All language subtitles for How.to.Win.the.Lottery.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,598 --> 00:00:20,937 SIX DAYS AFTER THE FRAUD 2 00:00:42,208 --> 00:00:43,877 -Hello. -Hello. 3 00:00:43,960 --> 00:00:46,629 Pool, or do you actually play carom billiards? 4 00:00:48,631 --> 00:00:51,634 No, we're here to speak to Mr. Chang, please. 5 00:01:00,935 --> 00:01:02,270 New identities, 6 00:01:02,353 --> 00:01:06,983 a passport, and a permit to leave the country with a minor 7 00:01:07,067 --> 00:01:08,401 are not cheap. 8 00:01:09,652 --> 00:01:10,612 How much? 9 00:01:13,406 --> 00:01:15,909 Relax, money is not a problem. 10 00:01:15,992 --> 00:01:18,495 But you know what? It's urgent. 11 00:01:21,706 --> 00:01:24,125 Excellent. We have a deal. 12 00:01:27,712 --> 00:01:29,839 ATTENTION: THIS IS FICTION BASED ON REAL FACTS 13 00:01:29,923 --> 00:01:31,508 SOME NAMES AND EVENTS WERE CHANGED 14 00:01:31,591 --> 00:01:34,511 TO PROTECT THE LUCK, GOOD OR BAD, OF THOSE INVOLVED… 15 00:01:34,594 --> 00:01:37,388 NOBODY KNOWS HOW THEY ACTUALLY DID IT… 16 00:01:37,472 --> 00:01:39,933 BUT I BELIEVE THIS IS HOW IT HAPPENED. 17 00:01:42,435 --> 00:01:47,774 THREE MONTHS BEFORE THE FRAUD 18 00:01:48,608 --> 00:01:50,819 The prize can't be touched, dude. 19 00:01:51,861 --> 00:01:54,197 You'll kill the golden goose. 20 00:01:54,739 --> 00:01:57,408 We'll steal the golden goose. 21 00:02:08,294 --> 00:02:12,173 ESTELA TARTO CELEBRATES BIRTHDAY WITH HER HUSBAND 22 00:02:12,757 --> 00:02:14,300 I liked seeing you like that. 23 00:02:15,677 --> 00:02:16,886 How? 24 00:02:16,970 --> 00:02:18,471 Like at the party. 25 00:02:18,555 --> 00:02:21,808 I haven't seen that fire inside you since your racing days. 26 00:02:21,891 --> 00:02:25,687 But that fire inside me led me to crash in a curve, remember? 27 00:02:26,187 --> 00:02:28,398 -I hope I don't get fired. -Honey. 28 00:02:28,481 --> 00:02:31,693 I know you think that taking care of your job is what matters most. 29 00:02:31,776 --> 00:02:33,987 -No-- -And yeah, but no. 30 00:02:34,070 --> 00:02:36,114 Your dignity is what matters most. 31 00:02:36,197 --> 00:02:37,907 If he fires you, so be it. 32 00:02:37,991 --> 00:02:40,034 And if he goes too far, then quit. 33 00:02:40,118 --> 00:02:43,454 It wouldn't be the end of the world. When you were at the ISSSTE… 34 00:02:43,538 --> 00:02:46,040 -He promised you a better position-- -What's up? 35 00:02:46,124 --> 00:02:47,041 Hey. 36 00:02:48,418 --> 00:02:51,921 Hey! Are my parents famous? 37 00:02:53,089 --> 00:02:54,674 I'm glad you showered yesterday. 38 00:02:54,757 --> 00:02:57,218 -Good morning, honey. -Good morning, Dad. 39 00:02:57,802 --> 00:02:59,637 Are we training this afternoon? 40 00:03:00,847 --> 00:03:02,182 What's wrong with him? 41 00:03:02,724 --> 00:03:04,350 -Are you having breakfast? -No. 42 00:03:04,434 --> 00:03:07,645 -Dani is here to pick me up. Love you! -Who's Dani? 43 00:03:07,729 --> 00:03:08,813 A friend of hers. 44 00:03:11,691 --> 00:03:14,277 I won't eat this, honey. I have to go. 45 00:03:15,528 --> 00:03:18,281 Be firm, okay? Don't back down. 46 00:03:19,073 --> 00:03:21,159 Don't bring him any gifts or anything. 47 00:03:22,827 --> 00:03:24,787 Besides, he kept my tickets. 48 00:03:29,292 --> 00:03:32,921 We'll create a world-class company. 49 00:03:33,796 --> 00:03:34,839 Thanks. 50 00:03:38,009 --> 00:03:38,885 Excuse me. 51 00:03:39,928 --> 00:03:41,804 -Good afternoon. -José Luis. 52 00:03:42,972 --> 00:03:44,015 Two minutes. 53 00:03:44,098 --> 00:03:45,391 -Take care. -Thanks. 54 00:03:45,475 --> 00:03:46,643 What's up? 55 00:03:50,647 --> 00:03:52,190 It's time to start rowing. 56 00:04:03,201 --> 00:04:05,912 But these are the social assistance allocations, right? 57 00:04:07,830 --> 00:04:09,499 I don't get what you want… 58 00:04:14,837 --> 00:04:16,673 I need you to move, hide, 59 00:04:16,756 --> 00:04:20,760 conceal, massage, whatever you want to call it, 60 00:04:20,843 --> 00:04:22,387 what's underlined here. 61 00:04:23,304 --> 00:04:27,475 But I need to reallocate it for some support that we want to give out. 62 00:04:33,231 --> 00:04:35,358 Alfredo, I know I've made mistakes, 63 00:04:36,484 --> 00:04:38,152 but I never touched this money. 64 00:04:38,236 --> 00:04:40,738 And you'd never been a smart-ass with your boss, dude. 65 00:04:41,322 --> 00:04:43,157 We're talking about orphanages, 66 00:04:43,908 --> 00:04:45,535 hospitals, 67 00:04:45,618 --> 00:04:47,870 kids with cancer, single moms. No. 68 00:04:47,954 --> 00:04:50,999 Drop your damn insecurity and your damn morals, man. 69 00:04:52,834 --> 00:04:56,796 Do you know what happens with the money when we give it to the DIF? 70 00:04:57,922 --> 00:05:00,341 The First Lady uses it as petty cash. 71 00:05:01,009 --> 00:05:04,637 They can steal it or we can steal it ourselves. 72 00:05:05,722 --> 00:05:08,683 Either that, or I let you go. What do you think? 73 00:05:20,820 --> 00:05:22,071 Excuse me. 74 00:05:31,331 --> 00:05:34,542 HACKING THE LOTTERY 75 00:05:38,296 --> 00:05:40,214 WINNING THE LOTTERY WITH MATH 76 00:05:40,298 --> 00:05:42,425 -Hello? -Pablo, how are you? 77 00:05:42,508 --> 00:05:44,385 Hello, Mr. Conejera. How are you? 78 00:05:44,469 --> 00:05:46,929 -I need to stop by the TEXEC offices. -Really? 79 00:05:47,013 --> 00:05:49,640 I have some doubts about the Melate locks. 80 00:05:49,724 --> 00:05:52,226 We'll discuss it here. I'll be here if you decide to join. 81 00:05:52,310 --> 00:05:53,728 Okay. Thanks. 82 00:05:54,562 --> 00:05:58,191 What if someone prints a ticket with the winning numbers, 83 00:05:58,274 --> 00:06:00,485 but outside the eligible time frame? 84 00:06:00,568 --> 00:06:02,403 Okay, yes. No, impossible. 85 00:06:02,487 --> 00:06:05,531 Because 30 minutes before each draw, 86 00:06:05,615 --> 00:06:07,784 that database is closed. 87 00:06:07,867 --> 00:06:09,494 No tickets can be issued. 88 00:06:13,915 --> 00:06:15,833 LOTTERY FRAUD NEWS 89 00:06:17,251 --> 00:06:19,087 VERACRUZ GOVERNOR WINS LOTTERY TWICE! 90 00:06:19,170 --> 00:06:23,299 Just in case, what we do is create two copies, 91 00:06:23,383 --> 00:06:26,386 right here, that go to two independent servers, 92 00:06:26,469 --> 00:06:31,349 and those copies are constantly compared to each other. 93 00:06:31,432 --> 00:06:36,896 If one of those copies gets altered, it closes immediately. 94 00:06:39,857 --> 00:06:42,110 NOTORIOUS HACKS 95 00:06:48,533 --> 00:06:51,786 See how he holds the ball in his hand as he mimics the act of mixing… 96 00:06:51,869 --> 00:06:53,121 Let's check. 97 00:06:56,624 --> 00:06:59,961 Question. Has anyone ever tried to breach the system? 98 00:07:01,879 --> 00:07:03,548 No. It's rock solid. 99 00:07:03,631 --> 00:07:05,508 -Even for you. -Even for us. 100 00:07:05,591 --> 00:07:07,760 -Okay. -I'm telling you. Impossible. 101 00:07:07,844 --> 00:07:09,429 This is just one way 102 00:07:09,512 --> 00:07:13,266 in which the results of a televised draw can be manipulated. 103 00:07:13,349 --> 00:07:14,559 Look carefully. 104 00:07:21,649 --> 00:07:22,859 HOW TO MAKE A RAFFLE BOX 105 00:07:22,942 --> 00:07:25,069 The results can be manipulated 106 00:07:25,153 --> 00:07:28,865 by varying the size of the ballots by a hundredth of a millimeter 107 00:07:28,948 --> 00:07:32,368 and altering the pressure of the valves inside the raffle box. 108 00:07:35,329 --> 00:07:37,707 HOW DO YOU MAKE A LOTTERY RAFFLE BOX? 109 00:07:44,297 --> 00:07:47,633 And look at Karen Conejera! 110 00:07:47,717 --> 00:07:50,845 This young girl's future is guaranteed! 111 00:07:51,804 --> 00:07:56,309 Aren't you curious to know what she could do with a real car? 112 00:07:56,392 --> 00:07:57,560 Come on, Creel! 113 00:07:57,643 --> 00:07:58,644 I am. 114 00:07:59,854 --> 00:08:01,147 Karen Conejera… 115 00:08:01,230 --> 00:08:03,900 What if I don't just get you what you asked for? 116 00:08:06,152 --> 00:08:07,820 What if I get twice as much? 117 00:08:10,948 --> 00:08:13,326 This is a serious sport, Pepe. 118 00:08:13,409 --> 00:08:14,869 There are rules. 119 00:08:14,952 --> 00:08:15,953 Timelines. 120 00:08:16,621 --> 00:08:18,456 Yours is over, man. 121 00:08:19,790 --> 00:08:22,168 Precisely because it is a serious sport, 122 00:08:22,668 --> 00:08:24,295 I know that with money, 123 00:08:24,378 --> 00:08:27,048 rules and timelines can be adjusted, right? 124 00:08:27,131 --> 00:08:28,591 Holy shit. 125 00:08:29,217 --> 00:08:31,844 They teach you good tricks in the government. 126 00:08:37,141 --> 00:08:39,435 KCMX RACE LEADERBOARD 127 00:08:40,645 --> 00:08:41,771 Yes, I know. 128 00:08:41,854 --> 00:08:44,524 But you know what the kid actually does have? 129 00:08:45,107 --> 00:08:46,442 A rich dad. 130 00:08:47,735 --> 00:08:49,195 Are you rich? 131 00:08:49,278 --> 00:08:51,447 …but he can't catch up with her… 132 00:08:52,990 --> 00:08:54,700 That's what I thought. 133 00:08:54,784 --> 00:08:57,036 Maybe we have to accept 134 00:08:57,119 --> 00:08:59,121 that this world is not for Karen. 135 00:09:00,164 --> 00:09:01,999 Like it wasn't for you either. 136 00:09:02,083 --> 00:09:07,255 Boge Shock Absorbers sponsored another KCMX race. 137 00:09:07,964 --> 00:09:09,674 Final score. 138 00:09:09,757 --> 00:09:11,926 Conejera, Creel, Vega… 139 00:10:08,232 --> 00:10:10,192 Humberto, explain it to me. 140 00:10:10,276 --> 00:10:12,862 What do you mean you'll reduce visitation? 141 00:10:13,571 --> 00:10:16,991 No, the tests aren't… Oh, do you think it's an unhealthy environment? 142 00:10:17,074 --> 00:10:20,453 Then help me with the rent. Things would be very different. 143 00:10:21,537 --> 00:10:23,372 No, don't tell me that. 144 00:10:24,206 --> 00:10:26,709 Let's see what the judge says! Scumbag! 145 00:10:29,837 --> 00:10:30,671 Hi, Lina. 146 00:10:32,381 --> 00:10:34,634 What are you doing here at this time? 147 00:10:34,717 --> 00:10:35,968 Do you need anything? 148 00:10:36,510 --> 00:10:38,220 No. Well… 149 00:10:39,347 --> 00:10:42,308 I seriously doubt you can help me. 150 00:10:45,978 --> 00:10:46,979 Try me. 151 00:10:47,480 --> 00:10:48,356 Tell me. 152 00:10:53,110 --> 00:10:54,153 Nothing new. 153 00:10:54,945 --> 00:10:56,197 The classical story. 154 00:10:56,280 --> 00:11:01,410 I came here with these dreams of becoming a great actress, 155 00:11:01,494 --> 00:11:04,080 the leading character in soap operas, you know. 156 00:11:04,163 --> 00:11:07,124 None of those dreams came true. They ended up in the trash. 157 00:11:07,208 --> 00:11:08,542 And I met a man 158 00:11:08,626 --> 00:11:10,795 who promised he was different. 159 00:11:10,878 --> 00:11:12,088 And I believed him. 160 00:11:12,838 --> 00:11:15,841 When you're in love, you believe everything. 161 00:11:17,677 --> 00:11:20,888 Now he's my son's dad, and he treats me as if I were a… 162 00:11:22,932 --> 00:11:24,767 He wants to take him away from me. 163 00:11:26,936 --> 00:11:28,938 Really? No, but… 164 00:11:29,939 --> 00:11:32,024 There must be something we can do. 165 00:11:32,108 --> 00:11:34,902 Shall I talk to Katy? She can introduce you to a great lawyer. 166 00:11:35,611 --> 00:11:36,862 You're so nice, but… 167 00:11:37,446 --> 00:11:40,116 no, he has the best ones. I guarantee that. 168 00:11:40,199 --> 00:11:43,035 I get it. I get that this isn't about… 169 00:11:43,119 --> 00:11:46,288 lawyers or anything like that. It's about money. 170 00:11:46,372 --> 00:11:47,373 As always. 171 00:11:49,709 --> 00:11:51,627 I'd like to be able to help you. 172 00:11:52,253 --> 00:11:53,671 Do you know what I need? 173 00:11:54,296 --> 00:11:56,632 To take my little prince away from here 174 00:11:56,716 --> 00:11:59,427 and vanish, vanish from the world. 175 00:12:00,594 --> 00:12:02,221 We'd do anything for our kids, right? 176 00:12:02,888 --> 00:12:04,140 Anything. 177 00:12:10,688 --> 00:12:11,814 Here you are. 178 00:12:54,899 --> 00:12:57,693 Conejera and Legorreta in this great race final! 179 00:12:57,777 --> 00:12:59,904 They're giving it their all. 180 00:13:00,446 --> 00:13:02,239 Legorreta won't let Conejera pass. 181 00:13:02,323 --> 00:13:07,495 Conejera wants to pass on the inside, but he cuts him off. 182 00:13:07,578 --> 00:13:11,916 Conejera tries now, but it looks like he acted recklessly… 183 00:13:17,588 --> 00:13:20,299 and he hits the barrier on curve nine. 184 00:13:20,382 --> 00:13:22,927 This will warrant a red flag, people. 185 00:13:45,533 --> 00:13:47,993 This race will be decided now. 186 00:13:48,077 --> 00:13:50,246 And the champion, José Luis Conejera, 187 00:13:50,329 --> 00:13:54,750 loses in a shocking manner. 188 00:13:54,834 --> 00:13:56,794 Astonishing. 189 00:13:57,378 --> 00:14:00,840 Maybe we have to accept that this world is not for Karen. 190 00:14:00,923 --> 00:14:03,008 Like it wasn't for you either. 191 00:14:03,092 --> 00:14:05,052 How is it going, baby? 192 00:14:05,135 --> 00:14:08,055 Remember when I beat Legorreta by ten seconds? 193 00:14:08,138 --> 00:14:12,393 -He didn't talk to me for a year. Asshole. -Of course I remember. 194 00:14:12,476 --> 00:14:16,355 Oh, yes, I remember us, 195 00:14:16,438 --> 00:14:17,982 the adrenaline, the… 196 00:14:18,566 --> 00:14:20,526 freedom we had, the… 197 00:14:21,193 --> 00:14:22,236 risk. 198 00:14:25,239 --> 00:14:26,073 Okay. 199 00:14:26,156 --> 00:14:28,909 Every time I dream of that day, 200 00:14:29,535 --> 00:14:31,912 I wake up thinking I shouldn't have risked so much. 201 00:14:31,996 --> 00:14:32,830 Hey. 202 00:14:33,330 --> 00:14:34,248 I… 203 00:14:34,957 --> 00:14:37,418 I liked that José Luis. I miss him. 204 00:14:39,086 --> 00:14:40,004 Yes. 205 00:14:40,546 --> 00:14:44,174 Yes, honey, I'm not just talking about us, but also your work. 206 00:14:44,258 --> 00:14:45,885 The situation with Tarto. 207 00:14:45,968 --> 00:14:50,848 Sometimes, you have to speed up, you have to pass, change lanes. 208 00:14:50,931 --> 00:14:54,143 Take a little risk. Do you promise you'll consider it? 209 00:14:54,226 --> 00:14:56,020 -Am I interrupting? -Yes. 210 00:14:57,104 --> 00:15:00,232 -Let me remind you that it's my room. -Don't be long. 211 00:15:00,316 --> 00:15:01,525 Oh, my baby. 212 00:15:01,609 --> 00:15:03,360 Guess what I made for dinner. 213 00:15:03,861 --> 00:15:04,737 Chilaquiles? 214 00:15:10,367 --> 00:15:12,119 Good, pass the ball. Come on. 215 00:15:16,790 --> 00:15:19,209 -Get open. -This way. Pass it to her! 216 00:15:19,293 --> 00:15:20,753 -Take it! -There it is! 217 00:15:23,005 --> 00:15:25,674 -Cut! -No, it didn't go in. 218 00:15:25,758 --> 00:15:26,800 José Luis. 219 00:15:29,428 --> 00:15:31,472 How about my buddy's charisma? 220 00:15:31,555 --> 00:15:33,265 It's natural, dude. 221 00:15:33,349 --> 00:15:35,476 When he smiles, you even believe it. 222 00:15:36,018 --> 00:15:39,772 This campaign will be a fucking hit. We just need a little help. 223 00:15:42,566 --> 00:15:44,360 The companies you requested. 224 00:15:44,860 --> 00:15:47,863 I also added a list of suppliers. We can raise their prices. 225 00:15:47,947 --> 00:15:50,950 -Where's the total and the money? Where? -Also-- 226 00:15:52,117 --> 00:15:53,077 It's here. 227 00:15:55,829 --> 00:15:56,956 Holy shit! 228 00:15:59,291 --> 00:16:02,169 You are fucking amazing. I mean it. 229 00:16:03,045 --> 00:16:06,548 When my buddy sees this, he'll kiss me. So, go ahead. 230 00:16:06,632 --> 00:16:08,008 -Get started. -Oh, boy. 231 00:16:08,092 --> 00:16:10,844 First, I need the companies to be incorporated 232 00:16:10,928 --> 00:16:12,763 and the contracts to be signed. 233 00:16:12,846 --> 00:16:14,181 That's what I mean. 234 00:16:14,974 --> 00:16:16,475 Get to work, okay? 235 00:16:18,602 --> 00:16:20,437 Do you want me to create the companies? 236 00:16:23,983 --> 00:16:27,736 What did I request? The tortillas or the full enchiladas? 237 00:16:27,820 --> 00:16:29,822 No, Tarto, I can't do that. 238 00:16:29,905 --> 00:16:33,867 -You asked for an outline, and here it is… -What I do is just air, it's paper. 239 00:16:34,785 --> 00:16:36,620 You can't ask me to do that. 240 00:16:37,121 --> 00:16:40,332 I can't open bogus companies under my name. I'll get in trouble-- 241 00:16:40,416 --> 00:16:42,126 That won't happen. No. 242 00:16:42,876 --> 00:16:45,421 Because you'll do a flawless job. 243 00:16:45,504 --> 00:16:47,923 When the candidate kills it at the ballot boxes, 244 00:16:48,007 --> 00:16:51,176 and becomes the next president of the Republic, we'll erase this. 245 00:16:51,260 --> 00:16:53,429 -Tarto… -Are you getting off the boat, dude? 246 00:16:56,181 --> 00:16:59,018 -No, I'm not getting off-- -Good. Good, man. 247 00:17:01,937 --> 00:17:02,855 Let's see… 248 00:17:12,948 --> 00:17:14,324 Fuck. 249 00:17:15,617 --> 00:17:17,870 FORECASTS FOR PUBLIC ASSISTANCE: RULES OF OPERATION 250 00:17:17,953 --> 00:17:20,122 THE BALL 251 00:17:23,375 --> 00:17:28,172 DIFFERENCE IN WEIGHT AMONG BALLOTS SHOULD NOT EXCEED 0.2 GRAMS 252 00:17:47,274 --> 00:17:49,193 Honey, do you think that's fair? 253 00:17:49,693 --> 00:17:51,445 That's how it works, right? 254 00:17:51,528 --> 00:17:55,532 It's the same as you and your boss, or Mom and my aunt at the clinic. 255 00:17:55,616 --> 00:17:57,451 No, sweetie, that… 256 00:17:58,452 --> 00:18:00,537 is unrelated. This is my job. 257 00:18:01,038 --> 00:18:03,791 I have to do this. It's my duty. 258 00:18:04,583 --> 00:18:05,959 Where did you get that? 259 00:18:06,043 --> 00:18:07,628 I heard you talking the other day. 260 00:18:51,338 --> 00:18:52,673 Yes! 261 00:18:52,756 --> 00:18:53,841 José Luis! 262 00:18:55,008 --> 00:18:56,885 -José Luis? -Yes? Yes, honey? 263 00:18:56,969 --> 00:18:58,387 What's up, honey? 264 00:18:59,263 --> 00:19:00,806 -Are you okay? -Yes. 265 00:19:01,849 --> 00:19:04,226 What are you up to? You've been in there for days. 266 00:19:04,309 --> 00:19:07,271 Look, I know that my salary isn't enough, 267 00:19:07,354 --> 00:19:09,982 but maybe, while you find another job, 268 00:19:10,065 --> 00:19:11,692 I can find therapies elsewhere. 269 00:19:11,775 --> 00:19:14,153 No. What? What do you mean find another job? Now? 270 00:19:14,236 --> 00:19:16,446 I've spent 15 years doing tedious work for Tarto. 271 00:19:16,530 --> 00:19:17,406 Exactly. 272 00:19:17,489 --> 00:19:20,826 I'm sure anybody would be happy to have you. 273 00:19:20,909 --> 00:19:22,494 Well, yeah. Uh… 274 00:19:22,578 --> 00:19:26,832 Honey, I'm following your advice to a tee. Trust me. 275 00:19:31,962 --> 00:19:33,213 Charly. 276 00:19:33,297 --> 00:19:34,756 How are you? Come in. 277 00:19:34,840 --> 00:19:36,466 -Fine. -Take a seat. 278 00:19:39,178 --> 00:19:42,097 -Is there a problem? -No, not at all. 279 00:19:42,973 --> 00:19:45,392 How is the temple coming along? 280 00:19:46,727 --> 00:19:48,937 We still have a long way to go, but… 281 00:19:49,021 --> 00:19:51,732 thankfully, little by little, we're doing well. 282 00:19:51,815 --> 00:19:52,733 Okay. 283 00:19:53,358 --> 00:19:55,777 As they say, Rome wasn't built in a day. 284 00:19:57,321 --> 00:19:59,031 Thank you, sir. 285 00:19:59,114 --> 00:20:00,574 You shouldn't bother. 286 00:20:00,657 --> 00:20:03,327 You're the only one around here that helps me. 287 00:20:04,786 --> 00:20:05,871 Thank you. 288 00:20:06,997 --> 00:20:10,792 I don't think people realize how important you are to this place. 289 00:20:12,878 --> 00:20:15,339 This place wouldn't work without you. 290 00:20:16,757 --> 00:20:18,133 Tell me what you think. 291 00:20:19,051 --> 00:20:20,677 I want to create a campaign 292 00:20:20,761 --> 00:20:24,723 that shows what goes on behind cameras, backstage, 293 00:20:24,806 --> 00:20:26,058 everything we do here 294 00:20:26,141 --> 00:20:29,436 and how we do it to maintain the integrity of the draw. 295 00:20:31,730 --> 00:20:32,981 I mean, I don't know… 296 00:20:33,649 --> 00:20:36,485 what you think, but I'd like to put you in front of the camera. 297 00:20:38,070 --> 00:20:39,571 -Me? -Yes. 298 00:20:39,655 --> 00:20:41,949 You appear on TV, make some money. 299 00:20:42,032 --> 00:20:44,159 Who better than you to represent the draw? 300 00:20:44,243 --> 00:20:46,078 No, I am shy. 301 00:20:46,161 --> 00:20:48,872 Just imagine, they'd see me like this. No. 302 00:20:49,539 --> 00:20:53,085 Okay, relax. We have time to fix this while I discuss it with Tarto. 303 00:20:53,710 --> 00:20:55,754 Meanwhile, I'll run the tests. 304 00:20:57,589 --> 00:20:59,216 What? Which tests? 305 00:21:00,133 --> 00:21:02,970 A campaign involves lots of work, Charly. 306 00:21:03,053 --> 00:21:04,596 In this case, we have to 307 00:21:05,097 --> 00:21:09,685 test everything, how the doors open, how the people come in, lights, camera, 308 00:21:09,768 --> 00:21:11,937 raffle box, ballots, everything. 309 00:21:13,188 --> 00:21:17,401 When I know for sure when we're doing it, I'll tell you and you give me the keys. 310 00:21:18,026 --> 00:21:20,028 That way, you don't work overtime. 311 00:21:22,781 --> 00:21:23,615 Okay? 312 00:21:27,911 --> 00:21:30,497 Sorry, sir. Don't take this the wrong way. 313 00:21:31,164 --> 00:21:33,709 I've also explained this to Mr. Tarto. 314 00:21:34,751 --> 00:21:38,922 The ballots cannot be taken out unless I or the auditors are here. 315 00:21:39,965 --> 00:21:41,842 I cannot give anyone the keys. 316 00:21:45,679 --> 00:21:46,638 Tarto? 317 00:21:47,264 --> 00:21:50,392 Yes, shortly after you started working here, he also came 318 00:21:50,475 --> 00:21:54,938 to ask me about the logistics and those things you want to know. 319 00:21:56,189 --> 00:21:57,274 And what happened? 320 00:21:58,317 --> 00:21:59,359 Nothing, well… 321 00:22:00,235 --> 00:22:04,614 I explained. It's just that the ballots cannot be taken out just like that. 322 00:22:04,698 --> 00:22:07,034 The boxes are sealed and there's a key, 323 00:22:07,117 --> 00:22:08,243 and I have it. 324 00:22:08,327 --> 00:22:10,912 And I am very careful with them. 325 00:22:11,580 --> 00:22:14,082 I thought he'd be happy, but he wasn't… 326 00:22:14,583 --> 00:22:17,294 He didn't like it. He got upset, just like you. 327 00:22:19,504 --> 00:22:21,214 But I'm not upset, Charly. 328 00:22:22,049 --> 00:22:23,508 Why would I be upset? 329 00:22:25,385 --> 00:22:26,511 I just want 330 00:22:27,137 --> 00:22:30,474 to clarify something, because there's a misunderstanding. 331 00:22:32,267 --> 00:22:34,603 I just want what's good for the draw. 332 00:22:35,437 --> 00:22:36,355 Yes. 333 00:22:36,897 --> 00:22:38,023 Me too. 334 00:22:39,024 --> 00:22:40,025 I know. 335 00:22:42,569 --> 00:22:43,528 Thanks, Charly. 336 00:22:44,029 --> 00:22:45,280 Have a good night. 337 00:22:46,073 --> 00:22:47,282 Thanks, sir. 338 00:22:47,366 --> 00:22:48,241 Charly. 339 00:22:50,077 --> 00:22:51,870 I really admire your faith. 340 00:22:53,538 --> 00:22:54,623 Thanks, sir. 341 00:23:19,398 --> 00:23:20,399 It's such crap. 342 00:23:22,442 --> 00:23:23,568 That's what it is. 343 00:23:25,445 --> 00:23:28,448 It's such crap that I'm never even a bit lucky. 344 00:23:30,784 --> 00:23:33,412 In the face of bad luck, be patient. 345 00:23:34,413 --> 00:23:35,956 And have a good attitude. 346 00:23:37,040 --> 00:23:38,542 -Patience? -Yes. 347 00:23:40,252 --> 00:23:43,004 Do you realize the irony of where I work? 348 00:23:45,132 --> 00:23:48,385 I see how people get lucky every day. 349 00:23:48,468 --> 00:23:49,469 Everybody. 350 00:23:50,637 --> 00:23:51,638 Except me. 351 00:23:52,389 --> 00:23:53,598 Never. I… 352 00:23:54,808 --> 00:23:56,810 Oh, fortune. 353 00:23:57,811 --> 00:23:59,521 That capricious lady. 354 00:24:00,730 --> 00:24:03,400 The more you look for her, the more she hides. 355 00:24:04,192 --> 00:24:07,446 And if try to tame her 356 00:24:07,529 --> 00:24:11,199 She makes fun of you 357 00:24:14,661 --> 00:24:15,871 Remember. 358 00:24:15,954 --> 00:24:18,999 You can't force fortune into doing anything. 359 00:24:30,510 --> 00:24:33,180 The allocation of funds for social assistance. 360 00:24:34,264 --> 00:24:36,892 There are some re-allocations and new labels. 361 00:24:36,975 --> 00:24:38,310 Had you heard of this? 362 00:24:43,356 --> 00:24:45,484 I don't have my glasses, but… 363 00:24:47,194 --> 00:24:48,612 no, I didn't know. 364 00:24:49,112 --> 00:24:50,530 But what's your concern? 365 00:24:52,199 --> 00:24:53,033 Nothing. 366 00:24:53,533 --> 00:24:55,118 I wanted to audit him. 367 00:24:56,495 --> 00:24:57,412 Tarto? 368 00:25:01,833 --> 00:25:04,169 Are you going to audit Tarto right now? 369 00:25:04,252 --> 00:25:05,504 And you have nothing? 370 00:25:05,587 --> 00:25:08,048 -Good luck with that. -I know. 371 00:25:08,131 --> 00:25:11,301 I checked with the accountant and there's nothing. 372 00:25:11,384 --> 00:25:12,886 Everything is clean. 373 00:25:13,470 --> 00:25:14,346 To clarify, 374 00:25:14,429 --> 00:25:16,848 Tarto could be stealing money from three hospitals, 375 00:25:16,932 --> 00:25:18,099 and I can't accuse him. 376 00:25:18,683 --> 00:25:21,102 But that's what seems weird. I mean… 377 00:25:21,853 --> 00:25:26,066 Tarto wouldn't be able to carry out such an important operation so well. 378 00:25:26,149 --> 00:25:28,068 Somebody must've helped him. 379 00:25:29,653 --> 00:25:31,488 -You don't think it was me, right? -Look. 380 00:25:31,571 --> 00:25:35,116 You know I could be working at my dad and grandpa's firm. 381 00:25:35,200 --> 00:25:38,370 Because, first, I want to build my career on my own merits, 382 00:25:38,453 --> 00:25:40,330 and second, because of people like you. 383 00:25:40,914 --> 00:25:41,831 Like me? 384 00:25:42,332 --> 00:25:43,625 A pencil pusher. 385 00:25:43,708 --> 00:25:46,586 No. Listen, you are honest, respectful, 386 00:25:46,670 --> 00:25:49,839 you treat your people well, you're ethical. 387 00:25:49,923 --> 00:25:53,009 It's really a privilege to work with people like you. 388 00:25:53,969 --> 00:25:57,931 And if you stole that money, bills would come out of your pockets. 389 00:26:00,642 --> 00:26:01,851 What does that mean? 390 00:26:03,478 --> 00:26:05,981 That amount of money shows in your clothes. 391 00:26:09,150 --> 00:26:11,486 -What's wrong with my clothes? -Nothing. 392 00:26:11,570 --> 00:26:13,863 But no one would carry out such an operation 393 00:26:13,947 --> 00:26:16,825 while getting nothing in return. You'd be an idiot, right? 394 00:26:22,163 --> 00:26:23,623 Good afternoon, sir. 395 00:26:29,004 --> 00:26:31,381 Good afternoon, Mr. Víctor. How are you? 396 00:26:33,675 --> 00:26:34,884 Hello, Mr. Víctor. 397 00:26:36,678 --> 00:26:37,762 Get in, sir. 398 00:26:44,519 --> 00:26:45,437 Tarto. 399 00:26:45,979 --> 00:26:47,355 What's up, bro? 400 00:26:52,110 --> 00:26:53,653 I wanted to ask if… 401 00:26:54,446 --> 00:26:56,781 this assignment you gave me includes a commission. 402 00:27:00,327 --> 00:27:03,413 I thought you were above the damned and dirty money. 403 00:27:05,498 --> 00:27:08,501 -But this time my name is involved, right? -Yes. 404 00:27:10,128 --> 00:27:11,254 But not this time. 405 00:27:14,924 --> 00:27:17,552 -Let's go. -Of course, sir. 406 00:27:30,940 --> 00:27:33,568 It's not David Silverster. 407 00:27:33,652 --> 00:27:35,278 Oh, it doesn't matter. 408 00:27:35,362 --> 00:27:36,237 Good evening. 409 00:27:36,321 --> 00:27:37,906 Anywhere if it's with you. 410 00:27:39,449 --> 00:27:40,950 I think you were right. 411 00:27:41,951 --> 00:27:43,912 Always. Did you just notice? 412 00:27:48,416 --> 00:27:50,502 I shouldn't have gotten so excited. 413 00:27:51,544 --> 00:27:53,880 I shouldn't have gotten Karen's hopes up. 414 00:27:55,048 --> 00:27:57,926 I'll break her heart when I tell her. You know that. 415 00:27:59,386 --> 00:28:00,762 She'll understand. 416 00:28:00,845 --> 00:28:03,223 But the sooner you tell her, the better. 417 00:28:04,265 --> 00:28:05,141 I know. 418 00:28:08,353 --> 00:28:09,270 Honey, 419 00:28:09,813 --> 00:28:11,856 she'll find her own path. She'll… 420 00:28:12,816 --> 00:28:16,236 She'll be happy and succeed in whatever she decides to do. 421 00:28:17,487 --> 00:28:18,988 That also applies to you. 422 00:28:24,327 --> 00:28:26,496 It applies to both of us, right? 423 00:28:27,539 --> 00:28:29,457 Maybe it's time to… 424 00:28:31,084 --> 00:28:32,711 I don't know, change paths. 425 00:28:34,254 --> 00:28:36,256 Let's do something else, together. 426 00:28:37,549 --> 00:28:39,509 -Curtain call! -Right? 427 00:28:39,592 --> 00:28:43,179 -The show is starting! -Let's go. 428 00:28:47,350 --> 00:28:48,226 Thanks. 429 00:28:48,810 --> 00:28:51,521 -Keep the change, sir. Thanks. -Have a good evening. 430 00:28:51,604 --> 00:28:55,900 And that's how we achieve the color transformation 431 00:28:55,984 --> 00:28:57,944 in these multiple pieces of silk. 432 00:28:58,027 --> 00:28:59,612 A beautiful flower 433 00:28:59,696 --> 00:29:03,241 that reminds us of nature with a cascade of color. 434 00:29:05,702 --> 00:29:06,995 -Really? -That's easy. 435 00:29:07,078 --> 00:29:08,830 -Good job! -That's easy. 436 00:29:10,290 --> 00:29:12,041 For our following act, 437 00:29:12,125 --> 00:29:16,254 we'll need the participation of a lady from the audience. 438 00:29:16,880 --> 00:29:18,590 Anybody? A volunteer? 439 00:29:18,673 --> 00:29:20,258 -Why don't you go? -No. 440 00:29:20,341 --> 00:29:21,301 -Go. -No, honey. 441 00:29:21,384 --> 00:29:22,594 -You love magic. -No. 442 00:29:22,677 --> 00:29:26,347 -You wanted to see him up close, right? -Good. The lady in red. 443 00:29:26,431 --> 00:29:29,267 Could you come to stage? Give it up for her. 444 00:29:29,350 --> 00:29:31,311 Come on, come to the stage. 445 00:29:34,022 --> 00:29:35,064 Welcome. 446 00:29:37,233 --> 00:29:39,152 -What's your name, miss? -Laura. 447 00:29:39,235 --> 00:29:40,153 Laura. 448 00:29:40,737 --> 00:29:43,531 Tell me, what do you see in this fishbowl? 449 00:29:43,615 --> 00:29:46,159 -Some ping-pong balls. -That's right. 450 00:29:46,242 --> 00:29:48,661 Simple ping-pong balls. 451 00:29:48,745 --> 00:29:51,706 But these balls can turn into anything 452 00:29:51,790 --> 00:29:53,792 thanks to the magic 453 00:29:54,459 --> 00:29:56,044 of the magical hoop. 454 00:30:00,006 --> 00:30:02,175 Laura, do you have a favorite color? 455 00:30:02,926 --> 00:30:05,303 -Red. -Red. 456 00:30:05,386 --> 00:30:08,807 Laura, please take that fishbowl over there… 457 00:30:10,892 --> 00:30:14,521 and really sharpen your skills and your reflexes 458 00:30:14,604 --> 00:30:17,357 to catch this ball that I'll throw you. 459 00:30:17,941 --> 00:30:20,193 Are you ready? Here we go. 460 00:30:21,820 --> 00:30:22,779 Here it goes. 461 00:30:24,364 --> 00:30:25,406 What color is it? 462 00:30:26,241 --> 00:30:28,910 -Red. -Your favorite color, Laura. 463 00:30:31,663 --> 00:30:32,914 Laura, 464 00:30:33,498 --> 00:30:34,707 do you like numbers? 465 00:30:34,791 --> 00:30:36,167 Which is your favorite? 466 00:30:36,793 --> 00:30:37,794 Eleven. 467 00:30:37,877 --> 00:30:39,629 Eleven. Here we go. 468 00:30:41,005 --> 00:30:44,259 Tell me, Laura, do you see anything on that ball? 469 00:30:44,342 --> 00:30:47,136 -Eleven. -Number eleven, ladies and gentlemen! 470 00:30:48,847 --> 00:30:50,515 Another number, Laura. 471 00:30:50,598 --> 00:30:53,017 -Sixteen. -Sixteen. Here we go. 472 00:30:53,852 --> 00:30:54,686 Yes! 473 00:30:55,562 --> 00:30:56,813 Does it say anything? 474 00:30:56,896 --> 00:30:59,399 -Sixteen. -Sixteen. Show everyone. 475 00:31:02,026 --> 00:31:03,570 -Thanks a lot, Laura. -Yes. 476 00:31:03,653 --> 00:31:05,989 Tell me, did you come with someone tonight? 477 00:31:06,072 --> 00:31:08,408 -Yes, with my husband. -Oh. 478 00:31:08,491 --> 00:31:11,619 Okay. And what would you say is his favorite number? 479 00:31:11,703 --> 00:31:13,580 -Thirteen. -Thirteen. 480 00:31:13,663 --> 00:31:16,541 We don't have that one here, but we have eleven. 481 00:31:17,083 --> 00:31:19,460 It might be a consolation prize for you. 482 00:31:21,254 --> 00:31:23,631 Thanks. Go ahead, please. 483 00:31:23,715 --> 00:31:24,799 Thanks, Laura. 484 00:31:24,883 --> 00:31:27,385 And remember, we don't do tricks here, 485 00:31:27,468 --> 00:31:30,763 we make your deepest desires come true. 486 00:32:38,247 --> 00:32:41,626 HOW TO WIN THE LOTTERY 487 00:35:27,208 --> 00:35:32,213 Subtitle translation by María C. Delgado 35056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.