All language subtitles for Keeper.2025.720p.WEB-DL.AAC.x264-signtech24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,949 --> 00:00:12,110 Love, love is strange. 2 00:00:13,710 --> 00:00:20,050 A lot of people take it for a game. 3 00:00:22,170 --> 00:00:27,470 Once you get it, you never want... 4 00:00:46,199 --> 00:00:51,460 Everything loving is money in the hand. 5 00:00:53,320 --> 00:00:59,320 Your sweet loving is better than a gift. 6 00:02:02,600 --> 00:02:04,780 So you call this punk music? 7 00:02:07,660 --> 00:02:08,660 You're a punk. 8 00:02:08,759 --> 00:02:09,940 Huh? I'm not a punk. 9 00:02:10,259 --> 00:02:12,740 No, I'm not a fucking punk. I mean, 10 00:02:13,840 --> 00:02:15,580 I don't know what I am, but... 11 00:02:15,580 --> 00:02:22,840 So, 12 00:02:23,060 --> 00:02:24,060 where are you going? 13 00:02:25,080 --> 00:02:29,020 To the country with Malcolm. 14 00:02:30,470 --> 00:02:32,630 A cabin, I guess. Like his cabin. 15 00:02:34,150 --> 00:02:37,630 A city subway rat like you at a cabin in the woods? 16 00:02:38,030 --> 00:02:40,150 Yeah, it'll be my first time up there. 17 00:02:40,390 --> 00:02:41,390 Well, fuck. 18 00:02:41,890 --> 00:02:43,150 It's been a while, huh? 19 00:02:43,550 --> 00:02:44,870 Yeah, almost a year. 20 00:02:45,910 --> 00:02:49,370 Wow, that's got to be like an unofficial record for you. 21 00:02:49,670 --> 00:02:50,629 No, shut up. 22 00:02:50,630 --> 00:02:53,030 Uh -oh, better break up. No, no, uh -oh. 23 00:02:58,650 --> 00:02:59,650 What are you thinking? 24 00:03:02,730 --> 00:03:03,730 Nothing. 25 00:03:04,590 --> 00:03:05,890 So what are you wearing? 26 00:03:06,310 --> 00:03:10,290 What does a person wear to a cabin? It's like buffalo plaid. 27 00:03:11,590 --> 00:03:13,070 He got me a cardigan. 28 00:03:13,570 --> 00:03:15,030 Is it beige? 29 00:03:15,430 --> 00:03:16,810 It is. It is beige. 30 00:03:17,030 --> 00:03:19,490 I don't even think I've ever heard you say beige before. 31 00:03:20,030 --> 00:03:21,750 I didn't even think you knew the bitch. 32 00:03:21,970 --> 00:03:23,030 I didn't even know the bitch. 33 00:03:25,570 --> 00:03:26,670 So does he want kids? 34 00:03:27,350 --> 00:03:29,650 I don't know. We haven't talked about that. 35 00:03:30,290 --> 00:03:31,290 Don't you think? 36 00:03:31,450 --> 00:03:32,369 You should. 37 00:03:32,370 --> 00:03:36,110 Uh, well, you know, I've never pictured myself as a mother. 38 00:03:36,970 --> 00:03:38,590 So, are you happy? 39 00:03:38,970 --> 00:03:39,970 Yeah. 40 00:03:40,570 --> 00:03:43,850 And he's still not hiding a wife and kids in the basement? 41 00:03:44,110 --> 00:03:50,610 No. No secret family. Just him and just the two of us. 42 00:03:51,190 --> 00:03:52,190 Fuck it is. 43 00:03:53,050 --> 00:03:55,130 It's trippy as shit talking to you like that. 44 00:03:56,890 --> 00:03:58,250 Call me sometime, okay? 45 00:04:53,729 --> 00:04:54,990 Make yourself at home. 46 00:05:19,270 --> 00:05:20,270 First things first. 47 00:05:21,510 --> 00:05:22,690 Your masterpiece. 48 00:05:23,170 --> 00:05:23,989 Mm -hmm. 49 00:05:23,990 --> 00:05:25,190 Knock yourself out. 50 00:05:29,150 --> 00:05:30,190 Come on. 51 00:05:31,010 --> 00:05:35,570 There we go. 52 00:05:46,250 --> 00:05:47,710 Somebody left you a cake. 53 00:05:49,290 --> 00:05:50,290 I'm a caretaker. 54 00:05:51,610 --> 00:05:53,110 It's a bit of a tradition. 55 00:05:54,070 --> 00:05:57,230 A way of making up for being so bad at taking care of the place. 56 00:06:03,150 --> 00:06:04,550 Hey, come take a look. 57 00:06:06,370 --> 00:06:08,210 The crown jewel of my collection. 58 00:06:16,190 --> 00:06:17,730 So, what do you think? 59 00:06:18,780 --> 00:06:20,460 Mm -hmm. Mm -hmm. That's it? 60 00:06:21,080 --> 00:06:22,920 No. It's good. 61 00:06:23,380 --> 00:06:26,440 Oh, it's good. It's good. It's great. I love it. 62 00:06:27,420 --> 00:06:30,520 You're good. Mm -hmm. Like, really, really good. You know that? 63 00:06:30,720 --> 00:06:31,539 Mm -hmm. 64 00:06:31,540 --> 00:06:33,380 Mm -hmm. Mm -hmm. That's right. 65 00:07:15,400 --> 00:07:16,400 Who lives there? 66 00:07:16,960 --> 00:07:18,420 It's my cousin Darren. 67 00:07:19,180 --> 00:07:25,380 Not my family's proudest contribution to civilization, but he won't bother us. 68 00:07:25,520 --> 00:07:30,340 Good old weird and cranky recluse cousin Darren. Actually, he just goes by 69 00:07:30,340 --> 00:07:32,100 regular asshole cousin Darren. 70 00:07:32,540 --> 00:07:35,640 But I didn't see his car, so... 71 00:07:43,110 --> 00:07:45,270 I'm gonna start getting things ready for dinner, okay? 72 00:07:45,590 --> 00:07:46,590 Sounds good. 73 00:09:29,280 --> 00:09:31,740 Malcolm? You say something? 74 00:09:33,360 --> 00:09:34,360 Nothing. 75 00:10:31,960 --> 00:10:34,760 um um 76 00:11:12,870 --> 00:11:14,290 I'm not a punk. 77 00:11:14,970 --> 00:11:15,970 Not a punk. 78 00:11:17,390 --> 00:11:24,230 I don't know what I am, but... I thought you'd be happy to see me painting up. 79 00:11:27,310 --> 00:11:29,110 You know how I feel about it. 80 00:11:29,790 --> 00:11:31,890 It's decorative, and that's fine. 81 00:11:32,130 --> 00:11:35,010 No, no, but you made that, you know? 82 00:11:35,750 --> 00:11:37,750 If I could do what you do, I... 83 00:11:38,030 --> 00:11:41,710 I don't think I could stop myself. I'd just be doing it all the time. Again and 84 00:11:41,710 --> 00:11:43,190 again and again and again and again. 85 00:11:44,230 --> 00:11:46,130 You sound like that old joke. 86 00:11:47,210 --> 00:11:51,410 Was it? If men had tits, they'd never stop playing with them. 87 00:11:51,810 --> 00:11:58,670 Yeah. Yeah, well, if men had breasts, Rome definitely would not have been 88 00:11:58,670 --> 00:11:59,670 built in a day. 89 00:11:59,790 --> 00:12:00,790 Oh. 90 00:12:08,140 --> 00:12:09,140 You expecting someone? 91 00:12:09,920 --> 00:12:10,920 No. 92 00:12:18,240 --> 00:12:20,340 Caretaker? No, 93 00:12:21,060 --> 00:12:23,300 of course not. 94 00:12:27,160 --> 00:12:29,920 Very insistent. All right. 95 00:12:55,400 --> 00:12:56,460 Cousin Darren, Liz. 96 00:12:56,720 --> 00:12:57,780 Liz, cousin Darren. 97 00:12:58,120 --> 00:12:59,220 Hi. Yep. 98 00:13:00,160 --> 00:13:01,640 And, uh... Minka. 99 00:13:03,080 --> 00:13:04,080 Minka's a model. 100 00:13:04,760 --> 00:13:06,040 Minka. Oh, cool. 101 00:13:06,980 --> 00:13:08,240 Yeah. Hello, Minka. 102 00:13:10,080 --> 00:13:11,080 Keep trying. 103 00:13:11,180 --> 00:13:12,180 Yeah, yeah. 104 00:13:12,960 --> 00:13:15,740 But, uh, not a lick of English, this one. 105 00:13:16,420 --> 00:13:17,440 No speaky. 106 00:13:19,500 --> 00:13:20,500 See? 107 00:13:21,360 --> 00:13:22,380 It's Eastern European. 108 00:13:23,340 --> 00:13:25,080 One of the Ania ones. 109 00:13:25,380 --> 00:13:28,620 Not Transylvania, but almost Transylvania. Right, babe? 110 00:13:29,820 --> 00:13:30,820 Well, no. 111 00:13:32,260 --> 00:13:33,260 Who cares? 112 00:13:33,640 --> 00:13:36,520 She loves, loves, loves her Molly, though, doesn't she, babe? 113 00:13:36,980 --> 00:13:38,020 Yeah, yeah. 114 00:13:40,160 --> 00:13:43,280 I wish you told me that you'd be stopping by. I'd have made more. 115 00:13:43,640 --> 00:13:45,100 Oh, no problem. We already had ours. 116 00:13:45,460 --> 00:13:46,460 Couldn't wait. 117 00:13:47,920 --> 00:13:50,960 Plus, we wouldn't want to intrude on your special... 118 00:13:51,760 --> 00:13:52,760 Night of nights. 119 00:13:54,060 --> 00:13:55,060 Yeah. 120 00:13:56,060 --> 00:13:57,480 Malcolm's a romantic one. 121 00:13:58,960 --> 00:14:00,060 Always has been. 122 00:14:00,720 --> 00:14:01,780 The slow one. 123 00:14:10,980 --> 00:14:13,060 Cousin, a word in the other room? 124 00:14:16,640 --> 00:14:17,840 Excuse me a minute. 125 00:15:12,110 --> 00:15:13,110 Time to go. 126 00:15:13,370 --> 00:15:14,390 Whoopsie daisies. 127 00:15:15,870 --> 00:15:18,330 Let's let the lovebirds have their privacy. 128 00:15:23,150 --> 00:15:24,370 She's a keeper, cousin. 129 00:15:25,410 --> 00:15:27,530 Don't wait too long and let this one get away. 130 00:15:27,850 --> 00:15:28,850 Huh? 131 00:15:28,870 --> 00:15:29,870 Oopsies. 132 00:15:30,730 --> 00:15:32,110 Hey, you're all right. 133 00:15:55,120 --> 00:15:56,120 You okay? 134 00:15:56,600 --> 00:15:58,800 Oh, Liz, Liz isn't here anymore. 135 00:15:59,900 --> 00:16:03,380 They had to scoop out her brains to fill out her tits. 136 00:16:05,780 --> 00:16:12,760 I can only apologize for my cousin. You know, he was charming once, but now he's 137 00:16:12,760 --> 00:16:14,840 just a superficial cowardly asshole. 138 00:16:15,580 --> 00:16:22,140 But not you, right? You don't go for the 10 out of 10s or whatever the fuck. 139 00:16:22,480 --> 00:16:24,220 With a little drawstring in their back. 140 00:16:24,780 --> 00:16:26,740 Two or three pre -recorded sentences. 141 00:16:27,580 --> 00:16:30,800 Oh, where we go? We go to clubbing now? 142 00:16:31,080 --> 00:16:37,360 Come on. Hey, my cousin, he's just an empty box, you know, with a 143 00:16:37,360 --> 00:16:40,320 stupid fucking bowl on it. 144 00:16:41,440 --> 00:16:46,880 And that box is going to stay empty unless he's willing to put a... But me? 145 00:16:48,280 --> 00:16:52,160 The box that is me has something in it. 146 00:16:54,700 --> 00:16:55,700 It's felt to the rim. 147 00:16:56,200 --> 00:16:57,600 What are you talking about? 148 00:16:59,700 --> 00:17:01,380 That's why I'm in love with you, Lisa. 149 00:17:05,119 --> 00:17:09,599 And, uh... And even more concerning is, uh... 150 00:17:09,599 --> 00:17:14,200 I like you. 151 00:17:16,599 --> 00:17:21,300 I really, really... Like you. 152 00:17:27,470 --> 00:17:29,370 It's weird that you paid me for my painting. 153 00:17:30,530 --> 00:17:36,450 It was for sale. It had a price tag next to it and no little red dot to tell me 154 00:17:36,450 --> 00:17:38,450 that somebody got into it first. 155 00:17:39,370 --> 00:17:45,690 And they spoke to me, you know, and said, bring me home. So I listened, same 156 00:17:45,690 --> 00:17:46,690 I did when I met you. 157 00:17:49,570 --> 00:17:55,030 We exchanged money after we exchanged spit. 158 00:17:56,500 --> 00:17:57,500 Everything else? 159 00:17:58,680 --> 00:18:04,060 Yeah. Just money, Liz, you know, if it is so upsetting to you, you know, you 160 00:18:04,060 --> 00:18:05,180 give it to charity. 161 00:18:05,480 --> 00:18:06,480 No, no, no. 162 00:18:07,240 --> 00:18:08,800 I want to keep the money. 163 00:18:09,500 --> 00:18:16,500 I want to keep all the Westbergs with me so I can throw it back in 164 00:18:16,500 --> 00:18:17,500 your face someday. 165 00:18:20,540 --> 00:18:21,940 I think I might like that. 166 00:18:24,430 --> 00:18:25,610 I bet you would. 167 00:18:36,670 --> 00:18:37,670 Wait. 168 00:18:40,650 --> 00:18:41,690 Just wait. 169 00:18:45,070 --> 00:18:46,070 The cake. 170 00:18:48,270 --> 00:18:49,270 The cake. 171 00:18:50,310 --> 00:18:51,310 The cake? 172 00:18:51,810 --> 00:18:55,310 Just, you're gonna love it. Just please, just sit, sit. Two seconds. 173 00:18:58,830 --> 00:18:59,830 Okay. 174 00:19:03,910 --> 00:19:09,830 The caretaker, she can't keep mice out of the walls, but she 175 00:19:09,830 --> 00:19:14,830 makes a really great cake. 176 00:19:15,630 --> 00:19:16,870 I don't like chocolate. 177 00:19:17,210 --> 00:19:18,210 What? Since when? 178 00:19:18,690 --> 00:19:20,350 Since forever. 179 00:19:20,970 --> 00:19:21,970 Since... 180 00:19:22,190 --> 00:19:24,610 I was a kid since the entire time we've been together. 181 00:19:25,090 --> 00:19:30,030 Ah, well, shit, I'm... I'm an asshole. 182 00:19:31,130 --> 00:19:32,590 It's not all women like chocolate. 183 00:19:33,310 --> 00:19:34,450 Classic Westbridge boy. 184 00:19:35,610 --> 00:19:38,190 I guess I got more of my cousin in me than I thought. 185 00:19:40,110 --> 00:19:41,150 It's really good, though. 186 00:20:16,350 --> 00:20:17,350 Tastes like shit. 187 00:23:51,500 --> 00:23:52,500 Hmm. 188 00:27:48,720 --> 00:27:53,900 There you are Sorry 189 00:27:53,900 --> 00:28:01,660 Morning 190 00:28:47,120 --> 00:28:48,120 You feeling okay? 191 00:28:49,320 --> 00:28:50,320 Mm -hmm. 192 00:29:00,540 --> 00:29:01,540 Oh, yeah. 193 00:29:01,960 --> 00:29:08,880 I got a patient coming out of a medically induced 194 00:29:08,880 --> 00:29:15,800 coma today, and I'm just waiting for somebody to tell me she's 195 00:29:15,800 --> 00:29:16,800 all clear. 196 00:29:17,800 --> 00:29:18,800 Mrs. Portnoy. 197 00:29:19,220 --> 00:29:20,220 Yeah. 198 00:29:21,240 --> 00:29:25,580 Darling old gal, and I'm... I'm pulling for her. 199 00:29:30,660 --> 00:29:31,720 What are you drawing? 200 00:29:35,960 --> 00:29:36,960 Nothing. 201 00:32:44,720 --> 00:32:46,400 Malcolm? Malcolm? 202 00:32:55,080 --> 00:33:00,360 What happened? 203 00:33:01,960 --> 00:33:07,260 Mrs. Portnoy, she's, uh... She's now waking up. Yeah. 204 00:33:07,680 --> 00:33:10,580 Her kid's there at the hospital. Daughter's inconsolable. 205 00:33:10,960 --> 00:33:11,960 Oh, shit. 206 00:33:12,080 --> 00:33:13,660 Yeah. So what? 207 00:33:15,500 --> 00:33:18,200 So I gotta go deal with it. 208 00:33:19,980 --> 00:33:20,980 Oh. 209 00:33:22,400 --> 00:33:26,240 Yeah, I'm sorry. I'm really sorry. 210 00:33:28,340 --> 00:33:29,660 But duty calls. 211 00:33:32,960 --> 00:33:34,980 You know, and if everything... 212 00:33:35,740 --> 00:33:38,880 goes the way these things normally go. 213 00:33:39,120 --> 00:33:40,540 How do these things normally go? 214 00:33:42,140 --> 00:33:43,580 She'll wake up, you know. 215 00:33:47,000 --> 00:33:49,460 I'm not worried about her. I'm worried about you. 216 00:33:50,740 --> 00:33:51,740 It's fine. 217 00:33:52,600 --> 00:33:57,300 I think I'll just maybe settle in here. 218 00:34:00,080 --> 00:34:01,080 Okay. 219 00:34:04,320 --> 00:34:05,320 Okay. 220 00:34:05,680 --> 00:34:08,639 Uh, the fridge is stocked. There's wine in the kitchen. 221 00:34:08,960 --> 00:34:12,080 And, uh, there's good wine in the basement. 222 00:34:12,520 --> 00:34:13,920 If you feel like celebrating. 223 00:34:16,679 --> 00:34:18,040 When will you be back? 224 00:34:20,780 --> 00:34:21,780 Six. 225 00:34:23,260 --> 00:34:24,260 Six. 226 00:34:25,340 --> 00:34:27,580 Okay, I'll hit seven at the latest. 227 00:34:42,570 --> 00:34:43,570 It's fine. 228 00:34:44,630 --> 00:34:45,630 I'm fine. 229 00:34:46,370 --> 00:34:47,790 I can handle myself. 230 00:34:49,489 --> 00:34:53,670 You go, go fulfill your oath. I'll just be here looking through your drawers. 231 00:36:36,780 --> 00:36:38,240 I'm spying on the rich neighbors. 232 00:36:39,700 --> 00:36:42,800 And you said call, so. 233 00:36:43,540 --> 00:36:44,680 You at your cabin? 234 00:36:45,160 --> 00:36:46,240 That's not my cabin. 235 00:36:46,560 --> 00:36:47,519 Not yet. 236 00:36:47,520 --> 00:36:48,520 Ha ha. 237 00:36:48,640 --> 00:36:50,780 So what is it, like some fortress? 238 00:36:51,140 --> 00:36:52,140 No, hardly. 239 00:36:53,400 --> 00:36:56,500 Privacy is like not really a thing. 240 00:36:57,360 --> 00:37:01,800 The bathroom is the only room with a door that locks and it's all windows 241 00:37:01,800 --> 00:37:02,800 zero blinds. 242 00:37:04,140 --> 00:37:05,560 Horrifying. Yeah. 243 00:37:05,920 --> 00:37:07,180 Also, I feel like I took mushrooms. 244 00:37:08,520 --> 00:37:10,380 Well, is that because you took mushrooms? 245 00:37:15,480 --> 00:37:18,840 And the man of the house, what's he up to? 246 00:37:22,040 --> 00:37:23,040 Hello? 247 00:37:23,440 --> 00:37:24,880 Viv? No, I'm here. 248 00:37:25,460 --> 00:37:31,600 Malcolm went into the city, so I'm just kind of like snooping, not snooping. 249 00:37:31,840 --> 00:37:34,080 Wait, he left you alone there? 250 00:37:34,320 --> 00:37:35,238 Yeah. 251 00:37:35,240 --> 00:37:36,360 But it's nice, actually. 252 00:37:37,780 --> 00:37:40,560 Oh, Liz. He didn't want to. He had to work. 253 00:37:40,940 --> 00:37:43,560 Yeah, he had to work his wife's pussy. 254 00:37:43,900 --> 00:37:46,800 What the fuck, Mags? Listen, I'm just telling it to you straight. 255 00:37:47,160 --> 00:37:48,440 You know what you are. 256 00:37:48,800 --> 00:37:49,800 And what am I? 257 00:37:49,840 --> 00:37:52,160 I don't want to say it. Yeah, so don't. 258 00:37:52,420 --> 00:37:54,340 You're a side piece, Liz. 259 00:37:55,120 --> 00:37:56,120 Cool. 260 00:37:56,340 --> 00:37:58,280 Thanks. Glad I can count on you. 261 00:37:58,900 --> 00:38:00,180 Do you want me to come get you? 262 00:38:00,520 --> 00:38:01,680 You don't have a car. 263 00:38:05,580 --> 00:38:11,980 woman in a house kept that sucks fuck you fucking hold on a minute no it's 264 00:38:11,980 --> 00:38:12,980 bye 265 00:40:08,970 --> 00:40:09,970 How did you get inside? 266 00:40:11,810 --> 00:40:13,290 I am inside now. 267 00:40:17,050 --> 00:40:18,130 So am I. 268 00:40:23,250 --> 00:40:24,250 Yeah. 269 00:40:26,970 --> 00:40:30,230 What's going on? You know what you are. 270 00:40:34,910 --> 00:40:36,530 Is Darren with you? 271 00:40:56,520 --> 00:40:57,520 The distant past. 272 00:43:07,150 --> 00:43:08,290 I can see you. 273 00:43:09,670 --> 00:43:12,490 Be a good little Westbridge boy and open the door. 274 00:43:14,510 --> 00:43:18,430 What's done is done, man. I brought our traditional libations. 275 00:43:18,730 --> 00:43:19,730 He's not here. 276 00:43:22,210 --> 00:43:29,130 Uh... What was it 277 00:43:29,130 --> 00:43:31,090 again? Was it Linda? 278 00:43:31,990 --> 00:43:34,070 No, Liz, actually. 279 00:43:36,230 --> 00:43:37,230 Where's Malcolm? 280 00:43:38,970 --> 00:43:43,230 Uh, he had to go back to the city to see a patient. He'll be back any second. 281 00:43:45,590 --> 00:43:48,310 He left you here alone on your big weekend? 282 00:43:49,910 --> 00:43:51,810 That's not good. 283 00:43:52,170 --> 00:43:54,310 Is Minka with you? 284 00:43:55,010 --> 00:43:56,490 Am I opening the door? 285 00:43:57,210 --> 00:44:00,590 Yeah, uh, I, uh, I... 286 00:44:01,850 --> 00:44:05,250 Maybe you should come back later. You caught me in the middle of a nap and 287 00:44:05,250 --> 00:44:07,670 I'm... How about you let me into my own family's home? 288 00:44:08,270 --> 00:44:09,650 Thank you. I'll be quick. 289 00:44:26,350 --> 00:44:27,710 Where did he say he was going? 290 00:44:28,790 --> 00:44:30,650 To the hospital to see a patient. 291 00:44:31,070 --> 00:44:32,070 Oh. 292 00:44:34,310 --> 00:44:37,870 And you're just, uh, hanging out? 293 00:44:38,450 --> 00:44:39,530 Uh, yeah. 294 00:44:40,230 --> 00:44:43,290 You like it out here? You feeling good, or? 295 00:44:43,590 --> 00:44:44,610 Yeah, it's good. 296 00:44:45,470 --> 00:44:46,470 Uh -huh. 297 00:44:48,710 --> 00:44:51,050 So, you had a nice dinner? 298 00:44:52,190 --> 00:44:54,670 What did you think of the caretaker's cake? 299 00:44:55,550 --> 00:44:57,070 Um, it was fine. 300 00:44:58,130 --> 00:44:59,130 Yeah? 301 00:44:59,820 --> 00:45:02,240 And, uh, you feel sleepy? 302 00:45:02,480 --> 00:45:04,260 You said you were having a nap? 303 00:45:05,580 --> 00:45:06,960 I love naps. 304 00:45:08,380 --> 00:45:10,880 But you know what'll keep this party going? 305 00:45:11,540 --> 00:45:12,540 What? 306 00:45:14,440 --> 00:45:15,440 Scotch! 307 00:45:19,120 --> 00:45:20,540 I'm really not in the mood. 308 00:45:24,780 --> 00:45:25,780 Malcolm's right. 309 00:45:26,340 --> 00:45:27,340 You know? 310 00:45:29,360 --> 00:45:31,240 There's something special about you. 311 00:45:32,800 --> 00:45:34,740 You're not like all the other girls. 312 00:45:36,120 --> 00:45:37,580 Yep, he does say that. 313 00:45:39,480 --> 00:45:40,480 One drink? 314 00:45:40,600 --> 00:45:41,600 Oh. 315 00:45:42,200 --> 00:45:43,200 Come on. 316 00:45:44,960 --> 00:45:45,960 Sure. 317 00:45:46,360 --> 00:45:47,360 What the hell? 318 00:45:48,520 --> 00:45:50,220 Uh, you know where the glasses are? 319 00:45:50,700 --> 00:45:51,700 Mm -hmm. 320 00:45:53,800 --> 00:45:54,759 Where you going? 321 00:45:54,760 --> 00:45:57,080 Um, the bathroom. 322 00:45:57,360 --> 00:45:58,360 Okay. 323 00:46:41,260 --> 00:46:42,260 That's alright. 324 00:46:44,640 --> 00:46:45,920 You don't need to call me that. 325 00:50:02,410 --> 00:50:05,250 You've reached the voicemail box of Dr. Malcolm Weisbridge. 326 00:50:06,330 --> 00:50:12,230 Um, Malcolm, your cousin was here. He seemed surprised that I would... 327 00:50:12,230 --> 00:50:15,650 Can you just be here already? 328 00:50:55,980 --> 00:50:56,980 Malcolm? 329 00:53:19,660 --> 00:53:20,660 Hey. 330 00:53:22,860 --> 00:53:24,240 Shit, I'm sorry. 331 00:53:25,780 --> 00:53:28,020 Any chance you're still willing to come get me? 332 00:53:29,560 --> 00:53:30,560 The fuck? 333 00:53:31,380 --> 00:53:34,560 I just need to get the fuck out of here. 334 00:53:36,180 --> 00:53:39,100 There's something... I don't know. 335 00:53:39,960 --> 00:53:44,620 This... There's something wrong. Can you get up here? 336 00:53:51,530 --> 00:53:52,950 I hate the fucking country. 337 00:53:56,310 --> 00:53:58,830 Oh, you're cutting out? 338 00:54:00,350 --> 00:54:01,810 Huh? What? 339 00:54:03,890 --> 00:54:06,910 Are you going to come get me? 340 00:54:11,250 --> 00:54:15,930 What the fuck are you talking about? 341 00:54:19,390 --> 00:54:23,520 Just tell me. Tell me you're coming to get me. Tell me that you're right now 342 00:54:23,520 --> 00:54:24,800 figuring out a car. 343 00:54:27,560 --> 00:54:28,560 Maggie? 344 00:55:43,150 --> 00:55:48,810 Please I called you a bunch of times There were people here 345 00:55:48,810 --> 00:55:50,670 I'm leaving 346 00:55:52,220 --> 00:55:54,720 Uh, people... What do you mean you're leaving? 347 00:55:54,960 --> 00:55:56,800 Hey, what's going on? Who the fuck was that? 348 00:55:57,500 --> 00:55:59,280 Woman who just shows up? 349 00:56:00,120 --> 00:56:01,600 A woman? What woman? 350 00:56:03,220 --> 00:56:05,980 An old lady with a bag on her head? 351 00:56:07,380 --> 00:56:10,340 Is that the... Is that the caretaker? 352 00:56:10,820 --> 00:56:13,540 I don't understand. A bag? She put a bag? 353 00:56:13,800 --> 00:56:20,380 It was fucking creepy and fucked up. She had a fucking plastic bag on her face. 354 00:56:20,480 --> 00:56:25,820 Yeah. That sounds awful. I'm sorry, honey, but can we please just calm down? 355 00:56:25,840 --> 00:56:30,240 no, no, no, no. Your cousin was here, too. He just dropped in. What? 356 00:56:30,480 --> 00:56:35,400 Yeah. Darren? Yeah, he just, he seemed pretty fucking surprised that I was 357 00:56:35,420 --> 00:56:36,700 too. What the fuck, Malcolm? 358 00:56:38,080 --> 00:56:39,180 Is he still here? 359 00:56:39,760 --> 00:56:41,740 Darren? No, I don't know. 360 00:56:41,960 --> 00:56:48,320 He just showed up and then he left without saying anything. He left his 361 00:56:48,320 --> 00:56:50,120 the fucking sink. Don't ask me. 362 00:56:55,850 --> 00:56:58,950 What? No, no, no, no, no, no. No, no, no, no. Please, please, please. 363 00:56:59,190 --> 00:57:01,930 No, I'm leaving. I'm leaving. I don't feel well. 364 00:57:02,210 --> 00:57:09,150 I, I, this place isn't... This place isn't right for me. 365 00:57:12,790 --> 00:57:13,950 Okay. Okay. 366 00:57:14,270 --> 00:57:15,270 Okay. 367 00:57:15,610 --> 00:57:18,110 Just... Let's just... Okay? 368 00:57:18,870 --> 00:57:23,330 Just a half hour. I just need a half hour. I just need a... I gotta do a few 369 00:57:23,330 --> 00:57:24,330 things. Just... 370 00:57:24,750 --> 00:57:26,870 But what can I do? Tell me what you want me to do. 371 00:57:33,590 --> 00:57:35,310 Go search the house. 372 00:57:36,830 --> 00:57:38,030 Search the house, okay. 373 00:57:38,470 --> 00:57:43,630 Make sure that they're all gone. Okay, okay, I'll make sure. 374 00:57:43,930 --> 00:57:44,930 Sure, all right. 375 00:57:47,750 --> 00:57:50,010 Okay, take your coat off. Please, honey. 376 00:58:10,860 --> 00:58:11,860 you sneaky bitches. 377 00:58:17,240 --> 00:58:18,620 Anybody here? 378 00:58:46,090 --> 00:58:47,090 What are you holding? 379 00:58:48,090 --> 00:58:49,090 Hmm? 380 00:58:54,590 --> 00:58:56,030 Oh, yeah. 381 00:58:56,870 --> 00:58:57,670 Uh... 382 00:58:57,670 --> 00:59:04,330 Good idea. 383 00:59:15,080 --> 00:59:16,160 I'm sorry I left you alone. 384 00:59:16,940 --> 00:59:17,940 Yeah, you are. 385 00:59:18,780 --> 00:59:19,780 You're a dick. 386 00:59:19,940 --> 00:59:20,940 Yes, I am. 387 00:59:21,820 --> 00:59:22,820 Yep. 388 00:59:32,080 --> 00:59:33,080 Shall we have a glass? 389 00:59:33,320 --> 00:59:34,238 A glass? 390 00:59:34,240 --> 00:59:35,240 Yeah. 391 01:00:11,360 --> 01:00:13,520 I love watching you smile. 392 01:00:17,640 --> 01:00:18,640 You're a liar. 393 01:00:20,280 --> 01:00:21,280 What? 394 01:00:23,040 --> 01:00:24,220 What are you talking about? 395 01:00:25,380 --> 01:00:26,660 You're a fucking liar. 396 01:00:26,980 --> 01:00:28,400 What? Mm -hmm. 397 01:00:29,180 --> 01:00:31,120 You said you'd be back way later. 398 01:00:31,520 --> 01:00:32,520 Oh. 399 01:00:34,120 --> 01:00:36,700 What can I say? There was no traffic on the bridge. 400 01:00:42,580 --> 01:00:43,780 How's Mrs. Portnoy? 401 01:00:46,480 --> 01:00:47,920 It was Mrs. Portnoy. 402 01:00:56,100 --> 01:00:57,100 Oh. 403 01:00:58,000 --> 01:01:03,140 How terribly cold the heart of a doctor can be. 404 01:01:05,550 --> 01:01:12,210 How quickly I can set work aside when I'm looking at the woman that I 405 01:01:12,210 --> 01:01:13,210 love. 406 01:01:15,010 --> 01:01:19,570 She died. 407 01:01:19,850 --> 01:01:22,250 Oh, no. She died peacefully. 408 01:01:24,450 --> 01:01:26,670 Her children were by her side. 409 01:01:27,030 --> 01:01:28,030 Oh. 410 01:01:28,150 --> 01:01:30,730 And I think that is the... 411 01:01:32,439 --> 01:01:36,320 Very most that yeah any of us can ask for You 412 01:01:36,320 --> 01:01:42,820 want more 413 01:01:42,820 --> 01:01:49,660 sure Hey, hey, where you going tell me what you want tell me what you want, 414 01:01:49,660 --> 01:01:50,660 get it okay, 415 01:01:51,600 --> 01:01:52,760 well I can't help you there 416 01:02:08,880 --> 01:02:09,880 Fucking idiot. 417 01:02:18,900 --> 01:02:20,060 You feeling okay? 418 01:02:20,500 --> 01:02:21,900 Hey, just a second. 419 01:02:23,160 --> 01:02:24,760 Please tell me you're not pregnant. 420 01:02:26,360 --> 01:02:27,360 Uh, no. 421 01:02:27,380 --> 01:02:28,380 I'm all good. 422 01:02:28,660 --> 01:02:29,660 Just peeing. 423 01:02:32,060 --> 01:02:34,420 Why are you coming out of there so we can talk about this? 424 01:02:35,520 --> 01:02:36,620 Talk about what? 425 01:02:40,080 --> 01:02:41,160 It's not what you think. 426 01:02:41,780 --> 01:02:44,060 So you're not married? 427 01:02:47,420 --> 01:02:49,580 You weren't just in the city with your wife? 428 01:02:52,020 --> 01:02:55,100 I wasn't in the city with my wife. I'm not married. 429 01:03:02,220 --> 01:03:04,440 Look, Liz, I fucked up and you caught me. 430 01:03:09,900 --> 01:03:10,940 Just open the door. 431 01:03:16,460 --> 01:03:18,220 I just wanted to talk to you about it. 432 01:03:32,880 --> 01:03:34,300 It doesn't really mark you. 433 01:03:35,460 --> 01:03:38,200 It's just it's more hospitable to let it feel like it does. 434 01:03:39,400 --> 01:03:40,480 What is this? 435 01:03:43,760 --> 01:03:44,760 Can I see that? 436 01:03:45,560 --> 01:03:46,600 Who is this? 437 01:03:48,460 --> 01:03:49,840 Who the fuck is this? 438 01:03:52,780 --> 01:03:53,960 It's a long time ago. 439 01:03:57,900 --> 01:04:00,780 That's you, isn't it? How the fuck is this you? 440 01:04:05,100 --> 01:04:07,100 I want to leave now. 441 01:04:08,360 --> 01:04:09,360 All right. 442 01:04:10,160 --> 01:04:12,420 I understand, but I can't let you do that. 443 01:04:12,800 --> 01:04:14,340 You can't let me do that? 444 01:04:15,800 --> 01:04:17,600 Who the fuck are you? 445 01:04:20,020 --> 01:04:21,260 I'm Malcolm Westbridge. 446 01:04:22,120 --> 01:04:25,680 I'm your friend. I'm your lover. I'm the same man that you've known for a year. 447 01:04:25,800 --> 01:04:29,700 I'm a doctor. I'm a decent guy. I save lives when I can. When I can't, I can't. 448 01:04:31,200 --> 01:04:32,920 But there's a bunch of other stuff, too. 449 01:04:33,900 --> 01:04:34,900 I don't want to go. 450 01:04:36,740 --> 01:04:37,740 I understand. 451 01:04:38,720 --> 01:04:39,720 It's just... 452 01:04:44,210 --> 01:04:50,070 Can we just sit in the living room, you know, just talk for a minute? I don't 453 01:04:50,070 --> 01:04:51,090 know if I've been sitting down. 454 01:04:54,330 --> 01:04:56,210 It's a pretty good offer, considering. 455 01:05:17,100 --> 01:05:23,220 Would it matter if I said that I never wanted you to suffer? 456 01:05:24,980 --> 01:05:26,080 Because I love you. 457 01:05:26,340 --> 01:05:27,340 I do. 458 01:05:28,960 --> 01:05:32,020 And what is about to happen is not in vain. 459 01:05:35,340 --> 01:05:39,400 It's the most beautiful act of love one could ever commit. 460 01:05:42,740 --> 01:05:43,900 You're giving me life. 461 01:05:50,760 --> 01:05:57,620 Malcolm, whatever you think you need to say to me, just... Just go back to your 462 01:05:57,620 --> 01:05:58,620 family. 463 01:05:59,180 --> 01:06:00,340 And let me go. 464 01:06:03,080 --> 01:06:08,620 One nibble of the cake. One nibble of the cake and the lion turns lamb limp 465 01:06:08,620 --> 01:06:09,620 languid. 466 01:06:11,020 --> 01:06:12,540 I'm supposed to knock you out. 467 01:06:13,540 --> 01:06:16,120 Well, you have to go ahead and eat the whole thing. 468 01:06:18,990 --> 01:06:20,390 I should have known you'd be different. 469 01:06:24,450 --> 01:06:27,710 They present themselves to you as women, do they? 470 01:06:30,430 --> 01:06:31,890 Because that they are not. 471 01:06:33,870 --> 01:06:37,070 In truth, I don't know what they are. 472 01:06:37,570 --> 01:06:40,690 And I've known them a long time, a long time. 473 01:06:43,110 --> 01:06:44,110 Malcolm. 474 01:06:44,390 --> 01:06:45,390 Yes, Liz. 475 01:06:46,670 --> 01:06:48,780 What the... What the fuck are you talking about? 476 01:06:53,860 --> 01:06:57,060 Darren and I, we were kids when we found their mother. 477 01:06:58,760 --> 01:07:00,140 In the creek you saw? 478 01:07:02,180 --> 01:07:04,420 That was more than 200 years ago. 479 01:07:07,520 --> 01:07:10,100 Somehow, you look exactly like her. 480 01:07:12,400 --> 01:07:14,440 She was a beautiful woman, their mother. 481 01:07:16,560 --> 01:07:19,160 But she was a trespasser on my father's land. 482 01:07:26,200 --> 01:07:31,720 We'd seen her many times before, dancing naked in the river by the light of the 483 01:07:31,720 --> 01:07:32,720 moon. 484 01:07:34,740 --> 01:07:36,620 And that wasn't allowed. 485 01:07:50,220 --> 01:07:54,860 in with the swine not caring about her or whatever bastard she was carrying 486 01:08:41,770 --> 01:08:44,109 When we returned, we saw she'd given birth. 487 01:08:46,750 --> 01:08:47,750 But to what? 488 01:10:00,970 --> 01:10:02,250 Just let me go. 489 01:10:04,130 --> 01:10:05,470 Just let me leave. 490 01:10:07,510 --> 01:10:09,010 So the fairy tale goes. 491 01:10:10,130 --> 01:10:15,110 The lowly fisherman draws in his line and finds ensnared on its hook a fish. 492 01:10:15,350 --> 01:10:21,430 To the lowly fisherman, the fish speaks, a voice escaping its white and 493 01:10:21,430 --> 01:10:22,490 throbbing throat. 494 01:10:23,830 --> 01:10:29,330 Pray you, kind sir, throw me back into my ocean, the dying fish says. 495 01:10:30,890 --> 01:10:32,770 And I will grant you three wishes. 496 01:10:35,130 --> 01:10:37,430 Why doesn't the fish wish itself off the hook? 497 01:10:38,530 --> 01:10:41,110 Why doesn't it grant itself its own freedom? 498 01:10:42,550 --> 01:10:48,130 Perhaps because it knows it is nothing more than a fish. 499 01:10:50,370 --> 01:10:57,310 The creatures that live in this house in these woods, they're the fish on 500 01:10:57,310 --> 01:10:58,310 the hook. 501 01:10:58,320 --> 01:11:01,000 incapable of imagining their own freedoms. 502 01:11:01,980 --> 01:11:07,020 While we, the perfect little Westbridge boys, we see our wishes granted for all 503 01:11:07,020 --> 01:11:08,020 time. 504 01:11:08,400 --> 01:11:15,000 We are given life eternal while they cringe and cower and feed in the 505 01:11:15,000 --> 01:11:16,480 shadows of our houses. 506 01:11:17,860 --> 01:11:23,460 Unseen and unloved and standing in their own piss. 507 01:11:25,400 --> 01:11:26,840 And when they get hungry, 508 01:11:28,780 --> 01:11:35,140 When the wailing of their hunger pangs grows too loud for the neighbors, 509 01:11:35,440 --> 01:11:40,060 I feed them. 510 01:12:02,659 --> 01:12:05,320 Malcolm, you love me. 511 01:12:07,020 --> 01:12:08,240 You said that. 512 01:12:08,680 --> 01:12:13,680 Yes, and that is why I don't stay to watch or to listen when it happens. 513 01:12:15,660 --> 01:12:16,960 Malcolm, let's go back. 514 01:12:18,460 --> 01:12:23,060 I want to go back to before. 515 01:12:26,220 --> 01:12:28,060 To when we didn't know each other. 516 01:12:28,580 --> 01:12:29,580 To then. 517 01:12:31,000 --> 01:12:32,100 Can we do that? 518 01:12:34,100 --> 01:12:35,380 Can we just do that? 519 01:12:38,300 --> 01:12:40,760 We didn't know. 520 01:12:41,360 --> 01:12:43,020 We didn't know any of this. 521 01:13:03,470 --> 01:13:04,470 gonna happen in this house? 522 01:13:06,610 --> 01:13:08,550 A wooden box for your coffin. 523 01:13:10,710 --> 01:13:12,010 I wish it weren't so. 524 01:13:14,330 --> 01:13:15,630 Oh, I really do. 525 01:13:17,150 --> 01:13:18,150 But it is. 526 01:13:27,390 --> 01:13:31,130 Be thankful I'm not my neighbors up the way on Teacup Road. 527 01:13:31,870 --> 01:13:35,970 Standing next to them, Darren and I were perfect little gentlemen. 528 01:13:42,370 --> 01:13:44,090 They sealed the place. 529 01:13:45,390 --> 01:13:47,430 Don't ask me how, it's their magic. 530 01:16:57,580 --> 01:17:03,020 I don't want to play in your yard 531 01:17:03,020 --> 01:17:09,640 I don't like you anymore 532 01:17:09,640 --> 01:17:15,400 You'll be sorry 533 01:17:15,400 --> 01:17:18,400 when you see me 534 01:19:08,200 --> 01:19:09,200 Hi, Julia. 535 01:19:11,960 --> 01:19:12,960 Hey, Leslie. 536 01:19:15,800 --> 01:19:16,800 Francis. 537 01:19:21,300 --> 01:19:22,300 Louise. 538 01:19:27,540 --> 01:19:28,540 Meet Liz. 539 01:20:09,740 --> 01:20:10,740 Mm -hmm. 540 01:23:06,350 --> 01:23:07,350 Thank you. 541 01:23:41,900 --> 01:23:42,900 Your children. 542 01:23:46,280 --> 01:23:49,200 And all the women that came for you. 543 01:28:02,540 --> 01:28:05,340 Oh, no. 544 01:29:33,330 --> 01:29:34,330 Morning. 545 01:29:36,430 --> 01:29:37,430 This? 546 01:29:38,050 --> 01:29:39,330 Oh, thank God. 547 01:29:40,670 --> 01:29:42,230 Cut me down from here. 548 01:29:44,330 --> 01:29:45,330 Please. 549 01:29:51,330 --> 01:29:52,330 Please. 550 01:30:11,560 --> 01:30:12,780 Yes, what did they do? 551 01:30:13,260 --> 01:30:16,440 They asked me to stay 552 01:30:45,849 --> 01:30:46,890 Malcolm, listen. 553 01:30:48,070 --> 01:30:50,730 This fork is going into your face one way or another. 554 01:30:51,510 --> 01:30:52,730 Might as well taste good. 555 01:30:53,790 --> 01:30:55,930 I never wanted to hurt you. 556 01:30:57,890 --> 01:30:58,890 You didn't. 557 01:30:59,930 --> 01:31:00,930 I'm fine. 558 01:31:02,930 --> 01:31:04,330 Now here comes the airplane. 559 01:31:12,170 --> 01:31:14,050 That's a good little Westbridge boy. 560 01:31:43,980 --> 01:31:45,880 I bet you say that to all the girls. 36061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.