All language subtitles for Keeper.2025.720p.WEB-DL.AAC.x264-signtech24
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,949 --> 00:00:12,110
Love, love is strange.
2
00:00:13,710 --> 00:00:20,050
A lot of people take it for a game.
3
00:00:22,170 --> 00:00:27,470
Once you get it, you never want...
4
00:00:46,199 --> 00:00:51,460
Everything loving is money in the hand.
5
00:00:53,320 --> 00:00:59,320
Your sweet loving is better than a gift.
6
00:02:02,600 --> 00:02:04,780
So you call this punk music?
7
00:02:07,660 --> 00:02:08,660
You're a punk.
8
00:02:08,759 --> 00:02:09,940
Huh? I'm not a punk.
9
00:02:10,259 --> 00:02:12,740
No, I'm not a fucking punk. I mean,
10
00:02:13,840 --> 00:02:15,580
I don't know what I am, but...
11
00:02:15,580 --> 00:02:22,840
So,
12
00:02:23,060 --> 00:02:24,060
where are you going?
13
00:02:25,080 --> 00:02:29,020
To the country with Malcolm.
14
00:02:30,470 --> 00:02:32,630
A cabin, I guess. Like his cabin.
15
00:02:34,150 --> 00:02:37,630
A city subway rat like you at a cabin in
the woods?
16
00:02:38,030 --> 00:02:40,150
Yeah, it'll be my first time up there.
17
00:02:40,390 --> 00:02:41,390
Well, fuck.
18
00:02:41,890 --> 00:02:43,150
It's been a while, huh?
19
00:02:43,550 --> 00:02:44,870
Yeah, almost a year.
20
00:02:45,910 --> 00:02:49,370
Wow, that's got to be like an unofficial
record for you.
21
00:02:49,670 --> 00:02:50,629
No, shut up.
22
00:02:50,630 --> 00:02:53,030
Uh -oh, better break up. No, no, uh -oh.
23
00:02:58,650 --> 00:02:59,650
What are you thinking?
24
00:03:02,730 --> 00:03:03,730
Nothing.
25
00:03:04,590 --> 00:03:05,890
So what are you wearing?
26
00:03:06,310 --> 00:03:10,290
What does a person wear to a cabin? It's
like buffalo plaid.
27
00:03:11,590 --> 00:03:13,070
He got me a cardigan.
28
00:03:13,570 --> 00:03:15,030
Is it beige?
29
00:03:15,430 --> 00:03:16,810
It is. It is beige.
30
00:03:17,030 --> 00:03:19,490
I don't even think I've ever heard you
say beige before.
31
00:03:20,030 --> 00:03:21,750
I didn't even think you knew the bitch.
32
00:03:21,970 --> 00:03:23,030
I didn't even know the bitch.
33
00:03:25,570 --> 00:03:26,670
So does he want kids?
34
00:03:27,350 --> 00:03:29,650
I don't know. We haven't talked about
that.
35
00:03:30,290 --> 00:03:31,290
Don't you think?
36
00:03:31,450 --> 00:03:32,369
You should.
37
00:03:32,370 --> 00:03:36,110
Uh, well, you know, I've never pictured
myself as a mother.
38
00:03:36,970 --> 00:03:38,590
So, are you happy?
39
00:03:38,970 --> 00:03:39,970
Yeah.
40
00:03:40,570 --> 00:03:43,850
And he's still not hiding a wife and
kids in the basement?
41
00:03:44,110 --> 00:03:50,610
No. No secret family. Just him and just
the two of us.
42
00:03:51,190 --> 00:03:52,190
Fuck it is.
43
00:03:53,050 --> 00:03:55,130
It's trippy as shit talking to you like
that.
44
00:03:56,890 --> 00:03:58,250
Call me sometime, okay?
45
00:04:53,729 --> 00:04:54,990
Make yourself at home.
46
00:05:19,270 --> 00:05:20,270
First things first.
47
00:05:21,510 --> 00:05:22,690
Your masterpiece.
48
00:05:23,170 --> 00:05:23,989
Mm -hmm.
49
00:05:23,990 --> 00:05:25,190
Knock yourself out.
50
00:05:29,150 --> 00:05:30,190
Come on.
51
00:05:31,010 --> 00:05:35,570
There we go.
52
00:05:46,250 --> 00:05:47,710
Somebody left you a cake.
53
00:05:49,290 --> 00:05:50,290
I'm a caretaker.
54
00:05:51,610 --> 00:05:53,110
It's a bit of a tradition.
55
00:05:54,070 --> 00:05:57,230
A way of making up for being so bad at
taking care of the place.
56
00:06:03,150 --> 00:06:04,550
Hey, come take a look.
57
00:06:06,370 --> 00:06:08,210
The crown jewel of my collection.
58
00:06:16,190 --> 00:06:17,730
So, what do you think?
59
00:06:18,780 --> 00:06:20,460
Mm -hmm. Mm -hmm. That's it?
60
00:06:21,080 --> 00:06:22,920
No. It's good.
61
00:06:23,380 --> 00:06:26,440
Oh, it's good. It's good. It's great. I
love it.
62
00:06:27,420 --> 00:06:30,520
You're good. Mm -hmm. Like, really,
really good. You know that?
63
00:06:30,720 --> 00:06:31,539
Mm -hmm.
64
00:06:31,540 --> 00:06:33,380
Mm -hmm. Mm -hmm. That's right.
65
00:07:15,400 --> 00:07:16,400
Who lives there?
66
00:07:16,960 --> 00:07:18,420
It's my cousin Darren.
67
00:07:19,180 --> 00:07:25,380
Not my family's proudest contribution to
civilization, but he won't bother us.
68
00:07:25,520 --> 00:07:30,340
Good old weird and cranky recluse cousin
Darren. Actually, he just goes by
69
00:07:30,340 --> 00:07:32,100
regular asshole cousin Darren.
70
00:07:32,540 --> 00:07:35,640
But I didn't see his car, so...
71
00:07:43,110 --> 00:07:45,270
I'm gonna start getting things ready for
dinner, okay?
72
00:07:45,590 --> 00:07:46,590
Sounds good.
73
00:09:29,280 --> 00:09:31,740
Malcolm? You say something?
74
00:09:33,360 --> 00:09:34,360
Nothing.
75
00:10:31,960 --> 00:10:34,760
um um
76
00:11:12,870 --> 00:11:14,290
I'm not a punk.
77
00:11:14,970 --> 00:11:15,970
Not a punk.
78
00:11:17,390 --> 00:11:24,230
I don't know what I am, but... I thought
you'd be happy to see me painting up.
79
00:11:27,310 --> 00:11:29,110
You know how I feel about it.
80
00:11:29,790 --> 00:11:31,890
It's decorative, and that's fine.
81
00:11:32,130 --> 00:11:35,010
No, no, but you made that, you know?
82
00:11:35,750 --> 00:11:37,750
If I could do what you do, I...
83
00:11:38,030 --> 00:11:41,710
I don't think I could stop myself. I'd
just be doing it all the time. Again and
84
00:11:41,710 --> 00:11:43,190
again and again and again and again.
85
00:11:44,230 --> 00:11:46,130
You sound like that old joke.
86
00:11:47,210 --> 00:11:51,410
Was it? If men had tits, they'd never
stop playing with them.
87
00:11:51,810 --> 00:11:58,670
Yeah. Yeah, well, if men had breasts,
Rome definitely would not have been
88
00:11:58,670 --> 00:11:59,670
built in a day.
89
00:11:59,790 --> 00:12:00,790
Oh.
90
00:12:08,140 --> 00:12:09,140
You expecting someone?
91
00:12:09,920 --> 00:12:10,920
No.
92
00:12:18,240 --> 00:12:20,340
Caretaker? No,
93
00:12:21,060 --> 00:12:23,300
of course not.
94
00:12:27,160 --> 00:12:29,920
Very insistent. All right.
95
00:12:55,400 --> 00:12:56,460
Cousin Darren, Liz.
96
00:12:56,720 --> 00:12:57,780
Liz, cousin Darren.
97
00:12:58,120 --> 00:12:59,220
Hi. Yep.
98
00:13:00,160 --> 00:13:01,640
And, uh... Minka.
99
00:13:03,080 --> 00:13:04,080
Minka's a model.
100
00:13:04,760 --> 00:13:06,040
Minka. Oh, cool.
101
00:13:06,980 --> 00:13:08,240
Yeah. Hello, Minka.
102
00:13:10,080 --> 00:13:11,080
Keep trying.
103
00:13:11,180 --> 00:13:12,180
Yeah, yeah.
104
00:13:12,960 --> 00:13:15,740
But, uh, not a lick of English, this
one.
105
00:13:16,420 --> 00:13:17,440
No speaky.
106
00:13:19,500 --> 00:13:20,500
See?
107
00:13:21,360 --> 00:13:22,380
It's Eastern European.
108
00:13:23,340 --> 00:13:25,080
One of the Ania ones.
109
00:13:25,380 --> 00:13:28,620
Not Transylvania, but almost
Transylvania. Right, babe?
110
00:13:29,820 --> 00:13:30,820
Well, no.
111
00:13:32,260 --> 00:13:33,260
Who cares?
112
00:13:33,640 --> 00:13:36,520
She loves, loves, loves her Molly,
though, doesn't she, babe?
113
00:13:36,980 --> 00:13:38,020
Yeah, yeah.
114
00:13:40,160 --> 00:13:43,280
I wish you told me that you'd be
stopping by. I'd have made more.
115
00:13:43,640 --> 00:13:45,100
Oh, no problem. We already had ours.
116
00:13:45,460 --> 00:13:46,460
Couldn't wait.
117
00:13:47,920 --> 00:13:50,960
Plus, we wouldn't want to intrude on
your special...
118
00:13:51,760 --> 00:13:52,760
Night of nights.
119
00:13:54,060 --> 00:13:55,060
Yeah.
120
00:13:56,060 --> 00:13:57,480
Malcolm's a romantic one.
121
00:13:58,960 --> 00:14:00,060
Always has been.
122
00:14:00,720 --> 00:14:01,780
The slow one.
123
00:14:10,980 --> 00:14:13,060
Cousin, a word in the other room?
124
00:14:16,640 --> 00:14:17,840
Excuse me a minute.
125
00:15:12,110 --> 00:15:13,110
Time to go.
126
00:15:13,370 --> 00:15:14,390
Whoopsie daisies.
127
00:15:15,870 --> 00:15:18,330
Let's let the lovebirds have their
privacy.
128
00:15:23,150 --> 00:15:24,370
She's a keeper, cousin.
129
00:15:25,410 --> 00:15:27,530
Don't wait too long and let this one get
away.
130
00:15:27,850 --> 00:15:28,850
Huh?
131
00:15:28,870 --> 00:15:29,870
Oopsies.
132
00:15:30,730 --> 00:15:32,110
Hey, you're all right.
133
00:15:55,120 --> 00:15:56,120
You okay?
134
00:15:56,600 --> 00:15:58,800
Oh, Liz, Liz isn't here anymore.
135
00:15:59,900 --> 00:16:03,380
They had to scoop out her brains to fill
out her tits.
136
00:16:05,780 --> 00:16:12,760
I can only apologize for my cousin. You
know, he was charming once, but now he's
137
00:16:12,760 --> 00:16:14,840
just a superficial cowardly asshole.
138
00:16:15,580 --> 00:16:22,140
But not you, right? You don't go for the
10 out of 10s or whatever the fuck.
139
00:16:22,480 --> 00:16:24,220
With a little drawstring in their back.
140
00:16:24,780 --> 00:16:26,740
Two or three pre -recorded sentences.
141
00:16:27,580 --> 00:16:30,800
Oh, where we go? We go to clubbing now?
142
00:16:31,080 --> 00:16:37,360
Come on. Hey, my cousin, he's just an
empty box, you know, with a
143
00:16:37,360 --> 00:16:40,320
stupid fucking bowl on it.
144
00:16:41,440 --> 00:16:46,880
And that box is going to stay empty
unless he's willing to put a... But me?
145
00:16:48,280 --> 00:16:52,160
The box that is me has something in it.
146
00:16:54,700 --> 00:16:55,700
It's felt to the rim.
147
00:16:56,200 --> 00:16:57,600
What are you talking about?
148
00:16:59,700 --> 00:17:01,380
That's why I'm in love with you, Lisa.
149
00:17:05,119 --> 00:17:09,599
And, uh... And even more concerning is,
uh...
150
00:17:09,599 --> 00:17:14,200
I like you.
151
00:17:16,599 --> 00:17:21,300
I really, really... Like you.
152
00:17:27,470 --> 00:17:29,370
It's weird that you paid me for my
painting.
153
00:17:30,530 --> 00:17:36,450
It was for sale. It had a price tag next
to it and no little red dot to tell me
154
00:17:36,450 --> 00:17:38,450
that somebody got into it first.
155
00:17:39,370 --> 00:17:45,690
And they spoke to me, you know, and
said, bring me home. So I listened, same
156
00:17:45,690 --> 00:17:46,690
I did when I met you.
157
00:17:49,570 --> 00:17:55,030
We exchanged money after we exchanged
spit.
158
00:17:56,500 --> 00:17:57,500
Everything else?
159
00:17:58,680 --> 00:18:04,060
Yeah. Just money, Liz, you know, if it
is so upsetting to you, you know, you
160
00:18:04,060 --> 00:18:05,180
give it to charity.
161
00:18:05,480 --> 00:18:06,480
No, no, no.
162
00:18:07,240 --> 00:18:08,800
I want to keep the money.
163
00:18:09,500 --> 00:18:16,500
I want to keep all the Westbergs with me
so I can throw it back in
164
00:18:16,500 --> 00:18:17,500
your face someday.
165
00:18:20,540 --> 00:18:21,940
I think I might like that.
166
00:18:24,430 --> 00:18:25,610
I bet you would.
167
00:18:36,670 --> 00:18:37,670
Wait.
168
00:18:40,650 --> 00:18:41,690
Just wait.
169
00:18:45,070 --> 00:18:46,070
The cake.
170
00:18:48,270 --> 00:18:49,270
The cake.
171
00:18:50,310 --> 00:18:51,310
The cake?
172
00:18:51,810 --> 00:18:55,310
Just, you're gonna love it. Just please,
just sit, sit. Two seconds.
173
00:18:58,830 --> 00:18:59,830
Okay.
174
00:19:03,910 --> 00:19:09,830
The caretaker, she can't keep mice out
of the walls, but she
175
00:19:09,830 --> 00:19:14,830
makes a really great cake.
176
00:19:15,630 --> 00:19:16,870
I don't like chocolate.
177
00:19:17,210 --> 00:19:18,210
What? Since when?
178
00:19:18,690 --> 00:19:20,350
Since forever.
179
00:19:20,970 --> 00:19:21,970
Since...
180
00:19:22,190 --> 00:19:24,610
I was a kid since the entire time we've
been together.
181
00:19:25,090 --> 00:19:30,030
Ah, well, shit, I'm... I'm an asshole.
182
00:19:31,130 --> 00:19:32,590
It's not all women like chocolate.
183
00:19:33,310 --> 00:19:34,450
Classic Westbridge boy.
184
00:19:35,610 --> 00:19:38,190
I guess I got more of my cousin in me
than I thought.
185
00:19:40,110 --> 00:19:41,150
It's really good, though.
186
00:20:16,350 --> 00:20:17,350
Tastes like shit.
187
00:23:51,500 --> 00:23:52,500
Hmm.
188
00:27:48,720 --> 00:27:53,900
There you are Sorry
189
00:27:53,900 --> 00:28:01,660
Morning
190
00:28:47,120 --> 00:28:48,120
You feeling okay?
191
00:28:49,320 --> 00:28:50,320
Mm -hmm.
192
00:29:00,540 --> 00:29:01,540
Oh, yeah.
193
00:29:01,960 --> 00:29:08,880
I got a patient coming out of a
medically induced
194
00:29:08,880 --> 00:29:15,800
coma today, and I'm just waiting for
somebody to tell me she's
195
00:29:15,800 --> 00:29:16,800
all clear.
196
00:29:17,800 --> 00:29:18,800
Mrs. Portnoy.
197
00:29:19,220 --> 00:29:20,220
Yeah.
198
00:29:21,240 --> 00:29:25,580
Darling old gal, and I'm... I'm pulling
for her.
199
00:29:30,660 --> 00:29:31,720
What are you drawing?
200
00:29:35,960 --> 00:29:36,960
Nothing.
201
00:32:44,720 --> 00:32:46,400
Malcolm? Malcolm?
202
00:32:55,080 --> 00:33:00,360
What happened?
203
00:33:01,960 --> 00:33:07,260
Mrs. Portnoy, she's, uh... She's now
waking up. Yeah.
204
00:33:07,680 --> 00:33:10,580
Her kid's there at the hospital.
Daughter's inconsolable.
205
00:33:10,960 --> 00:33:11,960
Oh, shit.
206
00:33:12,080 --> 00:33:13,660
Yeah. So what?
207
00:33:15,500 --> 00:33:18,200
So I gotta go deal with it.
208
00:33:19,980 --> 00:33:20,980
Oh.
209
00:33:22,400 --> 00:33:26,240
Yeah, I'm sorry. I'm really sorry.
210
00:33:28,340 --> 00:33:29,660
But duty calls.
211
00:33:32,960 --> 00:33:34,980
You know, and if everything...
212
00:33:35,740 --> 00:33:38,880
goes the way these things normally go.
213
00:33:39,120 --> 00:33:40,540
How do these things normally go?
214
00:33:42,140 --> 00:33:43,580
She'll wake up, you know.
215
00:33:47,000 --> 00:33:49,460
I'm not worried about her. I'm worried
about you.
216
00:33:50,740 --> 00:33:51,740
It's fine.
217
00:33:52,600 --> 00:33:57,300
I think I'll just maybe settle in here.
218
00:34:00,080 --> 00:34:01,080
Okay.
219
00:34:04,320 --> 00:34:05,320
Okay.
220
00:34:05,680 --> 00:34:08,639
Uh, the fridge is stocked. There's wine
in the kitchen.
221
00:34:08,960 --> 00:34:12,080
And, uh, there's good wine in the
basement.
222
00:34:12,520 --> 00:34:13,920
If you feel like celebrating.
223
00:34:16,679 --> 00:34:18,040
When will you be back?
224
00:34:20,780 --> 00:34:21,780
Six.
225
00:34:23,260 --> 00:34:24,260
Six.
226
00:34:25,340 --> 00:34:27,580
Okay, I'll hit seven at the latest.
227
00:34:42,570 --> 00:34:43,570
It's fine.
228
00:34:44,630 --> 00:34:45,630
I'm fine.
229
00:34:46,370 --> 00:34:47,790
I can handle myself.
230
00:34:49,489 --> 00:34:53,670
You go, go fulfill your oath. I'll just
be here looking through your drawers.
231
00:36:36,780 --> 00:36:38,240
I'm spying on the rich neighbors.
232
00:36:39,700 --> 00:36:42,800
And you said call, so.
233
00:36:43,540 --> 00:36:44,680
You at your cabin?
234
00:36:45,160 --> 00:36:46,240
That's not my cabin.
235
00:36:46,560 --> 00:36:47,519
Not yet.
236
00:36:47,520 --> 00:36:48,520
Ha ha.
237
00:36:48,640 --> 00:36:50,780
So what is it, like some fortress?
238
00:36:51,140 --> 00:36:52,140
No, hardly.
239
00:36:53,400 --> 00:36:56,500
Privacy is like not really a thing.
240
00:36:57,360 --> 00:37:01,800
The bathroom is the only room with a
door that locks and it's all windows
241
00:37:01,800 --> 00:37:02,800
zero blinds.
242
00:37:04,140 --> 00:37:05,560
Horrifying. Yeah.
243
00:37:05,920 --> 00:37:07,180
Also, I feel like I took mushrooms.
244
00:37:08,520 --> 00:37:10,380
Well, is that because you took
mushrooms?
245
00:37:15,480 --> 00:37:18,840
And the man of the house, what's he up
to?
246
00:37:22,040 --> 00:37:23,040
Hello?
247
00:37:23,440 --> 00:37:24,880
Viv? No, I'm here.
248
00:37:25,460 --> 00:37:31,600
Malcolm went into the city, so I'm just
kind of like snooping, not snooping.
249
00:37:31,840 --> 00:37:34,080
Wait, he left you alone there?
250
00:37:34,320 --> 00:37:35,238
Yeah.
251
00:37:35,240 --> 00:37:36,360
But it's nice, actually.
252
00:37:37,780 --> 00:37:40,560
Oh, Liz. He didn't want to. He had to
work.
253
00:37:40,940 --> 00:37:43,560
Yeah, he had to work his wife's pussy.
254
00:37:43,900 --> 00:37:46,800
What the fuck, Mags? Listen, I'm just
telling it to you straight.
255
00:37:47,160 --> 00:37:48,440
You know what you are.
256
00:37:48,800 --> 00:37:49,800
And what am I?
257
00:37:49,840 --> 00:37:52,160
I don't want to say it. Yeah, so don't.
258
00:37:52,420 --> 00:37:54,340
You're a side piece, Liz.
259
00:37:55,120 --> 00:37:56,120
Cool.
260
00:37:56,340 --> 00:37:58,280
Thanks. Glad I can count on you.
261
00:37:58,900 --> 00:38:00,180
Do you want me to come get you?
262
00:38:00,520 --> 00:38:01,680
You don't have a car.
263
00:38:05,580 --> 00:38:11,980
woman in a house kept that sucks fuck
you fucking hold on a minute no it's
264
00:38:11,980 --> 00:38:12,980
bye
265
00:40:08,970 --> 00:40:09,970
How did you get inside?
266
00:40:11,810 --> 00:40:13,290
I am inside now.
267
00:40:17,050 --> 00:40:18,130
So am I.
268
00:40:23,250 --> 00:40:24,250
Yeah.
269
00:40:26,970 --> 00:40:30,230
What's going on? You know what you are.
270
00:40:34,910 --> 00:40:36,530
Is Darren with you?
271
00:40:56,520 --> 00:40:57,520
The distant past.
272
00:43:07,150 --> 00:43:08,290
I can see you.
273
00:43:09,670 --> 00:43:12,490
Be a good little Westbridge boy and open
the door.
274
00:43:14,510 --> 00:43:18,430
What's done is done, man. I brought our
traditional libations.
275
00:43:18,730 --> 00:43:19,730
He's not here.
276
00:43:22,210 --> 00:43:29,130
Uh... What was it
277
00:43:29,130 --> 00:43:31,090
again? Was it Linda?
278
00:43:31,990 --> 00:43:34,070
No, Liz, actually.
279
00:43:36,230 --> 00:43:37,230
Where's Malcolm?
280
00:43:38,970 --> 00:43:43,230
Uh, he had to go back to the city to see
a patient. He'll be back any second.
281
00:43:45,590 --> 00:43:48,310
He left you here alone on your big
weekend?
282
00:43:49,910 --> 00:43:51,810
That's not good.
283
00:43:52,170 --> 00:43:54,310
Is Minka with you?
284
00:43:55,010 --> 00:43:56,490
Am I opening the door?
285
00:43:57,210 --> 00:44:00,590
Yeah, uh, I, uh, I...
286
00:44:01,850 --> 00:44:05,250
Maybe you should come back later. You
caught me in the middle of a nap and
287
00:44:05,250 --> 00:44:07,670
I'm... How about you let me into my own
family's home?
288
00:44:08,270 --> 00:44:09,650
Thank you. I'll be quick.
289
00:44:26,350 --> 00:44:27,710
Where did he say he was going?
290
00:44:28,790 --> 00:44:30,650
To the hospital to see a patient.
291
00:44:31,070 --> 00:44:32,070
Oh.
292
00:44:34,310 --> 00:44:37,870
And you're just, uh, hanging out?
293
00:44:38,450 --> 00:44:39,530
Uh, yeah.
294
00:44:40,230 --> 00:44:43,290
You like it out here? You feeling good,
or?
295
00:44:43,590 --> 00:44:44,610
Yeah, it's good.
296
00:44:45,470 --> 00:44:46,470
Uh -huh.
297
00:44:48,710 --> 00:44:51,050
So, you had a nice dinner?
298
00:44:52,190 --> 00:44:54,670
What did you think of the caretaker's
cake?
299
00:44:55,550 --> 00:44:57,070
Um, it was fine.
300
00:44:58,130 --> 00:44:59,130
Yeah?
301
00:44:59,820 --> 00:45:02,240
And, uh, you feel sleepy?
302
00:45:02,480 --> 00:45:04,260
You said you were having a nap?
303
00:45:05,580 --> 00:45:06,960
I love naps.
304
00:45:08,380 --> 00:45:10,880
But you know what'll keep this party
going?
305
00:45:11,540 --> 00:45:12,540
What?
306
00:45:14,440 --> 00:45:15,440
Scotch!
307
00:45:19,120 --> 00:45:20,540
I'm really not in the mood.
308
00:45:24,780 --> 00:45:25,780
Malcolm's right.
309
00:45:26,340 --> 00:45:27,340
You know?
310
00:45:29,360 --> 00:45:31,240
There's something special about you.
311
00:45:32,800 --> 00:45:34,740
You're not like all the other girls.
312
00:45:36,120 --> 00:45:37,580
Yep, he does say that.
313
00:45:39,480 --> 00:45:40,480
One drink?
314
00:45:40,600 --> 00:45:41,600
Oh.
315
00:45:42,200 --> 00:45:43,200
Come on.
316
00:45:44,960 --> 00:45:45,960
Sure.
317
00:45:46,360 --> 00:45:47,360
What the hell?
318
00:45:48,520 --> 00:45:50,220
Uh, you know where the glasses are?
319
00:45:50,700 --> 00:45:51,700
Mm -hmm.
320
00:45:53,800 --> 00:45:54,759
Where you going?
321
00:45:54,760 --> 00:45:57,080
Um, the bathroom.
322
00:45:57,360 --> 00:45:58,360
Okay.
323
00:46:41,260 --> 00:46:42,260
That's alright.
324
00:46:44,640 --> 00:46:45,920
You don't need to call me that.
325
00:50:02,410 --> 00:50:05,250
You've reached the voicemail box of Dr.
Malcolm Weisbridge.
326
00:50:06,330 --> 00:50:12,230
Um, Malcolm, your cousin was here. He
seemed surprised that I would...
327
00:50:12,230 --> 00:50:15,650
Can you just be here already?
328
00:50:55,980 --> 00:50:56,980
Malcolm?
329
00:53:19,660 --> 00:53:20,660
Hey.
330
00:53:22,860 --> 00:53:24,240
Shit, I'm sorry.
331
00:53:25,780 --> 00:53:28,020
Any chance you're still willing to come
get me?
332
00:53:29,560 --> 00:53:30,560
The fuck?
333
00:53:31,380 --> 00:53:34,560
I just need to get the fuck out of here.
334
00:53:36,180 --> 00:53:39,100
There's something... I don't know.
335
00:53:39,960 --> 00:53:44,620
This... There's something wrong. Can you
get up here?
336
00:53:51,530 --> 00:53:52,950
I hate the fucking country.
337
00:53:56,310 --> 00:53:58,830
Oh, you're cutting out?
338
00:54:00,350 --> 00:54:01,810
Huh? What?
339
00:54:03,890 --> 00:54:06,910
Are you going to come get me?
340
00:54:11,250 --> 00:54:15,930
What the fuck are you talking about?
341
00:54:19,390 --> 00:54:23,520
Just tell me. Tell me you're coming to
get me. Tell me that you're right now
342
00:54:23,520 --> 00:54:24,800
figuring out a car.
343
00:54:27,560 --> 00:54:28,560
Maggie?
344
00:55:43,150 --> 00:55:48,810
Please I called you a bunch of times
There were people here
345
00:55:48,810 --> 00:55:50,670
I'm leaving
346
00:55:52,220 --> 00:55:54,720
Uh, people... What do you mean you're
leaving?
347
00:55:54,960 --> 00:55:56,800
Hey, what's going on? Who the fuck was
that?
348
00:55:57,500 --> 00:55:59,280
Woman who just shows up?
349
00:56:00,120 --> 00:56:01,600
A woman? What woman?
350
00:56:03,220 --> 00:56:05,980
An old lady with a bag on her head?
351
00:56:07,380 --> 00:56:10,340
Is that the... Is that the caretaker?
352
00:56:10,820 --> 00:56:13,540
I don't understand. A bag? She put a
bag?
353
00:56:13,800 --> 00:56:20,380
It was fucking creepy and fucked up. She
had a fucking plastic bag on her face.
354
00:56:20,480 --> 00:56:25,820
Yeah. That sounds awful. I'm sorry,
honey, but can we please just calm down?
355
00:56:25,840 --> 00:56:30,240
no, no, no, no. Your cousin was here,
too. He just dropped in. What?
356
00:56:30,480 --> 00:56:35,400
Yeah. Darren? Yeah, he just, he seemed
pretty fucking surprised that I was
357
00:56:35,420 --> 00:56:36,700
too. What the fuck, Malcolm?
358
00:56:38,080 --> 00:56:39,180
Is he still here?
359
00:56:39,760 --> 00:56:41,740
Darren? No, I don't know.
360
00:56:41,960 --> 00:56:48,320
He just showed up and then he left
without saying anything. He left his
361
00:56:48,320 --> 00:56:50,120
the fucking sink. Don't ask me.
362
00:56:55,850 --> 00:56:58,950
What? No, no, no, no, no, no. No, no,
no, no. Please, please, please.
363
00:56:59,190 --> 00:57:01,930
No, I'm leaving. I'm leaving. I don't
feel well.
364
00:57:02,210 --> 00:57:09,150
I, I, this place isn't... This place
isn't right for me.
365
00:57:12,790 --> 00:57:13,950
Okay. Okay.
366
00:57:14,270 --> 00:57:15,270
Okay.
367
00:57:15,610 --> 00:57:18,110
Just... Let's just... Okay?
368
00:57:18,870 --> 00:57:23,330
Just a half hour. I just need a half
hour. I just need a... I gotta do a few
369
00:57:23,330 --> 00:57:24,330
things. Just...
370
00:57:24,750 --> 00:57:26,870
But what can I do? Tell me what you want
me to do.
371
00:57:33,590 --> 00:57:35,310
Go search the house.
372
00:57:36,830 --> 00:57:38,030
Search the house, okay.
373
00:57:38,470 --> 00:57:43,630
Make sure that they're all gone. Okay,
okay, I'll make sure.
374
00:57:43,930 --> 00:57:44,930
Sure, all right.
375
00:57:47,750 --> 00:57:50,010
Okay, take your coat off. Please, honey.
376
00:58:10,860 --> 00:58:11,860
you sneaky bitches.
377
00:58:17,240 --> 00:58:18,620
Anybody here?
378
00:58:46,090 --> 00:58:47,090
What are you holding?
379
00:58:48,090 --> 00:58:49,090
Hmm?
380
00:58:54,590 --> 00:58:56,030
Oh, yeah.
381
00:58:56,870 --> 00:58:57,670
Uh...
382
00:58:57,670 --> 00:59:04,330
Good idea.
383
00:59:15,080 --> 00:59:16,160
I'm sorry I left you alone.
384
00:59:16,940 --> 00:59:17,940
Yeah, you are.
385
00:59:18,780 --> 00:59:19,780
You're a dick.
386
00:59:19,940 --> 00:59:20,940
Yes, I am.
387
00:59:21,820 --> 00:59:22,820
Yep.
388
00:59:32,080 --> 00:59:33,080
Shall we have a glass?
389
00:59:33,320 --> 00:59:34,238
A glass?
390
00:59:34,240 --> 00:59:35,240
Yeah.
391
01:00:11,360 --> 01:00:13,520
I love watching you smile.
392
01:00:17,640 --> 01:00:18,640
You're a liar.
393
01:00:20,280 --> 01:00:21,280
What?
394
01:00:23,040 --> 01:00:24,220
What are you talking about?
395
01:00:25,380 --> 01:00:26,660
You're a fucking liar.
396
01:00:26,980 --> 01:00:28,400
What? Mm -hmm.
397
01:00:29,180 --> 01:00:31,120
You said you'd be back way later.
398
01:00:31,520 --> 01:00:32,520
Oh.
399
01:00:34,120 --> 01:00:36,700
What can I say? There was no traffic on
the bridge.
400
01:00:42,580 --> 01:00:43,780
How's Mrs. Portnoy?
401
01:00:46,480 --> 01:00:47,920
It was Mrs. Portnoy.
402
01:00:56,100 --> 01:00:57,100
Oh.
403
01:00:58,000 --> 01:01:03,140
How terribly cold the heart of a doctor
can be.
404
01:01:05,550 --> 01:01:12,210
How quickly I can set work aside when
I'm looking at the woman that I
405
01:01:12,210 --> 01:01:13,210
love.
406
01:01:15,010 --> 01:01:19,570
She died.
407
01:01:19,850 --> 01:01:22,250
Oh, no. She died peacefully.
408
01:01:24,450 --> 01:01:26,670
Her children were by her side.
409
01:01:27,030 --> 01:01:28,030
Oh.
410
01:01:28,150 --> 01:01:30,730
And I think that is the...
411
01:01:32,439 --> 01:01:36,320
Very most that yeah any of us can ask
for You
412
01:01:36,320 --> 01:01:42,820
want more
413
01:01:42,820 --> 01:01:49,660
sure Hey, hey, where you going tell me
what you want tell me what you want,
414
01:01:49,660 --> 01:01:50,660
get it okay,
415
01:01:51,600 --> 01:01:52,760
well I can't help you there
416
01:02:08,880 --> 01:02:09,880
Fucking idiot.
417
01:02:18,900 --> 01:02:20,060
You feeling okay?
418
01:02:20,500 --> 01:02:21,900
Hey, just a second.
419
01:02:23,160 --> 01:02:24,760
Please tell me you're not pregnant.
420
01:02:26,360 --> 01:02:27,360
Uh, no.
421
01:02:27,380 --> 01:02:28,380
I'm all good.
422
01:02:28,660 --> 01:02:29,660
Just peeing.
423
01:02:32,060 --> 01:02:34,420
Why are you coming out of there so we
can talk about this?
424
01:02:35,520 --> 01:02:36,620
Talk about what?
425
01:02:40,080 --> 01:02:41,160
It's not what you think.
426
01:02:41,780 --> 01:02:44,060
So you're not married?
427
01:02:47,420 --> 01:02:49,580
You weren't just in the city with your
wife?
428
01:02:52,020 --> 01:02:55,100
I wasn't in the city with my wife. I'm
not married.
429
01:03:02,220 --> 01:03:04,440
Look, Liz, I fucked up and you caught
me.
430
01:03:09,900 --> 01:03:10,940
Just open the door.
431
01:03:16,460 --> 01:03:18,220
I just wanted to talk to you about it.
432
01:03:32,880 --> 01:03:34,300
It doesn't really mark you.
433
01:03:35,460 --> 01:03:38,200
It's just it's more hospitable to let it
feel like it does.
434
01:03:39,400 --> 01:03:40,480
What is this?
435
01:03:43,760 --> 01:03:44,760
Can I see that?
436
01:03:45,560 --> 01:03:46,600
Who is this?
437
01:03:48,460 --> 01:03:49,840
Who the fuck is this?
438
01:03:52,780 --> 01:03:53,960
It's a long time ago.
439
01:03:57,900 --> 01:04:00,780
That's you, isn't it? How the fuck is
this you?
440
01:04:05,100 --> 01:04:07,100
I want to leave now.
441
01:04:08,360 --> 01:04:09,360
All right.
442
01:04:10,160 --> 01:04:12,420
I understand, but I can't let you do
that.
443
01:04:12,800 --> 01:04:14,340
You can't let me do that?
444
01:04:15,800 --> 01:04:17,600
Who the fuck are you?
445
01:04:20,020 --> 01:04:21,260
I'm Malcolm Westbridge.
446
01:04:22,120 --> 01:04:25,680
I'm your friend. I'm your lover. I'm the
same man that you've known for a year.
447
01:04:25,800 --> 01:04:29,700
I'm a doctor. I'm a decent guy. I save
lives when I can. When I can't, I can't.
448
01:04:31,200 --> 01:04:32,920
But there's a bunch of other stuff, too.
449
01:04:33,900 --> 01:04:34,900
I don't want to go.
450
01:04:36,740 --> 01:04:37,740
I understand.
451
01:04:38,720 --> 01:04:39,720
It's just...
452
01:04:44,210 --> 01:04:50,070
Can we just sit in the living room, you
know, just talk for a minute? I don't
453
01:04:50,070 --> 01:04:51,090
know if I've been sitting down.
454
01:04:54,330 --> 01:04:56,210
It's a pretty good offer, considering.
455
01:05:17,100 --> 01:05:23,220
Would it matter if I said that I never
wanted you to suffer?
456
01:05:24,980 --> 01:05:26,080
Because I love you.
457
01:05:26,340 --> 01:05:27,340
I do.
458
01:05:28,960 --> 01:05:32,020
And what is about to happen is not in
vain.
459
01:05:35,340 --> 01:05:39,400
It's the most beautiful act of love one
could ever commit.
460
01:05:42,740 --> 01:05:43,900
You're giving me life.
461
01:05:50,760 --> 01:05:57,620
Malcolm, whatever you think you need to
say to me, just... Just go back to your
462
01:05:57,620 --> 01:05:58,620
family.
463
01:05:59,180 --> 01:06:00,340
And let me go.
464
01:06:03,080 --> 01:06:08,620
One nibble of the cake. One nibble of
the cake and the lion turns lamb limp
465
01:06:08,620 --> 01:06:09,620
languid.
466
01:06:11,020 --> 01:06:12,540
I'm supposed to knock you out.
467
01:06:13,540 --> 01:06:16,120
Well, you have to go ahead and eat the
whole thing.
468
01:06:18,990 --> 01:06:20,390
I should have known you'd be different.
469
01:06:24,450 --> 01:06:27,710
They present themselves to you as women,
do they?
470
01:06:30,430 --> 01:06:31,890
Because that they are not.
471
01:06:33,870 --> 01:06:37,070
In truth, I don't know what they are.
472
01:06:37,570 --> 01:06:40,690
And I've known them a long time, a long
time.
473
01:06:43,110 --> 01:06:44,110
Malcolm.
474
01:06:44,390 --> 01:06:45,390
Yes, Liz.
475
01:06:46,670 --> 01:06:48,780
What the... What the fuck are you
talking about?
476
01:06:53,860 --> 01:06:57,060
Darren and I, we were kids when we found
their mother.
477
01:06:58,760 --> 01:07:00,140
In the creek you saw?
478
01:07:02,180 --> 01:07:04,420
That was more than 200 years ago.
479
01:07:07,520 --> 01:07:10,100
Somehow, you look exactly like her.
480
01:07:12,400 --> 01:07:14,440
She was a beautiful woman, their mother.
481
01:07:16,560 --> 01:07:19,160
But she was a trespasser on my father's
land.
482
01:07:26,200 --> 01:07:31,720
We'd seen her many times before, dancing
naked in the river by the light of the
483
01:07:31,720 --> 01:07:32,720
moon.
484
01:07:34,740 --> 01:07:36,620
And that wasn't allowed.
485
01:07:50,220 --> 01:07:54,860
in with the swine not caring about her
or whatever bastard she was carrying
486
01:08:41,770 --> 01:08:44,109
When we returned, we saw she'd given
birth.
487
01:08:46,750 --> 01:08:47,750
But to what?
488
01:10:00,970 --> 01:10:02,250
Just let me go.
489
01:10:04,130 --> 01:10:05,470
Just let me leave.
490
01:10:07,510 --> 01:10:09,010
So the fairy tale goes.
491
01:10:10,130 --> 01:10:15,110
The lowly fisherman draws in his line
and finds ensnared on its hook a fish.
492
01:10:15,350 --> 01:10:21,430
To the lowly fisherman, the fish speaks,
a voice escaping its white and
493
01:10:21,430 --> 01:10:22,490
throbbing throat.
494
01:10:23,830 --> 01:10:29,330
Pray you, kind sir, throw me back into
my ocean, the dying fish says.
495
01:10:30,890 --> 01:10:32,770
And I will grant you three wishes.
496
01:10:35,130 --> 01:10:37,430
Why doesn't the fish wish itself off the
hook?
497
01:10:38,530 --> 01:10:41,110
Why doesn't it grant itself its own
freedom?
498
01:10:42,550 --> 01:10:48,130
Perhaps because it knows it is nothing
more than a fish.
499
01:10:50,370 --> 01:10:57,310
The creatures that live in this house in
these woods, they're the fish on
500
01:10:57,310 --> 01:10:58,310
the hook.
501
01:10:58,320 --> 01:11:01,000
incapable of imagining their own
freedoms.
502
01:11:01,980 --> 01:11:07,020
While we, the perfect little Westbridge
boys, we see our wishes granted for all
503
01:11:07,020 --> 01:11:08,020
time.
504
01:11:08,400 --> 01:11:15,000
We are given life eternal while they
cringe and cower and feed in the
505
01:11:15,000 --> 01:11:16,480
shadows of our houses.
506
01:11:17,860 --> 01:11:23,460
Unseen and unloved and standing in their
own piss.
507
01:11:25,400 --> 01:11:26,840
And when they get hungry,
508
01:11:28,780 --> 01:11:35,140
When the wailing of their hunger pangs
grows too loud for the neighbors,
509
01:11:35,440 --> 01:11:40,060
I feed them.
510
01:12:02,659 --> 01:12:05,320
Malcolm, you love me.
511
01:12:07,020 --> 01:12:08,240
You said that.
512
01:12:08,680 --> 01:12:13,680
Yes, and that is why I don't stay to
watch or to listen when it happens.
513
01:12:15,660 --> 01:12:16,960
Malcolm, let's go back.
514
01:12:18,460 --> 01:12:23,060
I want to go back to before.
515
01:12:26,220 --> 01:12:28,060
To when we didn't know each other.
516
01:12:28,580 --> 01:12:29,580
To then.
517
01:12:31,000 --> 01:12:32,100
Can we do that?
518
01:12:34,100 --> 01:12:35,380
Can we just do that?
519
01:12:38,300 --> 01:12:40,760
We didn't know.
520
01:12:41,360 --> 01:12:43,020
We didn't know any of this.
521
01:13:03,470 --> 01:13:04,470
gonna happen in this house?
522
01:13:06,610 --> 01:13:08,550
A wooden box for your coffin.
523
01:13:10,710 --> 01:13:12,010
I wish it weren't so.
524
01:13:14,330 --> 01:13:15,630
Oh, I really do.
525
01:13:17,150 --> 01:13:18,150
But it is.
526
01:13:27,390 --> 01:13:31,130
Be thankful I'm not my neighbors up the
way on Teacup Road.
527
01:13:31,870 --> 01:13:35,970
Standing next to them, Darren and I were
perfect little gentlemen.
528
01:13:42,370 --> 01:13:44,090
They sealed the place.
529
01:13:45,390 --> 01:13:47,430
Don't ask me how, it's their magic.
530
01:16:57,580 --> 01:17:03,020
I don't want to play in your yard
531
01:17:03,020 --> 01:17:09,640
I don't like you anymore
532
01:17:09,640 --> 01:17:15,400
You'll be sorry
533
01:17:15,400 --> 01:17:18,400
when you see me
534
01:19:08,200 --> 01:19:09,200
Hi, Julia.
535
01:19:11,960 --> 01:19:12,960
Hey, Leslie.
536
01:19:15,800 --> 01:19:16,800
Francis.
537
01:19:21,300 --> 01:19:22,300
Louise.
538
01:19:27,540 --> 01:19:28,540
Meet Liz.
539
01:20:09,740 --> 01:20:10,740
Mm -hmm.
540
01:23:06,350 --> 01:23:07,350
Thank you.
541
01:23:41,900 --> 01:23:42,900
Your children.
542
01:23:46,280 --> 01:23:49,200
And all the women that came for you.
543
01:28:02,540 --> 01:28:05,340
Oh, no.
544
01:29:33,330 --> 01:29:34,330
Morning.
545
01:29:36,430 --> 01:29:37,430
This?
546
01:29:38,050 --> 01:29:39,330
Oh, thank God.
547
01:29:40,670 --> 01:29:42,230
Cut me down from here.
548
01:29:44,330 --> 01:29:45,330
Please.
549
01:29:51,330 --> 01:29:52,330
Please.
550
01:30:11,560 --> 01:30:12,780
Yes, what did they do?
551
01:30:13,260 --> 01:30:16,440
They asked me to stay
552
01:30:45,849 --> 01:30:46,890
Malcolm, listen.
553
01:30:48,070 --> 01:30:50,730
This fork is going into your face one
way or another.
554
01:30:51,510 --> 01:30:52,730
Might as well taste good.
555
01:30:53,790 --> 01:30:55,930
I never wanted to hurt you.
556
01:30:57,890 --> 01:30:58,890
You didn't.
557
01:30:59,930 --> 01:31:00,930
I'm fine.
558
01:31:02,930 --> 01:31:04,330
Now here comes the airplane.
559
01:31:12,170 --> 01:31:14,050
That's a good little Westbridge boy.
560
01:31:43,980 --> 01:31:45,880
I bet you say that to all the girls.
36061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.