Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,011 --> 00:00:04,125
Downloaded from www.opensubtitles.org
2
00:00:08,480 --> 00:00:14,520
SHOCHIKU FILMS, LTD
3
00:00:16,240 --> 00:00:24,640
KATSU PRODUCTIONS
FUJI TELECASTING COMPANY
4
00:00:47,360 --> 00:00:54,880
Tosa Country - 1862
Tanizato Village
5
00:03:35,760 --> 00:03:37,920
Buy my armor.
6
00:03:40,760 --> 00:03:42,880
It's worth this much.
7
00:03:42,880 --> 00:03:44,000
Not interested.
8
00:03:47,480 --> 00:03:49,040
How about this much?
9
00:03:49,040 --> 00:03:50,240
It's worthless.
10
00:04:31,840 --> 00:04:32,560
Sensei...
11
00:04:34,240 --> 00:04:35,960
...please help me.
12
00:04:37,400 --> 00:04:39,080
I'm deeply in debt!
13
00:04:39,960 --> 00:04:41,680
Creditors are hounding me!
14
00:04:49,000 --> 00:04:55,480
I have to sell my land and
my samurai birthright!
15
00:04:56,520 --> 00:05:01,200
My troubles weigh down
on me like a coffin on my head!
16
00:05:03,200 --> 00:05:06,760
And these damn Tosa Loyalists
sitting on their butts!
17
00:05:09,360 --> 00:05:11,640
I want action! Action!
18
00:05:12,360 --> 00:05:15,360
Amano must have missed you.
19
00:05:18,120 --> 00:05:22,680
Master Takechi sent him
to find you.
20
00:05:26,240 --> 00:05:27,560
He sent for me?
21
00:05:28,160 --> 00:05:32,600
But it's finally begun.
22
00:05:34,560 --> 00:05:39,560
Today we rise to
kill Yoshida Toyo.
23
00:05:40,480 --> 00:05:41,600
Yoshida Toyo?
24
00:05:42,080 --> 00:05:51,920
The oppressor who rules
this land, Yoshida Toyo.
25
00:05:52,160 --> 00:05:54,760
Go and watch how they do it.
26
00:05:55,040 --> 00:06:00,640
Sensei, I'm glad we're finally
taking action, but how...?
27
00:06:03,280 --> 00:06:10,120
Your swordsmanship is in
need of discipline.
28
00:06:11,920 --> 00:06:16,360
You fight like a wild animal.
29
00:06:18,040 --> 00:06:20,720
But you've never killed
before tonight.
30
00:06:21,440 --> 00:06:23,600
You just watch.
31
00:06:24,080 --> 00:06:26,120
But you watch closely
and learn how to kill a man.
32
00:06:27,360 --> 00:06:29,480
Watch and learn.
33
00:07:14,540 --> 00:07:17,100
Tenchu!
34
00:07:37,320 --> 00:07:38,360
Tenchu!
35
00:07:54,720 --> 00:07:55,680
Tenchu!
36
00:07:58,480 --> 00:07:59,600
Tenchu?
37
00:08:02,320 --> 00:08:08,000
Tenchu! Say it again... Tenchu!
'Heaven's Punishment'! Tenchu!
38
00:11:46,320 --> 00:11:51,960
Damn, I could do better than that!
39
00:11:56,960 --> 00:11:58,560
I could kill.
40
00:12:00,440 --> 00:12:01,920
I could kill.
41
00:12:03,040 --> 00:12:06,480
Just give me a chance.
42
00:12:08,160 --> 00:12:10,400
I'll kill.
43
00:12:10,840 --> 00:12:20,360
TENCHU
44
00:12:28,160 --> 00:12:31,320
Produced by
GOSHA & KATSU
45
00:12:32,000 --> 00:12:35,280
Screenplay by
HASHIMOTO SHINOBU
46
00:12:35,800 --> 00:12:37,280
Photography by
MORITA FUJIO
47
00:12:37,440 --> 00:12:39,040
Art Direction by
NISHIOKA YOSHINOBU
48
00:12:39,040 --> 00:12:40,400
Music by
SATO MASARU
49
00:12:45,840 --> 00:12:48,000
Starring
50
00:12:48,360 --> 00:12:51,440
KATSU SHINTARO
- Okada Izo -
51
00:12:52,040 --> 00:12:54,800
NAKADAl TATSUYA
- Takechi Hanpei -
52
00:12:55,680 --> 00:12:58,920
MISHIMA YUKIO
- Tanaka Shinbei -
53
00:12:59,520 --> 00:13:01,840
SHINJO TAKUMI
54
00:13:01,920 --> 00:13:04,640
BAISHO MITSUKO
55
00:13:36,320 --> 00:13:39,400
ISHIHARA YUJIRO
- Sakamoto Ryoma -
56
00:13:40,040 --> 00:13:42,640
NAKAYA NOBURO
57
00:13:42,920 --> 00:13:48,400
Directed by
HIDEO GOSHA
58
00:14:01,580 --> 00:14:04,300
Here come the Tosa Samurai.
59
00:14:04,740 --> 00:14:11,180
Takechi Hanpei looks great.
Like a fierce dragon.
60
00:14:11,620 --> 00:14:17,500
It is said that they
assassinated Yoshida Toyo.
61
00:14:17,500 --> 00:14:20,060
He lifts all the Tosa people.
62
00:14:20,700 --> 00:14:24,860
They're making a big splash, though
they came here only recently.
63
00:14:26,100 --> 00:14:28,900
That's Okada Izo.
64
00:14:29,100 --> 00:14:30,700
He looks so proud.
65
00:14:31,020 --> 00:14:34,140
He is said to be as strong
as Tanaka Shinbei.
66
00:14:34,220 --> 00:14:38,380
What a long sword!
67
00:14:39,100 --> 00:14:40,660
Who has Izo killed?
68
00:14:41,460 --> 00:14:47,220
Izo has killed seven or eight.
69
00:14:48,380 --> 00:14:51,820
Tanaka Shinbei may be a
better swordsman,
70
00:14:51,820 --> 00:14:57,460
but Izo gets all the attention.
71
00:14:57,780 --> 00:15:04,940
Izo looks like a wolf.
72
00:15:13,020 --> 00:15:17,220
From Kyoto it's a hard
journey to Ishibe.
73
00:15:18,180 --> 00:15:20,580
So if our best assistants
will leave
74
00:15:20,580 --> 00:15:22,060
the night before.
75
00:15:22,860 --> 00:15:24,540
There are ten rooms in Ishibe.
76
00:15:26,340 --> 00:15:29,860
Four men are in them.
77
00:15:30,220 --> 00:15:35,500
We need to know which ones
they're in.
78
00:15:35,900 --> 00:15:38,180
We'll know that by nightfall
79
00:15:39,100 --> 00:15:41,380
How many are there?
80
00:15:42,660 --> 00:15:47,060
There are three Kyoto Magistrates,
Watanabe Genzaburo, Mori...
81
00:15:47,460 --> 00:15:55,300
...plus their retainers.
There will be 17 or 18 total.
82
00:15:57,020 --> 00:16:00,260
Who will mete out
Heaven's Punishment?
83
00:16:00,740 --> 00:16:04,300
We can send Okada Izo of Tosa.
84
00:16:04,780 --> 00:16:08,980
Right. They will have
a big fight.
85
00:16:09,260 --> 00:16:11,700
What about Tanaka Shinbei?
86
00:16:12,300 --> 00:16:14,540
Don't walk out of the action.
87
00:16:16,740 --> 00:16:23,060
We can count on you.
88
00:16:24,620 --> 00:16:26,980
There's another matter in Kyoto
we must tend to first.
89
00:16:27,060 --> 00:16:29,820
Yes, Honma of Echigo.
90
00:16:30,060 --> 00:16:32,540
He's just a lone wolf.
No problem.
91
00:16:34,100 --> 00:16:36,580
Tosa's Okada Izo will handle it.
92
00:16:44,660 --> 00:16:46,620
I'm Takechi Hanpei of Tosa.
93
00:16:47,660 --> 00:16:49,500
Can I speak to you today...
94
00:16:51,580 --> 00:16:55,300
...regarding Honma of Echigo?
95
00:16:57,740 --> 00:17:03,820
Previously he was one of the
few Loyalists from that province.
96
00:17:05,100 --> 00:17:08,180
He was our friend.
A true pioneer.
97
00:17:09,860 --> 00:17:16,100
But now, we have come
to doubt his intentions
98
00:17:17,260 --> 00:17:21,380
He keeps company with
aristocrats.
99
00:17:21,620 --> 00:17:23,620
He sees the chance for money.
100
00:17:24,260 --> 00:17:29,540
He makes grand speeches, but
wastes money on prostitutes.
101
00:17:30,940 --> 00:17:36,220
He's become a disgrace
to the Loyalist's cause.
102
00:17:41,820 --> 00:17:44,740
Aren't you friends with
Tanaka Shinbei?
103
00:17:45,860 --> 00:17:48,340
Yeah, he's a good guy.
104
00:17:48,860 --> 00:17:50,420
Why do you want him here?
105
00:17:50,780 --> 00:17:53,260
It would be great publicity.
106
00:17:53,380 --> 00:17:54,100
Publicity?
107
00:17:54,380 --> 00:17:59,460
Tanaka Shinbei is the
most famous man in Kyoto...
108
00:17:59,460 --> 00:18:00,420
...The next most famous man.
109
00:18:00,820 --> 00:18:02,140
Hey O-tani!
110
00:18:03,820 --> 00:18:07,620
You say Shinbei is
more famous than me?
111
00:18:08,500 --> 00:18:10,580
What are you talking about?
112
00:18:11,940 --> 00:18:15,540
You and Shinbei are equal.
113
00:18:15,820 --> 00:18:17,940
You're both champions.
114
00:18:19,300 --> 00:18:23,020
Kawama from Higa is famous, too.
115
00:18:23,420 --> 00:18:28,020
But he hasn't killed as many
as you have.
116
00:18:29,740 --> 00:18:35,500
Just by sitting here you
attract customers.
117
00:18:37,260 --> 00:18:41,460
Fine, I'll bring him by
one of these days.
118
00:18:41,780 --> 00:18:43,460
Any news?
119
00:18:44,020 --> 00:18:47,300
Welcome.
120
00:18:50,460 --> 00:18:51,900
Honma's been found.
121
00:18:55,860 --> 00:18:56,660
Drink?
122
00:18:57,300 --> 00:18:58,260
No thanks.
123
00:19:00,020 --> 00:19:05,580
You're too nervous to
kill anybody.
124
00:19:08,660 --> 00:19:11,900
Put this on my tab.
125
00:19:12,300 --> 00:19:14,220
I'll charge it to your clan.
126
00:19:14,220 --> 00:19:16,060
Thank you.
127
00:19:27,900 --> 00:19:29,940
Honma, Tenchu!
Tenchu!
128
00:19:37,780 --> 00:19:39,740
Sakamoto?
129
00:19:40,140 --> 00:19:41,580
We're mistaken!
130
00:19:42,900 --> 00:19:47,100
Honma isn't here!
He's across town!
131
00:19:52,260 --> 00:19:53,900
Sorry, gotta go!
132
00:20:44,820 --> 00:20:46,340
Honma of Echigo?
133
00:20:47,460 --> 00:20:49,500
Okada Izo of Tosa?
134
00:20:51,860 --> 00:20:55,620
Draw your sword.
Go down like a man.
135
00:20:57,500 --> 00:21:01,940
Why me? Did Takechi Hanpei
order this?
136
00:21:07,580 --> 00:21:08,540
Tenchu!
137
00:23:15,300 --> 00:23:18,340
I thought I hit something hard.
Nicked the blade.
138
00:23:19,140 --> 00:23:20,180
Nicked the blade?
139
00:23:26,220 --> 00:23:30,220
You did so well in such
a narrow alley.
140
00:23:32,380 --> 00:23:36,540
Okada-san, teach me
how to kill men like that.
141
00:23:39,340 --> 00:23:41,340
Say 'Heaven's Punishment'.
142
00:23:42,420 --> 00:23:43,260
Tenchu?
143
00:23:45,500 --> 00:23:49,020
Yeah, Tenchu.
144
00:23:49,620 --> 00:23:53,380
There's no other knack to it.
Tenchu.
145
00:24:01,860 --> 00:24:03,420
Thank you very much.
146
00:24:28,140 --> 00:24:29,060
Look.
147
00:24:38,460 --> 00:24:40,060
Nicked the blade, eh?
148
00:25:05,460 --> 00:25:06,100
What's wrong?
149
00:25:08,100 --> 00:25:10,860
I have to send my sword
to the polisher.
150
00:25:11,500 --> 00:25:12,940
I borrowed Master Takechi's.
151
00:25:12,940 --> 00:25:15,740
You have to use another man's
sword, huh?
152
00:25:17,300 --> 00:25:19,660
Listen, Okada.
153
00:25:20,060 --> 00:25:22,460
A couple of suspicious
Tosa samurai just showed up.
154
00:25:22,820 --> 00:25:23,500
Who?
155
00:25:24,520 --> 00:25:26,940
Inspectors Inishe and Iwasaki.
156
00:25:28,640 --> 00:25:33,080
They were asking about Yoshida Toyo...
157
00:25:35,100 --> 00:25:40,580
Their chief won't rest until
he finds out who killed him.
158
00:25:40,820 --> 00:25:42,860
He's got a hunch, but can't
prove anything.
159
00:25:43,180 --> 00:25:45,820
Now those two are sniffing around.
160
00:25:46,660 --> 00:25:50,900
Those two are undesirable
persons for us.
161
00:25:51,900 --> 00:25:55,620
But, your sword is at
the polisher's.
162
00:26:06,180 --> 00:26:08,500
Undesirable persons!
163
00:26:09,380 --> 00:26:11,140
Gimme a break!
164
00:26:12,060 --> 00:26:15,140
Why not just ask me
to kill him?
165
00:26:15,740 --> 00:26:16,780
Idiot!
166
00:26:20,060 --> 00:26:24,780
Without me the Tosa Loyalists
would be nothing!
167
00:26:38,260 --> 00:26:48,980
Matsuda, you're getting your
second chance to do what?
168
00:26:49,140 --> 00:26:49,900
You know what.
169
00:26:51,700 --> 00:26:56,460
We keep going over the
same subject.
170
00:26:59,100 --> 00:27:04,060
Why are you making Izo
kill so many people?
171
00:27:12,980 --> 00:27:14,820
I understand your position.
172
00:27:16,020 --> 00:27:20,860
The Satsuma Clan came to Kyoto
a day earlier than the Tosa.
173
00:27:22,380 --> 00:27:29,540
So you allied with Anjoku, the
maddest of all the aristocrats.
174
00:27:30,700 --> 00:27:33,620
To compete with Tanaka Shinbei
of Satsuma,
175
00:27:34,980 --> 00:27:39,780
Okada Izo kills too many people.
176
00:27:39,820 --> 00:27:41,860
Sakamoto! That's enough!
177
00:27:43,700 --> 00:27:48,100
You think more about yourself
than other people.
178
00:27:48,660 --> 00:27:58,940
You used to be a Loyalist
but now you're here.
179
00:28:04,020 --> 00:28:10,340
Takechi, are you going to have
Okada Izo kill me too?
180
00:28:19,020 --> 00:28:21,620
I wouldn't order that, now.
181
00:28:22,380 --> 00:28:25,460
Anyway, I'd leave Kyoto if
I were you.
182
00:28:26,500 --> 00:28:32,940
From our standpoint,
you're nothing but a traitor.
183
00:28:41,580 --> 00:28:43,220
It's so hot.
184
00:28:48,180 --> 00:28:53,020
They will probably rot fast
in this heat.
185
00:28:58,580 --> 00:29:05,020
The head and body exposed
for public viewing.
186
00:29:07,260 --> 00:29:11,740
The sign said 'Honma of Echigo'.
187
00:29:13,860 --> 00:29:15,100
You said?
188
00:29:16,060 --> 00:29:21,580
Rumor has it that Tanaka Shinbei
of Satsuma or
189
00:29:22,980 --> 00:29:26,020
Okada Izo of Tosa did it.
190
00:29:29,300 --> 00:29:32,580
Shinbei or me?
191
00:29:34,060 --> 00:29:37,380
But I know who it was.
192
00:29:39,100 --> 00:29:40,500
It was you.
193
00:29:43,700 --> 00:29:44,860
Why me?
194
00:29:48,540 --> 00:29:52,580
Because when you come here
at noon,
195
00:29:52,700 --> 00:29:55,020
it means you worked the
night before.
196
00:29:56,860 --> 00:30:00,660
And then you stay the night
or longer.
197
00:30:08,660 --> 00:30:12,380
Again?
We've got plenty of time.
198
00:30:13,540 --> 00:30:18,180
No, we don't.
I'm going away.
199
00:30:18,620 --> 00:30:19,460
Away?
200
00:30:22,020 --> 00:30:23,500
Yeah, tonight.
201
00:30:24,200 --> 00:30:28,880
I'm taking the ferry to Osaka.
202
00:30:30,080 --> 00:30:32,360
Osaka?
What for?
203
00:30:38,640 --> 00:30:39,440
Jerk!
204
00:30:40,040 --> 00:30:42,040
What are you laughing to
yourself about?
205
00:30:44,600 --> 00:30:46,160
It's like a dream.
206
00:30:55,400 --> 00:30:57,560
The order is changing.
207
00:30:59,360 --> 00:31:08,240
Takechi will be a Feudal Lord
with immeasurable wealth.
208
00:31:13,320 --> 00:31:17,440
Then, because I worked for him
the hardest...
209
00:31:19,800 --> 00:31:26,720
Omino, if that comes true,
I'll give you an easy life.
210
00:31:27,120 --> 00:31:29,720
You mean you'll marry me?
211
00:31:30,760 --> 00:31:33,160
No I can't do that.
212
00:31:33,320 --> 00:31:35,080
I'll buy you a house.
213
00:31:35,280 --> 00:31:37,440
You won't have to see
anyone else.
214
00:31:37,880 --> 00:31:40,480
Then I'll just be a mistress.
215
00:31:41,960 --> 00:31:44,360
Are you engaged to someone?
216
00:31:45,480 --> 00:31:47,400
No not really.
217
00:32:05,480 --> 00:32:11,480
Brother is this the killer
Okada Izo?
218
00:32:15,800 --> 00:32:17,040
How rude.
219
00:32:18,160 --> 00:32:20,040
Okada, please forgive my sister.
220
00:32:21,840 --> 00:32:25,960
The Princess has a
strong character like her brother.
221
00:32:34,560 --> 00:32:35,280
Hey!
222
00:32:37,280 --> 00:32:39,320
Are you thinking about
another woman,
223
00:32:39,360 --> 00:32:40,720
you drooling fool?
224
00:32:54,040 --> 00:32:56,200
She's a prize beyond my reach, but
225
00:32:58,360 --> 00:33:02,400
if I kill as many people as I can...
226
00:33:05,120 --> 00:33:11,840
...then when I'm a hero in the
New World Order...
227
00:33:15,360 --> 00:33:18,560
...she may be a prize within
my reach.
228
00:33:19,840 --> 00:33:24,480
What are you mumbling about
you big headed man?
229
00:33:24,480 --> 00:33:26,840
A prize beyond your reach...!
230
00:33:29,480 --> 00:33:30,800
Damn you!
231
00:33:31,200 --> 00:33:33,480
You're such a pig after you've
killed someone!
232
00:33:33,920 --> 00:33:34,640
So what?
233
00:34:18,160 --> 00:34:22,240
I've been waiting for you.
Izo, come here.
234
00:34:23,960 --> 00:34:25,600
I'm busy.
235
00:34:28,040 --> 00:34:30,400
O-kami. We'll be in there.
236
00:34:38,240 --> 00:34:40,920
Let him pick a fight with you.
237
00:34:44,040 --> 00:34:45,360
But, today I've got this...
238
00:34:45,600 --> 00:34:46,640
I told you a poor craftsman...
239
00:34:46,680 --> 00:34:48,640
Just go ahead.
240
00:34:52,640 --> 00:34:54,400
All right.
241
00:35:04,960 --> 00:35:06,120
Have a drink.
242
00:35:09,160 --> 00:35:11,240
I have something important
to tell you.
243
00:35:12,400 --> 00:35:15,360
Make it quick.
I'm going out.
244
00:35:16,040 --> 00:35:17,000
Where?
245
00:35:19,960 --> 00:35:21,880
None of your business!
246
00:35:23,080 --> 00:35:24,440
Don't interfere!
247
00:35:37,960 --> 00:35:42,000
Izo why do you kill so
many people?
248
00:35:44,680 --> 00:35:48,240
Sakamoto.
Don't you understand anything?
249
00:35:52,920 --> 00:35:54,800
I do it for our nation!
250
00:35:56,000 --> 00:35:58,120
- For our nation?
- That�s right!
251
00:35:59,020 --> 00:36:02,580
Will killing
people help the nation?
252
00:36:07,180 --> 00:36:09,700
I don't want to argue.
253
00:36:10,700 --> 00:36:12,220
Takechi says so.
254
00:36:13,380 --> 00:36:15,980
Is Takechi always right?
255
00:36:15,980 --> 00:36:17,100
Yes he is!
256
00:36:18,620 --> 00:36:22,620
Just compare how I am right now
with how I was in Tosa,
257
00:36:22,620 --> 00:36:30,580
and things are going to get
even better!
258
00:36:33,740 --> 00:36:38,060
Where Takechi of Tosa goes,
I will follow him!
259
00:36:47,900 --> 00:36:51,580
Izo, do you know the story of
the hunter and his dog?
260
00:36:52,660 --> 00:36:58,980
The hunter and his dog chased
animals all day in vain.
261
00:37:00,020 --> 00:37:03,660
My grandfather told me that
story a million times.
262
00:37:04,740 --> 00:37:09,220
The hunter got mad and yelled
at the dog.
263
00:37:10,260 --> 00:37:14,740
The dog ran faster until he
found a rabbit.
264
00:37:16,020 --> 00:37:19,500
He attacked the rabbit furiously
265
00:37:19,620 --> 00:37:23,060
thinking it would please
his master.
266
00:37:24,740 --> 00:37:27,580
But the dog bit into the
rabbit's liver.
267
00:37:28,100 --> 00:37:32,740
It's bitter blood made the
game inedible.
268
00:37:33,180 --> 00:37:35,620
Haste makes waste...
Right?
269
00:37:36,100 --> 00:37:38,740
Heard it a million times!
270
00:37:40,540 --> 00:37:44,580
Izo, there's more to the story.
271
00:37:45,860 --> 00:37:47,060
More?
272
00:37:47,740 --> 00:37:54,460
Yes. The hunter got furious
at the dog, killed him, and
273
00:37:54,540 --> 00:37:58,420
then boiled and ate him.
274
00:37:59,420 --> 00:38:00,780
Killed the dog?
275
00:38:01,580 --> 00:38:03,140
Boiled and ate him?
276
00:38:06,460 --> 00:38:08,260
I don't know that part.
277
00:38:11,900 --> 00:38:13,060
Sakamoto.
278
00:38:15,140 --> 00:38:20,700
Are you saying Takechi
is a hunter and I'm his dog?
279
00:38:25,900 --> 00:38:29,340
Is the man with Izo walking?
280
00:38:29,820 --> 00:38:31,860
That's ridiculous!
281
00:38:32,220 --> 00:38:34,620
Listen you don't know what's
going on here.
282
00:38:34,820 --> 00:38:37,460
The reason the Tosa Clan is so
influential here in Kyoto
283
00:38:37,540 --> 00:38:41,900
is all because of me!
284
00:38:43,260 --> 00:38:46,420
Takechi treats me with respect.
285
00:38:46,980 --> 00:38:48,260
I'd kill for him!
286
00:38:51,380 --> 00:38:53,620
The Tosa Loyalists need me!
287
00:38:58,180 --> 00:39:03,140
You're a traitor.
You're the one in danger.
288
00:39:06,300 --> 00:39:08,740
Worry about yourself first!
289
00:39:09,060 --> 00:39:10,020
Wait!
290
00:39:10,460 --> 00:39:15,060
I'm tired of your stupid talking.
I'm busy!
291
00:39:19,020 --> 00:39:22,780
He's a good guy,
but what a blockhead!
292
00:39:27,060 --> 00:39:34,500
What a blockhead!
All that trusted logic!
293
00:39:37,980 --> 00:39:39,380
Never mind him!
294
00:39:41,300 --> 00:39:42,900
Put this on my tab.
295
00:39:43,300 --> 00:39:47,140
I'll charge it to the Tosa Clan.
What about him?
296
00:39:49,500 --> 00:39:52,340
He's a Tosa man, more or less.
Include.
297
00:39:52,540 --> 00:39:54,060
Thank you.
298
00:39:57,300 --> 00:39:58,380
Going out?
299
00:39:58,380 --> 00:39:59,340
Yeah, so...?
300
00:39:59,340 --> 00:39:59,860
Want a hand?
301
00:39:59,500 --> 00:40:02,540
No. The Tosa Clan will
handle it.
302
00:40:02,940 --> 00:40:04,820
Just the Tosa Clan?
I see.
303
00:40:07,420 --> 00:40:09,580
You know there are some things I,
too must do by myself.
304
00:40:11,340 --> 00:40:12,460
When that happens.
305
00:40:13,580 --> 00:40:19,420
Don't get in my way.
306
00:40:21,140 --> 00:40:22,740
What are you talking about?
307
00:40:23,940 --> 00:40:26,980
There's a traitor named
Sakamoto Ryoma.
308
00:40:30,540 --> 00:40:32,820
He's mine.
309
00:40:45,860 --> 00:40:47,580
O-kami, my bill.
310
00:40:52,060 --> 00:40:53,340
Okada paid.
311
00:41:09,380 --> 00:41:15,300
Wait! What's your name
and clan?
312
00:41:18,500 --> 00:41:20,980
Tosa Clan, Sakamoto Ryoma.
313
00:41:23,180 --> 00:41:24,220
What do you want?
314
00:41:25,740 --> 00:41:28,740
So you're the one.
315
00:41:31,140 --> 00:41:33,260
From Satsuma, I'm Tanaka Shinbei.
316
00:41:34,580 --> 00:41:39,820
Call me 'Hito-Kiri' Shinbei.
317
00:41:44,900 --> 00:41:49,340
Satsuma's 'Killer' Shinbei.
I'll remember that.
318
00:42:08,980 --> 00:42:14,420
Shinbei, Sakamoto is no traitor.
319
00:42:14,740 --> 00:42:16,340
He's a born scatterbrain.
320
00:42:16,540 --> 00:42:20,620
If people say right,
he goes left.
321
00:42:21,780 --> 00:42:24,820
He's just a damn fool.
322
00:42:31,220 --> 00:42:33,820
You shouldn't take him
too seriously.
323
00:42:35,260 --> 00:42:40,380
You Tosa people stick together.
You even cover for traitors.
324
00:42:57,140 --> 00:43:00,620
Sakamoto isn't a traitor.
325
00:43:01,060 --> 00:43:05,540
I've known him since we were kids.
326
00:43:06,500 --> 00:43:08,660
He's a true Loyalist.
327
00:43:09,060 --> 00:43:11,340
He introduced me to Takechi.
328
00:43:11,860 --> 00:43:16,500
He'd never betray us.
I guarantee it.
329
00:43:18,300 --> 00:43:22,420
Shinbei try to be understanding.
330
00:43:23,420 --> 00:43:29,740
Well, I wonder about him.
331
00:43:38,380 --> 00:43:40,580
The wind is picking up.
332
00:43:45,980 --> 00:43:52,700
The men on the Osaka Ferry
will be happy to get inside.
333
00:43:57,460 --> 00:43:58,420
Matsuda.
334
00:44:04,580 --> 00:44:09,740
I'm taking Izo
off the Ishibe squad.
335
00:44:10,580 --> 00:44:11,460
Why?
336
00:44:11,900 --> 00:44:17,900
The four clans will raid Ishibe
without Okada Izo.
337
00:44:18,460 --> 00:44:21,180
Why? He's our best fighter...
338
00:44:23,100 --> 00:44:26,660
Tosa has gone too far!
339
00:44:28,780 --> 00:44:31,940
We originally invited you here
to act as a buffer
340
00:44:32,100 --> 00:44:38,780
between the bickering
Satsuma and Choshu clans.
341
00:44:38,780 --> 00:44:44,940
But instead you've become
the most hard-headed!
342
00:44:48,420 --> 00:44:49,180
Takechi,
343
00:44:50,500 --> 00:44:52,780
The Emperor is very unhappy!
344
00:44:54,420 --> 00:45:01,700
In the name of Heaven's
Punishment, Izo kills too many!
345
00:45:02,740 --> 00:45:04,780
He's become a royal headache!
346
00:45:06,780 --> 00:45:10,060
So the Emperor has issued an
Imperial Edict,
347
00:45:10,060 --> 00:45:15,180
calling your Lord Yamamoto
to Kyoto.
348
00:45:20,540 --> 00:45:22,780
Yoshida was his favorite.
349
00:45:24,140 --> 00:45:30,220
The death infuriated him.
350
00:45:32,660 --> 00:45:35,380
Plus, he hates anything radical.
351
00:45:35,680 --> 00:45:42,040
He can't stand Izo's killing.
352
00:45:47,980 --> 00:45:56,020
Chances are, he might even
send us all back to Tosa.
353
00:46:00,100 --> 00:46:03,380
I see now. I get it.
354
00:46:03,860 --> 00:46:09,740
If Izo kills at Ishibe
Tosa will be blamed again.
355
00:46:09,740 --> 00:46:13,860
So that's why you took him
off the squad.
356
00:46:15,220 --> 00:46:18,060
Izo has done a good job.
357
00:46:19,780 --> 00:46:24,660
After he takes care of Inouye,
let him rest for a while.
358
00:46:40,500 --> 00:46:44,260
Seems Loyalists have their
own problems.
359
00:46:44,500 --> 00:46:46,660
Let's go drink some more.
360
00:46:46,780 --> 00:46:49,500
I'll tell you all about it.
361
00:46:49,820 --> 00:46:52,580
I've had enough.
362
00:46:52,700 --> 00:46:55,100
No more. Let's go.
363
00:46:56,420 --> 00:46:58,460
I've had enough.
364
00:46:58,900 --> 00:47:01,340
Oh, come on.
365
00:47:01,860 --> 00:47:04,660
I can't drink anymore.
Good night.
366
00:47:05,020 --> 00:47:10,380
Inouye you're about to find
out who killed Yoshida Toyo.
367
00:47:21,500 --> 00:47:24,100
Ask him yourself in the hereafter.
368
00:47:55,140 --> 00:47:58,740
Izo, you're a brilliant killer.
369
00:47:59,580 --> 00:48:01,820
You can do it any time,
any place.
370
00:48:03,060 --> 00:48:07,380
Even in broad daylight.
371
00:48:09,780 --> 00:48:11,820
Yeah, but I slipped up yesterday.
372
00:48:12,420 --> 00:48:16,140
I forgot to say Tenchu.
373
00:48:17,340 --> 00:48:18,900
What a joker!
374
00:48:23,460 --> 00:48:29,140
Master, take a look at my sword.
375
00:48:30,980 --> 00:48:32,740
It's as good as new.
376
00:48:33,780 --> 00:48:39,140
By the way, about the Ishibe raid
on Watanabe and his men...
377
00:48:39,660 --> 00:48:42,660
When is it?
378
00:48:43,820 --> 00:48:45,660
It's been postponed.
379
00:48:45,980 --> 00:48:49,180
We're putting it off for a while.
380
00:48:50,980 --> 00:48:54,700
You've worked hard.
Take a rest.
381
00:48:58,860 --> 00:49:05,780
A rest? Might be a good idea
in this heat.
382
00:49:37,100 --> 00:49:38,540
I love octopus.
383
00:49:39,980 --> 00:49:47,340
Yeah, it's all squishy when
you chew it.
384
00:49:48,220 --> 00:49:52,020
I couldn't afford it a few
years ago.
385
00:49:52,380 --> 00:49:56,140
But I'm rich now, and
everything keeps getting better.
386
00:49:58,300 --> 00:49:59,860
Heaven's reward.
387
00:50:00,980 --> 00:50:02,420
Excuse me.
388
00:50:07,540 --> 00:50:10,660
This is from Sakamoto.
389
00:50:15,060 --> 00:50:17,900
He's waiting for you downstairs.
390
00:50:18,260 --> 00:50:18,900
Thanks.
391
00:50:22,460 --> 00:50:25,500
Thank you. Sorry to bother you.
392
00:50:41,940 --> 00:50:42,980
Come here!
393
00:50:44,580 --> 00:50:45,460
I'm eating.
394
00:50:46,660 --> 00:50:49,260
Eat after I'm done.
395
00:50:49,260 --> 00:50:50,300
We can do it later.
396
00:50:50,500 --> 00:50:53,300
I can't wait until later.
397
00:50:53,460 --> 00:50:56,020
You shouldn't screw before work.
398
00:50:56,100 --> 00:50:57,100
Why not?
399
00:50:57,500 --> 00:51:00,940
You're a killer. You'll sweat
out all of your strength.
400
00:51:01,420 --> 00:51:02,380
What?
401
00:51:44,180 --> 00:51:45,940
Are you sure about this?
402
00:51:46,620 --> 00:51:49,300
If Leader Takechi finds out...
403
00:51:49,700 --> 00:51:52,660
Why would they tell Takechi?
404
00:51:53,100 --> 00:51:56,620
Just tell them you brought me
along on his orders.
405
00:52:00,460 --> 00:52:03,540
That's the only reason they'd
see you.
406
00:52:34,780 --> 00:52:40,180
Just open your eyes and
look at yourself.
407
00:52:41,020 --> 00:52:46,180
Consider Japan's domestic
situation.
408
00:53:11,620 --> 00:53:12,620
'Kedamono'!
409
00:53:23,020 --> 00:53:25,420
Beast, huh?
410
00:53:33,260 --> 00:53:35,700
Yes, you are.
411
00:53:39,180 --> 00:53:43,900
Your body is unusual.
412
00:53:53,700 --> 00:53:55,300
Stop it!
413
00:54:00,980 --> 00:54:02,780
Don't! Stop it!
414
00:54:02,860 --> 00:54:03,860
Bitch!
415
00:54:05,660 --> 00:54:07,300
Your body is mine!
416
00:54:08,100 --> 00:54:11,060
I'll do as I please.
417
00:54:14,220 --> 00:54:16,420
Don't brag!
418
00:54:16,420 --> 00:54:17,300
What?
419
00:54:18,020 --> 00:54:21,220
I was having a nice dream.
420
00:54:21,700 --> 00:54:22,580
So what?
421
00:54:23,620 --> 00:54:26,380
I spend all my money on you!
422
00:54:26,420 --> 00:54:28,220
It's the least you can do!
423
00:54:30,460 --> 00:54:36,140
It's the least I can do, huh?!
424
00:54:36,820 --> 00:54:39,500
Then spare me all the hot air
about Okada Izo of Tosa!
425
00:54:41,340 --> 00:54:42,260
What?
426
00:54:43,580 --> 00:54:48,940
You talk big, but all you can
buy is a cheap whore like me!
427
00:54:49,860 --> 00:54:55,820
Tell your Leader to pay you
enough for a fancy courtesan!
428
00:54:58,100 --> 00:55:02,340
How much I get paid is none
of your business!
429
00:55:04,140 --> 00:55:06,500
I bought your body!
430
00:55:06,940 --> 00:55:11,500
I can do as I please!
Idiot!
431
00:55:20,500 --> 00:55:23,540
With money? Is that so?
432
00:55:27,100 --> 00:55:28,660
That's fine! Do as you like!
433
00:55:29,980 --> 00:55:31,140
Bitch!
434
00:56:26,620 --> 00:56:27,780
They left.
435
00:56:29,460 --> 00:56:33,900
For Ishibe? Last night?
436
00:56:34,500 --> 00:56:40,460
I waited for you all night at the
meeting place, but you didn't come.
437
00:56:41,260 --> 00:56:43,020
When I said I'd find you,
they left me behind.
438
00:56:43,260 --> 00:56:44,300
Damn them!
439
00:56:46,180 --> 00:56:50,380
They left me out!
440
00:56:52,060 --> 00:56:56,380
They left me out!
441
00:56:56,700 --> 00:57:01,940
The raid will start this
evening and Ishibe is too far.
442
00:57:02,620 --> 00:57:05,180
It's too late!
443
00:57:49,500 --> 00:57:50,860
Out of the way!
444
00:57:51,420 --> 00:57:54,500
Move, or Okada Izo of Tosa
will kill you!
445
00:59:48,740 --> 00:59:50,540
Okada Izo is here!
446
00:59:57,420 --> 00:59:58,380
I am Okada Izo!
447
01:00:20,940 --> 01:00:22,060
I am Okada Izo of Tosa!
448
01:00:42,140 --> 01:00:43,740
Watanabe Genzaburo?
449
01:00:44,700 --> 01:00:46,260
Okada Izo?
450
01:01:31,160 --> 01:01:32,400
I'm Okada Izo!
451
01:01:35,360 --> 01:01:36,800
Okada-no-Izo!
452
01:01:37,400 --> 01:01:38,960
Okada Izo is here!
453
01:01:47,400 --> 01:01:48,680
It's Okada Izo!
454
01:02:10,080 --> 01:02:11,200
I am Okada Izo!
455
01:02:14,200 --> 01:02:16,520
Where is Okawara?
456
01:02:51,800 --> 01:02:52,720
Are you Okawara?
457
01:03:01,960 --> 01:03:05,200
I killed Watanabe Genzaburo!
458
01:03:05,560 --> 01:03:07,600
I'm a dedicated Loyalist!
459
01:03:08,560 --> 01:03:11,040
My name is Okada Izo!
460
01:03:12,400 --> 01:03:15,280
Okada Izo has killed them!
461
01:03:35,320 --> 01:03:37,120
Tenchu, that's all.
462
01:03:37,200 --> 01:03:40,720
You yelled out your clan's
name and your own name, too!
463
01:03:42,520 --> 01:03:47,160
You know that you must never
reveal that even under torture.
464
01:03:55,280 --> 01:03:56,760
But, Leader...
465
01:03:58,440 --> 01:04:02,520
Why did you leave me out?
466
01:04:02,880 --> 01:04:04,640
I, Takechi Hanpei so ordered!
467
01:04:06,480 --> 01:04:08,720
You will follow my orders,
468
01:04:12,320 --> 01:04:16,640
or I'll send you back home!
469
01:04:18,440 --> 01:04:19,440
Be more discreet.
470
01:04:29,240 --> 01:04:31,440
What about my pay?
471
01:04:32,360 --> 01:04:39,760
You dare ask for money?
What unbelievable gall!
472
01:04:41,280 --> 01:04:42,600
Idiot!
473
01:04:57,320 --> 01:05:01,400
Welcome. Okada-san.
You're earlier than usual.
474
01:05:02,080 --> 01:05:03,640
Sake.
475
01:05:13,160 --> 01:05:17,040
You look depressed, Izo.
What's wrong?
476
01:05:25,960 --> 01:05:29,120
Listen, I want you to do me
a favor.
477
01:05:31,080 --> 01:05:32,880
That aristocrat?
478
01:05:32,960 --> 01:05:37,600
No, thanks to you.
479
01:05:38,240 --> 01:05:40,480
I can visit him anyway.
480
01:05:43,600 --> 01:05:46,000
The problem is you.
481
01:05:47,920 --> 01:05:48,680
What's that?
482
01:05:49,960 --> 01:05:53,000
At Ishibe, you and Tanaka Shinbei
killed so many.
483
01:05:54,160 --> 01:05:58,680
You made the other clans look
bad, the show you two put on.
484
01:05:58,680 --> 01:06:02,800
Now they are trying
to kill me.
485
01:06:04,680 --> 01:06:06,800
That's not my problem.
486
01:06:07,040 --> 01:06:09,640
Look, I don't care who is
after me.
487
01:06:10,520 --> 01:06:12,640
But there is someone else who
must not be killed.
488
01:06:13,480 --> 01:06:19,960
I have to go to Hyogo tonight,
leaving him alone.
489
01:06:20,880 --> 01:06:25,200
Will you be his bodyguard for me
just for tonight?
490
01:06:29,400 --> 01:06:30,600
Who is he?
491
01:06:32,920 --> 01:06:33,960
It's Katsu.
492
01:06:37,600 --> 01:06:39,000
Give me a break!
493
01:06:40,160 --> 01:06:42,800
He's a Shogunate supporter
with Masamoto.
494
01:06:44,560 --> 01:06:45,720
Leader Takechi is mad at me.
495
01:06:45,760 --> 01:06:46,840
Why's Takechi mad at you?
496
01:06:51,360 --> 01:06:54,080
Never mind. It's none of
your business.
497
01:06:55,080 --> 01:06:57,840
- Hey! Waitress!
- Yes!
498
01:06:58,880 --> 01:06:59,800
Let's go outside.
499
01:07:09,240 --> 01:07:13,480
Izo, why do you kiss Takechi's
rear end all the time?
500
01:07:15,200 --> 01:07:18,360
Takechi Hanpei this, Takechi
Hanpei that. Okada Izo delivers.
501
01:07:19,440 --> 01:07:23,280
Guarding Katsu will
benefit Takechi Hanpei, too.
502
01:07:25,400 --> 01:07:27,040
Leader Takechi will benefit?
503
01:07:27,120 --> 01:07:29,320
That's right, he will.
504
01:07:32,440 --> 01:07:36,080
Thanks for your trouble.
Am I really in such big danger?
505
01:07:36,520 --> 01:07:39,400
I don't see any monsters
or wolves around.
506
01:08:40,360 --> 01:08:41,200
Let's go.
507
01:08:45,320 --> 01:08:50,080
The Choshu Clan is furious!
508
01:08:50,560 --> 01:08:54,160
They went for Katsu last night
but his bodyguard killed 2 of them!
509
01:08:55,360 --> 01:09:02,080
One fellow that got away said the
Yojimbo looked exactly like Izo!
510
01:09:02,880 --> 01:09:06,080
I told him that he is
surely mistaken.
511
01:09:07,520 --> 01:09:11,240
Izo, was it really you?
512
01:09:13,320 --> 01:09:14,280
Yes, it was.
513
01:09:14,920 --> 01:09:16,600
Why did you do such a thing?
514
01:09:20,200 --> 01:09:22,560
Because Sakamoto asked me.
515
01:09:23,720 --> 01:09:24,840
Sakamoto asked you?
516
01:09:25,680 --> 01:09:30,440
You did it just because
that traitor asked you to?
517
01:09:33,280 --> 01:09:37,920
He said guarding Katsu would
benefit Leader Takechi.
518
01:09:41,160 --> 01:09:43,160
What exactly did Sakamoto say?
519
01:09:44,080 --> 01:09:46,800
Takechi is plotting to
overthrow the Shogunate
520
01:09:46,960 --> 01:09:53,400
and restore the Emperor to power,
in order to become a Daimyo Lord.
521
01:09:54,080 --> 01:09:58,920
- Good, I'll rise with him.
- No, you won't.
522
01:09:59,920 --> 01:10:00,800
Why not?
523
01:10:01,920 --> 01:10:05,480
There will be no Daimy� in
the New Age.
524
01:10:05,480 --> 01:10:07,800
Farmers, merchants and
samurai...
525
01:10:07,800 --> 01:10:09,840
...All will be equal.
526
01:10:13,240 --> 01:10:15,160
Nonsense!
You're dreaming.
527
01:10:16,960 --> 01:10:19,480
It will never happen.
528
01:10:19,840 --> 01:10:22,760
If it does happen, the
Loyalists will only end up
529
01:10:22,880 --> 01:10:25,040
replacing the Shogun with
the Emperor.
530
01:10:25,040 --> 01:10:27,920
What good will that do?
531
01:10:31,000 --> 01:10:35,920
Absurd! And you believed him?
532
01:10:36,320 --> 01:10:40,320
No, I didn't.
533
01:10:47,760 --> 01:10:55,680
For some unknown reason Leader
Takechi is mad at me about Ishibe.
534
01:10:56,800 --> 01:10:58,400
He didn't even pay me.
535
01:10:59,560 --> 01:11:01,880
I thought I was doing good.
536
01:11:02,960 --> 01:11:06,880
I'll do anything to regain
his favor.
537
01:11:09,080 --> 01:11:13,920
And I do like one thing
you said...
538
01:11:14,280 --> 01:11:15,000
What's that?
539
01:11:15,760 --> 01:11:18,840
If the world changes like you said,
540
01:11:19,920 --> 01:11:24,080
then we'll be equal
with aristocrat's daughters.
541
01:11:26,320 --> 01:11:29,040
It's none of your business, though.
542
01:11:29,680 --> 01:11:30,960
I like the idea.
543
01:11:33,200 --> 01:11:35,960
I've killed so many for our
nation.
544
01:11:37,080 --> 01:11:41,320
It might be fun for a change...
545
01:11:41,360 --> 01:11:43,600
not to kill anyone!
546
01:12:06,080 --> 01:12:10,080
Izo, you don't understand a thing!
547
01:12:10,880 --> 01:12:13,520
You fool!
548
01:12:13,760 --> 01:12:15,520
You God-damn idiot!
549
01:12:16,880 --> 01:12:17,880
Idiot?
550
01:12:49,320 --> 01:12:51,640
It's okay if you just do what
I tell you to do,
551
01:12:54,480 --> 01:12:59,720
and don't do what I don't tell
you to do!
552
01:13:00,560 --> 01:13:04,360
Do you have a problem with that?
553
01:13:19,680 --> 01:13:21,040
I guess...
554
01:13:28,440 --> 01:13:33,360
Dissatisfied, are you?
Then go home to Tosa!
555
01:13:38,400 --> 01:13:45,240
At once if you don't want to do
what I order you to!
556
01:13:51,920 --> 01:13:54,080
I'm not your dog!
Don't talk big!
557
01:13:54,640 --> 01:13:55,760
What?
558
01:13:58,480 --> 01:14:03,880
'Do what I tell you, and don't
do what I don't tell you to do!'
559
01:14:04,280 --> 01:14:07,160
Who do you think you are?
560
01:14:07,640 --> 01:14:10,440
I'm a true Loyalist!
561
01:14:11,680 --> 01:14:13,320
Screw you!
562
01:14:14,360 --> 01:14:17,440
I won't go to Tosa! Plenty
of people would love to hire me.
563
01:14:18,420 --> 01:14:20,360
From now on, you're no longer
my Leader!
564
01:14:23,060 --> 01:14:24,220
I'm leaving you!
565
01:14:24,320 --> 01:14:25,240
Bastard!
566
01:14:37,620 --> 01:14:42,180
He can't talk to me like that!
567
01:14:43,260 --> 01:14:46,220
He's nothing without me!
568
01:15:49,620 --> 01:15:54,540
I am Okada Izo. I'm trying
to find work as an assassin.
569
01:15:55,700 --> 01:15:57,860
If you want to hire me,
make an offer.
570
01:15:58,140 --> 01:16:00,900
Speaking for Choshu Clan,
I'd like to hire you right now,
571
01:16:00,940 --> 01:16:05,620
but I have to check with
my supervisor.
572
01:16:05,620 --> 01:16:07,220
Let me get back to you.
573
01:16:24,420 --> 01:16:25,820
We checked with Tosa.
574
01:16:26,100 --> 01:16:27,740
They said they decided to send
you home
575
01:16:27,780 --> 01:16:34,740
because you caused
such a ruckus.
576
01:16:35,740 --> 01:16:36,900
That's absurd!
577
01:16:38,340 --> 01:16:39,940
Whatever.
578
01:16:41,620 --> 01:16:44,740
Bottom line, if we hire you now,
it might cause trouble between
579
01:16:44,740 --> 01:16:50,180
us and Takechi,
and we don't want that.
580
01:16:57,260 --> 01:17:02,980
Tanaka Shinbei, and Okada Izo.
We'd be the strongest clan.
581
01:17:05,260 --> 01:17:09,980
Are you sure you've left Takechi?
582
01:17:11,180 --> 01:17:15,420
Yes. Takechi Hanpei and I had
a clean break.
583
01:17:15,940 --> 01:17:21,900
Tosa Clan is nothing to me.
Nothing.
584
01:17:41,100 --> 01:17:46,140
Takechi was very clear.
He's not letting you go.
585
01:17:48,020 --> 01:17:50,780
He's just blowing smoke.
He doesn't own me.
586
01:17:51,180 --> 01:17:56,140
Look, I want you here, but
we don't want any trouble.
587
01:17:56,460 --> 01:18:04,940
Especially not with the famous
Takechi Hanpei.
588
01:18:07,620 --> 01:18:11,740
Like I told you, the Kumamoto
Clan must avoid
589
01:18:11,780 --> 01:18:14,780
any trouble with Takechi.
590
01:18:21,620 --> 01:18:22,980
Please don't take it personally.
591
01:18:26,660 --> 01:18:31,140
Of course, I can't afford to
hire you, but I'm a noble man.
592
01:18:31,940 --> 01:18:36,540
I don't need your services.
593
01:18:38,060 --> 01:18:42,140
You should put away your sword.
594
01:18:43,980 --> 01:18:49,100
The best thing for you is to go
home and farm.
595
01:18:50,460 --> 01:18:54,700
With Okada Izo gone, Kyoto
will probably quiet down a bit.
596
01:18:57,620 --> 01:19:01,980
But you can never leave Takechi.
597
01:19:04,820 --> 01:19:10,420
I can! I'll never go back to him!
Never!
598
01:19:22,140 --> 01:19:25,380
Sake! Bring more sake!
599
01:19:25,560 --> 01:19:27,300
Okada Izo is here.
600
01:20:36,320 --> 01:20:38,920
Mr. Okada,
you better stop drinking.
601
01:20:40,720 --> 01:20:41,440
What?
602
01:20:44,960 --> 01:20:49,920
Takechi of Tosa came a few
days ago.
603
01:20:50,720 --> 01:20:55,360
He said that Okada Izo's bill won't
be paid by the Tosa Clan anymore.
604
01:20:55,360 --> 01:20:57,720
You have to pay for your
sake yourself.
605
01:21:22,760 --> 01:21:34,360
What!
Sit down. Shinbei! Drink.
606
01:21:48,400 --> 01:21:50,480
I won't say anything.
607
01:21:51,760 --> 01:21:55,240
Takechi won't pay your
tab anymore?
608
01:21:56,240 --> 01:21:57,040
What a jerk!
609
01:21:57,520 --> 01:21:59,440
We should help each other.
610
01:22:00,240 --> 01:22:03,800
I'll pay for your drinks anytime.
611
01:22:06,160 --> 01:22:17,560
Shinbei, oh, you're a great guy.
612
01:22:21,680 --> 01:22:22,520
I...
613
01:22:28,000 --> 01:22:29,320
I know. I know.
614
01:22:30,080 --> 01:22:31,240
Don't say anything.
615
01:22:32,680 --> 01:22:36,640
Let me talk.
616
01:22:46,800 --> 01:22:47,800
Let me speak.
617
01:22:49,000 --> 01:22:51,760
Let me get it off my chest!
618
01:22:54,520 --> 01:22:59,800
I am such a fool!
Damn.
619
01:23:02,120 --> 01:23:07,560
Takechi told me, 'Kill that one
for the sake of the nation'.
620
01:23:09,000 --> 01:23:12,400
He'd say, 'Spare him'.
621
01:23:12,440 --> 01:23:17,920
Every time, Izo go right,
Izo go left...
622
01:23:19,000 --> 01:23:26,800
What should I do now?
What am I? A damn fool!
623
01:23:28,480 --> 01:23:31,320
What is Okada Izo?
A giant-size fool!
624
01:23:31,600 --> 01:23:32,920
It's your own fault.
625
01:23:33,240 --> 01:23:34,800
My fault, why?
626
01:23:35,600 --> 01:23:39,600
There are some things you
just can't change.
627
01:23:40,560 --> 01:23:43,280
Do you know how much I owe?
628
01:23:45,360 --> 01:23:47,240
Thirty ryo!
629
01:23:47,560 --> 01:23:48,880
Thirty ryo?
630
01:23:49,640 --> 01:23:55,320
No matter how hard I work,
I'll never get out of debt!
631
01:23:56,000 --> 01:23:58,400
Once you're bound by money...
632
01:23:58,840 --> 01:24:00,840
No, you're wrong.
633
01:24:23,160 --> 01:24:25,760
You and I are the same.
634
01:24:28,560 --> 01:24:30,160
I'm tied to money.
635
01:24:31,320 --> 01:24:35,280
You're tied to the Tosa Clan
and Takechi.
636
01:24:37,960 --> 01:24:40,840
We're both tied down,
unable to move.
637
01:24:47,600 --> 01:24:50,720
There's nothing we can
do about it.
638
01:24:52,080 --> 01:24:53,120
But, I owe so much.
639
01:24:53,440 --> 01:24:54,480
Let's go to bed.
640
01:24:54,800 --> 01:24:56,840
No, damn you!
641
01:25:01,480 --> 01:25:06,520
Tomorrow you apologize
to Takechi.
642
01:25:07,320 --> 01:25:08,400
No!
643
01:25:08,880 --> 01:25:15,040
If you apologize...
644
01:25:15,800 --> 01:25:20,720
No way!
I can't do that, unless...
645
01:26:10,720 --> 01:26:16,240
If you really have changed
your mind, that's very good.
646
01:26:17,440 --> 01:26:21,760
For me as well as for all
the Tosa Loyalists.
647
01:26:24,360 --> 01:26:28,600
I'll never oppose you again.
648
01:26:30,240 --> 01:26:34,000
That's enough.
You don't have to beg.
649
01:26:40,640 --> 01:26:41,720
By the way,
650
01:26:43,160 --> 01:26:49,240
there's a very undesirable person
I want you to take care of.
651
01:26:52,040 --> 01:26:54,920
This job is top secret.
652
01:26:55,840 --> 01:26:57,760
I want you to do it alone.
653
01:26:59,760 --> 01:27:05,720
Leader, it's not Sakamoto, is it?
654
01:27:08,080 --> 01:27:09,720
Izo, you impress me.
655
01:27:10,920 --> 01:27:12,360
You have a sixth sense.
656
01:27:18,680 --> 01:27:21,160
Don't worry. It's not Sakamoto.
657
01:27:21,640 --> 01:27:23,200
I'd never ask you to
kill Sakamoto.
658
01:27:29,560 --> 01:27:32,600
Leader. You're mean!
You made me sweat.
659
01:27:33,120 --> 01:27:36,880
Tell me who it is.
I'll kill him at once.
660
01:27:37,320 --> 01:27:39,040
Anenokoji.
661
01:27:46,360 --> 01:27:47,200
What's wrong?
662
01:27:48,360 --> 01:27:49,560
Why so shocked?
663
01:27:50,520 --> 01:27:56,360
But, Anenokoji-sama is
our strongest ally.
664
01:27:57,440 --> 01:28:04,320
Izo, didn't you just swear to do
exactly as I ordered from now on?
665
01:28:07,240 --> 01:28:09,640
Now, listen...
666
01:28:10,760 --> 01:28:15,360
There's a trick to this job.
Don't use your own sword.
667
01:28:16,360 --> 01:28:18,160
Use this.
668
01:28:18,600 --> 01:28:20,680
After you're done,
leave it near the body.
669
01:28:37,560 --> 01:28:40,280
This design,
It's a Satsuma sword.
670
01:28:42,160 --> 01:28:43,720
I've seen this before.
671
01:28:44,720 --> 01:28:46,800
Tanaka Shinbei of Satsuma.
672
01:28:54,800 --> 01:28:58,080
How did we get Shinbei's sword?
673
01:29:00,440 --> 01:29:02,320
No one will ever know.
674
01:29:05,120 --> 01:29:08,560
Hundreds of years from now people
will still wonder what happened?
675
01:29:08,800 --> 01:29:15,960
It will be an unsolvable mystery.
676
01:29:18,760 --> 01:29:19,840
But Leader...
677
01:29:20,440 --> 01:29:25,480
Why must I use Shinbei's sword
to kill Anenokoji-sama?
678
01:29:25,960 --> 01:29:27,120
I won't tell you.
679
01:29:28,920 --> 01:29:31,560
You wouldn't understand anyway.
680
01:29:33,520 --> 01:29:36,480
You swore you'd do exactly
as ordered!
681
01:29:37,600 --> 01:29:39,680
So do it!
682
01:30:59,080 --> 01:31:00,440
It's you...?
683
01:31:50,140 --> 01:31:53,260
Okada-san! Okada-san!
684
01:31:53,740 --> 01:31:57,780
Anenokoji was assassinated!
Okada-san!
685
01:31:59,540 --> 01:32:04,180
Leader Takechi went to see
what happened!
686
01:32:06,860 --> 01:32:08,500
Okada-san, please!
687
01:32:09,500 --> 01:32:12,340
Anenokoji has been assassinated!
That nobleman has been killed!
688
01:32:13,700 --> 01:32:15,140
Okada-san get up!
689
01:32:47,220 --> 01:32:48,940
Who did this?
690
01:32:51,580 --> 01:32:54,500
This is a great setback
for our nation.
691
01:32:57,100 --> 01:32:58,660
Who did it?
692
01:33:00,500 --> 01:33:02,620
Who could have done such a thing?
693
01:33:16,500 --> 01:33:19,220
I'm sorry about the other day.
694
01:33:21,220 --> 01:33:27,020
It was Tosa Clan's orders.
I had no choice.
695
01:33:28,300 --> 01:33:29,500
Forgive me.
696
01:33:47,580 --> 01:33:54,380
Apparently Anenokoji was killed
by Tanaka Shinbei of Satsuma.
697
01:33:56,700 --> 01:33:58,940
Shinbei's been summoned to
the Magistrate.
698
01:33:59,740 --> 01:34:03,220
If I, Tanaka Shinbei did it,
I'd say so.
699
01:34:04,140 --> 01:34:10,140
That Nobleman Anenokoji
was a Loyalist. He was one of us.
700
01:34:11,020 --> 01:34:13,140
Why would I kill him?
701
01:34:13,940 --> 01:34:17,060
So you deny the charges?
702
01:34:25,940 --> 01:34:27,860
Whose sword is that?
703
01:34:28,940 --> 01:34:29,900
It's mine.
704
01:34:30,220 --> 01:34:33,900
It was found next to the body
of Nobleman Anenokoji!
705
01:34:34,300 --> 01:34:35,780
Next to the body?
706
01:34:36,100 --> 01:34:36,860
That's right.
707
01:35:10,060 --> 01:35:16,100
The Emperor wasted no time
in expelling the Satsuma Clan.
708
01:35:18,180 --> 01:35:22,100
We got rid of Anenokoji, that
nobleman was starting to go soft,
709
01:35:22,100 --> 01:35:26,500
and banished the Satsuma Clan
from Kyoto all in one stroke.
710
01:35:26,580 --> 01:35:29,380
What a brilliant plan!
711
01:35:33,740 --> 01:35:39,860
But what happened to Izo?
712
01:35:41,020 --> 01:35:43,860
He fled without finishing
Anenokoji off.
713
01:35:45,460 --> 01:35:47,940
And he hasn't even come
for his pay.
714
01:35:48,620 --> 01:35:51,580
He's only human. I suppose his
work gets to him sometimes.
715
01:35:53,980 --> 01:35:56,340
Pay him double this time.
716
01:36:02,140 --> 01:36:03,900
Izo, wake up!
717
01:36:06,460 --> 01:36:08,860
Izo wake up!
This isn't like you.
718
01:36:09,500 --> 01:36:12,020
You fell asleep the moment
you came in.
719
01:36:14,620 --> 01:36:17,260
You look like a crying child.
720
01:36:22,340 --> 01:36:25,420
You're making me sad, too.
721
01:36:33,340 --> 01:36:34,420
We're coming in!
722
01:36:38,780 --> 01:36:39,740
Who's here?
723
01:36:40,380 --> 01:36:41,340
Okada is.
724
01:36:41,980 --> 01:36:43,100
Which clan?
725
01:36:47,580 --> 01:36:49,500
State your name!
726
01:36:50,900 --> 01:36:51,900
Wake up!
727
01:36:52,740 --> 01:36:57,260
He's drunk and asleep.
Please leave him alone.
728
01:36:57,260 --> 01:37:00,220
Shut up and let me do my job!
Wake up!
729
01:37:03,940 --> 01:37:04,940
What's going on?
730
01:37:10,540 --> 01:37:14,780
Ronin Patrol. State your
name and clan!
731
01:37:20,220 --> 01:37:21,460
Ronin Patrol?
732
01:37:23,740 --> 01:37:26,100
Leave me alone, dogs!
733
01:37:27,060 --> 01:37:28,260
What's that?
734
01:37:29,140 --> 01:37:30,100
Go away!
735
01:37:31,300 --> 01:37:34,620
Why must I tell you my
name and clan?
736
01:37:35,260 --> 01:37:36,380
Get up!
737
01:39:23,000 --> 01:39:24,440
What are you in for?
738
01:39:25,560 --> 01:39:27,400
What are you in for?
739
01:39:30,160 --> 01:39:33,280
Hey, can't you hear me?
What are you in for?
740
01:39:36,520 --> 01:39:39,320
Tell us! Tell us!
741
01:39:51,200 --> 01:39:53,080
You look like a samurai.
742
01:39:54,960 --> 01:39:56,480
Ronin Patrol get you?
743
01:40:00,120 --> 01:40:01,280
I'm no ronin!
744
01:40:01,440 --> 01:40:05,200
You are aware you can't be
arrogant in here.
745
01:40:05,200 --> 01:40:07,000
Are you an arrogant samurai?
746
01:40:09,360 --> 01:40:12,600
This damn splinter.
747
01:40:16,520 --> 01:40:19,880
We don't like samurai in here!
748
01:40:21,360 --> 01:40:22,480
They are too arrogant!
749
01:40:22,880 --> 01:40:26,320
Tell us now, arson? Robbery?
What?
750
01:40:24,880 --> 01:40:28,800
He looks stupid!
Maybe he's a petty thief?
751
01:40:32,100 --> 01:40:36,900
Pay your respects to the Boss
or we'll beat you up!
752
01:40:37,220 --> 01:40:38,100
Sounds good!
753
01:40:39,140 --> 01:40:42,180
Try and get me, all of you!
754
01:40:45,380 --> 01:40:47,140
I'm Okada Izo of Tosa!
755
01:40:50,340 --> 01:40:51,300
Warden!
756
01:40:53,540 --> 01:40:57,740
My clan will get me out of here!
757
01:40:59,540 --> 01:41:01,900
It's dark and it's stinky!
Hey!
758
01:41:03,020 --> 01:41:04,900
Let me wait in
the Magistrate's room!
759
01:41:06,500 --> 01:41:07,420
Warden!
760
01:41:09,700 --> 01:41:14,740
I explained everything to
the Aizu Inspectors.
761
01:41:16,540 --> 01:41:18,100
I'm a Tosa man, Okada Izo!
762
01:41:18,940 --> 01:41:23,460
If you mess with me, my Tosa
brothers will come
763
01:41:25,340 --> 01:41:27,500
and chop off your heads!
764
01:41:32,220 --> 01:41:35,220
They say they'll release Okada
Izo, if it's really him.
765
01:41:36,020 --> 01:41:38,260
That's what the Aizu Clan
messenger said.
766
01:41:39,140 --> 01:41:41,460
Damn fool!
767
01:41:42,460 --> 01:41:45,220
Shall we send someone for him?
768
01:41:45,660 --> 01:41:48,900
No, wait. I'll go myself.
769
01:41:52,380 --> 01:41:54,380
Aizu Clan is up to something fishy.
770
01:41:57,060 --> 01:41:58,940
I'll bring Okada Izo back.
771
01:42:06,220 --> 01:42:08,900
I'm impressed!
772
01:42:09,540 --> 01:42:10,740
This is my turn now.
773
01:42:11,060 --> 01:42:12,660
You pour me some.
774
01:42:16,140 --> 01:42:17,140
Huh, thanks.
775
01:42:17,580 --> 01:42:23,260
Now I can brag that I shared
a cup with a big Tosa samurai!
776
01:42:28,660 --> 01:42:31,420
Anything you need, just ask.
777
01:42:32,140 --> 01:42:34,180
Stay as long as you like!
778
01:42:36,500 --> 01:42:38,100
It won't be too much longer!
779
01:42:40,700 --> 01:42:43,860
Ah, here they come.
780
01:42:58,220 --> 01:42:59,820
Here I am!
781
01:43:01,100 --> 01:43:02,420
Okada Izo is over here!
782
01:43:04,140 --> 01:43:07,660
Is this man Okada Izo?
783
01:43:12,500 --> 01:43:16,940
Hey! What's the matter
with you guys?
784
01:43:17,820 --> 01:43:19,940
It's me! Okada Izo!
785
01:43:20,460 --> 01:43:23,900
Well, is he Okada Izo or isn't he?
786
01:43:25,300 --> 01:43:26,620
Hey, Amano...
787
01:43:30,020 --> 01:43:37,540
Hey! It's me! It's Okada Izo!
Hey! Hey!
788
01:43:44,980 --> 01:43:46,140
Leader Takechi!
789
01:43:50,380 --> 01:43:51,540
Oh...
790
01:43:52,460 --> 01:43:54,500
He even knows my face and name.
791
01:43:56,300 --> 01:43:58,460
He's a good actor.
792
01:44:03,500 --> 01:44:05,540
Takechi Hanpei, I'll ask again.
793
01:44:06,780 --> 01:44:08,220
Is this man Izo?
794
01:44:08,300 --> 01:44:11,780
No, that is not Okada Izo.
795
01:44:14,300 --> 01:44:15,060
Leader!
796
01:44:15,260 --> 01:44:18,220
This man is not Okada Izo.
797
01:44:22,620 --> 01:44:24,820
He is not from Tosa Clan.
798
01:44:32,340 --> 01:44:35,140
Okada Izo is a famous swordsman.
799
01:44:36,060 --> 01:44:38,220
He would not get drunk,
800
01:44:38,220 --> 01:44:40,060
or go to brothels,
801
01:44:41,260 --> 01:44:44,460
or fight officials
and get thrown in jail!
802
01:44:46,300 --> 01:44:48,580
He's not like that!
803
01:44:49,420 --> 01:44:54,660
I've never seen this man
before now.
804
01:44:56,220 --> 01:44:59,220
He's only pretending to
be Okada Izo. An imposter!
805
01:45:05,220 --> 01:45:07,740
Leader! Get me out of here!
806
01:45:36,380 --> 01:45:39,380
Takechi certainly lives up
to his reputation.
807
01:45:40,260 --> 01:45:44,220
He thought we'd picked up Okada
Izo on a routine Ronin Patrol.
808
01:45:46,020 --> 01:45:49,300
I wondered if we should
torture him to make him talk.
809
01:45:49,300 --> 01:45:51,380
But, there's no need for that.
810
01:45:55,900 --> 01:45:59,620
He's not Okada Izo from Tosa
811
01:46:02,060 --> 01:46:05,420
He's just nobody from nowhere.
812
01:46:07,700 --> 01:46:10,660
But, he at least needs a name.
How about...
813
01:46:12,620 --> 01:46:14,100
'Torazo'?
814
01:46:15,460 --> 01:46:16,780
It sounds stronger.
815
01:46:17,700 --> 01:46:20,460
From now on, you're just a
vagrant called Torazo!
816
01:46:27,740 --> 01:46:33,620
Tosa Country - 1865
817
01:46:56,940 --> 01:47:00,460
Did 8 months in jail teach
you a lesson?
818
01:47:04,740 --> 01:47:05,580
You're free.
819
01:47:07,940 --> 01:47:11,660
You were granted a special
pardon on the condition that
820
01:47:11,660 --> 01:47:14,900
you stay out of Kyoto forever.
821
01:47:21,100 --> 01:47:23,980
Hey, Okada. Izo!
822
01:47:29,460 --> 01:47:31,660
I tried to get you out sooner,
823
01:47:33,900 --> 01:47:36,020
but there were problems.
824
01:47:43,260 --> 01:47:49,140
The world has changed a lot since
you were put away.
825
01:47:52,580 --> 01:47:57,460
Takechi and the other Loyalists
were recalled to Tosa.
826
01:47:57,940 --> 01:47:59,180
And that's not all.
827
01:48:01,340 --> 01:48:07,180
The Lord still wants
to know who killed Yoshida Toyo.
828
01:48:08,940 --> 01:48:17,380
Takechi and Matsuda are being
interrogated at the castle.
829
01:48:20,100 --> 01:48:24,460
There's no point in going
home now.
830
01:48:26,540 --> 01:48:31,900
Seems stupid to struggle
amongst ourselves when we're
831
01:48:31,980 --> 01:48:36,940
surrounded by English and
Dutch warships.
832
01:48:41,460 --> 01:48:46,420
I'm determined to unite
Satsuma and Choshu.
833
01:48:49,820 --> 01:48:50,580
Hey, Izo...
834
01:48:53,260 --> 01:48:55,060
Why don't you come with me
to Kyushu?
835
01:48:57,100 --> 01:49:00,180
Come and see me when you
get out.
836
01:49:01,380 --> 01:49:02,860
I'm in Sanjo.
837
01:49:05,020 --> 01:49:05,780
All right?
838
01:50:27,620 --> 01:50:31,340
Okada! Hey, Okada!
839
01:50:39,820 --> 01:50:41,660
Have you decided?
840
01:50:44,860 --> 01:50:49,380
This is the third time.
I want an answer today.
841
01:50:56,820 --> 01:51:02,820
Tosa chiefs have nothing to punish
Takechi for. He'll get out soon,
842
01:51:03,820 --> 01:51:06,700
and the Loyalists
will come back to power.
843
01:51:11,180 --> 01:51:16,700
But the chiefs are sure to send
people after you,
844
01:51:17,860 --> 01:51:23,300
They're still looking for
evidence against Takechi.
845
01:51:26,460 --> 01:51:29,340
If you're caught, they'll
keep you.
846
01:51:29,740 --> 01:51:35,340
Matsuda and Takechi are in jail
during the investigation.
847
01:51:35,860 --> 01:51:38,340
The longer it takes, the more
our plans unravel.
848
01:51:40,740 --> 01:51:44,580
It's not just for Matsuda, Takechi,
and the Loyalists.
849
01:51:45,540 --> 01:51:46,940
It's for your sake, too.
850
01:51:47,820 --> 01:51:49,940
We'll pay your expenses.
851
01:51:51,600 --> 01:51:57,760
Just stay out of Tosa for six,
no, three months.
852
01:52:01,560 --> 01:52:04,720
Please, please. I beg you!
853
01:52:10,080 --> 01:52:12,240
I'm not Okada Izo.
854
01:52:15,840 --> 01:52:18,120
I'm Torazo the Vagrant.
855
01:52:20,680 --> 01:52:22,000
That fool!
856
01:52:22,680 --> 01:52:24,760
He still bears a grudge
against us!
857
01:52:26,640 --> 01:52:28,040
He's left us no choice.
858
01:52:30,840 --> 01:52:33,040
I'll take care of him.
859
01:52:35,160 --> 01:52:37,160
We could have used him again
after our release.
860
01:52:37,400 --> 01:52:42,120
You no longer need a dog like him.
861
01:52:42,400 --> 01:52:45,320
From this point on, the real
killing begins.
862
01:52:50,600 --> 01:52:51,760
...War...
863
01:52:53,640 --> 01:52:55,720
...Rising Flames...
864
01:52:58,920 --> 01:52:59,920
...Swirling Smoke...
865
01:53:02,360 --> 01:53:05,680
...Rivers of Blood...
866
01:53:05,880 --> 01:53:14,000
One dog like Okada Izo
isn't enough!
867
01:53:17,640 --> 01:53:23,960
We'll need thousands of mad dogs!
868
01:53:26,200 --> 01:53:35,120
From small destruction to the
final complete destruction!
869
01:53:57,360 --> 01:53:58,400
It's been some time.
870
01:54:00,520 --> 01:54:02,400
Tomorrow is the Spring Festival.
871
01:54:19,880 --> 01:54:21,600
It's good to see you.
872
01:54:31,600 --> 01:54:33,800
My family runs a brewery.
They make good sake.
873
01:54:38,280 --> 01:54:39,600
Here.
874
01:55:01,040 --> 01:55:02,960
Have some.
875
01:55:09,120 --> 01:55:10,040
You drink it.
876
01:55:11,640 --> 01:55:12,400
What?
877
01:55:17,080 --> 01:55:18,520
You drink it first.
878
01:55:20,640 --> 01:55:22,360
I don't trust Takechi.
879
01:56:04,720 --> 01:56:07,520
See, it's not poison.
880
01:56:10,400 --> 01:56:12,320
Now do you trust me?
881
01:56:14,520 --> 01:56:18,040
No. One more cup.
882
01:56:43,960 --> 01:56:45,240
It seems all right.
883
01:56:47,440 --> 01:56:52,960
You're paranoid.
You suspect even me.
884
01:56:55,040 --> 01:57:00,160
Anybody would be paranoid
after what I've been through.
885
01:57:24,280 --> 01:57:26,200
What will you do now?
886
01:57:33,440 --> 01:57:37,600
After what happened in Kyoto,
I've severed my ties there.
887
01:57:42,680 --> 01:57:44,160
Nothing to do with you.
888
01:57:57,840 --> 01:58:00,240
Anyway, I'm leaving Tosa
after the festival.
889
01:58:02,680 --> 01:58:03,680
Leaving?
890
01:58:15,040 --> 01:58:16,640
Sakamoto is coming here.
891
01:58:19,280 --> 01:58:20,720
I'm going to Kyushu with him.
892
01:58:25,960 --> 01:58:28,160
You never know what could happen.
893
01:58:29,680 --> 01:58:32,720
I'm going to be his bodyguard.
894
01:58:37,040 --> 01:58:41,560
But I won't be his dog.
895
01:58:43,320 --> 01:58:44,760
I'm no longer Okada Izo.
896
01:58:48,560 --> 01:58:51,440
I'm Torazo the Vagrant,
and I'll stay that way.
897
01:58:56,760 --> 01:59:03,320
Minakawa, that's because in
Kyushu everybody is free!
898
01:59:08,440 --> 01:59:13,240
From now on, I'll live as I wish.
899
01:59:27,180 --> 01:59:27,980
What's wrong?
900
01:59:31,080 --> 01:59:31,920
Okada-san...
901
01:59:34,740 --> 01:59:36,460
Do you feel okay?
902
01:59:43,460 --> 01:59:45,220
That's odd...
903
01:59:46,180 --> 01:59:47,100
What's wrong?
904
01:59:49,460 --> 01:59:51,020
The sake is poisoned.
905
01:59:55,140 --> 01:59:56,300
Takechi told me.
906
02:00:39,820 --> 02:00:41,180
Wait a minute!
907
02:00:44,060 --> 02:00:45,300
It's a lie!
908
02:00:49,860 --> 02:00:51,380
It's not poison.
909
02:01:04,660 --> 02:01:11,100
He told me I had to convince you,
no matter what.
910
02:01:12,660 --> 02:01:14,060
It's a trick.
911
02:01:15,020 --> 02:01:17,660
He said it just to encourage me.
912
02:01:18,260 --> 02:01:22,140
No, Takechi is inhumane.
913
02:01:22,580 --> 02:01:29,100
No he's not! He will save Tosa,
and renew Japan.
914
02:07:20,040 --> 02:07:22,680
Yoshida Toyo's assassination!
915
02:07:22,800 --> 02:07:29,080
Are you saying that you know
who planned and carried it out?
916
02:07:32,920 --> 02:07:33,880
Who was it?
917
02:07:38,360 --> 02:07:39,640
I won't tell you for free.
918
02:07:41,120 --> 02:07:42,360
Give me a reward.
919
02:07:42,720 --> 02:07:45,240
Reward? What are you
talking about?
920
02:07:48,480 --> 02:07:50,800
Money. Thirty ryo.
921
02:07:51,840 --> 02:07:57,120
Done. Now tell me who did it.
922
02:08:00,320 --> 02:08:04,800
I won't breathe a word until
I get paid.
923
02:08:08,960 --> 02:08:15,560
Thirty ryo to be sent to Omino
at the Yamashiro Inn. Right?
924
02:08:17,920 --> 02:08:22,320
Yes, at the Yamashiro House.
Make sure it gets there.
925
02:08:22,320 --> 02:08:24,640
We'll send it off at once.
926
02:08:25,800 --> 02:08:30,560
Okay. Write a letter, too.
A short one.
927
02:08:30,560 --> 02:08:31,240
Yes.
928
02:08:46,760 --> 02:08:51,880
"Omino, use this money to
free yourself.
929
02:08:55,640 --> 02:08:57,520
"I, too, will free myself...
930
02:09:01,320 --> 02:09:09,040
"...from the one who tied me down."
931
02:09:10,880 --> 02:09:16,000
Sir Yoshida Toyo was assassinated
on the orders of Takechi Hanpei?
932
02:09:17,080 --> 02:09:26,840
Izo, these are the names of the
assassins, is that correct?
933
02:09:29,600 --> 02:09:30,680
Exactly.
934
02:09:32,280 --> 02:09:40,120
And the one who strangled
Inspector Inouye Seiichiro...
935
02:09:42,520 --> 02:09:43,520
...was me.
936
02:09:43,580 --> 02:09:44,340
What?
937
02:09:46,180 --> 02:09:47,900
Those were Takechi's orders, too.
938
02:09:49,300 --> 02:09:51,980
There were more, many, many more.
939
02:09:55,300 --> 02:10:00,660
Detectives Bunkishi,
Muru, and Tada.
940
02:10:02,540 --> 02:10:08,300
Classical scholar Kuyo...
941
02:10:13,240 --> 02:10:18,480
Honma of Echigo...
942
02:10:18,580 --> 02:10:20,660
Watanabe Genzaburo and
Okawara...
943
02:10:24,020 --> 02:10:25,340
and don't be surprised...
944
02:10:27,460 --> 02:10:29,860
Anenokoji the Nobleman,
945
02:10:31,060 --> 02:10:32,540
Tanaka Shinbei of Satsuma.
946
02:10:34,340 --> 02:10:38,620
I killed them all on Takechi's
orders with this sword!
947
02:10:55,220 --> 02:10:56,700
Okada Izo, you've killed
948
02:10:58,540 --> 02:11:03,020
so many people for no reason.
949
02:11:04,300 --> 02:11:07,540
For that you shall be crucified!
950
02:11:09,620 --> 02:11:14,860
Today's the Spring Festival.
I have plans to see someone.
951
02:11:16,060 --> 02:11:20,220
Execute me after I say
good-bye to him.
952
02:11:20,300 --> 02:11:21,100
No!
953
02:11:23,820 --> 02:11:27,500
Izo! Okada!
954
02:11:32,220 --> 02:11:36,580
Izo! Okada!
955
02:11:38,580 --> 02:11:40,220
Any last words?
956
02:11:41,820 --> 02:11:46,900
One question...
Will Takechi and I...
957
02:11:48,820 --> 02:11:50,180
...be executed...
958
02:11:51,060 --> 02:11:53,080
...for the same charge?
959
02:11:53,620 --> 02:11:57,420
His are political crimes.
960
02:11:57,921 --> 02:12:00,021
Yours are a ruffian's crimes.
961
02:12:00,221 --> 02:12:02,421
Different deaths to differentiate them.
962
02:12:03,500 --> 02:12:04,980
He'll be allowed to commit seppuku.
963
02:12:05,540 --> 02:12:08,420
You are to be crucified like this.
964
02:12:15,660 --> 02:12:18,660
I see. It went better than
I thought.
965
02:12:20,540 --> 02:12:23,940
I'm free at last!
966
02:12:24,940 --> 02:12:25,860
Free?
967
02:12:30,700 --> 02:12:32,820
I cut my ties with Takechi in
this world.
968
02:12:34,180 --> 02:12:39,780
So he will be nothing to me
in the next world.
969
02:12:43,100 --> 02:12:43,640
Do it!
970
02:13:57,280 --> 02:14:02,040
THE END
971
02:14:03,099 --> 02:14:06,055
Tip for download: Open Subtitles MKV Player
67680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.