All language subtitles for Hideo Gosha-1969-Hitokiri-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,011 --> 00:00:04,125 Downloaded from www.opensubtitles.org 2 00:00:08,480 --> 00:00:14,520 SHOCHIKU FILMS, LTD 3 00:00:16,240 --> 00:00:24,640 KATSU PRODUCTIONS FUJI TELECASTING COMPANY 4 00:00:47,360 --> 00:00:54,880 Tosa Country - 1862 Tanizato Village 5 00:03:35,760 --> 00:03:37,920 Buy my armor. 6 00:03:40,760 --> 00:03:42,880 It's worth this much. 7 00:03:42,880 --> 00:03:44,000 Not interested. 8 00:03:47,480 --> 00:03:49,040 How about this much? 9 00:03:49,040 --> 00:03:50,240 It's worthless. 10 00:04:31,840 --> 00:04:32,560 Sensei... 11 00:04:34,240 --> 00:04:35,960 ...please help me. 12 00:04:37,400 --> 00:04:39,080 I'm deeply in debt! 13 00:04:39,960 --> 00:04:41,680 Creditors are hounding me! 14 00:04:49,000 --> 00:04:55,480 I have to sell my land and my samurai birthright! 15 00:04:56,520 --> 00:05:01,200 My troubles weigh down on me like a coffin on my head! 16 00:05:03,200 --> 00:05:06,760 And these damn Tosa Loyalists sitting on their butts! 17 00:05:09,360 --> 00:05:11,640 I want action! Action! 18 00:05:12,360 --> 00:05:15,360 Amano must have missed you. 19 00:05:18,120 --> 00:05:22,680 Master Takechi sent him to find you. 20 00:05:26,240 --> 00:05:27,560 He sent for me? 21 00:05:28,160 --> 00:05:32,600 But it's finally begun. 22 00:05:34,560 --> 00:05:39,560 Today we rise to kill Yoshida Toyo. 23 00:05:40,480 --> 00:05:41,600 Yoshida Toyo? 24 00:05:42,080 --> 00:05:51,920 The oppressor who rules this land, Yoshida Toyo. 25 00:05:52,160 --> 00:05:54,760 Go and watch how they do it. 26 00:05:55,040 --> 00:06:00,640 Sensei, I'm glad we're finally taking action, but how...? 27 00:06:03,280 --> 00:06:10,120 Your swordsmanship is in need of discipline. 28 00:06:11,920 --> 00:06:16,360 You fight like a wild animal. 29 00:06:18,040 --> 00:06:20,720 But you've never killed before tonight. 30 00:06:21,440 --> 00:06:23,600 You just watch. 31 00:06:24,080 --> 00:06:26,120 But you watch closely and learn how to kill a man. 32 00:06:27,360 --> 00:06:29,480 Watch and learn. 33 00:07:14,540 --> 00:07:17,100 Tenchu! 34 00:07:37,320 --> 00:07:38,360 Tenchu! 35 00:07:54,720 --> 00:07:55,680 Tenchu! 36 00:07:58,480 --> 00:07:59,600 Tenchu? 37 00:08:02,320 --> 00:08:08,000 Tenchu! Say it again... Tenchu! 'Heaven's Punishment'! Tenchu! 38 00:11:46,320 --> 00:11:51,960 Damn, I could do better than that! 39 00:11:56,960 --> 00:11:58,560 I could kill. 40 00:12:00,440 --> 00:12:01,920 I could kill. 41 00:12:03,040 --> 00:12:06,480 Just give me a chance. 42 00:12:08,160 --> 00:12:10,400 I'll kill. 43 00:12:10,840 --> 00:12:20,360 TENCHU 44 00:12:28,160 --> 00:12:31,320 Produced by GOSHA & KATSU 45 00:12:32,000 --> 00:12:35,280 Screenplay by HASHIMOTO SHINOBU 46 00:12:35,800 --> 00:12:37,280 Photography by MORITA FUJIO 47 00:12:37,440 --> 00:12:39,040 Art Direction by NISHIOKA YOSHINOBU 48 00:12:39,040 --> 00:12:40,400 Music by SATO MASARU 49 00:12:45,840 --> 00:12:48,000 Starring 50 00:12:48,360 --> 00:12:51,440 KATSU SHINTARO - Okada Izo - 51 00:12:52,040 --> 00:12:54,800 NAKADAl TATSUYA - Takechi Hanpei - 52 00:12:55,680 --> 00:12:58,920 MISHIMA YUKIO - Tanaka Shinbei - 53 00:12:59,520 --> 00:13:01,840 SHINJO TAKUMI 54 00:13:01,920 --> 00:13:04,640 BAISHO MITSUKO 55 00:13:36,320 --> 00:13:39,400 ISHIHARA YUJIRO - Sakamoto Ryoma - 56 00:13:40,040 --> 00:13:42,640 NAKAYA NOBURO 57 00:13:42,920 --> 00:13:48,400 Directed by HIDEO GOSHA 58 00:14:01,580 --> 00:14:04,300 Here come the Tosa Samurai. 59 00:14:04,740 --> 00:14:11,180 Takechi Hanpei looks great. Like a fierce dragon. 60 00:14:11,620 --> 00:14:17,500 It is said that they assassinated Yoshida Toyo. 61 00:14:17,500 --> 00:14:20,060 He lifts all the Tosa people. 62 00:14:20,700 --> 00:14:24,860 They're making a big splash, though they came here only recently. 63 00:14:26,100 --> 00:14:28,900 That's Okada Izo. 64 00:14:29,100 --> 00:14:30,700 He looks so proud. 65 00:14:31,020 --> 00:14:34,140 He is said to be as strong as Tanaka Shinbei. 66 00:14:34,220 --> 00:14:38,380 What a long sword! 67 00:14:39,100 --> 00:14:40,660 Who has Izo killed? 68 00:14:41,460 --> 00:14:47,220 Izo has killed seven or eight. 69 00:14:48,380 --> 00:14:51,820 Tanaka Shinbei may be a better swordsman, 70 00:14:51,820 --> 00:14:57,460 but Izo gets all the attention. 71 00:14:57,780 --> 00:15:04,940 Izo looks like a wolf. 72 00:15:13,020 --> 00:15:17,220 From Kyoto it's a hard journey to Ishibe. 73 00:15:18,180 --> 00:15:20,580 So if our best assistants will leave 74 00:15:20,580 --> 00:15:22,060 the night before. 75 00:15:22,860 --> 00:15:24,540 There are ten rooms in Ishibe. 76 00:15:26,340 --> 00:15:29,860 Four men are in them. 77 00:15:30,220 --> 00:15:35,500 We need to know which ones they're in. 78 00:15:35,900 --> 00:15:38,180 We'll know that by nightfall 79 00:15:39,100 --> 00:15:41,380 How many are there? 80 00:15:42,660 --> 00:15:47,060 There are three Kyoto Magistrates, Watanabe Genzaburo, Mori... 81 00:15:47,460 --> 00:15:55,300 ...plus their retainers. There will be 17 or 18 total. 82 00:15:57,020 --> 00:16:00,260 Who will mete out Heaven's Punishment? 83 00:16:00,740 --> 00:16:04,300 We can send Okada Izo of Tosa. 84 00:16:04,780 --> 00:16:08,980 Right. They will have a big fight. 85 00:16:09,260 --> 00:16:11,700 What about Tanaka Shinbei? 86 00:16:12,300 --> 00:16:14,540 Don't walk out of the action. 87 00:16:16,740 --> 00:16:23,060 We can count on you. 88 00:16:24,620 --> 00:16:26,980 There's another matter in Kyoto we must tend to first. 89 00:16:27,060 --> 00:16:29,820 Yes, Honma of Echigo. 90 00:16:30,060 --> 00:16:32,540 He's just a lone wolf. No problem. 91 00:16:34,100 --> 00:16:36,580 Tosa's Okada Izo will handle it. 92 00:16:44,660 --> 00:16:46,620 I'm Takechi Hanpei of Tosa. 93 00:16:47,660 --> 00:16:49,500 Can I speak to you today... 94 00:16:51,580 --> 00:16:55,300 ...regarding Honma of Echigo? 95 00:16:57,740 --> 00:17:03,820 Previously he was one of the few Loyalists from that province. 96 00:17:05,100 --> 00:17:08,180 He was our friend. A true pioneer. 97 00:17:09,860 --> 00:17:16,100 But now, we have come to doubt his intentions 98 00:17:17,260 --> 00:17:21,380 He keeps company with aristocrats. 99 00:17:21,620 --> 00:17:23,620 He sees the chance for money. 100 00:17:24,260 --> 00:17:29,540 He makes grand speeches, but wastes money on prostitutes. 101 00:17:30,940 --> 00:17:36,220 He's become a disgrace to the Loyalist's cause. 102 00:17:41,820 --> 00:17:44,740 Aren't you friends with Tanaka Shinbei? 103 00:17:45,860 --> 00:17:48,340 Yeah, he's a good guy. 104 00:17:48,860 --> 00:17:50,420 Why do you want him here? 105 00:17:50,780 --> 00:17:53,260 It would be great publicity. 106 00:17:53,380 --> 00:17:54,100 Publicity? 107 00:17:54,380 --> 00:17:59,460 Tanaka Shinbei is the most famous man in Kyoto... 108 00:17:59,460 --> 00:18:00,420 ...The next most famous man. 109 00:18:00,820 --> 00:18:02,140 Hey O-tani! 110 00:18:03,820 --> 00:18:07,620 You say Shinbei is more famous than me? 111 00:18:08,500 --> 00:18:10,580 What are you talking about? 112 00:18:11,940 --> 00:18:15,540 You and Shinbei are equal. 113 00:18:15,820 --> 00:18:17,940 You're both champions. 114 00:18:19,300 --> 00:18:23,020 Kawama from Higa is famous, too. 115 00:18:23,420 --> 00:18:28,020 But he hasn't killed as many as you have. 116 00:18:29,740 --> 00:18:35,500 Just by sitting here you attract customers. 117 00:18:37,260 --> 00:18:41,460 Fine, I'll bring him by one of these days. 118 00:18:41,780 --> 00:18:43,460 Any news? 119 00:18:44,020 --> 00:18:47,300 Welcome. 120 00:18:50,460 --> 00:18:51,900 Honma's been found. 121 00:18:55,860 --> 00:18:56,660 Drink? 122 00:18:57,300 --> 00:18:58,260 No thanks. 123 00:19:00,020 --> 00:19:05,580 You're too nervous to kill anybody. 124 00:19:08,660 --> 00:19:11,900 Put this on my tab. 125 00:19:12,300 --> 00:19:14,220 I'll charge it to your clan. 126 00:19:14,220 --> 00:19:16,060 Thank you. 127 00:19:27,900 --> 00:19:29,940 Honma, Tenchu! Tenchu! 128 00:19:37,780 --> 00:19:39,740 Sakamoto? 129 00:19:40,140 --> 00:19:41,580 We're mistaken! 130 00:19:42,900 --> 00:19:47,100 Honma isn't here! He's across town! 131 00:19:52,260 --> 00:19:53,900 Sorry, gotta go! 132 00:20:44,820 --> 00:20:46,340 Honma of Echigo? 133 00:20:47,460 --> 00:20:49,500 Okada Izo of Tosa? 134 00:20:51,860 --> 00:20:55,620 Draw your sword. Go down like a man. 135 00:20:57,500 --> 00:21:01,940 Why me? Did Takechi Hanpei order this? 136 00:21:07,580 --> 00:21:08,540 Tenchu! 137 00:23:15,300 --> 00:23:18,340 I thought I hit something hard. Nicked the blade. 138 00:23:19,140 --> 00:23:20,180 Nicked the blade? 139 00:23:26,220 --> 00:23:30,220 You did so well in such a narrow alley. 140 00:23:32,380 --> 00:23:36,540 Okada-san, teach me how to kill men like that. 141 00:23:39,340 --> 00:23:41,340 Say 'Heaven's Punishment'. 142 00:23:42,420 --> 00:23:43,260 Tenchu? 143 00:23:45,500 --> 00:23:49,020 Yeah, Tenchu. 144 00:23:49,620 --> 00:23:53,380 There's no other knack to it. Tenchu. 145 00:24:01,860 --> 00:24:03,420 Thank you very much. 146 00:24:28,140 --> 00:24:29,060 Look. 147 00:24:38,460 --> 00:24:40,060 Nicked the blade, eh? 148 00:25:05,460 --> 00:25:06,100 What's wrong? 149 00:25:08,100 --> 00:25:10,860 I have to send my sword to the polisher. 150 00:25:11,500 --> 00:25:12,940 I borrowed Master Takechi's. 151 00:25:12,940 --> 00:25:15,740 You have to use another man's sword, huh? 152 00:25:17,300 --> 00:25:19,660 Listen, Okada. 153 00:25:20,060 --> 00:25:22,460 A couple of suspicious Tosa samurai just showed up. 154 00:25:22,820 --> 00:25:23,500 Who? 155 00:25:24,520 --> 00:25:26,940 Inspectors Inishe and Iwasaki. 156 00:25:28,640 --> 00:25:33,080 They were asking about Yoshida Toyo... 157 00:25:35,100 --> 00:25:40,580 Their chief won't rest until he finds out who killed him. 158 00:25:40,820 --> 00:25:42,860 He's got a hunch, but can't prove anything. 159 00:25:43,180 --> 00:25:45,820 Now those two are sniffing around. 160 00:25:46,660 --> 00:25:50,900 Those two are undesirable persons for us. 161 00:25:51,900 --> 00:25:55,620 But, your sword is at the polisher's. 162 00:26:06,180 --> 00:26:08,500 Undesirable persons! 163 00:26:09,380 --> 00:26:11,140 Gimme a break! 164 00:26:12,060 --> 00:26:15,140 Why not just ask me to kill him? 165 00:26:15,740 --> 00:26:16,780 Idiot! 166 00:26:20,060 --> 00:26:24,780 Without me the Tosa Loyalists would be nothing! 167 00:26:38,260 --> 00:26:48,980 Matsuda, you're getting your second chance to do what? 168 00:26:49,140 --> 00:26:49,900 You know what. 169 00:26:51,700 --> 00:26:56,460 We keep going over the same subject. 170 00:26:59,100 --> 00:27:04,060 Why are you making Izo kill so many people? 171 00:27:12,980 --> 00:27:14,820 I understand your position. 172 00:27:16,020 --> 00:27:20,860 The Satsuma Clan came to Kyoto a day earlier than the Tosa. 173 00:27:22,380 --> 00:27:29,540 So you allied with Anjoku, the maddest of all the aristocrats. 174 00:27:30,700 --> 00:27:33,620 To compete with Tanaka Shinbei of Satsuma, 175 00:27:34,980 --> 00:27:39,780 Okada Izo kills too many people. 176 00:27:39,820 --> 00:27:41,860 Sakamoto! That's enough! 177 00:27:43,700 --> 00:27:48,100 You think more about yourself than other people. 178 00:27:48,660 --> 00:27:58,940 You used to be a Loyalist but now you're here. 179 00:28:04,020 --> 00:28:10,340 Takechi, are you going to have Okada Izo kill me too? 180 00:28:19,020 --> 00:28:21,620 I wouldn't order that, now. 181 00:28:22,380 --> 00:28:25,460 Anyway, I'd leave Kyoto if I were you. 182 00:28:26,500 --> 00:28:32,940 From our standpoint, you're nothing but a traitor. 183 00:28:41,580 --> 00:28:43,220 It's so hot. 184 00:28:48,180 --> 00:28:53,020 They will probably rot fast in this heat. 185 00:28:58,580 --> 00:29:05,020 The head and body exposed for public viewing. 186 00:29:07,260 --> 00:29:11,740 The sign said 'Honma of Echigo'. 187 00:29:13,860 --> 00:29:15,100 You said? 188 00:29:16,060 --> 00:29:21,580 Rumor has it that Tanaka Shinbei of Satsuma or 189 00:29:22,980 --> 00:29:26,020 Okada Izo of Tosa did it. 190 00:29:29,300 --> 00:29:32,580 Shinbei or me? 191 00:29:34,060 --> 00:29:37,380 But I know who it was. 192 00:29:39,100 --> 00:29:40,500 It was you. 193 00:29:43,700 --> 00:29:44,860 Why me? 194 00:29:48,540 --> 00:29:52,580 Because when you come here at noon, 195 00:29:52,700 --> 00:29:55,020 it means you worked the night before. 196 00:29:56,860 --> 00:30:00,660 And then you stay the night or longer. 197 00:30:08,660 --> 00:30:12,380 Again? We've got plenty of time. 198 00:30:13,540 --> 00:30:18,180 No, we don't. I'm going away. 199 00:30:18,620 --> 00:30:19,460 Away? 200 00:30:22,020 --> 00:30:23,500 Yeah, tonight. 201 00:30:24,200 --> 00:30:28,880 I'm taking the ferry to Osaka. 202 00:30:30,080 --> 00:30:32,360 Osaka? What for? 203 00:30:38,640 --> 00:30:39,440 Jerk! 204 00:30:40,040 --> 00:30:42,040 What are you laughing to yourself about? 205 00:30:44,600 --> 00:30:46,160 It's like a dream. 206 00:30:55,400 --> 00:30:57,560 The order is changing. 207 00:30:59,360 --> 00:31:08,240 Takechi will be a Feudal Lord with immeasurable wealth. 208 00:31:13,320 --> 00:31:17,440 Then, because I worked for him the hardest... 209 00:31:19,800 --> 00:31:26,720 Omino, if that comes true, I'll give you an easy life. 210 00:31:27,120 --> 00:31:29,720 You mean you'll marry me? 211 00:31:30,760 --> 00:31:33,160 No I can't do that. 212 00:31:33,320 --> 00:31:35,080 I'll buy you a house. 213 00:31:35,280 --> 00:31:37,440 You won't have to see anyone else. 214 00:31:37,880 --> 00:31:40,480 Then I'll just be a mistress. 215 00:31:41,960 --> 00:31:44,360 Are you engaged to someone? 216 00:31:45,480 --> 00:31:47,400 No not really. 217 00:32:05,480 --> 00:32:11,480 Brother is this the killer Okada Izo? 218 00:32:15,800 --> 00:32:17,040 How rude. 219 00:32:18,160 --> 00:32:20,040 Okada, please forgive my sister. 220 00:32:21,840 --> 00:32:25,960 The Princess has a strong character like her brother. 221 00:32:34,560 --> 00:32:35,280 Hey! 222 00:32:37,280 --> 00:32:39,320 Are you thinking about another woman, 223 00:32:39,360 --> 00:32:40,720 you drooling fool? 224 00:32:54,040 --> 00:32:56,200 She's a prize beyond my reach, but 225 00:32:58,360 --> 00:33:02,400 if I kill as many people as I can... 226 00:33:05,120 --> 00:33:11,840 ...then when I'm a hero in the New World Order... 227 00:33:15,360 --> 00:33:18,560 ...she may be a prize within my reach. 228 00:33:19,840 --> 00:33:24,480 What are you mumbling about you big headed man? 229 00:33:24,480 --> 00:33:26,840 A prize beyond your reach...! 230 00:33:29,480 --> 00:33:30,800 Damn you! 231 00:33:31,200 --> 00:33:33,480 You're such a pig after you've killed someone! 232 00:33:33,920 --> 00:33:34,640 So what? 233 00:34:18,160 --> 00:34:22,240 I've been waiting for you. Izo, come here. 234 00:34:23,960 --> 00:34:25,600 I'm busy. 235 00:34:28,040 --> 00:34:30,400 O-kami. We'll be in there. 236 00:34:38,240 --> 00:34:40,920 Let him pick a fight with you. 237 00:34:44,040 --> 00:34:45,360 But, today I've got this... 238 00:34:45,600 --> 00:34:46,640 I told you a poor craftsman... 239 00:34:46,680 --> 00:34:48,640 Just go ahead. 240 00:34:52,640 --> 00:34:54,400 All right. 241 00:35:04,960 --> 00:35:06,120 Have a drink. 242 00:35:09,160 --> 00:35:11,240 I have something important to tell you. 243 00:35:12,400 --> 00:35:15,360 Make it quick. I'm going out. 244 00:35:16,040 --> 00:35:17,000 Where? 245 00:35:19,960 --> 00:35:21,880 None of your business! 246 00:35:23,080 --> 00:35:24,440 Don't interfere! 247 00:35:37,960 --> 00:35:42,000 Izo why do you kill so many people? 248 00:35:44,680 --> 00:35:48,240 Sakamoto. Don't you understand anything? 249 00:35:52,920 --> 00:35:54,800 I do it for our nation! 250 00:35:56,000 --> 00:35:58,120 - For our nation? - That�s right! 251 00:35:59,020 --> 00:36:02,580 Will killing people help the nation? 252 00:36:07,180 --> 00:36:09,700 I don't want to argue. 253 00:36:10,700 --> 00:36:12,220 Takechi says so. 254 00:36:13,380 --> 00:36:15,980 Is Takechi always right? 255 00:36:15,980 --> 00:36:17,100 Yes he is! 256 00:36:18,620 --> 00:36:22,620 Just compare how I am right now with how I was in Tosa, 257 00:36:22,620 --> 00:36:30,580 and things are going to get even better! 258 00:36:33,740 --> 00:36:38,060 Where Takechi of Tosa goes, I will follow him! 259 00:36:47,900 --> 00:36:51,580 Izo, do you know the story of the hunter and his dog? 260 00:36:52,660 --> 00:36:58,980 The hunter and his dog chased animals all day in vain. 261 00:37:00,020 --> 00:37:03,660 My grandfather told me that story a million times. 262 00:37:04,740 --> 00:37:09,220 The hunter got mad and yelled at the dog. 263 00:37:10,260 --> 00:37:14,740 The dog ran faster until he found a rabbit. 264 00:37:16,020 --> 00:37:19,500 He attacked the rabbit furiously 265 00:37:19,620 --> 00:37:23,060 thinking it would please his master. 266 00:37:24,740 --> 00:37:27,580 But the dog bit into the rabbit's liver. 267 00:37:28,100 --> 00:37:32,740 It's bitter blood made the game inedible. 268 00:37:33,180 --> 00:37:35,620 Haste makes waste... Right? 269 00:37:36,100 --> 00:37:38,740 Heard it a million times! 270 00:37:40,540 --> 00:37:44,580 Izo, there's more to the story. 271 00:37:45,860 --> 00:37:47,060 More? 272 00:37:47,740 --> 00:37:54,460 Yes. The hunter got furious at the dog, killed him, and 273 00:37:54,540 --> 00:37:58,420 then boiled and ate him. 274 00:37:59,420 --> 00:38:00,780 Killed the dog? 275 00:38:01,580 --> 00:38:03,140 Boiled and ate him? 276 00:38:06,460 --> 00:38:08,260 I don't know that part. 277 00:38:11,900 --> 00:38:13,060 Sakamoto. 278 00:38:15,140 --> 00:38:20,700 Are you saying Takechi is a hunter and I'm his dog? 279 00:38:25,900 --> 00:38:29,340 Is the man with Izo walking? 280 00:38:29,820 --> 00:38:31,860 That's ridiculous! 281 00:38:32,220 --> 00:38:34,620 Listen you don't know what's going on here. 282 00:38:34,820 --> 00:38:37,460 The reason the Tosa Clan is so influential here in Kyoto 283 00:38:37,540 --> 00:38:41,900 is all because of me! 284 00:38:43,260 --> 00:38:46,420 Takechi treats me with respect. 285 00:38:46,980 --> 00:38:48,260 I'd kill for him! 286 00:38:51,380 --> 00:38:53,620 The Tosa Loyalists need me! 287 00:38:58,180 --> 00:39:03,140 You're a traitor. You're the one in danger. 288 00:39:06,300 --> 00:39:08,740 Worry about yourself first! 289 00:39:09,060 --> 00:39:10,020 Wait! 290 00:39:10,460 --> 00:39:15,060 I'm tired of your stupid talking. I'm busy! 291 00:39:19,020 --> 00:39:22,780 He's a good guy, but what a blockhead! 292 00:39:27,060 --> 00:39:34,500 What a blockhead! All that trusted logic! 293 00:39:37,980 --> 00:39:39,380 Never mind him! 294 00:39:41,300 --> 00:39:42,900 Put this on my tab. 295 00:39:43,300 --> 00:39:47,140 I'll charge it to the Tosa Clan. What about him? 296 00:39:49,500 --> 00:39:52,340 He's a Tosa man, more or less. Include. 297 00:39:52,540 --> 00:39:54,060 Thank you. 298 00:39:57,300 --> 00:39:58,380 Going out? 299 00:39:58,380 --> 00:39:59,340 Yeah, so...? 300 00:39:59,340 --> 00:39:59,860 Want a hand? 301 00:39:59,500 --> 00:40:02,540 No. The Tosa Clan will handle it. 302 00:40:02,940 --> 00:40:04,820 Just the Tosa Clan? I see. 303 00:40:07,420 --> 00:40:09,580 You know there are some things I, too must do by myself. 304 00:40:11,340 --> 00:40:12,460 When that happens. 305 00:40:13,580 --> 00:40:19,420 Don't get in my way. 306 00:40:21,140 --> 00:40:22,740 What are you talking about? 307 00:40:23,940 --> 00:40:26,980 There's a traitor named Sakamoto Ryoma. 308 00:40:30,540 --> 00:40:32,820 He's mine. 309 00:40:45,860 --> 00:40:47,580 O-kami, my bill. 310 00:40:52,060 --> 00:40:53,340 Okada paid. 311 00:41:09,380 --> 00:41:15,300 Wait! What's your name and clan? 312 00:41:18,500 --> 00:41:20,980 Tosa Clan, Sakamoto Ryoma. 313 00:41:23,180 --> 00:41:24,220 What do you want? 314 00:41:25,740 --> 00:41:28,740 So you're the one. 315 00:41:31,140 --> 00:41:33,260 From Satsuma, I'm Tanaka Shinbei. 316 00:41:34,580 --> 00:41:39,820 Call me 'Hito-Kiri' Shinbei. 317 00:41:44,900 --> 00:41:49,340 Satsuma's 'Killer' Shinbei. I'll remember that. 318 00:42:08,980 --> 00:42:14,420 Shinbei, Sakamoto is no traitor. 319 00:42:14,740 --> 00:42:16,340 He's a born scatterbrain. 320 00:42:16,540 --> 00:42:20,620 If people say right, he goes left. 321 00:42:21,780 --> 00:42:24,820 He's just a damn fool. 322 00:42:31,220 --> 00:42:33,820 You shouldn't take him too seriously. 323 00:42:35,260 --> 00:42:40,380 You Tosa people stick together. You even cover for traitors. 324 00:42:57,140 --> 00:43:00,620 Sakamoto isn't a traitor. 325 00:43:01,060 --> 00:43:05,540 I've known him since we were kids. 326 00:43:06,500 --> 00:43:08,660 He's a true Loyalist. 327 00:43:09,060 --> 00:43:11,340 He introduced me to Takechi. 328 00:43:11,860 --> 00:43:16,500 He'd never betray us. I guarantee it. 329 00:43:18,300 --> 00:43:22,420 Shinbei try to be understanding. 330 00:43:23,420 --> 00:43:29,740 Well, I wonder about him. 331 00:43:38,380 --> 00:43:40,580 The wind is picking up. 332 00:43:45,980 --> 00:43:52,700 The men on the Osaka Ferry will be happy to get inside. 333 00:43:57,460 --> 00:43:58,420 Matsuda. 334 00:44:04,580 --> 00:44:09,740 I'm taking Izo off the Ishibe squad. 335 00:44:10,580 --> 00:44:11,460 Why? 336 00:44:11,900 --> 00:44:17,900 The four clans will raid Ishibe without Okada Izo. 337 00:44:18,460 --> 00:44:21,180 Why? He's our best fighter... 338 00:44:23,100 --> 00:44:26,660 Tosa has gone too far! 339 00:44:28,780 --> 00:44:31,940 We originally invited you here to act as a buffer 340 00:44:32,100 --> 00:44:38,780 between the bickering Satsuma and Choshu clans. 341 00:44:38,780 --> 00:44:44,940 But instead you've become the most hard-headed! 342 00:44:48,420 --> 00:44:49,180 Takechi, 343 00:44:50,500 --> 00:44:52,780 The Emperor is very unhappy! 344 00:44:54,420 --> 00:45:01,700 In the name of Heaven's Punishment, Izo kills too many! 345 00:45:02,740 --> 00:45:04,780 He's become a royal headache! 346 00:45:06,780 --> 00:45:10,060 So the Emperor has issued an Imperial Edict, 347 00:45:10,060 --> 00:45:15,180 calling your Lord Yamamoto to Kyoto. 348 00:45:20,540 --> 00:45:22,780 Yoshida was his favorite. 349 00:45:24,140 --> 00:45:30,220 The death infuriated him. 350 00:45:32,660 --> 00:45:35,380 Plus, he hates anything radical. 351 00:45:35,680 --> 00:45:42,040 He can't stand Izo's killing. 352 00:45:47,980 --> 00:45:56,020 Chances are, he might even send us all back to Tosa. 353 00:46:00,100 --> 00:46:03,380 I see now. I get it. 354 00:46:03,860 --> 00:46:09,740 If Izo kills at Ishibe Tosa will be blamed again. 355 00:46:09,740 --> 00:46:13,860 So that's why you took him off the squad. 356 00:46:15,220 --> 00:46:18,060 Izo has done a good job. 357 00:46:19,780 --> 00:46:24,660 After he takes care of Inouye, let him rest for a while. 358 00:46:40,500 --> 00:46:44,260 Seems Loyalists have their own problems. 359 00:46:44,500 --> 00:46:46,660 Let's go drink some more. 360 00:46:46,780 --> 00:46:49,500 I'll tell you all about it. 361 00:46:49,820 --> 00:46:52,580 I've had enough. 362 00:46:52,700 --> 00:46:55,100 No more. Let's go. 363 00:46:56,420 --> 00:46:58,460 I've had enough. 364 00:46:58,900 --> 00:47:01,340 Oh, come on. 365 00:47:01,860 --> 00:47:04,660 I can't drink anymore. Good night. 366 00:47:05,020 --> 00:47:10,380 Inouye you're about to find out who killed Yoshida Toyo. 367 00:47:21,500 --> 00:47:24,100 Ask him yourself in the hereafter. 368 00:47:55,140 --> 00:47:58,740 Izo, you're a brilliant killer. 369 00:47:59,580 --> 00:48:01,820 You can do it any time, any place. 370 00:48:03,060 --> 00:48:07,380 Even in broad daylight. 371 00:48:09,780 --> 00:48:11,820 Yeah, but I slipped up yesterday. 372 00:48:12,420 --> 00:48:16,140 I forgot to say Tenchu. 373 00:48:17,340 --> 00:48:18,900 What a joker! 374 00:48:23,460 --> 00:48:29,140 Master, take a look at my sword. 375 00:48:30,980 --> 00:48:32,740 It's as good as new. 376 00:48:33,780 --> 00:48:39,140 By the way, about the Ishibe raid on Watanabe and his men... 377 00:48:39,660 --> 00:48:42,660 When is it? 378 00:48:43,820 --> 00:48:45,660 It's been postponed. 379 00:48:45,980 --> 00:48:49,180 We're putting it off for a while. 380 00:48:50,980 --> 00:48:54,700 You've worked hard. Take a rest. 381 00:48:58,860 --> 00:49:05,780 A rest? Might be a good idea in this heat. 382 00:49:37,100 --> 00:49:38,540 I love octopus. 383 00:49:39,980 --> 00:49:47,340 Yeah, it's all squishy when you chew it. 384 00:49:48,220 --> 00:49:52,020 I couldn't afford it a few years ago. 385 00:49:52,380 --> 00:49:56,140 But I'm rich now, and everything keeps getting better. 386 00:49:58,300 --> 00:49:59,860 Heaven's reward. 387 00:50:00,980 --> 00:50:02,420 Excuse me. 388 00:50:07,540 --> 00:50:10,660 This is from Sakamoto. 389 00:50:15,060 --> 00:50:17,900 He's waiting for you downstairs. 390 00:50:18,260 --> 00:50:18,900 Thanks. 391 00:50:22,460 --> 00:50:25,500 Thank you. Sorry to bother you. 392 00:50:41,940 --> 00:50:42,980 Come here! 393 00:50:44,580 --> 00:50:45,460 I'm eating. 394 00:50:46,660 --> 00:50:49,260 Eat after I'm done. 395 00:50:49,260 --> 00:50:50,300 We can do it later. 396 00:50:50,500 --> 00:50:53,300 I can't wait until later. 397 00:50:53,460 --> 00:50:56,020 You shouldn't screw before work. 398 00:50:56,100 --> 00:50:57,100 Why not? 399 00:50:57,500 --> 00:51:00,940 You're a killer. You'll sweat out all of your strength. 400 00:51:01,420 --> 00:51:02,380 What? 401 00:51:44,180 --> 00:51:45,940 Are you sure about this? 402 00:51:46,620 --> 00:51:49,300 If Leader Takechi finds out... 403 00:51:49,700 --> 00:51:52,660 Why would they tell Takechi? 404 00:51:53,100 --> 00:51:56,620 Just tell them you brought me along on his orders. 405 00:52:00,460 --> 00:52:03,540 That's the only reason they'd see you. 406 00:52:34,780 --> 00:52:40,180 Just open your eyes and look at yourself. 407 00:52:41,020 --> 00:52:46,180 Consider Japan's domestic situation. 408 00:53:11,620 --> 00:53:12,620 'Kedamono'! 409 00:53:23,020 --> 00:53:25,420 Beast, huh? 410 00:53:33,260 --> 00:53:35,700 Yes, you are. 411 00:53:39,180 --> 00:53:43,900 Your body is unusual. 412 00:53:53,700 --> 00:53:55,300 Stop it! 413 00:54:00,980 --> 00:54:02,780 Don't! Stop it! 414 00:54:02,860 --> 00:54:03,860 Bitch! 415 00:54:05,660 --> 00:54:07,300 Your body is mine! 416 00:54:08,100 --> 00:54:11,060 I'll do as I please. 417 00:54:14,220 --> 00:54:16,420 Don't brag! 418 00:54:16,420 --> 00:54:17,300 What? 419 00:54:18,020 --> 00:54:21,220 I was having a nice dream. 420 00:54:21,700 --> 00:54:22,580 So what? 421 00:54:23,620 --> 00:54:26,380 I spend all my money on you! 422 00:54:26,420 --> 00:54:28,220 It's the least you can do! 423 00:54:30,460 --> 00:54:36,140 It's the least I can do, huh?! 424 00:54:36,820 --> 00:54:39,500 Then spare me all the hot air about Okada Izo of Tosa! 425 00:54:41,340 --> 00:54:42,260 What? 426 00:54:43,580 --> 00:54:48,940 You talk big, but all you can buy is a cheap whore like me! 427 00:54:49,860 --> 00:54:55,820 Tell your Leader to pay you enough for a fancy courtesan! 428 00:54:58,100 --> 00:55:02,340 How much I get paid is none of your business! 429 00:55:04,140 --> 00:55:06,500 I bought your body! 430 00:55:06,940 --> 00:55:11,500 I can do as I please! Idiot! 431 00:55:20,500 --> 00:55:23,540 With money? Is that so? 432 00:55:27,100 --> 00:55:28,660 That's fine! Do as you like! 433 00:55:29,980 --> 00:55:31,140 Bitch! 434 00:56:26,620 --> 00:56:27,780 They left. 435 00:56:29,460 --> 00:56:33,900 For Ishibe? Last night? 436 00:56:34,500 --> 00:56:40,460 I waited for you all night at the meeting place, but you didn't come. 437 00:56:41,260 --> 00:56:43,020 When I said I'd find you, they left me behind. 438 00:56:43,260 --> 00:56:44,300 Damn them! 439 00:56:46,180 --> 00:56:50,380 They left me out! 440 00:56:52,060 --> 00:56:56,380 They left me out! 441 00:56:56,700 --> 00:57:01,940 The raid will start this evening and Ishibe is too far. 442 00:57:02,620 --> 00:57:05,180 It's too late! 443 00:57:49,500 --> 00:57:50,860 Out of the way! 444 00:57:51,420 --> 00:57:54,500 Move, or Okada Izo of Tosa will kill you! 445 00:59:48,740 --> 00:59:50,540 Okada Izo is here! 446 00:59:57,420 --> 00:59:58,380 I am Okada Izo! 447 01:00:20,940 --> 01:00:22,060 I am Okada Izo of Tosa! 448 01:00:42,140 --> 01:00:43,740 Watanabe Genzaburo? 449 01:00:44,700 --> 01:00:46,260 Okada Izo? 450 01:01:31,160 --> 01:01:32,400 I'm Okada Izo! 451 01:01:35,360 --> 01:01:36,800 Okada-no-Izo! 452 01:01:37,400 --> 01:01:38,960 Okada Izo is here! 453 01:01:47,400 --> 01:01:48,680 It's Okada Izo! 454 01:02:10,080 --> 01:02:11,200 I am Okada Izo! 455 01:02:14,200 --> 01:02:16,520 Where is Okawara? 456 01:02:51,800 --> 01:02:52,720 Are you Okawara? 457 01:03:01,960 --> 01:03:05,200 I killed Watanabe Genzaburo! 458 01:03:05,560 --> 01:03:07,600 I'm a dedicated Loyalist! 459 01:03:08,560 --> 01:03:11,040 My name is Okada Izo! 460 01:03:12,400 --> 01:03:15,280 Okada Izo has killed them! 461 01:03:35,320 --> 01:03:37,120 Tenchu, that's all. 462 01:03:37,200 --> 01:03:40,720 You yelled out your clan's name and your own name, too! 463 01:03:42,520 --> 01:03:47,160 You know that you must never reveal that even under torture. 464 01:03:55,280 --> 01:03:56,760 But, Leader... 465 01:03:58,440 --> 01:04:02,520 Why did you leave me out? 466 01:04:02,880 --> 01:04:04,640 I, Takechi Hanpei so ordered! 467 01:04:06,480 --> 01:04:08,720 You will follow my orders, 468 01:04:12,320 --> 01:04:16,640 or I'll send you back home! 469 01:04:18,440 --> 01:04:19,440 Be more discreet. 470 01:04:29,240 --> 01:04:31,440 What about my pay? 471 01:04:32,360 --> 01:04:39,760 You dare ask for money? What unbelievable gall! 472 01:04:41,280 --> 01:04:42,600 Idiot! 473 01:04:57,320 --> 01:05:01,400 Welcome. Okada-san. You're earlier than usual. 474 01:05:02,080 --> 01:05:03,640 Sake. 475 01:05:13,160 --> 01:05:17,040 You look depressed, Izo. What's wrong? 476 01:05:25,960 --> 01:05:29,120 Listen, I want you to do me a favor. 477 01:05:31,080 --> 01:05:32,880 That aristocrat? 478 01:05:32,960 --> 01:05:37,600 No, thanks to you. 479 01:05:38,240 --> 01:05:40,480 I can visit him anyway. 480 01:05:43,600 --> 01:05:46,000 The problem is you. 481 01:05:47,920 --> 01:05:48,680 What's that? 482 01:05:49,960 --> 01:05:53,000 At Ishibe, you and Tanaka Shinbei killed so many. 483 01:05:54,160 --> 01:05:58,680 You made the other clans look bad, the show you two put on. 484 01:05:58,680 --> 01:06:02,800 Now they are trying to kill me. 485 01:06:04,680 --> 01:06:06,800 That's not my problem. 486 01:06:07,040 --> 01:06:09,640 Look, I don't care who is after me. 487 01:06:10,520 --> 01:06:12,640 But there is someone else who must not be killed. 488 01:06:13,480 --> 01:06:19,960 I have to go to Hyogo tonight, leaving him alone. 489 01:06:20,880 --> 01:06:25,200 Will you be his bodyguard for me just for tonight? 490 01:06:29,400 --> 01:06:30,600 Who is he? 491 01:06:32,920 --> 01:06:33,960 It's Katsu. 492 01:06:37,600 --> 01:06:39,000 Give me a break! 493 01:06:40,160 --> 01:06:42,800 He's a Shogunate supporter with Masamoto. 494 01:06:44,560 --> 01:06:45,720 Leader Takechi is mad at me. 495 01:06:45,760 --> 01:06:46,840 Why's Takechi mad at you? 496 01:06:51,360 --> 01:06:54,080 Never mind. It's none of your business. 497 01:06:55,080 --> 01:06:57,840 - Hey! Waitress! - Yes! 498 01:06:58,880 --> 01:06:59,800 Let's go outside. 499 01:07:09,240 --> 01:07:13,480 Izo, why do you kiss Takechi's rear end all the time? 500 01:07:15,200 --> 01:07:18,360 Takechi Hanpei this, Takechi Hanpei that. Okada Izo delivers. 501 01:07:19,440 --> 01:07:23,280 Guarding Katsu will benefit Takechi Hanpei, too. 502 01:07:25,400 --> 01:07:27,040 Leader Takechi will benefit? 503 01:07:27,120 --> 01:07:29,320 That's right, he will. 504 01:07:32,440 --> 01:07:36,080 Thanks for your trouble. Am I really in such big danger? 505 01:07:36,520 --> 01:07:39,400 I don't see any monsters or wolves around. 506 01:08:40,360 --> 01:08:41,200 Let's go. 507 01:08:45,320 --> 01:08:50,080 The Choshu Clan is furious! 508 01:08:50,560 --> 01:08:54,160 They went for Katsu last night but his bodyguard killed 2 of them! 509 01:08:55,360 --> 01:09:02,080 One fellow that got away said the Yojimbo looked exactly like Izo! 510 01:09:02,880 --> 01:09:06,080 I told him that he is surely mistaken. 511 01:09:07,520 --> 01:09:11,240 Izo, was it really you? 512 01:09:13,320 --> 01:09:14,280 Yes, it was. 513 01:09:14,920 --> 01:09:16,600 Why did you do such a thing? 514 01:09:20,200 --> 01:09:22,560 Because Sakamoto asked me. 515 01:09:23,720 --> 01:09:24,840 Sakamoto asked you? 516 01:09:25,680 --> 01:09:30,440 You did it just because that traitor asked you to? 517 01:09:33,280 --> 01:09:37,920 He said guarding Katsu would benefit Leader Takechi. 518 01:09:41,160 --> 01:09:43,160 What exactly did Sakamoto say? 519 01:09:44,080 --> 01:09:46,800 Takechi is plotting to overthrow the Shogunate 520 01:09:46,960 --> 01:09:53,400 and restore the Emperor to power, in order to become a Daimyo Lord. 521 01:09:54,080 --> 01:09:58,920 - Good, I'll rise with him. - No, you won't. 522 01:09:59,920 --> 01:10:00,800 Why not? 523 01:10:01,920 --> 01:10:05,480 There will be no Daimy� in the New Age. 524 01:10:05,480 --> 01:10:07,800 Farmers, merchants and samurai... 525 01:10:07,800 --> 01:10:09,840 ...All will be equal. 526 01:10:13,240 --> 01:10:15,160 Nonsense! You're dreaming. 527 01:10:16,960 --> 01:10:19,480 It will never happen. 528 01:10:19,840 --> 01:10:22,760 If it does happen, the Loyalists will only end up 529 01:10:22,880 --> 01:10:25,040 replacing the Shogun with the Emperor. 530 01:10:25,040 --> 01:10:27,920 What good will that do? 531 01:10:31,000 --> 01:10:35,920 Absurd! And you believed him? 532 01:10:36,320 --> 01:10:40,320 No, I didn't. 533 01:10:47,760 --> 01:10:55,680 For some unknown reason Leader Takechi is mad at me about Ishibe. 534 01:10:56,800 --> 01:10:58,400 He didn't even pay me. 535 01:10:59,560 --> 01:11:01,880 I thought I was doing good. 536 01:11:02,960 --> 01:11:06,880 I'll do anything to regain his favor. 537 01:11:09,080 --> 01:11:13,920 And I do like one thing you said... 538 01:11:14,280 --> 01:11:15,000 What's that? 539 01:11:15,760 --> 01:11:18,840 If the world changes like you said, 540 01:11:19,920 --> 01:11:24,080 then we'll be equal with aristocrat's daughters. 541 01:11:26,320 --> 01:11:29,040 It's none of your business, though. 542 01:11:29,680 --> 01:11:30,960 I like the idea. 543 01:11:33,200 --> 01:11:35,960 I've killed so many for our nation. 544 01:11:37,080 --> 01:11:41,320 It might be fun for a change... 545 01:11:41,360 --> 01:11:43,600 not to kill anyone! 546 01:12:06,080 --> 01:12:10,080 Izo, you don't understand a thing! 547 01:12:10,880 --> 01:12:13,520 You fool! 548 01:12:13,760 --> 01:12:15,520 You God-damn idiot! 549 01:12:16,880 --> 01:12:17,880 Idiot? 550 01:12:49,320 --> 01:12:51,640 It's okay if you just do what I tell you to do, 551 01:12:54,480 --> 01:12:59,720 and don't do what I don't tell you to do! 552 01:13:00,560 --> 01:13:04,360 Do you have a problem with that? 553 01:13:19,680 --> 01:13:21,040 I guess... 554 01:13:28,440 --> 01:13:33,360 Dissatisfied, are you? Then go home to Tosa! 555 01:13:38,400 --> 01:13:45,240 At once if you don't want to do what I order you to! 556 01:13:51,920 --> 01:13:54,080 I'm not your dog! Don't talk big! 557 01:13:54,640 --> 01:13:55,760 What? 558 01:13:58,480 --> 01:14:03,880 'Do what I tell you, and don't do what I don't tell you to do!' 559 01:14:04,280 --> 01:14:07,160 Who do you think you are? 560 01:14:07,640 --> 01:14:10,440 I'm a true Loyalist! 561 01:14:11,680 --> 01:14:13,320 Screw you! 562 01:14:14,360 --> 01:14:17,440 I won't go to Tosa! Plenty of people would love to hire me. 563 01:14:18,420 --> 01:14:20,360 From now on, you're no longer my Leader! 564 01:14:23,060 --> 01:14:24,220 I'm leaving you! 565 01:14:24,320 --> 01:14:25,240 Bastard! 566 01:14:37,620 --> 01:14:42,180 He can't talk to me like that! 567 01:14:43,260 --> 01:14:46,220 He's nothing without me! 568 01:15:49,620 --> 01:15:54,540 I am Okada Izo. I'm trying to find work as an assassin. 569 01:15:55,700 --> 01:15:57,860 If you want to hire me, make an offer. 570 01:15:58,140 --> 01:16:00,900 Speaking for Choshu Clan, I'd like to hire you right now, 571 01:16:00,940 --> 01:16:05,620 but I have to check with my supervisor. 572 01:16:05,620 --> 01:16:07,220 Let me get back to you. 573 01:16:24,420 --> 01:16:25,820 We checked with Tosa. 574 01:16:26,100 --> 01:16:27,740 They said they decided to send you home 575 01:16:27,780 --> 01:16:34,740 because you caused such a ruckus. 576 01:16:35,740 --> 01:16:36,900 That's absurd! 577 01:16:38,340 --> 01:16:39,940 Whatever. 578 01:16:41,620 --> 01:16:44,740 Bottom line, if we hire you now, it might cause trouble between 579 01:16:44,740 --> 01:16:50,180 us and Takechi, and we don't want that. 580 01:16:57,260 --> 01:17:02,980 Tanaka Shinbei, and Okada Izo. We'd be the strongest clan. 581 01:17:05,260 --> 01:17:09,980 Are you sure you've left Takechi? 582 01:17:11,180 --> 01:17:15,420 Yes. Takechi Hanpei and I had a clean break. 583 01:17:15,940 --> 01:17:21,900 Tosa Clan is nothing to me. Nothing. 584 01:17:41,100 --> 01:17:46,140 Takechi was very clear. He's not letting you go. 585 01:17:48,020 --> 01:17:50,780 He's just blowing smoke. He doesn't own me. 586 01:17:51,180 --> 01:17:56,140 Look, I want you here, but we don't want any trouble. 587 01:17:56,460 --> 01:18:04,940 Especially not with the famous Takechi Hanpei. 588 01:18:07,620 --> 01:18:11,740 Like I told you, the Kumamoto Clan must avoid 589 01:18:11,780 --> 01:18:14,780 any trouble with Takechi. 590 01:18:21,620 --> 01:18:22,980 Please don't take it personally. 591 01:18:26,660 --> 01:18:31,140 Of course, I can't afford to hire you, but I'm a noble man. 592 01:18:31,940 --> 01:18:36,540 I don't need your services. 593 01:18:38,060 --> 01:18:42,140 You should put away your sword. 594 01:18:43,980 --> 01:18:49,100 The best thing for you is to go home and farm. 595 01:18:50,460 --> 01:18:54,700 With Okada Izo gone, Kyoto will probably quiet down a bit. 596 01:18:57,620 --> 01:19:01,980 But you can never leave Takechi. 597 01:19:04,820 --> 01:19:10,420 I can! I'll never go back to him! Never! 598 01:19:22,140 --> 01:19:25,380 Sake! Bring more sake! 599 01:19:25,560 --> 01:19:27,300 Okada Izo is here. 600 01:20:36,320 --> 01:20:38,920 Mr. Okada, you better stop drinking. 601 01:20:40,720 --> 01:20:41,440 What? 602 01:20:44,960 --> 01:20:49,920 Takechi of Tosa came a few days ago. 603 01:20:50,720 --> 01:20:55,360 He said that Okada Izo's bill won't be paid by the Tosa Clan anymore. 604 01:20:55,360 --> 01:20:57,720 You have to pay for your sake yourself. 605 01:21:22,760 --> 01:21:34,360 What! Sit down. Shinbei! Drink. 606 01:21:48,400 --> 01:21:50,480 I won't say anything. 607 01:21:51,760 --> 01:21:55,240 Takechi won't pay your tab anymore? 608 01:21:56,240 --> 01:21:57,040 What a jerk! 609 01:21:57,520 --> 01:21:59,440 We should help each other. 610 01:22:00,240 --> 01:22:03,800 I'll pay for your drinks anytime. 611 01:22:06,160 --> 01:22:17,560 Shinbei, oh, you're a great guy. 612 01:22:21,680 --> 01:22:22,520 I... 613 01:22:28,000 --> 01:22:29,320 I know. I know. 614 01:22:30,080 --> 01:22:31,240 Don't say anything. 615 01:22:32,680 --> 01:22:36,640 Let me talk. 616 01:22:46,800 --> 01:22:47,800 Let me speak. 617 01:22:49,000 --> 01:22:51,760 Let me get it off my chest! 618 01:22:54,520 --> 01:22:59,800 I am such a fool! Damn. 619 01:23:02,120 --> 01:23:07,560 Takechi told me, 'Kill that one for the sake of the nation'. 620 01:23:09,000 --> 01:23:12,400 He'd say, 'Spare him'. 621 01:23:12,440 --> 01:23:17,920 Every time, Izo go right, Izo go left... 622 01:23:19,000 --> 01:23:26,800 What should I do now? What am I? A damn fool! 623 01:23:28,480 --> 01:23:31,320 What is Okada Izo? A giant-size fool! 624 01:23:31,600 --> 01:23:32,920 It's your own fault. 625 01:23:33,240 --> 01:23:34,800 My fault, why? 626 01:23:35,600 --> 01:23:39,600 There are some things you just can't change. 627 01:23:40,560 --> 01:23:43,280 Do you know how much I owe? 628 01:23:45,360 --> 01:23:47,240 Thirty ryo! 629 01:23:47,560 --> 01:23:48,880 Thirty ryo? 630 01:23:49,640 --> 01:23:55,320 No matter how hard I work, I'll never get out of debt! 631 01:23:56,000 --> 01:23:58,400 Once you're bound by money... 632 01:23:58,840 --> 01:24:00,840 No, you're wrong. 633 01:24:23,160 --> 01:24:25,760 You and I are the same. 634 01:24:28,560 --> 01:24:30,160 I'm tied to money. 635 01:24:31,320 --> 01:24:35,280 You're tied to the Tosa Clan and Takechi. 636 01:24:37,960 --> 01:24:40,840 We're both tied down, unable to move. 637 01:24:47,600 --> 01:24:50,720 There's nothing we can do about it. 638 01:24:52,080 --> 01:24:53,120 But, I owe so much. 639 01:24:53,440 --> 01:24:54,480 Let's go to bed. 640 01:24:54,800 --> 01:24:56,840 No, damn you! 641 01:25:01,480 --> 01:25:06,520 Tomorrow you apologize to Takechi. 642 01:25:07,320 --> 01:25:08,400 No! 643 01:25:08,880 --> 01:25:15,040 If you apologize... 644 01:25:15,800 --> 01:25:20,720 No way! I can't do that, unless... 645 01:26:10,720 --> 01:26:16,240 If you really have changed your mind, that's very good. 646 01:26:17,440 --> 01:26:21,760 For me as well as for all the Tosa Loyalists. 647 01:26:24,360 --> 01:26:28,600 I'll never oppose you again. 648 01:26:30,240 --> 01:26:34,000 That's enough. You don't have to beg. 649 01:26:40,640 --> 01:26:41,720 By the way, 650 01:26:43,160 --> 01:26:49,240 there's a very undesirable person I want you to take care of. 651 01:26:52,040 --> 01:26:54,920 This job is top secret. 652 01:26:55,840 --> 01:26:57,760 I want you to do it alone. 653 01:26:59,760 --> 01:27:05,720 Leader, it's not Sakamoto, is it? 654 01:27:08,080 --> 01:27:09,720 Izo, you impress me. 655 01:27:10,920 --> 01:27:12,360 You have a sixth sense. 656 01:27:18,680 --> 01:27:21,160 Don't worry. It's not Sakamoto. 657 01:27:21,640 --> 01:27:23,200 I'd never ask you to kill Sakamoto. 658 01:27:29,560 --> 01:27:32,600 Leader. You're mean! You made me sweat. 659 01:27:33,120 --> 01:27:36,880 Tell me who it is. I'll kill him at once. 660 01:27:37,320 --> 01:27:39,040 Anenokoji. 661 01:27:46,360 --> 01:27:47,200 What's wrong? 662 01:27:48,360 --> 01:27:49,560 Why so shocked? 663 01:27:50,520 --> 01:27:56,360 But, Anenokoji-sama is our strongest ally. 664 01:27:57,440 --> 01:28:04,320 Izo, didn't you just swear to do exactly as I ordered from now on? 665 01:28:07,240 --> 01:28:09,640 Now, listen... 666 01:28:10,760 --> 01:28:15,360 There's a trick to this job. Don't use your own sword. 667 01:28:16,360 --> 01:28:18,160 Use this. 668 01:28:18,600 --> 01:28:20,680 After you're done, leave it near the body. 669 01:28:37,560 --> 01:28:40,280 This design, It's a Satsuma sword. 670 01:28:42,160 --> 01:28:43,720 I've seen this before. 671 01:28:44,720 --> 01:28:46,800 Tanaka Shinbei of Satsuma. 672 01:28:54,800 --> 01:28:58,080 How did we get Shinbei's sword? 673 01:29:00,440 --> 01:29:02,320 No one will ever know. 674 01:29:05,120 --> 01:29:08,560 Hundreds of years from now people will still wonder what happened? 675 01:29:08,800 --> 01:29:15,960 It will be an unsolvable mystery. 676 01:29:18,760 --> 01:29:19,840 But Leader... 677 01:29:20,440 --> 01:29:25,480 Why must I use Shinbei's sword to kill Anenokoji-sama? 678 01:29:25,960 --> 01:29:27,120 I won't tell you. 679 01:29:28,920 --> 01:29:31,560 You wouldn't understand anyway. 680 01:29:33,520 --> 01:29:36,480 You swore you'd do exactly as ordered! 681 01:29:37,600 --> 01:29:39,680 So do it! 682 01:30:59,080 --> 01:31:00,440 It's you...? 683 01:31:50,140 --> 01:31:53,260 Okada-san! Okada-san! 684 01:31:53,740 --> 01:31:57,780 Anenokoji was assassinated! Okada-san! 685 01:31:59,540 --> 01:32:04,180 Leader Takechi went to see what happened! 686 01:32:06,860 --> 01:32:08,500 Okada-san, please! 687 01:32:09,500 --> 01:32:12,340 Anenokoji has been assassinated! That nobleman has been killed! 688 01:32:13,700 --> 01:32:15,140 Okada-san get up! 689 01:32:47,220 --> 01:32:48,940 Who did this? 690 01:32:51,580 --> 01:32:54,500 This is a great setback for our nation. 691 01:32:57,100 --> 01:32:58,660 Who did it? 692 01:33:00,500 --> 01:33:02,620 Who could have done such a thing? 693 01:33:16,500 --> 01:33:19,220 I'm sorry about the other day. 694 01:33:21,220 --> 01:33:27,020 It was Tosa Clan's orders. I had no choice. 695 01:33:28,300 --> 01:33:29,500 Forgive me. 696 01:33:47,580 --> 01:33:54,380 Apparently Anenokoji was killed by Tanaka Shinbei of Satsuma. 697 01:33:56,700 --> 01:33:58,940 Shinbei's been summoned to the Magistrate. 698 01:33:59,740 --> 01:34:03,220 If I, Tanaka Shinbei did it, I'd say so. 699 01:34:04,140 --> 01:34:10,140 That Nobleman Anenokoji was a Loyalist. He was one of us. 700 01:34:11,020 --> 01:34:13,140 Why would I kill him? 701 01:34:13,940 --> 01:34:17,060 So you deny the charges? 702 01:34:25,940 --> 01:34:27,860 Whose sword is that? 703 01:34:28,940 --> 01:34:29,900 It's mine. 704 01:34:30,220 --> 01:34:33,900 It was found next to the body of Nobleman Anenokoji! 705 01:34:34,300 --> 01:34:35,780 Next to the body? 706 01:34:36,100 --> 01:34:36,860 That's right. 707 01:35:10,060 --> 01:35:16,100 The Emperor wasted no time in expelling the Satsuma Clan. 708 01:35:18,180 --> 01:35:22,100 We got rid of Anenokoji, that nobleman was starting to go soft, 709 01:35:22,100 --> 01:35:26,500 and banished the Satsuma Clan from Kyoto all in one stroke. 710 01:35:26,580 --> 01:35:29,380 What a brilliant plan! 711 01:35:33,740 --> 01:35:39,860 But what happened to Izo? 712 01:35:41,020 --> 01:35:43,860 He fled without finishing Anenokoji off. 713 01:35:45,460 --> 01:35:47,940 And he hasn't even come for his pay. 714 01:35:48,620 --> 01:35:51,580 He's only human. I suppose his work gets to him sometimes. 715 01:35:53,980 --> 01:35:56,340 Pay him double this time. 716 01:36:02,140 --> 01:36:03,900 Izo, wake up! 717 01:36:06,460 --> 01:36:08,860 Izo wake up! This isn't like you. 718 01:36:09,500 --> 01:36:12,020 You fell asleep the moment you came in. 719 01:36:14,620 --> 01:36:17,260 You look like a crying child. 720 01:36:22,340 --> 01:36:25,420 You're making me sad, too. 721 01:36:33,340 --> 01:36:34,420 We're coming in! 722 01:36:38,780 --> 01:36:39,740 Who's here? 723 01:36:40,380 --> 01:36:41,340 Okada is. 724 01:36:41,980 --> 01:36:43,100 Which clan? 725 01:36:47,580 --> 01:36:49,500 State your name! 726 01:36:50,900 --> 01:36:51,900 Wake up! 727 01:36:52,740 --> 01:36:57,260 He's drunk and asleep. Please leave him alone. 728 01:36:57,260 --> 01:37:00,220 Shut up and let me do my job! Wake up! 729 01:37:03,940 --> 01:37:04,940 What's going on? 730 01:37:10,540 --> 01:37:14,780 Ronin Patrol. State your name and clan! 731 01:37:20,220 --> 01:37:21,460 Ronin Patrol? 732 01:37:23,740 --> 01:37:26,100 Leave me alone, dogs! 733 01:37:27,060 --> 01:37:28,260 What's that? 734 01:37:29,140 --> 01:37:30,100 Go away! 735 01:37:31,300 --> 01:37:34,620 Why must I tell you my name and clan? 736 01:37:35,260 --> 01:37:36,380 Get up! 737 01:39:23,000 --> 01:39:24,440 What are you in for? 738 01:39:25,560 --> 01:39:27,400 What are you in for? 739 01:39:30,160 --> 01:39:33,280 Hey, can't you hear me? What are you in for? 740 01:39:36,520 --> 01:39:39,320 Tell us! Tell us! 741 01:39:51,200 --> 01:39:53,080 You look like a samurai. 742 01:39:54,960 --> 01:39:56,480 Ronin Patrol get you? 743 01:40:00,120 --> 01:40:01,280 I'm no ronin! 744 01:40:01,440 --> 01:40:05,200 You are aware you can't be arrogant in here. 745 01:40:05,200 --> 01:40:07,000 Are you an arrogant samurai? 746 01:40:09,360 --> 01:40:12,600 This damn splinter. 747 01:40:16,520 --> 01:40:19,880 We don't like samurai in here! 748 01:40:21,360 --> 01:40:22,480 They are too arrogant! 749 01:40:22,880 --> 01:40:26,320 Tell us now, arson? Robbery? What? 750 01:40:24,880 --> 01:40:28,800 He looks stupid! Maybe he's a petty thief? 751 01:40:32,100 --> 01:40:36,900 Pay your respects to the Boss or we'll beat you up! 752 01:40:37,220 --> 01:40:38,100 Sounds good! 753 01:40:39,140 --> 01:40:42,180 Try and get me, all of you! 754 01:40:45,380 --> 01:40:47,140 I'm Okada Izo of Tosa! 755 01:40:50,340 --> 01:40:51,300 Warden! 756 01:40:53,540 --> 01:40:57,740 My clan will get me out of here! 757 01:40:59,540 --> 01:41:01,900 It's dark and it's stinky! Hey! 758 01:41:03,020 --> 01:41:04,900 Let me wait in the Magistrate's room! 759 01:41:06,500 --> 01:41:07,420 Warden! 760 01:41:09,700 --> 01:41:14,740 I explained everything to the Aizu Inspectors. 761 01:41:16,540 --> 01:41:18,100 I'm a Tosa man, Okada Izo! 762 01:41:18,940 --> 01:41:23,460 If you mess with me, my Tosa brothers will come 763 01:41:25,340 --> 01:41:27,500 and chop off your heads! 764 01:41:32,220 --> 01:41:35,220 They say they'll release Okada Izo, if it's really him. 765 01:41:36,020 --> 01:41:38,260 That's what the Aizu Clan messenger said. 766 01:41:39,140 --> 01:41:41,460 Damn fool! 767 01:41:42,460 --> 01:41:45,220 Shall we send someone for him? 768 01:41:45,660 --> 01:41:48,900 No, wait. I'll go myself. 769 01:41:52,380 --> 01:41:54,380 Aizu Clan is up to something fishy. 770 01:41:57,060 --> 01:41:58,940 I'll bring Okada Izo back. 771 01:42:06,220 --> 01:42:08,900 I'm impressed! 772 01:42:09,540 --> 01:42:10,740 This is my turn now. 773 01:42:11,060 --> 01:42:12,660 You pour me some. 774 01:42:16,140 --> 01:42:17,140 Huh, thanks. 775 01:42:17,580 --> 01:42:23,260 Now I can brag that I shared a cup with a big Tosa samurai! 776 01:42:28,660 --> 01:42:31,420 Anything you need, just ask. 777 01:42:32,140 --> 01:42:34,180 Stay as long as you like! 778 01:42:36,500 --> 01:42:38,100 It won't be too much longer! 779 01:42:40,700 --> 01:42:43,860 Ah, here they come. 780 01:42:58,220 --> 01:42:59,820 Here I am! 781 01:43:01,100 --> 01:43:02,420 Okada Izo is over here! 782 01:43:04,140 --> 01:43:07,660 Is this man Okada Izo? 783 01:43:12,500 --> 01:43:16,940 Hey! What's the matter with you guys? 784 01:43:17,820 --> 01:43:19,940 It's me! Okada Izo! 785 01:43:20,460 --> 01:43:23,900 Well, is he Okada Izo or isn't he? 786 01:43:25,300 --> 01:43:26,620 Hey, Amano... 787 01:43:30,020 --> 01:43:37,540 Hey! It's me! It's Okada Izo! Hey! Hey! 788 01:43:44,980 --> 01:43:46,140 Leader Takechi! 789 01:43:50,380 --> 01:43:51,540 Oh... 790 01:43:52,460 --> 01:43:54,500 He even knows my face and name. 791 01:43:56,300 --> 01:43:58,460 He's a good actor. 792 01:44:03,500 --> 01:44:05,540 Takechi Hanpei, I'll ask again. 793 01:44:06,780 --> 01:44:08,220 Is this man Izo? 794 01:44:08,300 --> 01:44:11,780 No, that is not Okada Izo. 795 01:44:14,300 --> 01:44:15,060 Leader! 796 01:44:15,260 --> 01:44:18,220 This man is not Okada Izo. 797 01:44:22,620 --> 01:44:24,820 He is not from Tosa Clan. 798 01:44:32,340 --> 01:44:35,140 Okada Izo is a famous swordsman. 799 01:44:36,060 --> 01:44:38,220 He would not get drunk, 800 01:44:38,220 --> 01:44:40,060 or go to brothels, 801 01:44:41,260 --> 01:44:44,460 or fight officials and get thrown in jail! 802 01:44:46,300 --> 01:44:48,580 He's not like that! 803 01:44:49,420 --> 01:44:54,660 I've never seen this man before now. 804 01:44:56,220 --> 01:44:59,220 He's only pretending to be Okada Izo. An imposter! 805 01:45:05,220 --> 01:45:07,740 Leader! Get me out of here! 806 01:45:36,380 --> 01:45:39,380 Takechi certainly lives up to his reputation. 807 01:45:40,260 --> 01:45:44,220 He thought we'd picked up Okada Izo on a routine Ronin Patrol. 808 01:45:46,020 --> 01:45:49,300 I wondered if we should torture him to make him talk. 809 01:45:49,300 --> 01:45:51,380 But, there's no need for that. 810 01:45:55,900 --> 01:45:59,620 He's not Okada Izo from Tosa 811 01:46:02,060 --> 01:46:05,420 He's just nobody from nowhere. 812 01:46:07,700 --> 01:46:10,660 But, he at least needs a name. How about... 813 01:46:12,620 --> 01:46:14,100 'Torazo'? 814 01:46:15,460 --> 01:46:16,780 It sounds stronger. 815 01:46:17,700 --> 01:46:20,460 From now on, you're just a vagrant called Torazo! 816 01:46:27,740 --> 01:46:33,620 Tosa Country - 1865 817 01:46:56,940 --> 01:47:00,460 Did 8 months in jail teach you a lesson? 818 01:47:04,740 --> 01:47:05,580 You're free. 819 01:47:07,940 --> 01:47:11,660 You were granted a special pardon on the condition that 820 01:47:11,660 --> 01:47:14,900 you stay out of Kyoto forever. 821 01:47:21,100 --> 01:47:23,980 Hey, Okada. Izo! 822 01:47:29,460 --> 01:47:31,660 I tried to get you out sooner, 823 01:47:33,900 --> 01:47:36,020 but there were problems. 824 01:47:43,260 --> 01:47:49,140 The world has changed a lot since you were put away. 825 01:47:52,580 --> 01:47:57,460 Takechi and the other Loyalists were recalled to Tosa. 826 01:47:57,940 --> 01:47:59,180 And that's not all. 827 01:48:01,340 --> 01:48:07,180 The Lord still wants to know who killed Yoshida Toyo. 828 01:48:08,940 --> 01:48:17,380 Takechi and Matsuda are being interrogated at the castle. 829 01:48:20,100 --> 01:48:24,460 There's no point in going home now. 830 01:48:26,540 --> 01:48:31,900 Seems stupid to struggle amongst ourselves when we're 831 01:48:31,980 --> 01:48:36,940 surrounded by English and Dutch warships. 832 01:48:41,460 --> 01:48:46,420 I'm determined to unite Satsuma and Choshu. 833 01:48:49,820 --> 01:48:50,580 Hey, Izo... 834 01:48:53,260 --> 01:48:55,060 Why don't you come with me to Kyushu? 835 01:48:57,100 --> 01:49:00,180 Come and see me when you get out. 836 01:49:01,380 --> 01:49:02,860 I'm in Sanjo. 837 01:49:05,020 --> 01:49:05,780 All right? 838 01:50:27,620 --> 01:50:31,340 Okada! Hey, Okada! 839 01:50:39,820 --> 01:50:41,660 Have you decided? 840 01:50:44,860 --> 01:50:49,380 This is the third time. I want an answer today. 841 01:50:56,820 --> 01:51:02,820 Tosa chiefs have nothing to punish Takechi for. He'll get out soon, 842 01:51:03,820 --> 01:51:06,700 and the Loyalists will come back to power. 843 01:51:11,180 --> 01:51:16,700 But the chiefs are sure to send people after you, 844 01:51:17,860 --> 01:51:23,300 They're still looking for evidence against Takechi. 845 01:51:26,460 --> 01:51:29,340 If you're caught, they'll keep you. 846 01:51:29,740 --> 01:51:35,340 Matsuda and Takechi are in jail during the investigation. 847 01:51:35,860 --> 01:51:38,340 The longer it takes, the more our plans unravel. 848 01:51:40,740 --> 01:51:44,580 It's not just for Matsuda, Takechi, and the Loyalists. 849 01:51:45,540 --> 01:51:46,940 It's for your sake, too. 850 01:51:47,820 --> 01:51:49,940 We'll pay your expenses. 851 01:51:51,600 --> 01:51:57,760 Just stay out of Tosa for six, no, three months. 852 01:52:01,560 --> 01:52:04,720 Please, please. I beg you! 853 01:52:10,080 --> 01:52:12,240 I'm not Okada Izo. 854 01:52:15,840 --> 01:52:18,120 I'm Torazo the Vagrant. 855 01:52:20,680 --> 01:52:22,000 That fool! 856 01:52:22,680 --> 01:52:24,760 He still bears a grudge against us! 857 01:52:26,640 --> 01:52:28,040 He's left us no choice. 858 01:52:30,840 --> 01:52:33,040 I'll take care of him. 859 01:52:35,160 --> 01:52:37,160 We could have used him again after our release. 860 01:52:37,400 --> 01:52:42,120 You no longer need a dog like him. 861 01:52:42,400 --> 01:52:45,320 From this point on, the real killing begins. 862 01:52:50,600 --> 01:52:51,760 ...War... 863 01:52:53,640 --> 01:52:55,720 ...Rising Flames... 864 01:52:58,920 --> 01:52:59,920 ...Swirling Smoke... 865 01:53:02,360 --> 01:53:05,680 ...Rivers of Blood... 866 01:53:05,880 --> 01:53:14,000 One dog like Okada Izo isn't enough! 867 01:53:17,640 --> 01:53:23,960 We'll need thousands of mad dogs! 868 01:53:26,200 --> 01:53:35,120 From small destruction to the final complete destruction! 869 01:53:57,360 --> 01:53:58,400 It's been some time. 870 01:54:00,520 --> 01:54:02,400 Tomorrow is the Spring Festival. 871 01:54:19,880 --> 01:54:21,600 It's good to see you. 872 01:54:31,600 --> 01:54:33,800 My family runs a brewery. They make good sake. 873 01:54:38,280 --> 01:54:39,600 Here. 874 01:55:01,040 --> 01:55:02,960 Have some. 875 01:55:09,120 --> 01:55:10,040 You drink it. 876 01:55:11,640 --> 01:55:12,400 What? 877 01:55:17,080 --> 01:55:18,520 You drink it first. 878 01:55:20,640 --> 01:55:22,360 I don't trust Takechi. 879 01:56:04,720 --> 01:56:07,520 See, it's not poison. 880 01:56:10,400 --> 01:56:12,320 Now do you trust me? 881 01:56:14,520 --> 01:56:18,040 No. One more cup. 882 01:56:43,960 --> 01:56:45,240 It seems all right. 883 01:56:47,440 --> 01:56:52,960 You're paranoid. You suspect even me. 884 01:56:55,040 --> 01:57:00,160 Anybody would be paranoid after what I've been through. 885 01:57:24,280 --> 01:57:26,200 What will you do now? 886 01:57:33,440 --> 01:57:37,600 After what happened in Kyoto, I've severed my ties there. 887 01:57:42,680 --> 01:57:44,160 Nothing to do with you. 888 01:57:57,840 --> 01:58:00,240 Anyway, I'm leaving Tosa after the festival. 889 01:58:02,680 --> 01:58:03,680 Leaving? 890 01:58:15,040 --> 01:58:16,640 Sakamoto is coming here. 891 01:58:19,280 --> 01:58:20,720 I'm going to Kyushu with him. 892 01:58:25,960 --> 01:58:28,160 You never know what could happen. 893 01:58:29,680 --> 01:58:32,720 I'm going to be his bodyguard. 894 01:58:37,040 --> 01:58:41,560 But I won't be his dog. 895 01:58:43,320 --> 01:58:44,760 I'm no longer Okada Izo. 896 01:58:48,560 --> 01:58:51,440 I'm Torazo the Vagrant, and I'll stay that way. 897 01:58:56,760 --> 01:59:03,320 Minakawa, that's because in Kyushu everybody is free! 898 01:59:08,440 --> 01:59:13,240 From now on, I'll live as I wish. 899 01:59:27,180 --> 01:59:27,980 What's wrong? 900 01:59:31,080 --> 01:59:31,920 Okada-san... 901 01:59:34,740 --> 01:59:36,460 Do you feel okay? 902 01:59:43,460 --> 01:59:45,220 That's odd... 903 01:59:46,180 --> 01:59:47,100 What's wrong? 904 01:59:49,460 --> 01:59:51,020 The sake is poisoned. 905 01:59:55,140 --> 01:59:56,300 Takechi told me. 906 02:00:39,820 --> 02:00:41,180 Wait a minute! 907 02:00:44,060 --> 02:00:45,300 It's a lie! 908 02:00:49,860 --> 02:00:51,380 It's not poison. 909 02:01:04,660 --> 02:01:11,100 He told me I had to convince you, no matter what. 910 02:01:12,660 --> 02:01:14,060 It's a trick. 911 02:01:15,020 --> 02:01:17,660 He said it just to encourage me. 912 02:01:18,260 --> 02:01:22,140 No, Takechi is inhumane. 913 02:01:22,580 --> 02:01:29,100 No he's not! He will save Tosa, and renew Japan. 914 02:07:20,040 --> 02:07:22,680 Yoshida Toyo's assassination! 915 02:07:22,800 --> 02:07:29,080 Are you saying that you know who planned and carried it out? 916 02:07:32,920 --> 02:07:33,880 Who was it? 917 02:07:38,360 --> 02:07:39,640 I won't tell you for free. 918 02:07:41,120 --> 02:07:42,360 Give me a reward. 919 02:07:42,720 --> 02:07:45,240 Reward? What are you talking about? 920 02:07:48,480 --> 02:07:50,800 Money. Thirty ryo. 921 02:07:51,840 --> 02:07:57,120 Done. Now tell me who did it. 922 02:08:00,320 --> 02:08:04,800 I won't breathe a word until I get paid. 923 02:08:08,960 --> 02:08:15,560 Thirty ryo to be sent to Omino at the Yamashiro Inn. Right? 924 02:08:17,920 --> 02:08:22,320 Yes, at the Yamashiro House. Make sure it gets there. 925 02:08:22,320 --> 02:08:24,640 We'll send it off at once. 926 02:08:25,800 --> 02:08:30,560 Okay. Write a letter, too. A short one. 927 02:08:30,560 --> 02:08:31,240 Yes. 928 02:08:46,760 --> 02:08:51,880 "Omino, use this money to free yourself. 929 02:08:55,640 --> 02:08:57,520 "I, too, will free myself... 930 02:09:01,320 --> 02:09:09,040 "...from the one who tied me down." 931 02:09:10,880 --> 02:09:16,000 Sir Yoshida Toyo was assassinated on the orders of Takechi Hanpei? 932 02:09:17,080 --> 02:09:26,840 Izo, these are the names of the assassins, is that correct? 933 02:09:29,600 --> 02:09:30,680 Exactly. 934 02:09:32,280 --> 02:09:40,120 And the one who strangled Inspector Inouye Seiichiro... 935 02:09:42,520 --> 02:09:43,520 ...was me. 936 02:09:43,580 --> 02:09:44,340 What? 937 02:09:46,180 --> 02:09:47,900 Those were Takechi's orders, too. 938 02:09:49,300 --> 02:09:51,980 There were more, many, many more. 939 02:09:55,300 --> 02:10:00,660 Detectives Bunkishi, Muru, and Tada. 940 02:10:02,540 --> 02:10:08,300 Classical scholar Kuyo... 941 02:10:13,240 --> 02:10:18,480 Honma of Echigo... 942 02:10:18,580 --> 02:10:20,660 Watanabe Genzaburo and Okawara... 943 02:10:24,020 --> 02:10:25,340 and don't be surprised... 944 02:10:27,460 --> 02:10:29,860 Anenokoji the Nobleman, 945 02:10:31,060 --> 02:10:32,540 Tanaka Shinbei of Satsuma. 946 02:10:34,340 --> 02:10:38,620 I killed them all on Takechi's orders with this sword! 947 02:10:55,220 --> 02:10:56,700 Okada Izo, you've killed 948 02:10:58,540 --> 02:11:03,020 so many people for no reason. 949 02:11:04,300 --> 02:11:07,540 For that you shall be crucified! 950 02:11:09,620 --> 02:11:14,860 Today's the Spring Festival. I have plans to see someone. 951 02:11:16,060 --> 02:11:20,220 Execute me after I say good-bye to him. 952 02:11:20,300 --> 02:11:21,100 No! 953 02:11:23,820 --> 02:11:27,500 Izo! Okada! 954 02:11:32,220 --> 02:11:36,580 Izo! Okada! 955 02:11:38,580 --> 02:11:40,220 Any last words? 956 02:11:41,820 --> 02:11:46,900 One question... Will Takechi and I... 957 02:11:48,820 --> 02:11:50,180 ...be executed... 958 02:11:51,060 --> 02:11:53,080 ...for the same charge? 959 02:11:53,620 --> 02:11:57,420 His are political crimes. 960 02:11:57,921 --> 02:12:00,021 Yours are a ruffian's crimes. 961 02:12:00,221 --> 02:12:02,421 Different deaths to differentiate them. 962 02:12:03,500 --> 02:12:04,980 He'll be allowed to commit seppuku. 963 02:12:05,540 --> 02:12:08,420 You are to be crucified like this. 964 02:12:15,660 --> 02:12:18,660 I see. It went better than I thought. 965 02:12:20,540 --> 02:12:23,940 I'm free at last! 966 02:12:24,940 --> 02:12:25,860 Free? 967 02:12:30,700 --> 02:12:32,820 I cut my ties with Takechi in this world. 968 02:12:34,180 --> 02:12:39,780 So he will be nothing to me in the next world. 969 02:12:43,100 --> 02:12:43,640 Do it! 970 02:13:57,280 --> 02:14:02,040 THE END 971 02:14:03,099 --> 02:14:06,055 Tip for download: Open Subtitles MKV Player 67680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.