Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,086
[birds singing and twittering]
2
00:00:29,821 --> 00:00:31,990
[peaceful music playing]
3
00:00:34,951 --> 00:00:37,120
[Drew] I've lived and worked
all over the world.
4
00:00:37,704 --> 00:00:41,374
In 2012, we opened
Deckman's En El Mogor
5
00:00:41,458 --> 00:00:43,334
in Valle de Guadalupe
6
00:00:43,835 --> 00:00:46,755
on the grounds
of an organic farm and vineyard
7
00:00:46,838 --> 00:00:49,257
with the goal to be
as close to a sustainable
8
00:00:49,340 --> 00:00:51,551
zero-kilometer restaurant as possible.
9
00:00:54,220 --> 00:00:55,930
And I think I finally found my home.
10
00:00:57,766 --> 00:01:00,518
I came here
because of the incredible ingredients
11
00:01:00,602 --> 00:01:04,481
that come from both the Sea of Cortez
and the Pacific Ocean.
12
00:01:05,231 --> 00:01:09,402
We have beautiful produce,
cheeses, meats, olive oils,
13
00:01:09,486 --> 00:01:12,280
all within mere miles from the restaurant.
14
00:01:14,824 --> 00:01:17,368
For me, it really is a chef's paradise.
15
00:01:23,792 --> 00:01:25,919
After I became a Mexican citizen,
16
00:01:26,461 --> 00:01:28,880
it was important for me
to travel the country
17
00:01:30,673 --> 00:01:37,472
and meet like-minded chefs, ranchers,
producers, fishermen, artisans
18
00:01:38,431 --> 00:01:43,478
who shared my commitment to responsible
and sustainable farming and fishing.
19
00:01:44,729 --> 00:01:50,193
Join me as we explore and deep-dive
into the magical landscape of Mexico
20
00:01:50,276 --> 00:01:53,196
and discover its rich culinary tapestry.
21
00:02:24,352 --> 00:02:28,857
Puebla lies 70 miles southeast
of Mexico City in central Mexico.
22
00:02:29,732 --> 00:02:34,654
It's a lush valley surrounded by mountains
near the base of an active volcano.
23
00:02:34,737 --> 00:02:36,906
Between the fertile soil from the volcano
24
00:02:36,990 --> 00:02:40,159
and the microclimate
created by the surrounding mountains,
25
00:02:40,243 --> 00:02:45,748
the region is rich in agricultural land,
producing a wide range of ingredients.
26
00:02:46,749 --> 00:02:49,335
During the 15th Century,
Puebla was arguably
27
00:02:49,419 --> 00:02:52,714
one of the most important cities
during the Colonial Period,
28
00:02:52,797 --> 00:02:55,800
as it served as the bridge
between the transatlantic
29
00:02:55,884 --> 00:02:57,886
and transpacific trade routes
30
00:02:57,969 --> 00:03:01,222
from the port of Veracruz
and the port of Acapulco,
31
00:03:01,306 --> 00:03:05,351
where all ingredients and spices
arriving from Europe, Asia,
32
00:03:05,435 --> 00:03:10,023
the Middle East, South America,
and the Caribbean had to enter through.
33
00:03:10,982 --> 00:03:12,734
When the Spanish arrived in Puebla,
34
00:03:12,817 --> 00:03:16,863
the area was an uninhabited,
vast area of agricultural land
35
00:03:16,946 --> 00:03:19,908
with an abundance of natural resources.
36
00:03:19,991 --> 00:03:24,662
The Spanish saw this as an opportunity
to erect a model city with a grid layout
37
00:03:24,746 --> 00:03:27,874
centered around
a central plaza, cathedral,
38
00:03:27,957 --> 00:03:30,335
and important government buildings.
39
00:03:30,418 --> 00:03:33,004
In Mexico, we call this a zocalo.
40
00:03:33,880 --> 00:03:36,716
The city was constructed
to feature Spanish architecture
41
00:03:36,799 --> 00:03:39,469
with vibrant colors and ornate facades.
42
00:03:40,929 --> 00:03:42,805
Pueblo was started by the Spanish.
43
00:03:42,889 --> 00:03:47,310
It wasn't so many
of the other cities in Mexico,
44
00:03:47,393 --> 00:03:50,480
sort of as a show of dominance,
45
00:03:50,563 --> 00:03:55,193
built the new towns
on top of indigenous communities,
46
00:03:55,276 --> 00:03:56,569
like in Chulula.
47
00:03:56,653 --> 00:03:58,071
Yes, quite literally.
48
00:03:58,154 --> 00:04:01,449
Right? With the cathedral
built on top of the pyramid.
49
00:04:01,532 --> 00:04:03,326
But Puebla wasn't that way.
50
00:04:03,409 --> 00:04:05,119
It wasn't that way.
51
00:04:05,203 --> 00:04:08,039
This was a viceroyalty,
technically not a colony.
52
00:04:08,122 --> 00:04:08,998
It was very simple,
53
00:04:09,082 --> 00:04:13,002
identifying pre-existing
indigenous settlements, city states,
54
00:04:13,086 --> 00:04:18,675
that already had a food system,
that already had a society, trade routes.
55
00:04:18,758 --> 00:04:23,221
So just subjugating,
destroying, and then building.
56
00:04:23,304 --> 00:04:27,809
Temples were often destroyed, and then
the material repurposed to build churches.
57
00:04:27,892 --> 00:04:31,980
So every time you hear about
colonial cities in Mexico
58
00:04:32,063 --> 00:04:33,982
and, you know, this romantic image--
59
00:04:34,065 --> 00:04:35,358
-How romantic.
-I know!
60
00:04:35,441 --> 00:04:38,152
And when you understand,
it's not romantic at all. Yeah.
61
00:04:38,236 --> 00:04:40,780
No, no. It has been
totally, yes, romanticized.
62
00:04:40,863 --> 00:04:43,241
However, in the case of Puebla,
63
00:04:43,324 --> 00:04:45,952
they felt comfortable enough
because it was so empty.
64
00:04:46,035 --> 00:04:49,747
No indigenous settlements
were in this area where the city is.
65
00:04:49,831 --> 00:04:53,001
Between the port of Veracruz,
muy importante, right?
66
00:04:53,084 --> 00:04:55,253
-The connection with the North Atlantic.
-Right.
67
00:04:55,336 --> 00:04:58,381
And the city of Mexico,
crossing the volcanoes.
68
00:04:58,464 --> 00:05:01,217
So there's no short way to get there,
69
00:05:01,300 --> 00:05:07,640
but crossing from Veracruz,
this valley, and Mexico City.
70
00:05:07,724 --> 00:05:09,267
And every time they came and went,
71
00:05:09,350 --> 00:05:13,646
they realized eventually
that this space was totally empty.
72
00:05:13,688 --> 00:05:15,732
-Okay, sure, that makes sense.
-Right?
73
00:05:15,815 --> 00:05:18,401
So they're like, "Okay, let's take Puebla,
74
00:05:18,484 --> 00:05:22,739
and also, hello, we have the chance
we don't get anywhere else,
75
00:05:22,822 --> 00:05:24,365
to build it from scratch.
76
00:05:24,449 --> 00:05:27,160
We don't have to negotiate
with pre-existing societies,
77
00:05:27,243 --> 00:05:29,287
displace, violence, et cetera.
78
00:05:29,370 --> 00:05:33,708
So how about we take this opportunity
to create Puebla like a template,
79
00:05:33,791 --> 00:05:39,839
and also like a social model, you know,
to make a very 100% almost Spanish city."
80
00:05:42,216 --> 00:05:46,596
[Drew] Puebla became the trade hub
for all goods coming from both ports.
81
00:05:46,679 --> 00:05:51,350
When goods arrived, they were bought,
sold, and traded for local use
82
00:05:51,434 --> 00:05:53,811
and for distribution throughout New Spain.
83
00:05:53,895 --> 00:05:56,606
The model city
attracted settlers, merchants,
84
00:05:56,689 --> 00:05:59,400
and artisans from all over the world
85
00:05:59,484 --> 00:06:03,446
and solidified the city
as a major economic powerhouse
86
00:06:03,529 --> 00:06:05,448
during the Colonial Period.
87
00:06:05,531 --> 00:06:09,911
It also became a culinary melting pot
with the arrival of new spices
88
00:06:09,994 --> 00:06:14,290
and ingredients like pork,
dairy, grains, and vegetables.
89
00:06:15,083 --> 00:06:18,795
Puebla, like you say,
was, like, in this crossroads
90
00:06:18,878 --> 00:06:23,591
because we were really, really close
to the port of Acapulco,
91
00:06:23,674 --> 00:06:25,510
which, at some point in history,
92
00:06:25,593 --> 00:06:29,806
became like this point of contact
with the Far East.
93
00:06:29,889 --> 00:06:33,935
-As far, far away as Nagasaki.
-Right. Right. Okay.
94
00:06:34,018 --> 00:06:35,186
I mean, that's crazy.
95
00:06:35,269 --> 00:06:39,315
So the transpacific trade routes
that connected New Spain
96
00:06:39,398 --> 00:06:43,778
entered via Puebla, because
Puebla secured almost exclusive trade
97
00:06:43,861 --> 00:06:46,114
of all these sumptuary products.
98
00:06:46,197 --> 00:06:49,534
They had to come here.
And obviously, they had to stay here.
99
00:06:49,617 --> 00:06:53,329
Many of these commodities were edible.
But here's the thing.
100
00:06:53,412 --> 00:06:59,252
Not only all these things, you know,
spices and oils and crops were brought in.
101
00:06:59,335 --> 00:07:02,380
In the return journey, as you just said,
102
00:07:02,463 --> 00:07:05,633
there would have been many
Mesoamerican crops and ingredients--
103
00:07:05,716 --> 00:07:08,761
-That would have then gone missing.
-Think of chiles, right?
104
00:07:08,845 --> 00:07:13,141
That's how chiles entered India,
entered the sub-Asian continent.
105
00:07:13,224 --> 00:07:17,687
Cacao and many others,
beans, corn, and all that, tomatoes.
106
00:07:17,770 --> 00:07:21,774
Of course, Puebla has always been
sort of the intersection
107
00:07:21,858 --> 00:07:26,529
of not just ingredients,
but going back to the human aspect,
108
00:07:26,612 --> 00:07:30,825
of people, of ideas, of creativity
that not only came,
109
00:07:30,908 --> 00:07:34,453
they stayed and left a very rich footprint
110
00:07:34,537 --> 00:07:37,790
that is still very visible
in our culinary traditions.
111
00:07:40,668 --> 00:07:43,421
[Drew] Puebla has a rich history
of corn cultivation
112
00:07:43,504 --> 00:07:46,007
dating back to pre-Columbian times.
113
00:07:46,090 --> 00:07:49,552
It was part of the territory
of Mesoamerican civilizations.
114
00:07:49,635 --> 00:07:53,764
Today, my friend Chef Ángel Vasquez and I
are headed to Ozolco,
115
00:07:53,848 --> 00:07:57,268
an agricultural town
30 minutes from the city of Puebla.
116
00:07:57,351 --> 00:08:02,023
The agricultural region is known for
its production of heirloom heritage corn.
117
00:08:02,106 --> 00:08:05,860
Many of the residents of Ozolco are
descendants of the Nahuatl people
118
00:08:05,943 --> 00:08:09,572
and continue to farm their land
using traditional farming techniques
119
00:08:09,655 --> 00:08:13,993
and cultural practices that have been
passed down through generations.
120
00:08:15,286 --> 00:08:17,580
We are here to meet Leo Tellez,
121
00:08:17,663 --> 00:08:21,334
a young farmer
who co-owns Mili Cooperative,
122
00:08:21,417 --> 00:08:26,214
a co-op that works with local farmers
to produce and sell corn-based products.
123
00:08:26,714 --> 00:08:31,594
Leo and many of the young men of Ozolco
have an all-too-familiar story
124
00:08:31,677 --> 00:08:34,680
of leaving their families
to migrate to the U.S.
125
00:08:34,764 --> 00:08:38,142
in order to earn enough money
to support their families.
126
00:11:47,706 --> 00:11:52,420
[in English] What's happened
in Leo's village is not uncommon
127
00:11:52,503 --> 00:11:55,172
in many, many villages in Mexico.
128
00:11:56,340 --> 00:11:58,008
I spent some time in Guanajuato,
129
00:11:58,092 --> 00:12:01,387
and there's whole towns that just...
Just gone.
130
00:12:01,470 --> 00:12:04,765
And they just, you know... Unbelievable.
131
00:12:05,808 --> 00:12:09,019
And more and more, people are coming back.
132
00:12:09,103 --> 00:12:15,943
After they leave, you understand
how really special Mexico is.
133
00:12:17,445 --> 00:12:22,283
And every place in the world
has its positives and its negatives,
134
00:12:22,366 --> 00:12:23,534
every place in the world.
135
00:12:23,617 --> 00:12:28,330
But there's a value here
that's way bigger than dollars.
136
00:12:28,414 --> 00:12:33,377
Well, yeah, and I think one
very powerful thing of Leo's story is
137
00:12:33,461 --> 00:12:36,005
the fact that
they're using that tradition,
138
00:12:36,088 --> 00:12:38,340
that legacy, that way of life.
139
00:12:38,841 --> 00:12:40,926
You know, I got goose bumps, you know,
140
00:12:41,010 --> 00:12:44,889
when he said that
it's the seeds what they are given.
141
00:12:45,389 --> 00:12:49,685
And it's the seeds of the past,
but they are the seeds of the future.
142
00:12:49,768 --> 00:12:50,478
Of the future.
143
00:12:50,561 --> 00:12:56,859
They have undergone centuries
of oppression, feeling underrepresented,
144
00:12:56,942 --> 00:13:02,364
undervalued, being ashamed,
you know, for being just who they are.
145
00:13:02,448 --> 00:13:05,284
And now that they're reclaiming
that heritage
146
00:13:05,367 --> 00:13:10,998
and just sharing it and, you know,
putting out there so proudly.
147
00:13:11,081 --> 00:13:12,249
Preserving the culture.
148
00:13:13,792 --> 00:13:15,836
[Ángel] For Mexicans, corn is everything.
149
00:13:15,920 --> 00:13:18,047
You can have, like, a whole menu,
150
00:13:18,130 --> 00:13:22,259
like drinks, appetizers,
main course, and everything,
151
00:13:22,343 --> 00:13:24,136
with just one ingredient.
152
00:13:24,678 --> 00:13:28,724
Corn is one of the most versatile foods
that you can ever find.
153
00:13:28,807 --> 00:13:31,018
You can prepare hundreds of dishes.
154
00:13:31,101 --> 00:13:38,192
In Mexico, we have so many different ways
of transforming and cooking corn.
155
00:13:38,275 --> 00:13:43,656
One of the most important techniques
of the Mexican culture is nixtamalization,
156
00:13:43,739 --> 00:13:47,117
which is a technique in which
you cook the corn
157
00:13:47,201 --> 00:13:52,998
with wood ashes or with calcium,
with hydroxyl calcium.
158
00:13:53,082 --> 00:13:59,338
And with that, you have many
different benefits, nutritional benefits,
159
00:13:59,421 --> 00:14:08,472
because it increases the bio-ability
of iron, zinc, and vitamin D,
160
00:14:08,556 --> 00:14:12,434
and many other
important nutritional values.
161
00:14:12,518 --> 00:14:17,815
Just tortilla by itself is the
most important staple food in Mexico.
162
00:14:17,898 --> 00:14:21,610
It provides the main source of proteins,
163
00:14:21,694 --> 00:14:25,531
fiber, calcium, energy,
for the Mexican people.
164
00:14:25,990 --> 00:14:27,658
And this is something interesting
165
00:14:28,033 --> 00:14:34,081
because corn traveled to South America,
Central America, North America.
166
00:14:34,164 --> 00:14:37,167
So all the continent is the land of corn.
167
00:14:37,835 --> 00:14:41,589
And each of our countries develop
different ways of cooking,
168
00:14:41,672 --> 00:14:47,636
different ways of processing,
different ways of understanding this crop.
169
00:14:47,720 --> 00:14:51,974
We're seeing more and more
younger generations
170
00:14:52,558 --> 00:14:55,227
caring about the conservation
171
00:14:55,311 --> 00:14:59,315
of things that are being lost
through commercialization.
172
00:14:59,398 --> 00:15:03,068
How important is it
that Leo is preserving these corns?
173
00:15:04,194 --> 00:15:08,032
The importance of what Leo
and his colleagues are doing here
174
00:15:08,115 --> 00:15:12,077
is that they are bringing back
all these amazing corns.
175
00:15:12,161 --> 00:15:14,079
They are coming back to the lands.
176
00:15:14,163 --> 00:15:17,958
They are showing people that
they can do a living,
177
00:15:18,042 --> 00:15:20,336
that they can cook them,
they can transform it
178
00:15:20,419 --> 00:15:26,300
into ice creams and tortillas
and tostadas, tortilla chips.
179
00:15:26,383 --> 00:15:29,428
They have been very creative.
They have been very active.
180
00:15:29,511 --> 00:15:34,141
And they are now seen
by so many different young people,
181
00:15:34,224 --> 00:15:40,356
learning and watching what they can do
in their own villages, in their own towns.
182
00:15:40,439 --> 00:15:45,986
Nowadays in Mexico, the average age
of the farmers is above 60 years old.
183
00:15:46,070 --> 00:15:49,573
It is very important
that young people like Leo
184
00:15:49,657 --> 00:15:54,453
come back to the fields and plant
and transform these corns.
185
00:15:54,536 --> 00:15:55,537
Perfect.
186
00:15:55,621 --> 00:15:58,540
Thank you very much. Thank you, Leo.
This is really, really beautiful.
187
00:16:09,176 --> 00:16:10,886
Okay, so she's going to show you how to--
188
00:16:12,513 --> 00:16:13,931
[Ángel] A little bit of water.
189
00:16:16,183 --> 00:16:18,519
[Ángel] The corn
that is already nixtamalized.
190
00:16:23,023 --> 00:16:24,817
[Ángel] Yes, you see, really simple.
191
00:16:34,618 --> 00:16:35,911
So you got it?
192
00:16:37,246 --> 00:16:38,080
Let's see.
193
00:16:48,924 --> 00:16:52,720
They've been doing this for years,
and, like, corn, sauces, everything.
194
00:16:53,345 --> 00:16:55,681
This is how you start the ingredients
for the mole, right?
195
00:16:55,764 --> 00:16:56,515
[Ángel] Yep.
196
00:16:57,391 --> 00:17:03,147
The Aztecs started with
this kind of grinding, you know, like...
197
00:17:03,731 --> 00:17:07,651
Everything with the stones
and 8000 years that we've been using this,
198
00:17:07,735 --> 00:17:15,617
like, to grind, like, even, like,
these kind of grains or chiles.
199
00:17:15,701 --> 00:17:18,871
So this is, like,
a really important piece for us.
200
00:17:38,474 --> 00:17:39,391
Okay.
201
00:17:59,369 --> 00:18:01,079
[peaceful music playing]
202
00:19:02,641 --> 00:19:06,603
[Drew] As iconic and important
as corn is an ingredient to Mexico,
203
00:19:06,687 --> 00:19:09,815
the same can be said
for mole as a national dish.
204
00:19:09,898 --> 00:19:13,777
Mole is a dish that has been changed
and adapted over thousands of years
205
00:19:13,861 --> 00:19:16,196
from pre-Columbian times to the present.
206
00:19:16,280 --> 00:19:18,699
It continues to evolve today.
207
00:19:18,782 --> 00:19:21,243
Poblanos don't have much
of a desire for change.
208
00:19:21,577 --> 00:19:24,496
Rather, they embrace the traditions
of their ancestors
209
00:19:24,580 --> 00:19:26,957
and fiercely promote their longevity.
210
00:19:27,040 --> 00:19:28,917
And nothing could represent this more
211
00:19:29,001 --> 00:19:32,296
than a Poblano's
generational iteration of mole.
212
00:19:32,880 --> 00:19:37,593
Mole is complex,
it's cultural, and it's personal.
213
00:19:39,678 --> 00:19:42,639
We are here today
in Ángel's restaurant Augurio.
214
00:19:42,723 --> 00:19:47,436
He and his father opened the restaurant
to pay homage to his family's traditions.
215
00:19:49,396 --> 00:19:52,524
He makes one of the best moles
I have ever tasted.
216
00:19:52,608 --> 00:19:56,445
In fact, it even made my wife cry
the first time she tried it,
217
00:19:56,528 --> 00:19:58,822
as it took her back to her childhood.
218
00:19:59,323 --> 00:20:02,201
We're in Augurio,
one of my favorite restaurants
219
00:20:02,701 --> 00:20:04,703
in Mexico, in the world.
220
00:20:04,786 --> 00:20:06,163
I love to eat here.
221
00:20:06,246 --> 00:20:08,457
One of the signature dishes of Augurio,
222
00:20:08,540 --> 00:20:10,751
I know that you package it
and people can take it with them.
223
00:20:10,834 --> 00:20:14,254
You have an online store
that sells the mole.
224
00:20:14,338 --> 00:20:14,963
Yes.
225
00:20:15,047 --> 00:20:16,757
The mole poblano,
your style, your family's style.
226
00:20:16,840 --> 00:20:17,382
Yes.
227
00:20:17,466 --> 00:20:19,051
Let's talk about that a little bit.
228
00:20:19,134 --> 00:20:21,720
Let's talk about the mole tradition
in your family first,
229
00:20:21,803 --> 00:20:23,430
and then let's talk about
how you make it here.
230
00:20:23,513 --> 00:20:27,100
The story comes from these great aunts.
231
00:20:27,601 --> 00:20:30,562
They were aunts from my great-grandmother.
232
00:20:30,646 --> 00:20:33,565
They used to be cookers
at the Convento Santa Rosa.
233
00:20:33,649 --> 00:20:34,858
They were just in and out,
234
00:20:34,942 --> 00:20:39,237
and they just got a bunch of recipes
that we cook in here.
235
00:20:39,321 --> 00:20:43,158
They are from this book,
cookbook, the family cookbook.
236
00:20:43,492 --> 00:20:46,411
So your aunts cooked
in the Santa Rosa convent.
237
00:20:46,495 --> 00:20:49,039
[Ángel] They were helpers to the nuns,
238
00:20:49,122 --> 00:20:52,709
and they used to work in there,
doing a lot of stuff.
239
00:20:52,793 --> 00:20:56,546
But then, most of the time,
they were in the kitchen,
240
00:20:56,630 --> 00:20:59,341
working and cleaning and helping.
241
00:20:59,424 --> 00:21:02,552
So that recipe, the recipe that we have,
comes from that place.
242
00:21:03,053 --> 00:21:03,971
People, they used to...
243
00:21:04,054 --> 00:21:06,723
They asked to another aunt,
like a younger aunt,
244
00:21:06,807 --> 00:21:10,811
to do the mole for them,
and for the wedding,
245
00:21:10,894 --> 00:21:14,398
and for the first communion,
and for everything.
246
00:21:14,481 --> 00:21:20,946
I told my dad, "Hey, she's the only one
that has been doing it since tradition.
247
00:21:21,029 --> 00:21:24,116
We need to put that on paper,
put it in grams,
248
00:21:24,199 --> 00:21:27,119
because everything is, like,
one handful and whatever.
249
00:21:27,202 --> 00:21:31,456
So we measure the mole, like,
I don't know, maybe like 10 times
250
00:21:31,540 --> 00:21:34,042
until we got it all together.
251
00:21:34,126 --> 00:21:37,587
And now we have a really great mole.
252
00:21:37,671 --> 00:21:40,048
What I want is that people eat my mole
253
00:21:40,132 --> 00:21:43,051
the same way that
my great-grandmother ate it.
254
00:21:43,135 --> 00:21:45,387
And I want to keep this tradition.
255
00:21:45,971 --> 00:21:46,638
Incredible.
256
00:21:47,264 --> 00:21:50,851
So this is some of the ingredients.
257
00:21:50,934 --> 00:21:56,481
We have cinnamon,
we have cloves, coriander seeds,
258
00:21:56,565 --> 00:21:59,735
and then we have almonds,
and then sesame seeds.
259
00:21:59,818 --> 00:22:01,570
So all these things
would come from Asia and Europe.
260
00:22:01,653 --> 00:22:04,614
And then we have lard or pork or...
261
00:22:04,865 --> 00:22:06,533
And then we have the chiles
that we used to have in here.
262
00:22:06,616 --> 00:22:10,537
So this is like the marriage
of this mestizaje.
263
00:22:11,038 --> 00:22:16,126
And everything, when we fry, cook,
and do a bunch of stuff,
264
00:22:16,209 --> 00:22:21,715
because it's like a very large process,
and then grind, we came to this.
265
00:22:22,007 --> 00:22:23,925
-So you get to...
-Yes.
266
00:22:24,176 --> 00:22:27,095
So we don't add onions,
we don't add tomatoes, we don't add--
267
00:22:27,179 --> 00:22:29,181
So this is the base,
and then you do the sofrito.
268
00:22:29,264 --> 00:22:33,518
And then fry it a little bit,
and then put chicken stock, and that's it.
269
00:22:34,394 --> 00:22:38,607
The way that we eat right now,
the Puebla style,
270
00:22:38,690 --> 00:22:40,984
it's right after the Spanish.
271
00:22:41,068 --> 00:22:44,112
We didn't have cheese,
we didn't have cows,
272
00:22:44,196 --> 00:22:46,907
we didn't have a bunch of stuff
that we use in here.
273
00:22:46,990 --> 00:22:48,241
[Drew] That all came with the Spanish.
274
00:22:48,325 --> 00:22:54,247
Food from Puebla, we use cream,
we use cheese, we use a lot of spices.
275
00:22:54,331 --> 00:22:57,375
Like every single mole,
pipián, mole, adobo,
276
00:22:57,459 --> 00:23:01,880
everything has a hint of spices,
so it's...
277
00:23:01,963 --> 00:23:03,799
I don't know.
That's the way that we do it here.
278
00:23:03,882 --> 00:23:05,634
We both have something in common.
279
00:23:05,717 --> 00:23:08,261
We both work with or for.
280
00:23:08,345 --> 00:23:10,388
-We work for.
-For our wife.
281
00:23:10,472 --> 00:23:12,599
Do you like working with your wife?
282
00:23:13,183 --> 00:23:14,976
I like to work for my wife.
283
00:23:15,060 --> 00:23:15,977
Work for your wife.
284
00:23:16,061 --> 00:23:18,188
Isn't it easier when you
just let her make the decisions?
285
00:23:18,271 --> 00:23:19,731
-I feel it that way.
-Yeah.
286
00:23:19,815 --> 00:23:21,149
-It is.
-Come on.
287
00:23:21,650 --> 00:23:23,235
You guys make a great team.
288
00:23:23,318 --> 00:23:25,529
-Yeah, thank you. Thank you.
-You really do.
289
00:23:25,612 --> 00:23:27,155
It's like a power.
290
00:23:27,239 --> 00:23:29,616
It's a great pleasure now
to work with my dad.
291
00:23:29,699 --> 00:23:31,910
Gina is taking care of the wine.
292
00:23:31,993 --> 00:23:33,954
Food has bring us all together.
293
00:23:34,037 --> 00:23:35,288
It's a connection for sure.
294
00:23:35,372 --> 00:23:40,210
Talking about food, working about food,
and everything the same thing on mind,
295
00:23:40,293 --> 00:23:48,218
just like to show the best that we can do
to preserve and the guests can eat it.
296
00:23:48,218 --> 00:23:49,427
Well, it's beautiful.
297
00:23:49,427 --> 00:23:52,347
Right, so guazontle,
you know, it's this plant.
298
00:23:52,764 --> 00:23:55,892
What we do is we blanch it.
You have to put a lot of salt.
299
00:23:56,059 --> 00:23:58,645
And then we have,
you know, for do the capeado.
300
00:23:58,728 --> 00:23:59,813
Yeah, let's do it.
301
00:24:05,527 --> 00:24:06,778
[Ángel] Put it in the capeado.
302
00:24:06,862 --> 00:24:08,113
-Up to the edges, right?
-Yes.
303
00:24:16,830 --> 00:24:20,917
Alright, and another different
and interesting thing
304
00:24:21,001 --> 00:24:22,961
to know about the guasonte
is how to eat it.
305
00:24:23,044 --> 00:24:25,755
So you can kind of like grab it,
and then hold it,
306
00:24:25,839 --> 00:24:29,050
and then, kind of like dig it,
like, kind of like a fish.
307
00:24:29,134 --> 00:24:32,179
-So you need to keep the...
-Like the French eat white asparagus.
308
00:24:32,262 --> 00:24:34,055
-Yes. Same way.
-Yeah.
309
00:24:35,390 --> 00:24:39,394
-It's a big vegetarian corndog.
-Yes. [chuckles]
310
00:24:39,811 --> 00:24:43,648
You were a big influence
on Ángel growing up,
311
00:24:43,732 --> 00:24:46,067
and one of the reasons why
you started cooking.
312
00:24:46,151 --> 00:24:50,030
He likes to eat, but he likes to cook
more than eat, I guess.
313
00:24:50,113 --> 00:24:51,531
He loves to cook for us,
314
00:24:51,615 --> 00:24:55,285
so I get the influence
of being cooking with him.
315
00:24:55,368 --> 00:24:57,287
His dad used to have
a place in the market,
316
00:24:57,370 --> 00:24:58,914
like, he used to sell potatoes.
317
00:25:14,054 --> 00:25:19,976
I want that my daughter eat the same way
that my grandmother used to eat.
318
00:25:20,060 --> 00:25:22,103
Then she need to pass it away.
319
00:25:22,187 --> 00:25:24,773
-Like she need to learn how to do it.
-Pass it on.
320
00:25:24,856 --> 00:25:26,608
And do it to their kids.
321
00:25:26,691 --> 00:25:29,945
She is 11 and the other is 5,
they have to have it.
322
00:25:30,028 --> 00:25:32,530
They have to know. That's our job.
323
00:25:32,614 --> 00:25:36,368
There's so many little jobs
and so many important jobs
324
00:25:36,451 --> 00:25:38,453
that you don't want to give
to someone else.
325
00:25:38,536 --> 00:25:39,871
Exactly. That's the truth.
326
00:25:39,955 --> 00:25:42,082
-You can only trust your family.
327
00:25:46,628 --> 00:25:50,298
The maguey, also known as agave,
is an incredible plant
328
00:25:50,382 --> 00:25:54,552
that has played a significant role
in Mesoamerican civilizations.
329
00:25:56,513 --> 00:26:01,977
The long, spiky leaves are used for making
ropes, textiles, and traditional crafts.
330
00:26:03,228 --> 00:26:07,941
The core of the plant contains a dense
fiber structure known as the piña.
331
00:26:09,234 --> 00:26:11,987
The sap, or aguamiel,
332
00:26:12,070 --> 00:26:15,657
is extracted from the piña
to make fermented alcoholic beverages.
333
00:29:54,501 --> 00:29:58,254
[Drew, in English] Pulque is a fermented
alcoholic drink made from the agave plant
334
00:29:58,338 --> 00:30:02,842
that has a rich history in Mexico,
dating back to pre-Columbian times.
335
00:30:03,676 --> 00:30:05,678
Pulque was the precursor to tequila
336
00:30:05,762 --> 00:30:10,183
before the distillation process
was brought to Mexico by the Spaniards.
337
00:30:11,518 --> 00:30:14,687
When the Spanish arrived in Mexico
in the 16th Century,
338
00:30:14,771 --> 00:30:16,940
they began experimenting
with the agave plant,
339
00:30:17,023 --> 00:30:20,985
attempting to distill it
into a more potent alcoholic beverage.
340
00:30:21,069 --> 00:30:25,156
The process of distillation was
a technology brought to Mexico
341
00:30:25,240 --> 00:30:27,033
by the Spanish colonizers.
342
00:30:27,867 --> 00:30:34,123
Over time, specific regions within Mexico,
such as the town of Tequila in Jalisco,
343
00:30:34,207 --> 00:30:38,127
became known for the quality
of their distilled agave spirits.
344
00:30:38,836 --> 00:30:42,840
Tequila is a distinct type of mezcal,
evolved in these regions
345
00:30:42,924 --> 00:30:45,885
due to unique variations
in production methods
346
00:30:45,969 --> 00:30:47,762
and the agave species used,
347
00:30:47,845 --> 00:30:53,017
primarily the agave tequilana,
also known as blue agave.
348
00:30:53,643 --> 00:30:57,647
In the 19th Century,
production techniques were refined,
349
00:30:57,730 --> 00:31:00,942
and tequila started to be produced
in larger quantities.
350
00:31:01,025 --> 00:31:03,611
The Cuervo family
played a significant role
351
00:31:03,695 --> 00:31:07,740
in the commercialization
and popularization of tequila,
352
00:31:07,824 --> 00:31:12,537
obtaining the first license
to produce it commercially in 1795.
353
00:31:12,620 --> 00:31:17,584
The Cuervo family has been rooted
in the tequila tradition for 250 years,
354
00:31:17,667 --> 00:31:21,921
and was also the first
to release extrañejo to the public.
355
00:31:22,005 --> 00:31:25,425
Today, my wife Paulina and I
are headed to La Rojeña,
356
00:31:25,508 --> 00:31:27,844
the oldest distillery in the Americas,
357
00:31:27,927 --> 00:31:32,849
where Reserva de la Familia is made
and 100% handcrafted
358
00:31:32,932 --> 00:31:35,727
by skilled and passionate artisans.
359
00:31:35,810 --> 00:31:38,354
I'm here to learn about
their ultra-premium collection
360
00:31:38,438 --> 00:31:40,815
of artisanal small-batch tequilas
361
00:31:40,898 --> 00:31:44,277
that are the crown jewel
of the Cuervo family.
362
00:31:44,360 --> 00:31:47,614
[Alex, in Spanish]
Welcome to La Rojeña,
363
00:31:47,697 --> 00:31:51,326
the oldest distillery
in the tequila industry.
364
00:31:51,409 --> 00:31:54,162
[Drew, in English] All right, yeah,
you can feel the history here, Alex.
365
00:31:54,245 --> 00:31:56,122
-[Alex, in English] Yeah.
-How long have you been here?
366
00:31:56,205 --> 00:31:57,332
-[Alex] Me?
-[Drew] You.
367
00:31:57,415 --> 00:31:59,417
-[Alex] Thirty years.
-Thirty. Wow.
368
00:31:59,500 --> 00:32:00,501
[Alex] Thirty years.
369
00:32:00,585 --> 00:32:03,921
But this has been since 1795.
370
00:32:04,005 --> 00:32:07,467
-1795, before the revolution.
-Exactly.
371
00:32:07,550 --> 00:32:10,595
So this is still Spanish control.
372
00:32:10,678 --> 00:32:13,765
Yeah, so we had to ask for permission
to the King of Spain
373
00:32:13,848 --> 00:32:16,225
for distillation of the tequila.
374
00:32:16,309 --> 00:32:18,561
So, Alex, where are we now?
375
00:32:18,645 --> 00:32:21,230
This looks like
a whole lot of agave piñas.
376
00:32:21,314 --> 00:32:23,608
So this is the first process.
377
00:32:23,691 --> 00:32:26,027
In the company,
we have a big agricultural team,
378
00:32:26,110 --> 00:32:29,197
and they are responsible for the...
379
00:32:29,280 --> 00:32:32,659
From the planting
to the harvesting of the agave,
380
00:32:32,742 --> 00:32:39,040
and they have experts managing the soils,
any type of logs, plaga.
381
00:32:39,123 --> 00:32:44,253
So if it wasn't for the agave growers
and the agave itself,
382
00:32:44,337 --> 00:32:45,922
I mean, there would be no industry.
383
00:32:46,005 --> 00:32:48,758
Well, and that's where the quality
coming from the field
384
00:32:48,841 --> 00:32:50,426
is the quality that you have in the glass.
385
00:32:50,510 --> 00:32:52,470
Exactly. Exactly.
386
00:32:52,553 --> 00:32:55,640
And every step of the process
is really important.
387
00:32:55,723 --> 00:32:58,935
Ingrediente, ingrediente, ingrediente.
388
00:32:59,018 --> 00:33:00,645
Right there. That's it. Yeah.
389
00:33:00,728 --> 00:33:04,649
Once you smell cooked agave,
you will enjoy tequila differently.
390
00:33:04,732 --> 00:33:06,567
Okay. Just pull it and then...
391
00:33:08,820 --> 00:33:09,570
Oh, wow.
392
00:33:10,697 --> 00:33:12,907
All right, we can go home now.
393
00:33:13,574 --> 00:33:14,325
Wow.
394
00:33:14,409 --> 00:33:20,206
So this is the first time in my life that
I've been with two maestro tequileros,
395
00:33:20,289 --> 00:33:24,711
which is not a...
It doesn't happen every day.
396
00:33:24,794 --> 00:33:29,841
How often is each barrel tested
along the process of making
397
00:33:30,550 --> 00:33:31,926
before it gets to the bottle?
398
00:34:08,296 --> 00:34:09,672
-Every barrel's different.
-Every barrel's different.
399
00:34:09,756 --> 00:34:12,967
Every barrel's different. And every
"cosecha", every harvest is different.
400
00:34:13,050 --> 00:34:13,634
Yes.
401
00:34:13,718 --> 00:34:17,430
And depending on the time of the year,
just, the agave, it's a plant.
402
00:34:17,513 --> 00:34:19,307
It's constantly changing.
403
00:34:19,390 --> 00:34:21,601
Yeah, and to produce a barrel
is very handcrafted.
404
00:34:21,684 --> 00:34:22,351
Sure.
405
00:34:22,435 --> 00:34:25,605
As well as all the charring
and the toasting, it's really...
406
00:34:25,688 --> 00:34:27,899
It's manual.
It's a manual operation as well.
407
00:34:27,982 --> 00:34:29,984
-So there's always variances.
-Sure.
408
00:34:30,067 --> 00:34:35,364
Which is, I think, what's nice
about small-batch products.
409
00:34:35,448 --> 00:34:36,491
Absolutely.
410
00:34:36,574 --> 00:34:38,201
Still family owned, Jose Cuervo.
411
00:34:38,284 --> 00:34:41,454
How many generations
are we looking at right now?
412
00:34:41,537 --> 00:34:43,372
-Eleven generations.
-Eleven.
413
00:34:43,456 --> 00:34:48,252
Obviously, Jose Cuervo
has become a very, very big company.
414
00:34:48,336 --> 00:34:52,799
However, when you look at all these
industrial processes up in the planet,
415
00:34:52,882 --> 00:34:57,386
reserva de la familia,
handmade, small batch,
416
00:34:57,470 --> 00:35:01,140
from the hand-blown glass
for the bottle, to the labels,
417
00:35:01,224 --> 00:35:04,435
to the waxing, how important is that?
418
00:35:13,653 --> 00:35:14,695
-Sure, okay.
-Okay?
419
00:35:24,080 --> 00:35:28,876
How important is passion for you
in something as amazing as this tequila?
420
00:35:28,960 --> 00:35:32,964
I mean, for me, this is gonna be...
It's not a job, it's your life.
421
00:35:33,047 --> 00:35:36,092
Yeah, in my opinion, passion is...
It's key.
422
00:35:36,175 --> 00:35:39,220
You know, because personally,
I feel so fortunate
423
00:35:39,303 --> 00:35:42,890
being Mexican and work for this,
you know, for this brand.
424
00:35:42,974 --> 00:35:47,103
I think it's... I'm being an appellation
of origin tequila, so...
425
00:35:47,728 --> 00:35:49,564
You need to love what you do,
426
00:35:49,647 --> 00:35:55,486
I mean, with discipline and intensity
and with your heart.
427
00:35:55,570 --> 00:35:56,279
Sure.
428
00:35:56,362 --> 00:36:02,952
Because every... All we're doing
is producing, you know, um...
429
00:36:03,035 --> 00:36:04,537
experience for the world.
430
00:36:04,620 --> 00:36:08,916
We're showing the world
what Mexico and tequila could do.
431
00:36:09,000 --> 00:36:12,420
And there's a lot of work and effort
from a lot of people in the distillery,
432
00:36:12,503 --> 00:36:17,216
from planting
to harvesting to distilling, maturing.
433
00:36:17,300 --> 00:36:23,306
So we're representing a lot of people
that are putting their best effort
434
00:36:23,389 --> 00:36:26,183
and waking every morning to do their best.
435
00:36:26,267 --> 00:36:28,352
So I think
that's what passion is all about.
436
00:36:30,688 --> 00:36:32,440
[peaceful music playing]
437
00:36:53,628 --> 00:36:59,300
When did wheat come,
and what was the process of making wheat
438
00:36:59,759 --> 00:37:02,720
sort of part of the Puebla
and Mexican diet?
439
00:37:02,803 --> 00:37:04,805
You might think it's been forever,
you know,
440
00:37:04,889 --> 00:37:08,768
judging by how much we love bread
and how many bakers we have.
441
00:37:08,851 --> 00:37:14,231
But actually, it really only came
with the Spanish colonization.
442
00:37:14,315 --> 00:37:16,275
It was really important for Spaniards
443
00:37:16,359 --> 00:37:19,779
to actually start replicating
their own food system.
444
00:37:19,862 --> 00:37:24,158
And just like for us, corn was
fundamental to our food system,
445
00:37:24,241 --> 00:37:26,118
but also to our culinary traditions.
446
00:37:26,202 --> 00:37:28,454
Wheat had all these meanings,
447
00:37:28,537 --> 00:37:32,208
cultural meanings, spiritual meanings,
you know, attached to it.
448
00:37:32,291 --> 00:37:33,793
So it was for them very, very important
449
00:37:33,876 --> 00:37:36,671
to introduce it here in New Spain
and to adapt it.
450
00:37:36,754 --> 00:37:41,092
So obviously, they tried with
different grains, different densities,
451
00:37:41,175 --> 00:37:43,219
but they really wanted to introduce.
452
00:37:43,302 --> 00:37:46,347
But because it needs a certain altitude,
humidity and all that,
453
00:37:46,430 --> 00:37:48,724
it was really hard
for them to introduce it.
454
00:37:48,808 --> 00:37:52,019
They first tried in the Caribbean
and, you know, Veracruz.
455
00:37:52,103 --> 00:37:54,981
-[Drew] Yeah, humidity, that doesn't work.
-You've been there, it just didn't work.
456
00:37:55,064 --> 00:37:57,608
But here in Puebla, you know,
we're high, it's cool.
457
00:37:57,692 --> 00:37:59,318
[Drew] Yeah, low humidity.
458
00:37:59,402 --> 00:38:05,074
Yes, very rich soil, so, you know, it just
really, really adapted very quickly.
459
00:38:05,157 --> 00:38:09,036
Now, this was good
for one part of the society
460
00:38:09,120 --> 00:38:11,789
and really bad news
for another part of the society.
461
00:38:11,872 --> 00:38:14,500
So obviously,
Spaniards were just very happy
462
00:38:14,583 --> 00:38:16,794
that finally, they were
growing their own wheat
463
00:38:16,877 --> 00:38:18,879
and being able to eat bread, right?
464
00:38:18,963 --> 00:38:21,799
-Because it was the staple of their diet.
-Sure.
465
00:38:21,882 --> 00:38:24,635
But obviously, you need to make room
if you're going to grow that.
466
00:38:24,719 --> 00:38:26,929
And being this such a fertile place,
467
00:38:27,013 --> 00:38:32,393
that means pushing,
displacing native indigenous crops.
468
00:38:32,476 --> 00:38:36,230
So the milpa system, you know,
corn or even amaranth,
469
00:38:36,313 --> 00:38:41,193
or, yeah, cactus, nopales,
many of these crops had to be displaced.
470
00:38:41,277 --> 00:38:45,072
So indigenous people were
really, really upset about this.
471
00:38:45,156 --> 00:38:48,576
You can understand.
Also, they knew nothing about wheat.
472
00:38:48,659 --> 00:38:51,454
Why would they?
So they knew-- They were not familiar
473
00:38:51,537 --> 00:38:55,291
with the technology, with the cycle,
how to harvest.
474
00:38:55,374 --> 00:38:59,420
-And I can imagine an effect in their...
-Absolutely.
475
00:38:59,503 --> 00:39:01,672
-In their persons as well.
-Absolutely.
476
00:39:01,756 --> 00:39:05,468
-Because it's an ingredient that...
-Wheat intolerances are not a new thing.
477
00:39:05,551 --> 00:39:08,888
So actually, many indigenous people
were just absolutely unable to digest.
478
00:39:08,971 --> 00:39:10,431
Just as...
479
00:39:10,514 --> 00:39:11,307
Guess this.
480
00:39:11,390 --> 00:39:14,769
Many Spanish people
were unable to digest corn.
481
00:39:15,352 --> 00:39:17,021
-So it worked both ways.
-Oh, interesting. Okay.
482
00:39:17,104 --> 00:39:18,272
Yes, they were like, "Oh, my God,
483
00:39:18,355 --> 00:39:21,358
we really need our bread
because we can't eat tortillas.
484
00:39:21,442 --> 00:39:23,986
They're delicious,
but we can't digest it." Some of them.
485
00:39:24,070 --> 00:39:25,196
So it was the same.
486
00:39:25,279 --> 00:39:28,032
And also for the
products that were introduced.
487
00:39:28,115 --> 00:39:30,409
So, say, when dairy cattle was introduced,
488
00:39:30,493 --> 00:39:33,579
many indigenous people
just couldn't tolerate lactose.
489
00:39:33,662 --> 00:39:37,124
And to this day, that still remains.
So it worked both ways.
490
00:39:37,208 --> 00:39:41,796
But really, Puebla became
really, like, was on the spot
491
00:39:41,879 --> 00:39:45,049
and became like the granary
and the breadbasket of New Spain
492
00:39:45,132 --> 00:39:46,300
because it started producing...
493
00:39:46,384 --> 00:39:48,928
You know, if you're producing wheat,
well, what's next?
494
00:39:49,011 --> 00:39:53,474
Well, you need to mill it, right?
So we need to build a lot of mills.
495
00:39:53,557 --> 00:39:55,893
You're milling, well, we need bakeries.
496
00:39:55,976 --> 00:39:58,521
You know, news spread,
and everyone wanted some bread,
497
00:39:58,604 --> 00:40:02,441
and, like, Puebla has bread, come on,
like, let's start producing a lot.
498
00:40:04,360 --> 00:40:07,279
[Drew] One of the most famous
and respected restaurants in Puebla
499
00:40:07,363 --> 00:40:10,032
is El Mural de los Poblanos,
500
00:40:10,116 --> 00:40:12,034
owned by Luis Javier Cue,
501
00:40:12,118 --> 00:40:16,205
featuring seasonal and local ingredients
in traditional Poblano dishes.
502
00:40:16,789 --> 00:40:20,626
He is a fierce advocate of sourcing
local and seasonal ingredients
503
00:40:20,709 --> 00:40:22,711
that celebrate Puebla's heritage.
504
00:40:22,795 --> 00:40:26,966
Good morning, brother. Man, what...
What a pleasure to be back here.
505
00:40:27,049 --> 00:40:31,595
It's been a while since I've been seated
with you in a table at your restaurant.
506
00:40:31,679 --> 00:40:36,851
It's always a pleasure to have you here
and to share what we have here in Puebla.
507
00:40:36,934 --> 00:40:39,812
All the ingredients
have history, traditions,
508
00:40:39,895 --> 00:40:42,982
and dishes that Puebla is famous for.
509
00:40:43,065 --> 00:40:45,609
One of the things that I really like
about visiting Puebla,
510
00:40:45,693 --> 00:40:48,779
it's one of my favorite places
to visit in Mexico.
511
00:40:49,572 --> 00:40:54,827
People who live here and who are from here
are so proud of their city.
512
00:40:54,910 --> 00:40:58,372
It's one of the cleanest cities
I've ever seen in Mexico.
513
00:40:58,455 --> 00:40:59,790
People are smiling.
514
00:41:00,749 --> 00:41:02,501
They want to talk about their city.
515
00:41:02,585 --> 00:41:05,921
They want to talk about the history.
They know about the history.
516
00:41:06,005 --> 00:41:12,469
What is it about Puebla that
just makes people love to be here?
517
00:41:12,553 --> 00:41:14,388
It's just a very special place.
518
00:41:14,471 --> 00:41:18,142
Yeah, we... As you say,
we are proud of what we have here.
519
00:41:18,225 --> 00:41:21,187
We have a lot of dishes that make us proud
520
00:41:21,270 --> 00:41:23,606
in the case of what we do
at the restaurant.
521
00:41:23,689 --> 00:41:25,149
We have different seasons,
522
00:41:25,232 --> 00:41:29,445
and it's all about
gathering with family and friends
523
00:41:29,528 --> 00:41:32,823
that makes these moments special
for the Poblanos.
524
00:41:32,907 --> 00:41:35,409
We have the tradition
of the Chilean hogada
525
00:41:35,492 --> 00:41:40,206
that's a seasonal dish that...
It gathered the family.
526
00:41:40,289 --> 00:41:42,791
So that's-- Going back
to the being proud of,
527
00:41:42,875 --> 00:41:50,591
it's like a moment that is very
comfortable for the Poblano to share.
528
00:41:50,674 --> 00:41:53,719
Now, you are raised
with this tradition in your family,
529
00:41:53,802 --> 00:41:55,888
and then you want to
show it to your friends.
530
00:41:55,971 --> 00:41:56,972
[Drew] And you want to share it.
531
00:41:57,056 --> 00:41:59,683
[Luis] You want to share it with people
that come from other places.
532
00:41:59,767 --> 00:42:02,061
And that's what I think
the Poblanos are very proud of,
533
00:42:02,144 --> 00:42:06,899
what we have here
and what we have in different dishes.
534
00:42:06,982 --> 00:42:09,652
So with the chiles,
when we were here for the festival,
535
00:42:09,735 --> 00:42:11,695
it was interesting for me.
536
00:42:11,779 --> 00:42:17,785
I was able to do a side-by-side taste test
of a chile Poblano grown commercially.
537
00:42:17,868 --> 00:42:18,702
Okay.
538
00:42:18,786 --> 00:42:22,665
And then one of the chiles,
the traditionally grown from the mountain.
539
00:42:22,748 --> 00:42:26,001
And even from just the size, the shape,
everything was different.
540
00:42:26,085 --> 00:42:28,545
-The flavor.
-The flavor is just totally different.
541
00:42:28,629 --> 00:42:33,509
And I know that it's happening a lot
in Mexico all over the place.
542
00:42:33,592 --> 00:42:39,682
Traditional dishes are being diluted
through commercialization.
543
00:42:40,849 --> 00:42:45,187
And I know that the Chili en Nogada dish
is one of the same thing,
544
00:42:45,271 --> 00:42:48,983
where it was traditional and special
545
00:42:49,066 --> 00:42:52,736
because those ingredients
were only available at that time.
546
00:42:52,820 --> 00:42:55,072
The chili was grown a certain way.
547
00:42:55,698 --> 00:42:59,994
And now those ingredients
are available now all year round.
548
00:43:00,077 --> 00:43:03,163
You can make Chili en Nogada
all year round.
549
00:43:05,416 --> 00:43:08,043
[Drew] In addition to the iconic dishes
of Puebla,
550
00:43:08,127 --> 00:43:12,881
like chalupas, cemitas,
mole poblano, and chili en nogada,
551
00:43:12,965 --> 00:43:16,051
there's another beloved dish
called tacos árabes,
552
00:43:16,135 --> 00:43:17,553
which is seeped in history
553
00:43:17,636 --> 00:43:20,889
and happens to be one of
my favorite things to eat when I visit.
554
00:43:20,973 --> 00:43:25,436
Ángel is taking Rocio and I
to his favorite spot called El Sultan
555
00:43:25,686 --> 00:43:27,271
in the heart of the city.
556
00:43:27,354 --> 00:43:30,232
Ángel! How are you, my friend?
557
00:43:32,192 --> 00:43:35,070
Nice to meet you.
Please come in El Sultan.
558
00:43:35,154 --> 00:43:36,905
-Thank you so much.
-Thank you. Thank you.
559
00:43:36,989 --> 00:43:39,491
So, all right, guys. If you don't mind,
I already asked for some tacos.
560
00:43:39,575 --> 00:43:41,452
-I hope you don't mind, Carlos.
-Oh, no, please.
561
00:43:41,535 --> 00:43:45,122
Al pastor, árabe, tortas, jocoque,
562
00:43:45,205 --> 00:43:49,084
and this beautiful sauce
that has to go on the tacos.
563
00:43:49,835 --> 00:43:52,755
-How long have you had the taco shop?
-Thirty-three years.
564
00:43:52,838 --> 00:43:57,551
This is an original recipe from Lebanon
for many, many years ago,
565
00:43:57,634 --> 00:43:58,469
more than 100 years ago.
566
00:43:58,594 --> 00:44:03,682
So Puebla is obviously
a crossroads of a lot of different things.
567
00:44:03,766 --> 00:44:04,767
That's right.
568
00:44:04,850 --> 00:44:06,852
[Drew] Tell me a little bit
about the history.
569
00:44:06,935 --> 00:44:10,397
I know that there was a couple of
different immigrations of...
570
00:44:11,440 --> 00:44:13,817
Arabs, not just one.
571
00:44:13,901 --> 00:44:17,237
When did tacos árabes start, uh,
572
00:44:17,321 --> 00:44:20,699
and sort of how has that influenced
some other things in Mexico?
573
00:44:20,783 --> 00:44:23,827
Okay, well, you maybe know more than I do.
574
00:44:23,911 --> 00:44:27,498
There have been many waves
of Arab immigrants.
575
00:44:27,581 --> 00:44:32,211
It's a whole big Arab diaspora, actually,
that came from the Arab world.
576
00:44:32,294 --> 00:44:36,173
And when I say the Arab world,
guys, you won't deny that
577
00:44:36,340 --> 00:44:38,217
some came from Lebanon, indeed,
578
00:44:38,300 --> 00:44:42,513
but some came from,
you know, Egypt, Iraq, Iran, Kuwait,
579
00:44:42,596 --> 00:44:45,099
like, really the whole Arab world.
580
00:44:45,182 --> 00:44:48,018
And it just takes us to the late 1800's
581
00:44:48,060 --> 00:44:50,854
with the Ottoman wars,
pulling everybody out.
582
00:44:51,105 --> 00:44:55,818
So back then Mexico had this very friendly
policy of welcoming refugees.
583
00:44:55,901 --> 00:45:00,280
And so it's in this context that
our government just opened their arms,
584
00:45:00,364 --> 00:45:04,660
and we Mexicans, we're like, you know,
you're having a hard time?
585
00:45:04,743 --> 00:45:06,495
Sure thing, we can squeeze you in.
586
00:45:06,578 --> 00:45:09,164
So they came here really with nothing.
587
00:45:09,248 --> 00:45:13,127
Puebla is one of the biggest cities
in Mexico, the fourth largest city.
588
00:45:13,210 --> 00:45:15,921
And it has a big Lebanese influence.
589
00:45:15,921 --> 00:45:18,632
Boss, which of the sauces
do you recommend?
590
00:45:18,632 --> 00:45:20,801
-This one is for the árabe.
-Okay.
591
00:45:20,884 --> 00:45:24,638
And either this or this
are for the pastor.
592
00:45:24,721 --> 00:45:26,932
Taco del pastor,
always with the green sauce.
593
00:45:27,015 --> 00:45:27,599
Yes.
594
00:45:28,350 --> 00:45:30,394
That has a touch of habanero.
595
00:45:31,728 --> 00:45:32,604
And that's it.
596
00:45:32,688 --> 00:45:35,524
And then árabe with this sauce,
a little bit of croque,
597
00:45:35,607 --> 00:45:38,152
and you have the bread
that you always like.
598
00:45:38,235 --> 00:45:41,238
You might notice something
about your taco, your taco árabe,
599
00:45:41,321 --> 00:45:44,241
-and it has this layer of smokiness.
-[Drew] Sure.
600
00:45:44,324 --> 00:45:48,829
[Rocio] That really, really comes through,
and the lovely flavors in the marinade.
601
00:45:48,912 --> 00:45:50,205
So this is the thing.
602
00:45:50,289 --> 00:45:53,917
This is peasant food.
This is farmer's food.
603
00:45:55,127 --> 00:45:58,630
When these Arab people came here,
they really came with nothing,
604
00:45:58,714 --> 00:46:00,299
and they had to start from scratch.
605
00:46:00,382 --> 00:46:04,761
So from selling haberdashery door-to-door,
and doing odd jobs,
606
00:46:04,845 --> 00:46:07,598
joining the textile industry,
but some realized, like,
607
00:46:07,681 --> 00:46:09,975
-"Poblanos really like their food."
-That's right.
608
00:46:10,058 --> 00:46:14,438
"So how about we introduce our own
culinary traditions and see how it goes?"
609
00:46:14,521 --> 00:46:18,108
At what point did the taco árabe
change from lamb to pork?
610
00:46:18,192 --> 00:46:21,987
Well, lamb is not very usual
to have it in Mexico.
611
00:46:22,070 --> 00:46:22,738
Okay.
612
00:46:22,821 --> 00:46:25,949
And pork, of course,
is much easier to get it.
613
00:46:26,033 --> 00:46:28,702
And also, in Puebla, it says that...
614
00:46:28,785 --> 00:46:31,705
[in Spanish] The Poblano eats,
pork, pig, and swine.
615
00:46:31,788 --> 00:46:35,125
[Rocio] You know what that means?
Pork, pork, pork, pork, everywhere.
616
00:46:35,334 --> 00:46:40,130
So it was really that main change
that they did to these actual reels.
617
00:46:40,214 --> 00:46:45,594
So it is this moment when the shawarma
comes to Mexico here in Puebla,
618
00:46:45,677 --> 00:46:48,138
because we're so close
to the Port of Veracruz
619
00:46:48,222 --> 00:46:50,599
where they came from, right?
620
00:46:50,682 --> 00:46:52,893
So they entered the country
via the Port of Veracruz.
621
00:46:52,893 --> 00:46:57,231
That's why many settled in that region
in southeast Veracruz.
622
00:46:57,856 --> 00:46:59,650
Loads went to Mexico City,
623
00:46:59,733 --> 00:47:01,777
but because Puebla is, like,
in the middle,
624
00:47:01,860 --> 00:47:03,445
they decided to stay here.
625
00:47:03,529 --> 00:47:05,197
And you can't blame them, you know?
626
00:47:05,280 --> 00:47:08,116
Lovely weather,
beautiful city, beautiful people.
627
00:47:08,283 --> 00:47:14,414
So when they started introducing this,
well, it would have been a kebab.
628
00:47:14,581 --> 00:47:16,959
But honestly, if you're in Mexico,
629
00:47:17,042 --> 00:47:19,586
if you put a bread
that looks like a tortilla
630
00:47:19,670 --> 00:47:23,006
with some food inside it,
roll it like a taco,
631
00:47:23,090 --> 00:47:27,636
I mean, Arab, taco, árabe taco,
and there you go.
632
00:47:27,719 --> 00:47:29,054
Very simple.
633
00:47:29,972 --> 00:47:33,767
And this salsa is really what--
It's chipotle.
634
00:47:33,850 --> 00:47:35,894
So without telling us your secrets,
635
00:47:35,978 --> 00:47:38,730
can you tell us what your friend told you
about this salsa?
636
00:47:38,814 --> 00:47:39,773
Oh, yes, of course.
637
00:47:39,856 --> 00:47:43,986
I mean, it has a special combination of...
It has olive oil.
638
00:47:44,653 --> 00:47:50,826
Of course, chipotle, which is a chili
and salt, pepper, and a secret ingredient.
639
00:47:50,909 --> 00:47:53,954
But this salsa,
you won't find it in the Arab world.
640
00:47:54,037 --> 00:47:57,082
So this was the only kind of adaptation
that they allowed themselves.
641
00:47:57,165 --> 00:47:58,542
-That's right.
-Sort of like a token.
642
00:47:58,625 --> 00:48:00,752
-That's right.
-Okay, you like our food.
643
00:48:00,836 --> 00:48:02,129
We know you like your salsa.
644
00:48:02,212 --> 00:48:08,051
There is... If tacos árabes started,
at what point did tacos al pastor?
645
00:48:08,135 --> 00:48:13,056
After a few generations,
these descendants of Arabs growing up,
646
00:48:13,599 --> 00:48:17,853
being familiar with the flavors,
like the tortillas, the spices,
647
00:48:17,894 --> 00:48:21,940
the textures, they understood
more about Mexican food.
648
00:48:22,024 --> 00:48:24,818
So they started experimenting
with different ingredients.
649
00:48:24,901 --> 00:48:26,194
This marinade...
650
00:48:26,278 --> 00:48:28,947
Also, was it also...
Was it born here in Puebla?
651
00:48:29,031 --> 00:48:32,284
It was born here in Puebla,
out of the creativity of these people
652
00:48:32,367 --> 00:48:35,787
who really understood
and made this adaptation.
653
00:48:36,079 --> 00:48:38,707
-[Carlos] What do you like best?
-Um...
654
00:48:39,207 --> 00:48:40,876
-The taco árabe.
-The taco árabe?
655
00:48:40,959 --> 00:48:41,710
Yeah.
656
00:48:41,793 --> 00:48:43,462
Taco árabe is the most popular one.
657
00:48:43,754 --> 00:48:46,089
-Yeah, I want another one.
-[Carlos] Of course.
658
00:48:47,257 --> 00:48:49,176
[peaceful music playing]
659
00:48:56,099 --> 00:48:59,561
[Drew] Another iconic treasure of Puebla
is Talavera pottery.
660
00:49:00,854 --> 00:49:05,734
It was granted a denomination of origin
by the Mexican government in 1998
661
00:49:05,817 --> 00:49:11,156
for its intricate, exquisitely designed
pottery and artisanal craftsmanship
662
00:49:11,531 --> 00:49:14,201
that makes each piece a true work of art.
663
00:49:42,979 --> 00:49:44,356
It was a lot, man.
664
00:49:44,439 --> 00:49:47,109
We got next to some really,
really special people
665
00:49:47,109 --> 00:49:49,695
that are doing some
really incredible things.
666
00:49:49,778 --> 00:49:52,656
The young guys bringing back heritage corn
667
00:49:52,739 --> 00:49:56,451
and celebrating what's been celebrated
in their families
668
00:49:56,535 --> 00:50:00,414
for "siglos", for centuries.
669
00:50:00,497 --> 00:50:04,000
And one of the things
that really impacted me was that
670
00:50:04,835 --> 00:50:09,548
we've lost so much information,
we've lost so much heritage.
671
00:50:10,424 --> 00:50:13,719
And the little
that's still being preserved,
672
00:50:13,802 --> 00:50:16,888
it made me think about
how much is not going to be preserved,
673
00:50:16,972 --> 00:50:19,057
how much is not going to carry on.
674
00:50:19,141 --> 00:50:20,934
You know, the corn is part of it.
675
00:50:21,017 --> 00:50:25,480
But there's so much
from language to even just family.
676
00:50:25,564 --> 00:50:27,232
There's a lot to learn.
677
00:50:27,315 --> 00:50:33,864
Well, I'm trying to do our best
as a team here at the restaurant,
678
00:50:34,114 --> 00:50:37,701
trying to be proud of the products,
679
00:50:37,784 --> 00:50:43,540
the real ingredients that gave the flavors
that our grandmothers and our father.
680
00:50:43,623 --> 00:50:46,209
Food transmits, like, emotions.
681
00:50:46,710 --> 00:50:53,216
So I think when my grandmother died,
she died in my dad's arms.
682
00:50:53,717 --> 00:50:55,427
He remembers his mom cooking.
683
00:50:56,344 --> 00:50:58,889
So that's why I think he cooks, like,
684
00:50:58,972 --> 00:51:03,477
because every time that he's cooking,
he remembers his mother.
685
00:51:03,560 --> 00:51:08,064
Every time he's doing a chile nogada,
he's always thinking,
686
00:51:08,148 --> 00:51:12,778
and when he takes the fork
and puts it in his mouth,
687
00:51:12,861 --> 00:51:13,820
he's, like, happy.
688
00:51:13,904 --> 00:51:17,949
Like, what I think is,
okay, now he's remembered--
689
00:51:18,033 --> 00:51:21,286
-It hits that spot, you know?
-That's very strong, what you're saying.
690
00:51:21,369 --> 00:51:25,248
Like, he's remembering
what he was eating when he was a child.
691
00:51:25,832 --> 00:51:28,210
I think that the recipe that we're having,
692
00:51:28,293 --> 00:51:32,839
we're trying always to keep it
just because that family heritage.
693
00:51:32,923 --> 00:51:35,801
So I know I can do,
like, different stuff and innovate
694
00:51:35,884 --> 00:51:38,970
and put a little bit of this
and a little bit of that, and I like it.
695
00:51:39,054 --> 00:51:41,598
It's a really nice situation
because you have Augurio,
696
00:51:41,681 --> 00:51:46,895
where you can stay very traditional
and not move away from...
697
00:51:46,978 --> 00:51:51,942
What those recipes from the tiyas
that you were telling me about,
698
00:51:51,942 --> 00:51:54,069
that that's the line you're following,
699
00:51:54,152 --> 00:51:57,364
but then you have intro where you can go
wherever you want, right?
700
00:51:57,447 --> 00:51:58,615
So you have that outlet.
701
00:51:58,698 --> 00:52:01,701
You can respect tradition
and still be innovative.
702
00:52:01,785 --> 00:52:10,961
Is it not as important to communicate
the idea of great-grandmother's mole
703
00:52:11,253 --> 00:52:13,296
as opposed to replicate it?
704
00:52:13,380 --> 00:52:20,720
You're transmitting tradition and heritage
and history and family
705
00:52:20,804 --> 00:52:26,726
by even attempting to recreate it
and then serve it, you know,
706
00:52:26,852 --> 00:52:29,771
basically, okay, I'm open to the world,
707
00:52:29,855 --> 00:52:34,150
and here, this is my grandmother's mole
in a restaurant.
708
00:52:34,818 --> 00:52:42,075
I think that's noble enough
to continue the tradition.
709
00:52:42,325 --> 00:52:45,537
We have to share this, to be proud of it,
710
00:52:45,620 --> 00:52:49,583
and to share with all of them,
and to shout it to the world.
711
00:52:49,666 --> 00:52:54,796
Now that we have the world's attention
on us, like, literally the spotlight,
712
00:52:54,880 --> 00:52:56,631
how are we going to tell that?
713
00:52:56,715 --> 00:52:58,216
How are we going to tell that story?
714
00:52:58,300 --> 00:53:01,636
How are we going to tell what you're doing
in a way that incites
715
00:53:01,636 --> 00:53:05,098
and invites people
to come and discover that?
716
00:53:06,266 --> 00:53:10,478
But tradition and heritage
is very difficult to communicate
717
00:53:10,562 --> 00:53:14,524
to someone who isn't in it
or living around it.
718
00:53:14,608 --> 00:53:22,115
So as Mexican food continues to
leave the borders and go to other places,
719
00:53:22,198 --> 00:53:26,578
it's... Everybody understands
if you talk about an ingredient.
720
00:53:27,078 --> 00:53:31,207
It's not easy to communicate
the love of your grandmother,
721
00:53:31,291 --> 00:53:33,335
and how she stood over the clay pots,
722
00:53:33,418 --> 00:53:36,087
and this is what her Cocina de Humo
looked like.
723
00:53:36,171 --> 00:53:39,507
And that's really tough to communicate
724
00:53:39,591 --> 00:53:42,510
to somebody who hasn't
seen that or done that.
725
00:53:43,011 --> 00:53:47,349
But to celebrate an ingredient,
as it moves forward,
726
00:53:47,432 --> 00:53:49,768
that's something that
everybody can understand.
727
00:53:49,851 --> 00:53:53,021
And then that's something that can travel.
728
00:53:53,730 --> 00:53:57,484
Heritage corn, uh, vanilla from Veracruz.
729
00:53:57,567 --> 00:54:01,154
Moving forward, Mexican food may become
730
00:54:01,237 --> 00:54:03,865
kind of anything made
with Mexican ingredients.
731
00:54:03,949 --> 00:54:05,825
We turn it around, right?
732
00:54:05,909 --> 00:54:08,578
Because we sort of trace back
733
00:54:08,662 --> 00:54:14,042
how Mesoamerican crops
built national cuisines.
734
00:54:14,125 --> 00:54:16,670
What is our responsibility?
735
00:54:16,753 --> 00:54:18,421
We have a soapbox.
736
00:54:18,505 --> 00:54:21,174
We have a platform to communicate.
737
00:54:21,257 --> 00:54:25,220
We have the ability
to really make things happen.
738
00:54:25,303 --> 00:54:27,806
-To change the narrative.
-To change the narrative.
739
00:54:27,889 --> 00:54:32,394
With this new ecosystem we are creating,
by listening to critical voices,
740
00:54:32,519 --> 00:54:38,608
you using that spot you have to say,
"Yes, we can all do more.
741
00:54:38,692 --> 00:54:42,529
We can all support each other.
You don't have to be just the producer.
742
00:54:42,612 --> 00:54:45,699
I don't need
just the person that transforms that.
743
00:54:45,782 --> 00:54:47,784
How about we protect it?
How about we change it?
744
00:54:47,867 --> 00:54:51,538
How about we export it
under a different way and conditions?
745
00:54:52,247 --> 00:54:56,334
Sustainability and food preservation
is not something you need to talk about.
746
00:54:56,418 --> 00:54:57,877
It's something you need to eat.
747
00:54:58,670 --> 00:55:03,925
And the only way that you could
communicate food stability,
748
00:55:04,009 --> 00:55:10,682
food justice, food sustainability
is by propagating it and consuming it.
749
00:55:10,765 --> 00:55:13,226
There's no point
in having an heirloom corn
750
00:55:13,309 --> 00:55:16,855
sitting on a bookshelf going,
"This is heirloom corn."
751
00:55:16,938 --> 00:55:17,981
We need to grow it.
752
00:55:18,064 --> 00:55:21,276
We need to have it
in as many people's mouths as possible.
753
00:55:21,359 --> 00:55:25,155
And we need to show that it's there
and it's part of the marketplace.
754
00:55:25,697 --> 00:55:30,201
You know, sometimes
when we get the ability to go
755
00:55:30,201 --> 00:55:34,831
and be next to these really
incredible people doing incredible things,
756
00:55:34,914 --> 00:55:36,916
I don't always feel like I'm worthy.
757
00:55:38,084 --> 00:55:40,336
I don't always feel like, "Hey, you know,
758
00:55:40,420 --> 00:55:45,550
who am I
to be trying to get next to these people
759
00:55:45,633 --> 00:55:48,011
and tell their story and understand it?
760
00:55:49,512 --> 00:55:54,434
Am I doing things for the right reason?
Are my questions the right questions?
761
00:55:54,517 --> 00:55:58,813
This was a really, really great time
for me here in Puebla.
762
00:55:59,022 --> 00:56:01,024
It's an amazing place.
763
00:56:05,862 --> 00:56:07,697
[peaceful music playing]
67540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.