All language subtitles for I.M.U.S01E06.Yucatan.A.Cuisine.Defined.by.the.Mayan.Civilization.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-iRMAS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,125 --> 00:00:02,377 -[Drew] We don't sell any commercial… -Soda. 2 00:00:02,460 --> 00:00:04,963 …sodas or anything. And so people come in, "Well, we want-- 3 00:00:05,046 --> 00:00:08,049 I want a… a, a rum and, and cola." 4 00:00:08,133 --> 00:00:11,344 I was like, "Well, we don't have rum. And we don't have cola." 5 00:00:11,428 --> 00:00:13,096 -[laughter] -[man 1] "We have ice." 6 00:00:13,179 --> 00:00:15,348 -"I, I-- We have ice. -[cross talk] 7 00:00:15,432 --> 00:00:17,350 And I-- you know, we-- I can make-- 8 00:00:17,434 --> 00:00:20,311 how about a… a house-made kombucha with mezcal?" 9 00:00:21,521 --> 00:00:22,313 "What's that?" 10 00:00:23,022 --> 00:00:25,108 "Just-- if you don't like it, you don't have to pay for it." 11 00:00:25,191 --> 00:00:27,861 And then they order a second one or a third one, and you start-- 12 00:00:27,944 --> 00:00:30,071 -[man 2] Yeah. -But in it's, it's-- 13 00:00:30,155 --> 00:00:31,865 people are so accustomed 14 00:00:31,948 --> 00:00:34,159 -to having everything all the time. -[man 2] Yes. Of course. 15 00:00:34,242 --> 00:00:37,203 And they're, they're accustomed to the industrial flavor. 16 00:00:37,287 --> 00:00:39,581 -It happens to me a lot. It's just, like-- -[Drew] Mm-hmm. Mm-hmm. 17 00:00:39,664 --> 00:00:42,459 For example, we do our own ketchup, our own mustard. 18 00:00:42,542 --> 00:00:44,043 [cross talk] 19 00:00:44,127 --> 00:00:47,756 It's just like, "It's weird. This ketchup is weird." 20 00:00:47,839 --> 00:00:50,508 "What do you mean? It's just, like, 100% tomatoes." 21 00:00:50,592 --> 00:00:54,804 You know? It's just, like, it's cooked and maybe some vinegar and that's it, no? 22 00:00:54,888 --> 00:00:56,222 -You like season it. -[Drew] A-hah. 23 00:00:56,306 --> 00:00:59,058 -[Luis] People just, like, get used to… -"This is not good." 24 00:00:59,142 --> 00:01:01,978 -…industrial ketchup. -Flavors in back of the ketchup, you know. 25 00:01:02,061 --> 00:01:04,230 Like, I gotta tell a lot of people, I don't think ever know-- 26 00:01:04,314 --> 00:01:05,690 they just think it's born like that. 27 00:01:05,774 --> 00:01:08,234 It grows somewhere in a Heinz-- in a bottle. 28 00:01:08,318 --> 00:01:11,946 -[cross talk] -"Oh, wow. Here it is. Here it is." 29 00:01:12,030 --> 00:01:13,573 They don't even know what's in there. 30 00:01:13,656 --> 00:01:16,242 You know? Like, "Oh, it's tomato-- tomato and vinegar? Wow!" 31 00:01:16,326 --> 00:01:17,619 [serene music] 32 00:01:17,702 --> 00:01:19,746 [Drew] I've lived and worked all over the world. 33 00:01:20,455 --> 00:01:25,960 In 2012, we opened Deckman's en el Mogor in Valle de Guadalupe, 34 00:01:26,461 --> 00:01:29,005 on the grounds of an organic farm and vineyard 35 00:01:29,547 --> 00:01:31,966 with the goal to be as close to a sustainable, 36 00:01:32,050 --> 00:01:34,135 zero-kilometer restaurant as possible. 37 00:01:36,554 --> 00:01:38,264 And I think I finally found my home. 38 00:01:38,348 --> 00:01:40,517 [music intensifies] 39 00:01:40,600 --> 00:01:43,061 I came here because of the incredible ingredients 40 00:01:43,144 --> 00:01:46,898 that come from both the Sea of Cortez and the Pacific Ocean. 41 00:01:47,899 --> 00:01:52,195 We have beautiful produce, cheeses, meats, olive oils, 42 00:01:52,278 --> 00:01:54,489 all within mere miles from the restaurant. 43 00:01:57,700 --> 00:01:59,869 For me, it really is a chef's paradise. 44 00:02:06,417 --> 00:02:08,169 After I became a Mexican citizen, 45 00:02:09,045 --> 00:02:11,881 it was important for me to travel the country… 46 00:02:13,383 --> 00:02:16,386 and meet like-minded chefs, 47 00:02:16,469 --> 00:02:20,014 ranchers, producers, fishermen, artisans 48 00:02:21,057 --> 00:02:26,062 who share my commitment to responsible and sustainable farming and fishing. 49 00:02:27,355 --> 00:02:32,861 Join me as we explore and deep dive into the magical landscape of Mexico 50 00:02:32,944 --> 00:02:35,655 and discover its rich culinary tapestry. 51 00:02:36,781 --> 00:02:41,327 INGREDIENT MEXICO 52 00:02:41,411 --> 00:02:43,955 [music continues] 53 00:03:09,689 --> 00:03:12,609 [Dew] The state of Yucatán on the Yucatán Peninsula, 54 00:03:13,484 --> 00:03:16,070 home to the ancient Mayan civilization, 55 00:03:17,363 --> 00:03:21,284 is undoubtedly one of the most unique, mysterious, and fascinating places 56 00:03:21,367 --> 00:03:22,952 I have visited in Mexico. 57 00:03:29,083 --> 00:03:30,835 Surrounded by the Gulf of Mexico 58 00:03:32,337 --> 00:03:33,796 and the Caribbean Sea, 59 00:03:33,880 --> 00:03:36,758 with its crystal clear waters and stunning coral reefs. 60 00:03:39,302 --> 00:03:41,012 Its beaches are spectacular. 61 00:03:42,347 --> 00:03:44,641 Its ruins, breathtaking. 62 00:03:47,769 --> 00:03:50,730 Its culture, awe-inspiring. 63 00:03:51,522 --> 00:03:54,609 Its cuisine, extraordinary and complex. 64 00:03:56,611 --> 00:03:58,363 The food here is heavily influenced 65 00:03:58,446 --> 00:04:01,491 by the traditions and ingredients of the Mayan civilization, 66 00:04:02,116 --> 00:04:05,578 along with Spanish, Caribbean, and Middle Eastern influences. 67 00:04:06,996 --> 00:04:09,582 The modernization of traditional Mayan dishes 68 00:04:09,666 --> 00:04:11,793 is a fascinating trend that showcases 69 00:04:11,876 --> 00:04:15,588 the creativity and innovation of the chefs blending old and new. 70 00:04:18,007 --> 00:04:22,762 The food here celebrates the diversity, history, and ingredients 71 00:04:23,262 --> 00:04:24,514 of the state of Yucatán. 72 00:04:33,815 --> 00:04:35,942 [cheerful music] 73 00:04:36,025 --> 00:04:38,611 Two hours northwest of Cancún lies Mérida. 74 00:04:39,278 --> 00:04:41,781 The culturally diverse capital city of Yucatán 75 00:04:41,864 --> 00:04:43,866 is a combination of Mayan heritage, 76 00:04:43,950 --> 00:04:46,911 Spanish, and colonial architecture, and influences. 77 00:04:47,578 --> 00:04:52,834 It has become a culinary hotspot, attracting chefs from all over the world. 78 00:04:55,586 --> 00:04:57,005 Before I start exploring, 79 00:04:57,088 --> 00:04:59,841 I want to sit down with my friend Chef Jeremiah Tower, 80 00:05:00,341 --> 00:05:04,137 who's been credited as being one of the pioneers of California cuisine 81 00:05:04,220 --> 00:05:08,391 in the farm-to-table movement that began to emerge in the early 1980s. 82 00:05:09,267 --> 00:05:11,936 He's been living in Mérida for the last ten years, 83 00:05:12,437 --> 00:05:15,773 and I'm interested to understand why he has called this place his home. 84 00:05:28,786 --> 00:05:30,455 Your standards are very high. 85 00:05:31,080 --> 00:05:35,501 And you have taught high standards to… 86 00:05:37,128 --> 00:05:39,881 would you be willing to say, at least two generations of cooks? 87 00:05:39,964 --> 00:05:43,885 -Absolutely. -For you to say this is world-class 88 00:05:44,385 --> 00:05:49,640 and then make the decision to move to a place because of food, 89 00:05:49,724 --> 00:05:50,600 that's beautiful. 90 00:05:50,683 --> 00:05:54,812 What Mexico has done for the world in terms of ingredients… 91 00:05:54,896 --> 00:05:58,107 Does everyone know about chocolate, and tomatoes and chilies? 92 00:05:58,316 --> 00:05:59,609 All came from here. 93 00:05:59,692 --> 00:06:01,277 And half the world… 94 00:06:02,153 --> 00:06:03,946 what they're eating, they should be saying, 95 00:06:04,030 --> 00:06:05,490 "Thank you, Mexico." 96 00:06:05,740 --> 00:06:07,533 Think about Italian food without tomatoes. 97 00:06:07,617 --> 00:06:11,037 -[exclaims] That's what I mean. -Think about Italian food without polenta. 98 00:06:11,746 --> 00:06:12,872 -Absolutely. -Um… 99 00:06:12,955 --> 00:06:15,583 I went to the market in, in Mexico and thought, 100 00:06:16,667 --> 00:06:21,005 "Wow, you know, this is as good as Barcelona or Paris or anywhere." 101 00:06:21,089 --> 00:06:25,134 [Drew] In the same way, what we understand as Mexican food today… 102 00:06:25,218 --> 00:06:26,886 -Yeah. -…so much of it, 103 00:06:27,804 --> 00:06:30,515 what we know today, has only been here since 500 years. 104 00:06:31,390 --> 00:06:32,767 -It all came on boats. -Right. 105 00:06:33,476 --> 00:06:36,145 -Bananas, cilantros from someplace else. -Yeah. 106 00:06:36,229 --> 00:06:38,564 All the citrus, pork, 107 00:06:39,482 --> 00:06:41,859 -beef, anything dairy. -Right. 108 00:06:41,943 --> 00:06:43,986 You know, all of that came-- flour tortillas. 109 00:06:44,070 --> 00:06:45,696 -Well, the wheat came on a boat. -Yeah. 110 00:06:45,780 --> 00:06:48,116 It… you know, it's definitely an exchange. 111 00:06:48,116 --> 00:06:50,993 But I think there's some, really, key ingredients, like you mentioned, 112 00:06:51,077 --> 00:06:54,497 that are… world-changing. 113 00:06:55,164 --> 00:06:57,333 Well, think what's-- what-- how that happened. 114 00:06:57,416 --> 00:06:59,961 What, what was here when the Spaniards arrived. 115 00:07:00,253 --> 00:07:04,340 Then that marriage of everything you just talked about. 116 00:07:05,383 --> 00:07:08,678 And now you've got the world influencing Mexico 117 00:07:08,761 --> 00:07:10,221 and, and Mexico, the world. 118 00:07:10,930 --> 00:07:13,474 Mexico now has a lot more chance to become-- 119 00:07:13,558 --> 00:07:14,559 I think it's already 120 00:07:15,143 --> 00:07:17,311 fabulous world-class, but the world doesn't know it. 121 00:07:17,979 --> 00:07:20,898 But what's been happening in the last few years in Mexico with the chefs, 122 00:07:20,982 --> 00:07:23,693 the food is actually spectacular. 123 00:07:23,776 --> 00:07:27,864 For me, a great chef is the one who finds 124 00:07:27,947 --> 00:07:31,576 the most perfect ingredients, quality ingredients, 125 00:07:32,535 --> 00:07:34,162 knows how to keep them, 126 00:07:34,245 --> 00:07:36,497 'cause that is when it can all go bad, 127 00:07:37,206 --> 00:07:39,584 um, and then to cook them simply. 128 00:07:39,667 --> 00:07:42,170 So it's not about me, me, me, me, me. 129 00:07:42,253 --> 00:07:43,713 What, what is it you're cooking? 130 00:07:43,796 --> 00:07:48,176 Are you cooking, you know, a fabulous fish from Esenada? 131 00:07:48,676 --> 00:07:51,179 It was just caught that morning, and you know how to treat it. 132 00:07:51,971 --> 00:07:55,808 And then present the fish so that it is a star for me. 133 00:07:55,892 --> 00:07:58,477 And I think that that's happening in Mexico. 134 00:07:58,561 --> 00:08:01,314 [Drew] The tendency is toward simple. 135 00:08:01,439 --> 00:08:04,609 More food, less show, less flash. 136 00:08:04,692 --> 00:08:08,738 As Oscar Wilde said, "Simplicity is the last refuge of the complex." 137 00:08:08,821 --> 00:08:11,365 There's nothing more complicated than simplicity. 138 00:08:13,326 --> 00:08:15,912 [Drew] One of my favorite dishes to prepare and eat is octopus. 139 00:08:16,913 --> 00:08:19,665 When in season, it's always on my menu at Deckman's. 140 00:08:20,416 --> 00:08:23,294 We source our octopus from Bahía de los Ángeles, 141 00:08:23,377 --> 00:08:27,590 which is part of the Sea of Cortéz in the eastern part of the Baja Peninsula. 142 00:08:28,716 --> 00:08:33,930 Today, I'm headed with two chef friends, Luis Ronzón and Vidal Elías, 143 00:08:34,013 --> 00:08:37,600 to Progreso, a vibrant port town on the Gulf of Mexico, 144 00:08:37,683 --> 00:08:40,686 known for its fresh seafood and white sandy beaches. 145 00:08:40,770 --> 00:08:42,605 [uplifting music] 146 00:08:42,688 --> 00:08:45,775 We are meeting marine biologist, Karim Mena and his son, 147 00:08:45,858 --> 00:08:49,487 of Camiman Products, a local seafood distribution company, 148 00:08:50,071 --> 00:08:53,074 to do a dive and learn more about this coveted species. 149 00:08:56,160 --> 00:08:58,162 [muted] 150 00:09:00,331 --> 00:09:03,084 [Drew] So, Karim, where have you taken us today? 151 00:09:03,167 --> 00:09:05,503 This is absolutely beautiful out here. 152 00:09:05,586 --> 00:09:08,089 Well, this is the north side of the Yucatán Peninsula. 153 00:09:08,172 --> 00:09:12,468 We are in the fishermen community named Chuburná. 154 00:09:12,551 --> 00:09:16,973 -Okay. -And all this land is 380 kilometers. 155 00:09:17,056 --> 00:09:19,392 It's the land of the Octopus maya. 156 00:09:19,475 --> 00:09:22,228 And this is very important for the economy. 157 00:09:22,311 --> 00:09:26,148 -We have 16,000 fishermen living about-- -[Drew] Sixteen thousand? 158 00:09:26,232 --> 00:09:28,192 -Sixteen thousand people… -[Drew] Wow, that's a lot. 159 00:09:28,276 --> 00:09:31,487 …plus his families working with this fishery. 160 00:09:32,154 --> 00:09:34,865 So, tell me what we're looking for down, down on the bottom. 161 00:09:34,949 --> 00:09:38,077 [Karim] We are looking for-- to see how's living in the caves. 162 00:09:38,160 --> 00:09:40,579 [Drew] Great. Well, I can't wait. Let's get in the water. 163 00:09:40,663 --> 00:09:43,165 [gentle music] 164 00:09:43,249 --> 00:09:46,919 [water splashing] 165 00:09:54,176 --> 00:09:57,763 [Drew] Mexico is the third largest octopus producer in the world. 166 00:09:58,639 --> 00:10:03,477 The octopus is legally fished from August 1st to December 15th. 167 00:10:04,437 --> 00:10:08,065 This protects the females in the months when spawning is at its peak. 168 00:10:09,859 --> 00:10:13,529 Most octopi release thousands of small fertilized eggs 169 00:10:13,612 --> 00:10:16,866 from which larvas sprout and float for weeks. 170 00:10:16,949 --> 00:10:18,576 The Maya octopus is different. 171 00:10:19,285 --> 00:10:23,831 The female generates 1,500 to 2,000 large eggs 172 00:10:23,914 --> 00:10:28,502 that she shelters, fertilizes and guards while they incubate. 173 00:10:29,503 --> 00:10:34,258 During this time, she does not eat, nor does she leave the cave. 174 00:10:35,509 --> 00:10:37,970 When the Mayan octopus babies are born, 175 00:10:38,054 --> 00:10:41,640 they are fully developed without going through a larva stage. 176 00:10:42,725 --> 00:10:47,396 It's estimated that for every female that is caught during the closures, 177 00:10:47,480 --> 00:10:52,234 eight hundred juvenile octopi are left without the possibility of life. 178 00:10:55,196 --> 00:10:56,864 [bubbling] 179 00:10:58,491 --> 00:11:00,034 [waves splashing] 180 00:11:07,124 --> 00:11:09,418 [Drew] Thank you. Thanks for taking me down. 181 00:11:09,502 --> 00:11:11,337 -[Karim] Yeah, of course. -There's no such thing 182 00:11:11,420 --> 00:11:13,589 -as a bad dive, in my opinion. Uh… -[laughing] 183 00:11:13,673 --> 00:11:15,800 Here in, in the Yucatán Peninsula, 184 00:11:15,883 --> 00:11:20,554 it's, it's very unique, you know, because, yeah, we are next to Chicxulub, 185 00:11:20,638 --> 00:11:24,767 which is where the… the meteorite, uh, crashed and killed the dinosaurs. 186 00:11:24,850 --> 00:11:30,481 So, um, it, uh, compressed the, the soil in a very a unique way. 187 00:11:30,564 --> 00:11:33,401 So we have different mineral concentrations, 188 00:11:33,484 --> 00:11:36,570 different, um, nutrient. 189 00:11:36,570 --> 00:11:40,157 So the plants, everything, it's, it's unique to here. 190 00:11:40,241 --> 00:11:43,119 The octopus we see, that's the Octopus maya. 191 00:11:43,202 --> 00:11:45,454 You can just find that in here. 192 00:11:45,538 --> 00:11:47,957 So, Karim, how, how do octopuses mate? 193 00:11:48,666 --> 00:11:51,085 Okay, it's very simple. 194 00:11:51,794 --> 00:11:54,046 -When-- -They go to a movie, they go to dinner. 195 00:11:54,130 --> 00:11:57,133 The male octopus feels something about her, you know? 196 00:11:57,800 --> 00:12:02,054 -They… speak slowly. -Huh. The octopus' Tinder? 197 00:12:02,138 --> 00:12:04,014 Yeah. No, no Tinder. No Tinder. 198 00:12:04,098 --> 00:12:06,058 No, I'm kidding. Uh… 199 00:12:06,142 --> 00:12:08,936 Okay, the males, the octopus, 200 00:12:09,019 --> 00:12:14,608 produce the, the, the sperm in, in a, a little bags 201 00:12:15,192 --> 00:12:18,362 and the third arm 202 00:12:19,363 --> 00:12:24,243 has a modification named gonadopodius. 203 00:12:24,994 --> 00:12:27,913 -And she came with the female… -[chuckling] 204 00:12:27,997 --> 00:12:29,707 …and just stay here. 205 00:12:29,790 --> 00:12:31,584 Like this. No, no, but don't feel bad. 206 00:12:31,667 --> 00:12:34,211 No, no, it's okay. We're not we're not gonna reproduce, I'm guessing. 207 00:12:34,295 --> 00:12:38,841 And put the, the bags with the s-- sperm, you know. 208 00:12:39,842 --> 00:12:44,096 After that, the female look a cave, 209 00:12:45,306 --> 00:12:47,683 come there, clean everything, 210 00:12:47,766 --> 00:12:51,312 and when she's ready, they put the eggs 211 00:12:51,395 --> 00:12:57,193 and they use the sperm that the male put before inside of his body. 212 00:12:57,276 --> 00:12:59,778 So the female is actually manually… 213 00:12:59,862 --> 00:13:01,739 -[mumbling] -…fertilizing the egg. 214 00:13:01,822 --> 00:13:03,866 -Almost. Something like this. -Wow! 215 00:13:03,949 --> 00:13:08,662 And put the eggs in the, in the cave like, uh, like, uh, grapes. 216 00:13:08,746 --> 00:13:10,289 -Like a vine, yeah. -Okay. 217 00:13:10,372 --> 00:13:13,167 And they close the egg. 218 00:13:13,250 --> 00:13:16,420 When you are diving, you, you can see the cave 219 00:13:16,504 --> 00:13:20,591 and only see the, the eyes of the female looking outside. 220 00:13:20,674 --> 00:13:25,346 And how does it take to return from egg to, uh, like, proper octopi? 221 00:13:26,430 --> 00:13:29,808 Uh, they, they, they put the eggs 222 00:13:29,892 --> 00:13:32,353 and spend, uh, 223 00:13:33,521 --> 00:13:36,315 a couple months before born, 224 00:13:36,398 --> 00:13:40,736 and grow a-- along the year, until next season. 225 00:13:40,819 --> 00:13:42,071 -[Luis] Okay. -Okay? 226 00:13:42,154 --> 00:13:45,991 Yes, the live span is very short. It's a year to a year and a half. 227 00:13:46,075 --> 00:13:49,745 So they, they are born, they develop, 228 00:13:49,828 --> 00:13:52,915 and they reproduce in-- sometimes in… 229 00:13:52,998 --> 00:13:55,042 -[Luis] One year. Less than a year. -…in less than a year. 230 00:13:55,125 --> 00:13:57,002 A little bit over a year. Yeah. 231 00:13:57,086 --> 00:13:58,629 -Mm. -All this life is… 232 00:13:58,712 --> 00:14:02,049 -The maximum life is 18 months… -Months. 233 00:14:02,132 --> 00:14:04,885 …but all of its life is an average of one year. 234 00:14:04,969 --> 00:14:07,304 The babies that born this, this year 235 00:14:07,388 --> 00:14:09,557 -is the catch for the next season. -Yes. 236 00:14:09,640 --> 00:14:13,644 And the survivors are reproducing for the next season, you know. 237 00:14:13,727 --> 00:14:16,272 -[Karim Jr.] Yeah. -[Drew] Okay, so the female… 238 00:14:16,355 --> 00:14:18,399 -Dies. -…dies after 239 00:14:18,482 --> 00:14:20,901 -laying the eggs and the eggs hatch. -Yes. Exactly. 240 00:14:20,985 --> 00:14:22,653 And the male then continues… 241 00:14:22,736 --> 00:14:24,989 -The male continues-- -…to be male. 242 00:14:25,072 --> 00:14:27,199 And until he die or, 243 00:14:27,283 --> 00:14:29,743 -or some fishermen catch. Mm-hmm. -Or we make a ceviche. 244 00:14:29,827 --> 00:14:33,205 We've been even a, a separate, uh, 245 00:14:34,081 --> 00:14:37,293 state or country or entity 246 00:14:37,376 --> 00:14:40,838 for a longer period than we've been in Mexico. 247 00:14:40,921 --> 00:14:41,755 Okay. 248 00:14:41,839 --> 00:14:44,633 So, we didn't have the proper conquest 249 00:14:44,717 --> 00:14:47,761 that Mexico had with the Spanish people, 250 00:14:47,845 --> 00:14:49,597 with the Spanish monarchy. 251 00:14:49,680 --> 00:14:53,142 -Um, the Spanish monarchy-- -Yes. Capitanería, right? 252 00:14:53,225 --> 00:14:56,604 Yeah, yeah, it was the Capitanía General de Yucatán. 253 00:14:56,687 --> 00:15:00,941 So, it was, uh, occupied or, or… 254 00:15:01,025 --> 00:15:03,485 they established in here, not conquering, 255 00:15:03,569 --> 00:15:07,323 about 50 to 60 years after conquering Mexico, 256 00:15:07,406 --> 00:15:11,035 but they came in a very peaceful, peaceful, peaceful way. 257 00:15:11,619 --> 00:15:15,164 So the Mayan culture and the Spanish culture, 258 00:15:15,247 --> 00:15:16,749 they grew together. 259 00:15:16,832 --> 00:15:20,794 So they, they never get the Mayan culture out of-- 260 00:15:20,878 --> 00:15:23,005 they didn't banish the Mayan culture. 261 00:15:23,088 --> 00:15:25,466 And in the Mayan culture, we had, 262 00:15:25,549 --> 00:15:29,219 uh, in our beliefs, a lot of gods. 263 00:15:29,303 --> 00:15:33,432 It's-- it was polytheist, and most of them were in nature, 264 00:15:33,515 --> 00:15:36,310 like the sun, in the plants, in the ocean. 265 00:15:36,393 --> 00:15:40,689 So they-- all their, um, catching, or growing, 266 00:15:40,773 --> 00:15:44,068 or living ways, um, fishing techniques, 267 00:15:44,151 --> 00:15:47,821 everything is very respectful with, uh, nature… 268 00:15:47,905 --> 00:15:49,823 -[Drew] Sure. -…with environment because it's like 269 00:15:49,907 --> 00:15:52,493 religion for, for us, for, for them. 270 00:15:52,576 --> 00:15:54,662 -The, the way they do it in here… -[Luis] Mm-hmm. 271 00:15:54,745 --> 00:15:57,039 …it's a very ancient Mayan technique, 272 00:15:57,122 --> 00:15:59,458 and it's very important how they do it. 273 00:15:59,541 --> 00:16:01,543 They would use a, a bait like this. 274 00:16:01,627 --> 00:16:03,504 It's an empty crab. 275 00:16:03,587 --> 00:16:06,173 It's reusable, so there's no waste in there, 276 00:16:06,256 --> 00:16:08,300 so you can use it again and again. 277 00:16:08,384 --> 00:16:11,512 And this would go attached to a bamboo branch, 278 00:16:11,595 --> 00:16:15,599 and the bamboo branches will go off the boat. 279 00:16:15,683 --> 00:16:18,268 And then, since it's very shallow, 280 00:16:18,352 --> 00:16:21,105 we cannot use the engine for the boat. 281 00:16:21,188 --> 00:16:24,274 -We have to move with the wind. -Okay. 282 00:16:24,358 --> 00:16:27,528 Because that, that way you won't make sound that would… 283 00:16:27,611 --> 00:16:30,322 -Uh, alert the octopus. -…uh, scare the, the octopus. 284 00:16:32,574 --> 00:16:36,870 The wind, uh, will move the boat, and that-- the movement of the boat 285 00:16:36,954 --> 00:16:38,706 will simulate the… 286 00:16:38,789 --> 00:16:40,791 -[Drew] The crab moving. Okay. -…the crab moving, so… 287 00:16:40,874 --> 00:16:42,835 -…the octopus will think it's alive. -[man] Yeah. 288 00:16:46,046 --> 00:16:48,841 [Karim Jr.] You're only catching the males that have reproduced already… 289 00:16:48,924 --> 00:16:51,218 -[Drew] Incredible. -…and are, like, ready to eat 290 00:16:51,301 --> 00:16:53,178 -or ready to be caught. -Wow. 291 00:16:53,262 --> 00:16:57,266 Um, and then the population continue to, to increase, and-- 292 00:16:57,349 --> 00:17:00,644 -And everybody fish like that in here? -In Yucatán, yes, they do. 293 00:17:00,728 --> 00:17:05,149 Uh, we've been able to keep doing this over the years and over the decades. 294 00:17:05,232 --> 00:17:07,651 -Yeah. -Because it's, it's very respectful 295 00:17:07,735 --> 00:17:10,404 -and friendly with, um, with the species… -The environment. 296 00:17:10,487 --> 00:17:14,116 …with the environment, with the octopi population in, in general, 297 00:17:14,199 --> 00:17:16,910 because it lets them keep reproducing, 298 00:17:16,994 --> 00:17:20,372 keep growing at, at, uh, at their own rate. 299 00:17:20,456 --> 00:17:23,083 It's urgent, I think, to create awareness 300 00:17:23,167 --> 00:17:26,545 on this kind of sustainable fishing. 301 00:17:26,628 --> 00:17:28,756 [uplifting music] 302 00:17:34,970 --> 00:17:37,222 [cheerful music] 303 00:17:40,434 --> 00:17:41,769 BEST RESTAURANT IN YUCATAN 304 00:17:42,227 --> 00:17:43,270 [Vidal] What's going on, brother? 305 00:17:43,353 --> 00:17:44,605 [Drew] Thanks for having me in your kitchen, man. 306 00:17:44,688 --> 00:17:45,522 -[Vidal] My pleasure, man. -[Drew] So we've had 307 00:17:45,647 --> 00:17:46,815 a couple of cool days this week. 308 00:17:46,899 --> 00:17:48,734 -We're learning about the octopus. -[Vidal] Exactly. 309 00:17:48,817 --> 00:17:51,737 [Drew] Um, and, we're gonna do a, a dish with that same Mayan octopus. 310 00:17:53,489 --> 00:17:55,365 A lot of my favorite cooking method… 311 00:17:55,449 --> 00:17:56,867 -[Vidal] Wood fire. -Which is… fire. 312 00:17:56,950 --> 00:17:58,911 Curious enough, when we started the restaurant, 313 00:17:58,994 --> 00:18:02,790 we thought that our wine list is gonna be, like, a lot of whites, 314 00:18:02,873 --> 00:18:06,418 but we didn't take in count the smoke. 315 00:18:06,502 --> 00:18:08,462 -When we start making dishes… -Okay. 316 00:18:08,545 --> 00:18:10,964 …the smoke asked for red wine. 317 00:18:11,048 --> 00:18:13,217 -So it was very curious that we have-- -[cross talk] 318 00:18:13,300 --> 00:18:17,513 Almost 70% of our sales are red wines. 319 00:18:17,596 --> 00:18:20,349 -We're gonna do the octopus. -All right. 320 00:18:22,267 --> 00:18:24,853 Okay, so, now we have the, the Octopus maya. 321 00:18:24,937 --> 00:18:27,773 This one is the, the one that we are using. 322 00:18:27,856 --> 00:18:31,193 Uh, what I love about this octopus is that 323 00:18:31,276 --> 00:18:36,740 normally, uh, the… common octopus 324 00:18:36,824 --> 00:18:40,244 has longer, uh, legs and shorter head. 325 00:18:40,327 --> 00:18:42,955 This one has shorter legs, bigger head. 326 00:18:43,038 --> 00:18:48,210 But the fact that the legs are shorter, that means that the, the meat on it, 327 00:18:48,293 --> 00:18:49,962 it has a little bit more of a bite. 328 00:18:50,045 --> 00:18:54,633 So the texture is much, much, uh, beautiful. [mimics biting] 329 00:18:54,716 --> 00:18:57,803 It has even like a steaky bite whenever you bite it. 330 00:18:57,886 --> 00:19:00,889 So that's the, the, the part that I actually love about this one. 331 00:19:00,973 --> 00:19:03,851 So what we're gonna do is 332 00:19:04,768 --> 00:19:06,687 we're gonna use this guajillo sauce. 333 00:19:06,770 --> 00:19:08,313 [thudding] 334 00:19:08,355 --> 00:19:12,568 So this one, what we do, it's-- 335 00:19:12,651 --> 00:19:14,570 whenever we cook the octopus, 336 00:19:16,113 --> 00:19:18,574 uh, all the… 337 00:19:19,658 --> 00:19:22,911 all the collagen that comes from the octopus, 338 00:19:22,995 --> 00:19:28,458 uh, we take it and we use it to make the… this paste. 339 00:19:28,542 --> 00:19:34,131 We have garlic, we have guajillo chili that has a very smoky flavor, 340 00:19:34,214 --> 00:19:37,718 and, uh, and the octopus flavor by itself 341 00:19:37,801 --> 00:19:40,220 because of the juice, we mix it and that's it. 342 00:19:40,304 --> 00:19:41,805 It's as simple as that. 343 00:19:41,889 --> 00:19:44,224 And from here, we go to the grill. 344 00:19:44,308 --> 00:19:46,351 [cheerful music] 345 00:19:46,435 --> 00:19:49,354 Okay, so, now we go to this grill. 346 00:19:49,438 --> 00:19:50,939 It's called Vesuvio. 347 00:19:51,064 --> 00:19:53,150 It's actually a Mexican brand. Very good one. 348 00:19:53,775 --> 00:19:55,444 It goes really, really hot. 349 00:19:56,486 --> 00:19:59,364 It goes around 550 Celsius. 350 00:19:59,448 --> 00:20:03,076 That's around 900 Fahrenheit, so it's very, very hot. 351 00:20:03,160 --> 00:20:04,912 SEA AND FIREWOOD 352 00:20:04,995 --> 00:20:08,540 So I, I really like this oven because the-- well, it's a charcoal oven, 353 00:20:08,624 --> 00:20:11,376 so we have the-- all the mix of the charcoal, 354 00:20:11,460 --> 00:20:15,464 of, of, of the smokiness of the, the wood fire. 355 00:20:34,900 --> 00:20:36,944 [sizzling] 356 00:20:38,153 --> 00:20:39,821 [Drew] The octopus is your number one seller. 357 00:20:39,905 --> 00:20:40,739 [Vidal] Yeah. 358 00:20:40,822 --> 00:20:42,407 -[Drew] Without a doubt. -I-- like, by far. 359 00:20:43,158 --> 00:20:45,869 So we have avocado purée. Just a little bit. 360 00:20:46,787 --> 00:20:47,788 We have the camote. 361 00:20:54,461 --> 00:20:57,339 I love the burnt part of it. 362 00:20:57,965 --> 00:21:00,425 Some people don't wan-- don't like it, but I, 363 00:21:00,509 --> 00:21:03,387 I think that's beautiful flavor to have. 364 00:21:04,054 --> 00:21:06,932 -This is a miso sauce. -Okay. 365 00:21:07,015 --> 00:21:08,725 -[Vidal] That we make from corn. -Uh-huh. 366 00:21:08,809 --> 00:21:10,602 [Vidal] So it's a corn miso 367 00:21:10,686 --> 00:21:13,855 -and, uh, fermented garlic with honey. -Okay. 368 00:21:13,897 --> 00:21:15,816 Are you adding koji to it to-- 369 00:21:15,899 --> 00:21:17,025 -[Vidal] Yeah. -Okay. 370 00:21:17,109 --> 00:21:19,319 [Vidal] And, uh… 371 00:21:20,070 --> 00:21:22,072 With honey-- local honey… 372 00:21:22,155 --> 00:21:23,991 -[Drew] Okay. -…fermented with garlic. 373 00:21:24,074 --> 00:21:25,033 [Drew] Got it. 374 00:21:28,286 --> 00:21:31,123 [Vidal] Then just the octopus in here. 375 00:21:32,916 --> 00:21:34,584 -That's about it. That's it. -Okay, perfect. 376 00:21:34,668 --> 00:21:35,836 -Let's eat it. -You got it. 377 00:21:35,919 --> 00:21:38,422 [cheerful music] 378 00:21:39,131 --> 00:21:43,176 At the end, food doesn't have to be very complicated to be good. 379 00:21:43,844 --> 00:21:46,596 -I, I think co-- completely the contrary. -Yeah. 380 00:21:46,680 --> 00:21:51,727 It's like, simple, very good ingredients, very good quality. Just… 381 00:21:52,436 --> 00:21:54,563 -Yeah. -And make it with soul, you know. 382 00:21:54,646 --> 00:21:57,816 It has to nourish the body, but it has to nourish the soul. 383 00:21:58,317 --> 00:22:01,194 So, I'm gonna give you this plate in here, like that, 384 00:22:02,029 --> 00:22:03,822 and you're gonna serve it a li-- just a little bit. 385 00:22:03,905 --> 00:22:07,826 The thing-- in here, you have to put a little bit of the octopus in every bite. 386 00:22:07,909 --> 00:22:10,829 You have to have a little bit of octopus, a little bit of the sweet potato, 387 00:22:10,912 --> 00:22:14,082 a little bit of the avocado, and a little bit of the fresh. 388 00:22:14,166 --> 00:22:16,376 [Drew] Oh, that's gorgeous. It just falls apart. 389 00:22:24,718 --> 00:22:26,219 -Do you like it? -[chuckling] Yeah. 390 00:22:29,681 --> 00:22:31,433 -It's so tender, man. -[chuckles] 391 00:22:32,309 --> 00:22:34,019 My mouth just waters. 392 00:22:34,102 --> 00:22:35,395 -[chuckling] -It's like-- wow! 393 00:22:36,813 --> 00:22:39,733 But what I like, it's tender but steaky. 394 00:22:39,816 --> 00:22:41,443 -It has texture. -It still has texture. 395 00:22:41,526 --> 00:22:43,153 -It doesn't-- It's not pasty. -Mm-hmm. 396 00:22:43,236 --> 00:22:44,738 You can cut it with a fork. 397 00:22:44,821 --> 00:22:47,908 Like, you know, you can go like that, and it goes. 398 00:22:48,950 --> 00:22:52,287 Wow. Well, that's great, Chef. Yeah. 399 00:22:54,414 --> 00:22:57,000 -Cheers to you, brother. Nice job. -[chuckles] 400 00:22:57,084 --> 00:22:59,377 [soulful music] 401 00:23:03,381 --> 00:23:06,218 [Drew] One of my best friends in the kitchen world 402 00:23:06,301 --> 00:23:08,470 here in Mexico is Luis Ronzón. 403 00:23:09,513 --> 00:23:11,515 The friendship goes way past just friendship. 404 00:23:11,598 --> 00:23:14,226 I-- I think there's a mutual respect 405 00:23:14,309 --> 00:23:16,853 and he never ceases to surprise me. 406 00:23:17,687 --> 00:23:19,189 The food here is heavily influenced 407 00:23:19,272 --> 00:23:21,900 by the traditions and ingredients of the Mayan civilization. 408 00:23:22,818 --> 00:23:24,402 His ability to innovate 409 00:23:24,986 --> 00:23:28,657 through the use of traditional ingredients and modern techniques 410 00:23:29,157 --> 00:23:31,660 creates a very unique dining experience. 411 00:23:37,874 --> 00:23:39,626 -Hello. Hey! -[chuckling] Hey, brother. 412 00:23:39,709 --> 00:23:41,837 -How are you doing? -[in Spanish] How are you? 413 00:23:41,920 --> 00:23:44,965 -[in English] Welcome to my kitchen. -Yeah. Thank you for having me. 414 00:23:45,048 --> 00:23:46,800 So I'm excited to cook with you today, man. 415 00:23:46,883 --> 00:23:48,552 -Thank you. -Uh, what do you have planned? 416 00:23:48,635 --> 00:23:51,263 Uh, we have, uh, we're gonna make some dishes, 417 00:23:51,346 --> 00:23:55,058 like, uh, with traditional techniques and traditional, uh, ingredients. 418 00:23:55,142 --> 00:23:57,144 We're gonna make the milpa salad. Do you remember it? 419 00:23:57,227 --> 00:23:59,229 Oh, yeah. I had that when I was here. I really liked it. 420 00:23:59,312 --> 00:24:02,023 -Yeah. -It's, uh, the whole, the whole… 421 00:24:02,107 --> 00:24:04,943 We talked about the milpa everywhere we've been so far. 422 00:24:05,026 --> 00:24:06,778 And it's interesting. 423 00:24:06,862 --> 00:24:10,907 If you, if you put the word "milpa" in Wikipedia, 424 00:24:10,991 --> 00:24:14,953 it says it was developed in the Mayan civilization, but-- 425 00:24:15,036 --> 00:24:18,248 But it's incredible how they mix these four ingredients. 426 00:24:18,331 --> 00:24:20,542 -You know? And-- -And one aids the other one. 427 00:24:20,625 --> 00:24:24,296 -Right. -And the corn is used as the patron 428 00:24:24,379 --> 00:24:26,590 for-- the tutor, I think is the word, 429 00:24:26,673 --> 00:24:29,259 for the bean stocks going up. 430 00:24:29,342 --> 00:24:32,888 So, that's why I wanted to do, like, this ho-- uh, dish homage 431 00:24:32,971 --> 00:24:35,599 -for the, for the milpa. You know. -Cool. 432 00:24:35,682 --> 00:24:38,018 So, we're gonna use, uh, tomatoes. 433 00:24:38,101 --> 00:24:40,478 -Okay. -So, we're gonna roast them. 434 00:24:40,562 --> 00:24:44,024 And the other, uh, main ingredient in the milpa is corn. 435 00:24:44,107 --> 00:24:45,650 -Corn. -Which you already have there. 436 00:24:45,734 --> 00:24:47,611 And this is the salt from Celestún? 437 00:24:47,694 --> 00:24:51,364 Yeah. So, I'm gonna put a, a little bit of the salt on the, on the pan. 438 00:24:51,448 --> 00:24:55,535 But also, you don't have to season each tomato 'cause now you've-- 439 00:24:55,619 --> 00:24:57,621 -One by one? -The salt's there and-- 440 00:24:57,704 --> 00:25:00,790 Right. So, I like doing it this way, no? 441 00:25:00,874 --> 00:25:04,336 So I always tell the guys here in the kitchen that, 442 00:25:04,419 --> 00:25:08,006 uh, like, treat the tomato like if it was in the steak, no? 443 00:25:08,089 --> 00:25:10,008 -[Drew] Okay. -So we can sear what-- 444 00:25:10,091 --> 00:25:11,927 actually, what we're doing is searing it. 445 00:25:12,010 --> 00:25:15,055 -So all the juices stay, stay in. Yeah. -So the juice stay in the tomato. 446 00:25:15,138 --> 00:25:18,642 Here, we're gonna use the pumpkin seed powder, no? 447 00:25:19,517 --> 00:25:21,019 Okay, so I think we-- we're done with it. 448 00:25:21,102 --> 00:25:22,103 -Those look ready. -Yeah. 449 00:25:22,687 --> 00:25:25,523 We're ready for the… for, for plating the milpa salad. 450 00:25:25,607 --> 00:25:27,567 -Okay. Perfect. -We're going to use these radishes. 451 00:25:27,651 --> 00:25:29,569 Would you help me and just, like, slice them? 452 00:25:29,653 --> 00:25:33,531 -Just slice them like half-moons? -Yeah, please. Like, very thin. 453 00:25:34,199 --> 00:25:39,371 -And also the roasted, uh, baby corn. -How do you want me to cut the corn? 454 00:25:39,454 --> 00:25:45,293 So, well, for the salad, we make this, like, kind of, uh, almond cheese. 455 00:25:45,377 --> 00:25:48,338 So we're gonna put the toma-- roasted tomatoes. 456 00:25:48,421 --> 00:25:51,508 -All right. -You know? Which is still, like, warm. 457 00:25:53,385 --> 00:25:55,011 Ixi'im, roasted ixi'im. 458 00:25:55,762 --> 00:25:59,140 Then we're going to put a little bit of the radishes. Just like that. No? 459 00:26:00,517 --> 00:26:02,769 -The herbs that we had on the garden. -Okay 460 00:26:02,852 --> 00:26:05,855 -Remember the espelón bean? -Oh, right. 461 00:26:05,939 --> 00:26:09,359 So we make a recado negro vinaigrette. 462 00:26:10,193 --> 00:26:12,529 -Ah, got it. -So we add the recado negro, 463 00:26:12,612 --> 00:26:14,990 then just mix it with a little bit of lime juice, 464 00:26:15,073 --> 00:26:18,827 -salt, olive oil, and just season it. -Okay. 465 00:26:18,910 --> 00:26:20,662 The espelón bean. 466 00:26:22,205 --> 00:26:24,082 So we're gonna put a little bit of the beans, 467 00:26:24,165 --> 00:26:27,585 which is gonna be-- uh, give, like, a lot of acidity to the dish. 468 00:26:27,669 --> 00:26:30,422 When you cook the beans, are you-- what are you putting in it? 469 00:26:31,339 --> 00:26:33,258 -[Luis] Uh, just water. -Just water? 470 00:26:33,341 --> 00:26:35,677 -[Luis] Salt and cilantro. -Cilantro? 471 00:26:35,760 --> 00:26:36,803 Yeah, and that's it. 472 00:26:37,595 --> 00:26:38,513 And onion. 473 00:26:38,596 --> 00:26:40,640 [cheerful music] 474 00:26:55,447 --> 00:26:56,448 [crunching] 475 00:26:59,701 --> 00:27:00,535 Amazing. 476 00:27:04,247 --> 00:27:06,041 [Drew] We are heading to Ixi'im's Mayan kitchen 477 00:27:06,124 --> 00:27:08,543 to learn how to prepare one of my favorite dishes 478 00:27:08,626 --> 00:27:12,464 and one of the most famous dishes from Yucatán, cochinita pibil, 479 00:27:13,006 --> 00:27:16,885 a slow-roasted pork dish with a citrusy axiote marinade, 480 00:27:16,968 --> 00:27:19,262 then cooked in an earth oven called a pib. 481 00:27:19,929 --> 00:27:21,806 Luis, you know, the more I get to know you, 482 00:27:21,890 --> 00:27:23,892 the more I cook with you and get to hang out… 483 00:27:25,977 --> 00:27:29,773 one, one thing I really note or I enjoy about your… 484 00:27:29,856 --> 00:27:32,984 -[birds chirping] -…um, about your kitchen is… 485 00:27:34,319 --> 00:27:36,654 your use of very traditional ingredients, 486 00:27:36,738 --> 00:27:38,323 -Mm-hmm. -…your respect for them, 487 00:27:39,157 --> 00:27:41,493 but then you also apply them 488 00:27:42,077 --> 00:27:45,789 in a way that is… modern. 489 00:27:45,872 --> 00:27:48,708 -Yeah. -Um, like, 490 00:27:48,792 --> 00:27:51,294 the press pig that we had, the lechón. 491 00:27:51,378 --> 00:27:56,299 There's a lot of different ways to do it, but… pressing it, cooling. 492 00:27:56,383 --> 00:27:58,802 I know that you use, sometimes, the circulator 493 00:27:58,885 --> 00:28:02,722 and, and just the way that you execute it. 494 00:28:02,806 --> 00:28:04,307 Like, how, how important… 495 00:28:05,183 --> 00:28:06,851 I mean, you're not from the Yucatán. 496 00:28:06,935 --> 00:28:09,229 -You grew up in Mexico City. -Mexico City. 497 00:28:09,270 --> 00:28:13,191 -Right. -But you've become part of the Yucatán. 498 00:28:13,358 --> 00:28:16,069 Uh, I-- I've watched you and listened to you talk. 499 00:28:16,152 --> 00:28:18,279 -Yeah. -It's in your heart. 500 00:28:18,363 --> 00:28:21,616 It's in… it's in your palate for sure. 501 00:28:21,699 --> 00:28:24,202 I mean, I live here, no? So I need to-- 502 00:28:24,285 --> 00:28:25,578 In order to live, 503 00:28:25,662 --> 00:28:29,958 uh, I think you need to understand the way the people were doing it. 504 00:28:30,041 --> 00:28:32,377 -So-- -I think that's why we get along so well, 505 00:28:32,460 --> 00:28:35,255 because, uh, in that sense, 506 00:28:35,338 --> 00:28:36,714 we have a very similar… 507 00:28:38,007 --> 00:28:39,134 very similar philosophy. 508 00:28:39,217 --> 00:28:40,468 -Yeah. -I'm not here to rescue. 509 00:28:40,552 --> 00:28:46,141 I'm not here to, to put Mexico City's mark on Yucatán. 510 00:28:46,224 --> 00:28:49,644 I mean, I'm a-- I see myself that way in the Baja. 511 00:28:49,727 --> 00:28:51,896 -I know you see yourself that way here. -Yeah. 512 00:28:51,980 --> 00:28:53,189 As a vehicle. 513 00:28:53,273 --> 00:28:55,567 Um, as a, as a… 514 00:28:55,650 --> 00:28:57,402 -I learn every day. -Right. 515 00:28:57,485 --> 00:28:58,945 I didn't grow up in Baja California. 516 00:28:59,028 --> 00:29:01,114 -You didn't grow up in Yucatán. -Yeah. 517 00:29:01,197 --> 00:29:03,074 But it's become part of your soul. 518 00:29:03,158 --> 00:29:05,243 -It's become part of your hands. -Yeah. 519 00:29:05,326 --> 00:29:07,078 And it's definitely become part of your palate. 520 00:29:07,162 --> 00:29:10,290 [serene music] 521 00:29:39,527 --> 00:29:41,446 [grinding] 522 00:29:41,529 --> 00:29:43,907 [in English] So you can see this is, like, big effort. 523 00:29:43,990 --> 00:29:45,825 Yeah, and the smell… 524 00:29:45,909 --> 00:29:47,660 -Yeah. -…coming off of the metate. 525 00:29:47,744 --> 00:29:50,288 [Luis] You know, doing things on the metate instead of the blender, 526 00:29:50,371 --> 00:29:53,625 I think it gives a lot of flavor because, uh, of the stone. 527 00:29:53,708 --> 00:29:56,336 -So every time you grind it-- -Sure. You're getting some of the stone. 528 00:29:56,419 --> 00:29:58,922 You're getting some of the stone. It has, you know, 529 00:29:59,005 --> 00:30:01,341 some hidden flavors in there. No? 530 00:30:03,301 --> 00:30:06,221 We got the recado rojo. We have the sour oranges. 531 00:30:06,304 --> 00:30:07,722 So we're just gonna mix it. 532 00:30:07,805 --> 00:30:10,391 -That's a recado. Then we just pour it on… -That's, that's it? 533 00:30:10,475 --> 00:30:12,727 -That goes on the pork. -On the pork, and then just bury it. 534 00:30:12,810 --> 00:30:15,688 [serene music] 535 00:30:15,897 --> 00:30:19,817 This is the pib where we just, uh, buried yesterday the cochinita pibil. 536 00:30:19,901 --> 00:30:21,778 -Okay, so that went in last night. -No? 537 00:30:21,861 --> 00:30:24,572 Yeah, that was last night. So it's been there for alm-- 538 00:30:24,656 --> 00:30:26,491 -more than 12 hours now. -Perfect. 539 00:30:26,574 --> 00:30:28,493 Well, we're just gonna uncover it. 540 00:30:29,077 --> 00:30:30,453 -Please. -[in Spanish] Let's see. 541 00:30:33,706 --> 00:30:38,086 [in English] Right, so this is a really traditional Mayan way of cooking. 542 00:30:38,169 --> 00:30:39,754 [Luis] Right. We are opening now 543 00:30:39,837 --> 00:30:42,340 the cochinita pibil, which is pork. You know? 544 00:30:47,011 --> 00:30:50,390 [in English] I see, like, the cochinita pibil is like a colonial dish, no? 545 00:30:50,473 --> 00:30:52,100 It's not, like, Mayan. 546 00:30:52,183 --> 00:30:54,269 -[Drew] Anything with pork, right? -[Luis] Exactly. Colony-- 547 00:30:54,352 --> 00:30:57,146 Really, the only thing that's Mayan is the axiote, probably. 548 00:30:57,230 --> 00:30:58,606 -Right. Exactly. Yeah. -[laughs] Yeah. 549 00:30:59,190 --> 00:31:01,693 -[Luis] That-- -Because the, the, the naranja agria 550 00:31:01,776 --> 00:31:05,071 -is from Persia, and all the spices are… -[Luis] Right. 551 00:31:05,154 --> 00:31:07,532 -…from all over the world. -[Luis] Yeah, from all over the world. 552 00:31:07,615 --> 00:31:10,034 -We put the-- light it up. You know? -[Drew] Okay. 553 00:31:10,118 --> 00:31:12,245 And then, just, uh, as you can see, we use rocks. 554 00:31:12,328 --> 00:31:13,621 -Oh, so heating the rocks. -Right. 555 00:31:13,705 --> 00:31:16,416 So it's actually cooking with the warmth of the rock as opposed to the fire. 556 00:31:16,499 --> 00:31:21,212 Yeah. With the remaining heat that, uh, keep the rocks. 557 00:31:21,296 --> 00:31:24,007 -Okay, so when the rocks are glowing red… -Right. 558 00:31:24,090 --> 00:31:26,217 -Then you just put a metal box. -And cover it. 559 00:31:26,301 --> 00:31:28,094 Right. And cover it in some branches. 560 00:31:28,177 --> 00:31:30,138 -Okay. -Like from some local trees, 561 00:31:30,221 --> 00:31:31,931 -jabín and roble. -Okay. 562 00:31:32,015 --> 00:31:33,766 So that's gonna give it, uh, a lot of aroma. 563 00:31:33,850 --> 00:31:35,435 -There's more flavor as well. -Right, exacto. 564 00:31:35,518 --> 00:31:37,020 And it's obviously not hot enough 565 00:31:37,103 --> 00:31:39,606 to catch the leaves and everything on fire, so-- 566 00:31:39,689 --> 00:31:44,444 Because-- yeah, because we cover it with a metal sheet. No? 567 00:31:44,527 --> 00:31:46,195 -Right. -And then just with soil, so it, 568 00:31:46,279 --> 00:31:48,072 -uh-- there's no oxygen. -So there's no oxygen. 569 00:31:48,156 --> 00:31:51,284 -We break a leg of the fire. -Right, exactly. 570 00:31:51,367 --> 00:31:53,578 -All right, so… -Let's open it. 571 00:31:53,661 --> 00:31:55,121 This smells incredible. 572 00:31:56,122 --> 00:31:58,166 -All those juices. Oh, yeah. -[Luis] Yeah. 573 00:31:58,249 --> 00:32:00,752 All that's, uh, sour orange juice. 574 00:32:00,835 --> 00:32:03,338 -[Drew] Oh, okay. -And, well, fat. 575 00:32:03,421 --> 00:32:04,422 [mumbles] 576 00:32:05,465 --> 00:32:07,383 -Oh, man, that smells incredible. -Just-- yeah. 577 00:32:07,467 --> 00:32:08,509 Banana leaves. 578 00:32:08,593 --> 00:32:11,179 You know the red thing is coming from the axiote. 579 00:32:11,262 --> 00:32:13,181 -[Drew] Axiote. -Spices. 580 00:32:14,891 --> 00:32:15,850 And… 581 00:32:16,809 --> 00:32:19,562 -So this is the whole animal, right? -[Luis] Yeah, this is the whole animal. 582 00:32:19,646 --> 00:32:22,315 -I see legs, I see-- I see the back. -Right. 583 00:32:22,398 --> 00:32:25,193 -These are the front shoulders. -Yeah, so we put everything in, you know? 584 00:32:25,276 --> 00:32:26,778 The head, it gives a lot of flavor as well. 585 00:32:26,861 --> 00:32:28,154 Sure. That's the best taco, huh? 586 00:32:28,237 --> 00:32:31,991 -We're gonna have the best taco ever. -Are-- are you gonna do that to me? 587 00:32:32,075 --> 00:32:33,910 You're going to make me have the best taco ever? 588 00:32:33,993 --> 00:32:35,203 Yeah. 589 00:32:35,286 --> 00:32:39,165 Freshest cochinita pibil taco in the world. 590 00:32:39,248 --> 00:32:41,751 -[Drew] I like the shoulders. Yeah. -You like-- yeah. 591 00:32:41,834 --> 00:32:44,337 Now you need to-- you know, dip it a little bit 592 00:32:44,420 --> 00:32:46,547 so you can have, like, all the juices. 593 00:32:46,631 --> 00:32:48,633 -Perfect. -You ready? 594 00:32:49,509 --> 00:32:50,718 -Cheers. -[softly] Cheers. 595 00:32:51,636 --> 00:32:54,055 [gentle guitar music] 596 00:32:54,722 --> 00:32:56,683 [Drew] Mm. Mm! 597 00:32:56,891 --> 00:32:58,351 What do you think? [Drew] Mm! 598 00:32:58,434 --> 00:32:59,435 Truly amazing. 599 00:33:03,481 --> 00:33:05,441 And so you, you and I are gonna eat all of that? 600 00:33:07,985 --> 00:33:10,363 -Can you handle it? -We can give it a go. 601 00:33:10,446 --> 00:33:11,614 [laughing] 602 00:33:13,950 --> 00:33:16,160 [cheerful music] 603 00:33:23,543 --> 00:33:25,837 Your name has been associated with, 604 00:33:26,921 --> 00:33:30,550 sort of, the return to the earth, 605 00:33:30,633 --> 00:33:32,510 return to the farm, 606 00:33:32,593 --> 00:33:34,470 return to the reliance on the farm. 607 00:33:34,554 --> 00:33:36,347 The market, as we see it, 608 00:33:36,431 --> 00:33:38,975 I mean, the commercial farming of almost anywhere in the world now 609 00:33:39,058 --> 00:33:40,643 is not sustainable. 610 00:33:41,227 --> 00:33:43,479 Everything that's happening on the Earth is not sustainable. 611 00:33:43,563 --> 00:33:46,983 The oceans are about to go-- I read this morning, that 1.5 degree? 612 00:33:47,650 --> 00:33:48,985 Is-- we're at it. 613 00:33:49,068 --> 00:33:50,778 -Yeah. -That was supposed to be… 614 00:33:50,862 --> 00:33:52,864 -That was, that was the tipping point. -[mumbles] 615 00:33:52,947 --> 00:33:55,742 -It was supposed to be in-- yeah. -2050 or something like that. 616 00:33:56,576 --> 00:34:00,788 And the example of what sustainability really means 617 00:34:01,330 --> 00:34:05,418 was proven in Gloucester, Mass, and in Western Australia with fishing. 618 00:34:06,127 --> 00:34:09,213 And somebody told me the other day, you know, after the pandemic, 619 00:34:09,297 --> 00:34:10,965 you know, the-- suddenly the fish stocks-- 620 00:34:11,048 --> 00:34:14,343 After only two years, it wasn't 20 years. 621 00:34:14,427 --> 00:34:16,345 Two years, it all started, came back. 622 00:34:16,429 --> 00:34:17,972 It's like the sword fish in South Florida. 623 00:34:18,056 --> 00:34:20,558 There was a, a three-year moratorium, I think. 624 00:34:20,641 --> 00:34:22,477 -Right. -There were no sword fish 625 00:34:22,560 --> 00:34:26,856 in, in the, the Southeast United States. 626 00:34:26,939 --> 00:34:28,357 -Right. -A three-year moratorium, 627 00:34:28,441 --> 00:34:30,818 and all of a sudden, there're sword fish. 628 00:34:31,068 --> 00:34:34,322 Solution, again, I'll mention, lies in the fishing. 629 00:34:35,031 --> 00:34:39,243 Where they prove that if you regulate the fishing and cut it in half, 630 00:34:39,952 --> 00:34:41,621 the visits by the fishing boats, 631 00:34:42,163 --> 00:34:44,123 you've cut the catch in half 632 00:34:44,624 --> 00:34:46,876 by dai-- daily catch in half. 633 00:34:46,959 --> 00:34:48,753 Eat one, throw one back. 634 00:34:48,836 --> 00:34:51,631 If the fishermen are only catching half of the fish, 635 00:34:51,714 --> 00:34:53,674 the market's going to adjust in price. 636 00:34:53,758 --> 00:34:57,762 People are gonna continue to eat fish, so their income may not even change. 637 00:34:57,845 --> 00:34:59,680 Right. And that's fish. 638 00:35:00,389 --> 00:35:05,144 I have to believe that that's translatable to everything else in food production. 639 00:35:06,062 --> 00:35:08,439 [calm music] 640 00:35:12,068 --> 00:35:14,320 [Drew] Today, I'm heading to the northern Coast of Yucatán 641 00:35:14,403 --> 00:35:18,699 to a small coastal fishing village on the Gulf of Mexico called Celestún. 642 00:35:19,617 --> 00:35:22,119 Both Vidal and Luis purchase fish for their restaurants 643 00:35:22,203 --> 00:35:25,915 from a local sustainable fishing co-op called Costa Fish, 644 00:35:25,998 --> 00:35:28,501 a group dedicated to traditional fishing techniques 645 00:35:28,584 --> 00:35:31,838 such as hand lines, nets, and traps. 646 00:35:31,921 --> 00:35:34,841 These artisanal techniques protect marine ecosystems 647 00:35:34,924 --> 00:35:36,926 and eliminate unnecessary bycatch. 648 00:35:53,401 --> 00:35:55,444 [serene music] 649 00:36:19,594 --> 00:36:22,138 [Drew in English] So, Vidal, how often do you come here? 650 00:36:22,221 --> 00:36:23,472 [Vidal] At least once a month. 651 00:36:23,556 --> 00:36:26,267 We come to look for our fish 652 00:36:26,350 --> 00:36:29,186 and soft-shell crab that we can find in here. 653 00:36:29,270 --> 00:36:30,980 [Luis] Yeah, almost, like, once a month as well. 654 00:36:31,063 --> 00:36:33,065 -But just for… -[Drew] Relax. 655 00:36:33,149 --> 00:36:34,609 -[Luis] Relax and eating, no? -Yeah. 656 00:36:34,692 --> 00:36:37,194 You know, you can find the most amazing stone crabs in here. 657 00:36:37,278 --> 00:36:38,905 -[Drew] Okay. -[man] Stone crabs? 658 00:36:38,988 --> 00:36:40,281 -Stone crabs. Yeah. -[Drew] Yeah. 659 00:36:40,948 --> 00:36:42,909 -Soft-shell crabs as well, no? -[Drew] Sure. 660 00:36:44,452 --> 00:36:47,204 And-- but the beauty is to eat with, with the fishermen. 661 00:36:47,288 --> 00:36:48,706 [mumbles] 662 00:36:48,789 --> 00:36:50,666 It's gonna be the best meal you've had. 663 00:36:50,750 --> 00:36:52,585 [engine whirring] 664 00:37:26,994 --> 00:37:29,747 [Drew in English] Luis, how many other co-ops are here, like Costa Fish, 665 00:37:29,830 --> 00:37:31,582 that are fishing sustainably? 666 00:37:31,666 --> 00:37:33,542 [Luis] I don't know, maybe, like, three? 667 00:37:33,626 --> 00:37:35,336 -[man] Yeah. -[Luis] Not too much. 668 00:37:35,419 --> 00:37:39,840 Here, the mero, the grouper, it's like the fish in Yucatán. 669 00:37:40,341 --> 00:37:42,259 But they started making, like, 670 00:37:42,802 --> 00:37:44,887 I, I think that it's only five years ago 671 00:37:44,971 --> 00:37:47,264 that they actually made the, the, the-- la veda, 672 00:37:47,348 --> 00:37:50,893 the restriction, like really tough, 673 00:37:51,394 --> 00:37:56,315 and they are starting to re-- respect the, the, the season. 674 00:37:56,399 --> 00:37:58,651 [Drew in Spanish] Are there fishermen in the water? 675 00:37:58,734 --> 00:38:01,320 [Luis in English] Yeah. They are, they are completely underwater. 676 00:38:06,075 --> 00:38:08,619 [serene music] 677 00:38:11,539 --> 00:38:14,625 [Drew in English] Making the commitment to fish and crab responsibly 678 00:38:14,709 --> 00:38:18,170 totally affects the number of fish and crabs he can catch each day, 679 00:38:19,046 --> 00:38:21,298 which ultimately affects his bottom line. 680 00:38:21,882 --> 00:38:24,635 But as he told me, he wouldn't do it any other way. 681 00:38:25,845 --> 00:38:28,472 Don Luis said that a few years back, 682 00:38:28,556 --> 00:38:31,308 he was catching four to five buckets full of crabs. 683 00:38:31,892 --> 00:38:34,311 Today, we only caught three crabs total. 684 00:38:35,438 --> 00:38:37,773 The trawling of big boats is depleting the river 685 00:38:37,857 --> 00:38:41,360 and almost making it impossible for the local fishermen to survive. 686 00:38:44,780 --> 00:38:47,241 I'm really impressed with the amount of care and respect 687 00:38:47,324 --> 00:38:49,035 Don Luis has for his craft. 688 00:38:49,535 --> 00:38:51,037 This is no easy feat. 689 00:40:30,094 --> 00:40:32,346 [serene music] 690 00:40:43,941 --> 00:40:45,526 [Drew in English] It wasn't until recently 691 00:40:45,609 --> 00:40:47,862 that restaurants started to source locally, 692 00:40:47,945 --> 00:40:51,365 as almost all of the fish caught in Yucatán was being exported, 693 00:40:51,448 --> 00:40:54,660 and the restaurateurs were importing from other areas, 694 00:40:54,743 --> 00:40:56,453 which really didn't make much sense. 695 00:40:57,580 --> 00:41:01,584 Two young entrepreneurial college students saw a need in Mérida 696 00:41:01,667 --> 00:41:05,629 for restaurants to have access to local sustainable fresh fish, 697 00:41:05,713 --> 00:41:07,089 rather than importing. 698 00:41:08,382 --> 00:41:12,178 Miguel Castul and Lester Mena created the co-op 699 00:41:12,261 --> 00:41:15,431 to support their community of local fishermen and families, 700 00:41:15,514 --> 00:41:17,850 and have convinced many chefs to source locally. 701 00:41:19,977 --> 00:41:22,104 We're heading to see how local fishermen 702 00:41:22,146 --> 00:41:24,648 use the traditional method of hand line fishing 703 00:41:25,232 --> 00:41:27,026 and with hookah line and spear. 704 00:41:28,569 --> 00:41:32,823 They make a man-made reef by collecting debris and branches, 705 00:41:32,907 --> 00:41:35,284 creating a reef-like setting to attract fish. 706 00:41:37,036 --> 00:41:42,750 The small boat drops a seine net around this artificial reef area, 707 00:41:42,833 --> 00:41:44,418 encircling the fishing zone. 708 00:41:46,128 --> 00:41:50,716 This is done quickly to entrap the fish on this artificial reef. 709 00:41:53,302 --> 00:41:55,596 The fishermen then dive with a hookah line 710 00:41:56,013 --> 00:41:58,849 and only catch what is allowed during the season. 711 00:41:59,683 --> 00:42:03,354 In essence, they're handpicking their catch of the day, 712 00:42:03,437 --> 00:42:04,897 which eliminates bycatch. 713 00:42:04,980 --> 00:42:07,107 [music continues] 714 00:42:19,161 --> 00:42:22,164 [cheerful music] 715 00:42:22,248 --> 00:42:24,541 [Drew] Lunch today is all things crab. 716 00:42:25,376 --> 00:42:28,337 Soft-shell crab, crab salad, steam crab legs. 717 00:42:29,213 --> 00:42:32,466 Luis, Vidal and I are giving Don Luis a hand in the kitchen. 718 00:42:33,217 --> 00:42:35,552 And of course, Don Luis is giving us a few pointers. 719 00:42:36,303 --> 00:42:39,390 [muffled chatter] 720 00:42:42,434 --> 00:42:44,603 [inaudible chatter] 721 00:43:29,732 --> 00:43:32,109 -[Drew in English] What a day, man! -It was fun, right? 722 00:43:32,192 --> 00:43:34,695 -Jeez. I… I got underwater… -[laughs] 723 00:43:34,778 --> 00:43:37,323 …which is a good thing. It's always a good day for me. 724 00:43:37,406 --> 00:43:39,199 What an amazing place Celestún. 725 00:43:39,283 --> 00:43:42,661 Like, just, I mean, everybody associated with Costa Fish, 726 00:43:42,745 --> 00:43:45,664 and I feel honored to have met Don Ballena, 727 00:43:45,748 --> 00:43:47,499 no? And be in his house. 728 00:43:47,583 --> 00:43:50,336 And he didn't yell at me when I was cooking something. 729 00:43:50,419 --> 00:43:51,879 -So it was good. -[laughter] 730 00:43:51,962 --> 00:43:53,630 Good. It was fun. 731 00:43:53,714 --> 00:43:56,592 As I go around Mexico, and I, and I talk to different fishermen, 732 00:43:56,675 --> 00:43:59,219 and we talk to different farmers. 733 00:43:59,303 --> 00:44:01,722 And, you know, it's, it's the same story everywhere we go. 734 00:44:01,805 --> 00:44:04,767 You know, the río used to have all these fish, 735 00:44:04,850 --> 00:44:07,227 and the río used to have lots of shrimp, 736 00:44:07,311 --> 00:44:10,773 and the río used to have oysters, and the río used to be deep, 737 00:44:10,856 --> 00:44:12,941 and the water used to be clear. 738 00:44:13,025 --> 00:44:13,984 And now, it's not. 739 00:44:14,068 --> 00:44:16,195 And he started naming reasons why it's not. 740 00:44:16,278 --> 00:44:18,530 We're talking to the guys on the boat, and it's the same thing. 741 00:44:18,614 --> 00:44:19,990 He goes, "Yeah, you know, like, 742 00:44:20,074 --> 00:44:23,577 even ten years ago, we could come out and fill the boat up. 743 00:44:23,660 --> 00:44:27,956 And, and now it's-- we got to try really hard to find enough fish to--" 744 00:44:28,040 --> 00:44:30,334 -Sometimes they don't even get a pound. -Yeah. 745 00:44:30,417 --> 00:44:32,211 Yeah, one of the guys around here said it, no? 746 00:44:32,294 --> 00:44:34,505 So it's, like, boring, no? 747 00:44:34,588 --> 00:44:39,218 Good thing is that this kind of company, kind of, like, Costa Fish and everything, 748 00:44:39,301 --> 00:44:41,762 where they come-- came to the community and said, 749 00:44:41,845 --> 00:44:43,931 "Okay, let's work on making it sustainable. 750 00:44:44,014 --> 00:44:47,184 Let's start thinking at last 751 00:44:47,267 --> 00:44:51,605 on doing a good way of fishing, you're not over-exploiting." 752 00:44:51,688 --> 00:44:53,315 What we start to do in, in the restaurant 753 00:44:53,399 --> 00:44:56,151 is that we stop putting the name of the fish. 754 00:44:56,235 --> 00:44:57,778 We just put, "catch of the day." 755 00:44:57,861 --> 00:45:00,447 And we actually started working with catch of the day with Miguel. 756 00:45:00,531 --> 00:45:04,743 He told me, "Okay, today I have robalo, today I have a canané, today I have--" 757 00:45:04,827 --> 00:45:07,413 -Uh-- -Yeah, whatever you get from the sea. 758 00:45:07,496 --> 00:45:10,416 And people in the restaurant get, get mad. 759 00:45:10,499 --> 00:45:14,002 They say, "Why didn't you have robalo?" "Because it's not robalo season." 760 00:45:14,086 --> 00:45:17,673 So, it-- it has been a work with, with customers 761 00:45:17,756 --> 00:45:22,010 to tell them that we're trying to preserve a little bit of the, of the ocean life. 762 00:45:22,803 --> 00:45:24,888 But it has been a little bit difficult. 763 00:45:25,431 --> 00:45:29,852 But I think that now people are starting 764 00:45:29,935 --> 00:45:31,562 to be a little bit more conscious 765 00:45:31,645 --> 00:45:33,313 and asking if it's sustainable. 766 00:45:33,397 --> 00:45:35,065 It's, like, very new. 767 00:45:35,149 --> 00:45:36,942 I still see chefs put dorado on their menu. 768 00:45:37,025 --> 00:45:39,528 -Yeah? -And that's not a species 769 00:45:39,611 --> 00:45:41,822 that's permitted to be commercialized in Mexico. 770 00:45:41,905 --> 00:45:45,492 But… really famous chefs still do it. 771 00:45:45,993 --> 00:45:49,997 [Vidal] Yeah. The thing is that there's not really someone regulating, 772 00:45:50,080 --> 00:45:52,166 and that has been a very big issue. 773 00:45:52,875 --> 00:45:56,587 But there's not actually a, a coastal police. 774 00:45:56,670 --> 00:45:59,214 There's not enough-- or if there is it's-- 775 00:45:59,298 --> 00:46:00,757 There is, but they don't have enough vigils. 776 00:46:00,841 --> 00:46:03,135 -They don't have enough vigils. -There's not enough vessels. 777 00:46:03,218 --> 00:46:06,722 So it's becoming a big, big issue. 778 00:46:06,805 --> 00:46:07,973 It has to do with government, 779 00:46:08,056 --> 00:46:10,225 it has to do with the chefs, with the restaurants. 780 00:46:10,309 --> 00:46:11,935 -Yeah, of course-- -With the clients, 781 00:46:12,019 --> 00:46:14,104 -with all people. -In this case, it's only us, 782 00:46:14,146 --> 00:46:17,608 only the, the private initiative that starts saying, "Okay, stop it." 783 00:46:17,691 --> 00:46:20,903 Man, at, at the end, I want my kids to try fish. 784 00:46:20,986 --> 00:46:24,031 You know? I want my kids to enjoy what we enjoy today. 785 00:46:24,114 --> 00:46:27,242 I'm glad there are guys like you out there that are fighting the good fight 786 00:46:28,202 --> 00:46:31,205 and trying to practice conservation. 787 00:46:31,288 --> 00:46:34,416 -[in Spanish] Hey, Don Ballena. -Ballena? 788 00:46:46,345 --> 00:46:49,473 [in English] Well, gentlemen, let's toast with a crab. 789 00:46:49,556 --> 00:46:51,183 -Cheers. -Cheers, man. 790 00:46:51,266 --> 00:46:54,853 -Here's to Celestún and Costa Fish. -Muchas gracias. 791 00:46:54,937 --> 00:46:56,480 -Thank you. -[indistinct chatter] 792 00:46:56,563 --> 00:46:58,565 [gentle music] 793 00:47:08,575 --> 00:47:13,205 [Drew] I'm here in the yellow town of Izamal to meet Miriam Azcorra. 794 00:47:13,288 --> 00:47:14,790 RESTAURANT KINICH THE TASTE OF IZAMAL 795 00:47:14,873 --> 00:47:18,377 She's been running her Mayan restaurant here for over 30 years. 796 00:47:18,460 --> 00:47:20,712 She grew up in the house that is now the restaurant. 797 00:47:21,213 --> 00:47:23,674 It's been her goal to preserve Mayan heritage 798 00:47:23,757 --> 00:47:26,385 and educate customers through the restaurant's menu. 799 00:47:36,937 --> 00:47:40,816 [Miriam in English] We just want to show how the people live in Yucatán. 800 00:47:41,984 --> 00:47:44,069 How the people eat. 801 00:47:44,152 --> 00:47:47,197 How the people cook. How is our life. 802 00:47:47,781 --> 00:47:52,077 [Drew] Some of the ingredients that have entered into Yucatán food 803 00:47:52,160 --> 00:47:55,539 are not endemic to the peninsula. 804 00:47:55,622 --> 00:48:00,127 However, the cooking methods have still stayed Maya. 805 00:48:00,210 --> 00:48:03,505 [gentle music] 806 00:48:04,840 --> 00:48:06,884 Thanks for receiving us today in Kinich. 807 00:48:07,384 --> 00:48:09,803 So what are we gonna prepare today? This is all very beautiful. 808 00:48:09,886 --> 00:48:11,597 We will make the papadzul. 809 00:48:12,180 --> 00:48:16,101 I will show you the pepita de papadzul. 810 00:48:16,184 --> 00:48:18,937 It's a pumpkin seeds from this pumpkin. 811 00:48:19,021 --> 00:48:21,106 -[Drew] From the calabaza local. -From the calabaza local. 812 00:48:21,189 --> 00:48:22,441 Small seeds. 813 00:48:22,524 --> 00:48:24,276 -Just ground and that's it. -Just ground and that's it. 814 00:48:24,359 --> 00:48:27,029 It's not toasted? This has a little bit of salt and that's it. 815 00:48:27,112 --> 00:48:28,447 [Miriam] Just a little bit. 816 00:48:28,530 --> 00:48:31,074 This is, like, the best peanut butter I've ever had in my life. 817 00:48:31,158 --> 00:48:32,993 We will make a tea. 818 00:48:33,076 --> 00:48:37,497 -From epazote. -From the epazote and the pepita. 819 00:48:37,581 --> 00:48:38,540 That's all. 820 00:48:39,625 --> 00:48:41,793 Is the flavor of the papadzul. 821 00:48:42,336 --> 00:48:45,380 Thirty years ago… [stutters] all that you see 822 00:48:45,464 --> 00:48:48,342 is the way that we were working. 823 00:48:48,884 --> 00:48:52,262 The way of doing the things is the same… 824 00:48:52,346 --> 00:48:55,641 -[Drew] Okay. -…since our grandmoms, 825 00:48:55,724 --> 00:48:59,227 all people from Yucatán know the papadzul like this. 826 00:48:59,311 --> 00:49:02,147 Eggs, pasta de papadzul, and tomato sauce. 827 00:49:02,230 --> 00:49:03,565 -[Drew] And that's done. That's how… -[Miriam] That's all. 828 00:49:03,649 --> 00:49:05,108 -That's all. Yes. -…most people would eat it. 829 00:49:05,192 --> 00:49:08,362 -[Drew] But you have an uncle. -[Miriam] I have an uncle. 830 00:49:08,445 --> 00:49:11,198 Since 20 or 25 years ago, 831 00:49:11,281 --> 00:49:14,493 he came and asked me, "I want the papadzul, 832 00:49:14,576 --> 00:49:17,329 but with the longaniza de Valladolid inside." 833 00:49:17,412 --> 00:49:18,789 -[Drew] Okay. -[Miriam] The people, 834 00:49:18,872 --> 00:49:20,999 when see the dish, asked, 835 00:49:21,083 --> 00:49:22,626 -"I want one. I want one." -"I want that." 836 00:49:22,709 --> 00:49:24,878 And now it's the traditional 837 00:49:24,961 --> 00:49:26,838 -Kinich papadzul. -Kinich papadzul. 838 00:49:26,922 --> 00:49:27,839 Okay. 839 00:49:33,845 --> 00:49:34,680 Mm! 840 00:49:37,641 --> 00:49:38,809 I understand your uncle. 841 00:49:39,476 --> 00:49:40,644 I-- I like it. 842 00:49:40,727 --> 00:49:44,898 -Do people criticize you? For putting-- -At the, at the beginning, yes. 843 00:49:44,981 --> 00:49:48,235 At the beginning, yes, until they saw you building a bigger house, 844 00:49:48,318 --> 00:49:51,738 and then, then they said, "Hey, maybe she's got an idea there." 845 00:49:51,822 --> 00:49:54,157 [gentle music] 846 00:49:57,869 --> 00:49:59,830 [Drew] I wanted to have some deep conversations 847 00:49:59,913 --> 00:50:02,874 with Gonzalo Samaranch, a former journalist 848 00:50:02,958 --> 00:50:06,128 who started a tropical regenerative agriculture project 849 00:50:06,211 --> 00:50:08,046 called Mestiza de Indias. 850 00:50:08,922 --> 00:50:13,009 His farm is part of a movement turning to ancient cultivation methods 851 00:50:13,093 --> 00:50:16,847 and equitable labor practices to retreat the earth 852 00:50:16,930 --> 00:50:20,016 and provide local people with good and healthy food. 853 00:50:20,100 --> 00:50:21,560 There's so many terms 854 00:50:21,643 --> 00:50:23,812 -that really have lost their meaning. -Mm-hmm. 855 00:50:23,895 --> 00:50:25,647 "Sustainable" doesn't have a meaning anymore. 856 00:50:25,731 --> 00:50:26,773 -Mm-hmm. -I don't think. 857 00:50:26,857 --> 00:50:28,775 "Natural"… I don't think ever did. 858 00:50:28,859 --> 00:50:31,111 "Farm-to-table," does that still have a meaning? 859 00:50:32,404 --> 00:50:33,905 It's abused a lot. 860 00:50:33,989 --> 00:50:37,951 Farm-to-table, for me, it's like there's a, a short distance 861 00:50:38,034 --> 00:50:41,288 between the producer and where it's consumed, no? 862 00:50:41,371 --> 00:50:45,959 Right. Shorten, shorten the distance between the farm and the fork. 863 00:50:46,042 --> 00:50:48,920 And a concept that I love in Spanish, I don't know in English, 864 00:50:49,004 --> 00:50:50,380 but it's trazabilidad, no? 865 00:50:50,464 --> 00:50:52,299 -Sure, traceability. -I mean-- Traceability. No? 866 00:50:52,382 --> 00:50:56,178 I'm sure 80 or 90% of the restaurants, if you ask them, 867 00:50:56,261 --> 00:50:58,680 "Where are these tomatoes that you are eating come from?", 868 00:50:58,764 --> 00:51:00,640 they don't know. So you don't know if it's healthy. 869 00:51:00,724 --> 00:51:02,809 -[Drew] Yeah. -One, you don't know if it's, uh… 870 00:51:02,893 --> 00:51:06,855 if the farmer is, uh, treating well and paying well the workers. 871 00:51:07,773 --> 00:51:11,735 And I feel like gastronomy or this industry, 872 00:51:11,818 --> 00:51:17,115 it's more about show business than health, social, uh, ecology. 873 00:51:17,199 --> 00:51:19,451 And it should be this way, no? You know what I mean. 874 00:51:19,534 --> 00:51:23,246 We have Stars Michelin and, you know, this show business, a little bit. 875 00:51:23,330 --> 00:51:25,582 Uh, I don't, I don't think it's a little bit. I think it's a lot. 876 00:51:25,665 --> 00:51:27,125 I think there's a lot of greenwashing. 877 00:51:27,209 --> 00:51:30,670 I think there's a lot of people who understand 878 00:51:30,754 --> 00:51:33,799 the power of the regenerative ag movement, 879 00:51:33,882 --> 00:51:37,594 that they understand the power of the sustainability movement. 880 00:51:38,178 --> 00:51:40,931 And instead of actually becoming part of the movement, 881 00:51:41,014 --> 00:51:42,557 they're just using the words 882 00:51:43,266 --> 00:51:46,561 and putting on their menu, and, "Hey, look, we're sustainable." 883 00:51:46,645 --> 00:51:48,730 But they're not telling you why or how. 884 00:51:48,814 --> 00:51:52,818 And there's scientific evidence that most of the illness that, 885 00:51:52,901 --> 00:51:56,655 that we all have are related to food. I mean, so… 886 00:51:56,738 --> 00:51:57,781 Don't get me started. 887 00:51:57,864 --> 00:52:00,242 -So, I mean, all the, all the chefs… -[laughing] 888 00:52:00,325 --> 00:52:04,454 I mean, they are-- they have a, a very important role 889 00:52:04,538 --> 00:52:06,456 -in people's health in a way, you know? -Absolutely. 890 00:52:06,540 --> 00:52:09,167 And, and, and as a chef or as a restaurant owner, 891 00:52:09,251 --> 00:52:10,752 you're making a choice 892 00:52:11,545 --> 00:52:15,131 where you're sourcing the ingredients that you're going to sell. 893 00:52:15,215 --> 00:52:18,385 But I think also as a comensal, as a diner… 894 00:52:20,053 --> 00:52:21,763 -I think you have a responsibility -You should-- to-- 895 00:52:21,847 --> 00:52:23,890 -to educate where you're going. -Completely. 896 00:52:23,974 --> 00:52:27,435 And consume in responsible places. 897 00:52:27,519 --> 00:52:31,106 Because you can also choose and you go to a restaurant, 898 00:52:31,189 --> 00:52:33,942 "Hey, where does this fish come from?" "I don't know." 899 00:52:34,609 --> 00:52:37,612 -Well, uh… you should probably know. -You should know. 900 00:52:37,696 --> 00:52:40,532 It's about conscious, no? It's about the people, no? 901 00:52:41,366 --> 00:52:45,662 Be conscience about this and, and take the responsibility, no? 902 00:52:45,745 --> 00:52:49,040 I mean, as a citizen, as a business owner, as a… you know? 903 00:52:50,000 --> 00:52:52,002 And because it's our health. 904 00:52:52,961 --> 00:52:53,962 It's about our health. 905 00:52:54,045 --> 00:52:55,881 I always like to talk about concentric circles. 906 00:52:55,964 --> 00:52:59,801 -Mm-hmm. Exactly. -So as the, as the movement grows, 907 00:52:59,885 --> 00:53:03,096 so do the number of plantations that are being planted like yours. 908 00:53:03,179 --> 00:53:04,389 And the good thing is that we have 909 00:53:04,472 --> 00:53:09,269 one of the most amazing markets in, in, in America. 910 00:53:09,352 --> 00:53:11,980 I mean, there's-- I don't think there's another place where there's 911 00:53:12,063 --> 00:53:15,275 this amount of hotels and restaurants in the world, 912 00:53:15,358 --> 00:53:17,861 I mean, just in, in file, like this, no? Like… 913 00:53:18,361 --> 00:53:22,198 I mean, from Cancún to Bacalar, I mean, I think there's thousands of restaurants. 914 00:53:22,282 --> 00:53:24,910 -Yeah, for sure. -And they buy everything from Mexico City 915 00:53:24,993 --> 00:53:26,828 that comes with trailers, no? 916 00:53:26,912 --> 00:53:28,371 -Yeah. -And we are the example 917 00:53:28,455 --> 00:53:30,081 that we can grow food here, 918 00:53:30,165 --> 00:53:32,792 and we can help all these communities, no? 919 00:53:33,793 --> 00:53:37,797 Like, showing them and teaching them how to grow food. 920 00:53:38,465 --> 00:53:40,884 [serene music] 921 00:53:51,978 --> 00:53:54,230 [Drew] I've invited local chefs and some of the producers 922 00:53:54,314 --> 00:53:55,899 we have met over the past week 923 00:53:55,982 --> 00:53:58,818 to share ingredients, cook and enjoy a meal together. 924 00:54:04,407 --> 00:54:05,533 Chefs have a voice, 925 00:54:05,617 --> 00:54:10,038 and it's important that we share ideas, concerns, and solutions 926 00:54:10,121 --> 00:54:13,124 amongst our industry to have some kind of positive impact. 927 00:54:13,208 --> 00:54:15,877 [muted] 928 00:54:24,052 --> 00:54:26,554 [Drew] I would make the argument that 100% sustainable 929 00:54:26,638 --> 00:54:29,766 is almost impossible in the modern kitchen. 930 00:54:29,849 --> 00:54:31,726 -Yeah. -Right, but we need to start somewhere. 931 00:54:31,810 --> 00:54:35,146 And going to 100%, obviously impossible today, no? 932 00:54:35,188 --> 00:54:37,774 Maybe in due time, and it will be an ongoing project. 933 00:54:37,857 --> 00:54:41,194 But it's, it's not talking only to your local producer, your fisherman, 934 00:54:41,277 --> 00:54:43,238 and this is also talking to the client. 935 00:54:43,321 --> 00:54:45,615 You know? It, it has to come from there as well, so-- 936 00:54:45,699 --> 00:54:49,661 But I think if you're doing it, you're gonna find the clients 937 00:54:49,744 --> 00:54:51,955 that want to know more, are going to ask you. 938 00:54:52,038 --> 00:54:54,582 -[Stefano] Yes. -But it's your decision as a chef 939 00:54:54,666 --> 00:54:57,836 or a restaurant owner, "This is my ethic. 940 00:54:57,919 --> 00:55:00,005 This is the road that I'm gonna follow." 941 00:55:00,088 --> 00:55:04,175 Whether you communicate it or not doesn't affect what your actions are. 942 00:55:04,259 --> 00:55:05,677 [man] No, absolutely, you know? 943 00:55:05,760 --> 00:55:09,889 But, but through education, we can maybe have more people 944 00:55:09,973 --> 00:55:13,309 follow those, those kind of sustainability ethic. 945 00:55:15,270 --> 00:55:17,063 [Stefano] In my case, in particular, we try to buy 946 00:55:17,105 --> 00:55:18,481 everything that we can local. 947 00:55:18,565 --> 00:55:22,902 Some things have to be, um, you know, imported or, or, or substituted. 948 00:55:22,986 --> 00:55:26,489 And so we-- right now, you know, the movement, what we're trying to do is 949 00:55:26,573 --> 00:55:29,868 use the most things we can locally and keep that in season. 950 00:55:29,951 --> 00:55:33,663 But I, I-- you know, it's a, it's, it's, it's a work in progress. 951 00:55:33,747 --> 00:55:36,166 Some restaurants can do it. Some restaurants can't. 952 00:55:36,249 --> 00:55:39,085 It doesn't matter the velocity that you move forward. 953 00:55:39,711 --> 00:55:40,962 You just have to move forward. 954 00:55:41,046 --> 00:55:44,132 So at the big chain restaurants, you know, to me, sometimes it's ridiculous 955 00:55:44,215 --> 00:55:46,718 you know, that the fish that I'm eating, a big chain restaurant, 956 00:55:46,801 --> 00:55:49,721 is coming from the other side. [stutters] 957 00:55:49,804 --> 00:55:52,640 Why, when we have the exact same right here? 958 00:55:52,724 --> 00:55:54,601 You know, and you could benefit a family. 959 00:55:54,684 --> 00:55:57,437 You know, and sometimes, it's-- I think this-- start with anything. 960 00:55:57,520 --> 00:56:00,106 You know, in life, I think, the beginning is always the hardest. 961 00:56:00,190 --> 00:56:03,276 So once the ball starts moving a little bit more, you know, we can all-- 962 00:56:03,359 --> 00:56:06,071 But it is, as Roberto, I mean, it's a lot of work. 963 00:56:06,696 --> 00:56:08,907 [Drew] You, as a team together, 964 00:56:08,990 --> 00:56:12,160 have a buying power that could move the market. 965 00:56:12,243 --> 00:56:13,787 [muted] 966 00:56:17,040 --> 00:56:19,167 [Drew] You know, I think more and more 967 00:56:19,250 --> 00:56:24,631 chefs and restaurants are sounding boards, soapboxes 968 00:56:25,131 --> 00:56:30,553 for movements, ideas, important issues. 969 00:56:31,554 --> 00:56:35,475 We have the ability to share a voice and use it for the right reason. 970 00:56:35,558 --> 00:56:38,103 Where are we going, Roberto? What's the future for us? 971 00:56:38,186 --> 00:56:39,604 I think it's about people. 972 00:56:39,687 --> 00:56:45,235 It's, uh, it's about getting together and do something, move forward. 973 00:56:46,194 --> 00:56:47,987 For me, it's-- people is the future, of course. 974 00:56:48,071 --> 00:56:50,657 [uplifting music] 975 00:56:54,994 --> 00:56:57,330 [muted] 976 00:57:41,124 --> 00:57:43,585 [indistinct chatter] 977 00:57:43,668 --> 00:57:46,504 [music continues] 978 00:57:49,215 --> 00:57:51,217 [muted] 979 00:58:05,398 --> 00:58:06,858 [music concludes] 980 00:58:11,696 --> 00:58:13,698 [intense music] 981 00:59:20,848 --> 00:59:22,850 [music fades] 82371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.