All language subtitles for Getting Into Heaven (1970).fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,874 --> 00:00:51,023 Voici Los Angeles, 2 00:00:51,055 --> 00:00:53,796 une belle ville situĂ©e sur la cĂŽte Pacifique 3 00:00:53,820 --> 00:00:55,367 de Californie du Sud, 4 00:00:55,562 --> 00:00:58,242 avec une population de trois millions d'habitants. 5 00:00:59,265 --> 00:01:03,000 Et voici la principale occupation Ă  Los Angeles. 6 00:01:03,140 --> 00:01:05,625 Ou est-ce une prĂ©occupation ? 7 00:01:06,000 --> 00:01:09,679 Quoi qu’il en soit, Ă  Los Angeles, c’est le showbiz. 8 00:01:12,000 --> 00:01:14,664 Et voici Heaven. 9 00:01:15,501 --> 00:01:17,501 Et voici Heaven. 10 00:01:19,537 --> 00:01:21,537 Et voici Heaven. 11 00:01:21,562 --> 00:01:23,546 Comme l'ont dit de nombreux sages, 12 00:01:23,570 --> 00:01:25,570 s'il Ă©tait facile d'entrer au Ciel, 13 00:01:25,594 --> 00:01:26,976 nous le ferions tous. 14 00:01:27,179 --> 00:01:30,156 Maintenant, Heaven est arrivĂ©e en ville. 15 00:01:31,000 --> 00:01:33,398 J'ai dit la ville. 16 00:01:34,656 --> 00:01:35,537 Merci. 17 00:01:35,562 --> 00:01:38,687 Heaven est venue en ville pour se lancer dans le show business. 18 00:01:39,500 --> 00:01:42,218 Mais jusqu'Ă  prĂ©sent, tout ce qu'elle a pu faire, c'est... 19 00:01:42,851 --> 00:01:44,289 vous l'avez devinĂ©. 20 00:01:45,523 --> 00:01:48,828 Entre deux emplois, Heaven Ă©tudie le théùtre. 21 00:01:49,421 --> 00:01:52,000 Bon sang, j'ai dit qu'elle Ă©tudiait le théùtre ! 22 00:01:52,937 --> 00:01:55,000 Oh, pardonnez-moi. 23 00:01:55,000 --> 00:01:56,140 En tout cas, 24 00:01:56,249 --> 00:01:58,898 c'est l'histoire d'une fille 25 00:01:58,960 --> 00:02:01,788 et de sa course folle vers la cĂ©lĂ©britĂ©. 26 00:03:12,718 --> 00:03:14,000 Est-ce que ça va ? 27 00:03:14,234 --> 00:03:15,796 Voudriez-vous me rendre un service ? 28 00:03:15,821 --> 00:03:17,789 Bien sĂ»r que je le veux. 29 00:03:18,125 --> 00:03:20,085 LibĂ©rez mon pied. 30 00:03:34,562 --> 00:03:37,093 TrĂšs bien, voyons votre permis de conduire. 31 00:03:37,328 --> 00:03:38,701 Je ne l'ai pas avec moi. 32 00:03:38,726 --> 00:03:40,250 Il est chez moi. 33 00:03:40,359 --> 00:03:42,171 Qu'est-ce qu'il fait lĂ -bas ? 34 00:03:42,914 --> 00:03:44,937 Vous ne voudriez pas que je le perde, n'est-ce pas ? 35 00:03:44,962 --> 00:03:46,576 Il va falloir me donner un ticket. 36 00:03:46,601 --> 00:03:49,000 Je vais vous donner un ticket de toute façon. 37 00:03:49,343 --> 00:03:51,000 J'ai une meilleure idĂ©e. 38 00:03:51,632 --> 00:03:53,804 Vous venez chez moi ce soir 39 00:03:53,829 --> 00:03:56,829 et je vous montre mon... permis ? 40 00:03:59,000 --> 00:04:01,296 Ce n'est pas comme ça qu'on... vous savez... 41 00:04:01,609 --> 00:04:03,000 Alors c’est rĂ©glĂ©. 42 00:04:03,382 --> 00:04:05,000 C'est mon adresse. 43 00:04:05,000 --> 00:04:06,671 On se voit donc Ă  huit heures. 44 00:08:29,943 --> 00:08:30,919 Sin ? 45 00:08:36,941 --> 00:08:38,622 Sin, tu es lĂ  ? 46 00:08:38,966 --> 00:08:40,653 Oui, Heaven. 47 00:08:41,013 --> 00:08:42,000 OĂč es-tu? 48 00:08:43,231 --> 00:08:45,638 Je suis dans la salle de bain. 49 00:08:45,997 --> 00:08:47,114 Que fais-tu? 50 00:08:48,036 --> 00:08:50,000 Je prends une douche. 51 00:08:50,960 --> 00:08:52,997 Je n'entends pas l'eau couler. 52 00:08:55,169 --> 00:08:56,716 JĂ©sus ! 53 00:09:02,692 --> 00:09:03,645 Sin. 54 00:09:06,712 --> 00:09:08,286 Oui, Heaven. 55 00:09:08,809 --> 00:09:10,184 Puis-je entrer ? 56 00:09:12,522 --> 00:09:14,700 Tu peux toujours. 57 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 J'ai un rendez-vous ce soir, Sin. 58 00:09:30,025 --> 00:09:33,025 J'aurai besoin de l'appartement Ă  partir de huit heures au moins. 59 00:09:59,648 --> 00:10:01,700 D'accord, Heaven. 60 00:10:23,091 --> 00:10:24,778 Mais rappelle-toi, 61 00:10:25,216 --> 00:10:28,833 M. Salacity vient ce soir. 62 00:10:29,965 --> 00:10:33,208 Tu espĂšres avoir un rĂŽle dans son nouveau film. 63 00:10:33,390 --> 00:10:36,390 Tu ferais mieux d'ĂȘtre prĂȘte pour auditionner. 64 00:10:53,765 --> 00:10:54,778 Entrez. 65 00:11:28,294 --> 00:11:31,000 Je parie que vous ĂȘtes venu voir mon permis. 66 00:11:31,638 --> 00:11:34,583 Conduire sans permis est un dĂ©lit grave. 67 00:11:35,083 --> 00:11:38,130 À l'heure actuelle, j'aurais besoin d'un grave dĂ©lit. 68 00:11:38,297 --> 00:11:39,411 Suivez-moi. 69 00:11:48,677 --> 00:11:50,005 Si vous ne faites pas attention, 70 00:11:50,029 --> 00:11:51,645 vous allez avoir des ennuis. 71 00:11:51,730 --> 00:11:52,730 A cause de vous ? 72 00:11:52,801 --> 00:11:54,973 Idiot. Je suis Heaven. 73 00:11:56,156 --> 00:11:57,786 Je vais voir. 74 00:14:00,629 --> 00:14:01,848 Enlevez ça. 75 00:14:02,614 --> 00:14:04,067 Enlevez tout. 76 00:17:31,848 --> 00:17:33,599 Maintenant, tu n'es plus vierge. 77 00:17:35,652 --> 00:17:36,983 Tu es content ? 78 00:17:40,731 --> 00:17:42,300 A quoi penses-tu ? 79 00:17:43,497 --> 00:17:45,000 Je me demandais 80 00:17:45,024 --> 00:17:47,378 oĂč va notre virginitĂ© quand on la perd. 81 00:17:49,176 --> 00:17:49,974 Je sais. 82 00:17:49,998 --> 00:17:51,920 Je ne connais mĂȘme pas ton nom. 83 00:17:52,677 --> 00:17:53,958 Comment tu t'appelles ? 84 00:17:54,632 --> 00:17:55,692 Bernie. 85 00:17:58,481 --> 00:18:00,388 C'est un joli nom. 86 00:18:01,114 --> 00:18:02,216 Bernie. 87 00:18:03,741 --> 00:18:06,059 Oh, Bernie. 88 00:18:08,966 --> 00:18:10,386 Heaven ! 89 00:18:10,786 --> 00:18:11,880 Heaven ! 90 00:18:12,770 --> 00:18:14,919 Mr. Salacity ! 91 00:18:14,997 --> 00:18:16,974 Je suis une fille correcte. 92 00:18:18,371 --> 00:18:20,466 Je n'aurais pas dit mieux. 93 00:18:22,216 --> 00:18:24,105 Je ne comprends pas. 94 00:18:24,216 --> 00:18:25,755 Elle ne peut pas ĂȘtre loin 95 00:18:27,167 --> 00:18:28,630 Les lumiĂšres sont allumĂ©es. 96 00:18:29,059 --> 00:18:30,911 Elle avait promis d'ĂȘtre lĂ . 97 00:18:31,106 --> 00:18:32,809 Ça fait presque un quart d'heure. 98 00:18:32,834 --> 00:18:33,755 Heaven peut attendre. 99 00:18:33,780 --> 00:18:36,044 Pour le moment, je pourrais utiliser un petit pĂ©chĂ©. 100 00:18:36,069 --> 00:18:37,638 Mon vrai nom est Cynthia. 101 00:18:38,502 --> 00:18:39,708 Sin n'est qu'un surnom. 102 00:18:39,733 --> 00:18:40,733 Ça me plait, Sin. 103 00:18:41,020 --> 00:18:42,294 C'est un bon nom. 104 00:18:42,492 --> 00:18:44,492 Ouais, prenez une banane. 105 00:18:47,750 --> 00:18:49,750 Vous voulez une pomme ? 106 00:19:06,578 --> 00:19:07,794 Heaven, rĂ©veille-toi. 107 00:19:07,927 --> 00:19:09,000 Qu'est-ce que c'est? 108 00:19:09,655 --> 00:19:10,794 Je ne sais pas. 109 00:19:10,819 --> 00:19:12,000 Quelle heure est-il? 110 00:19:12,231 --> 00:19:13,559 Il est midi 20. 111 00:19:13,599 --> 00:19:14,380 Oh, mon Dieu ! 112 00:19:14,405 --> 00:19:15,475 M. Salacity. 113 00:19:15,500 --> 00:19:16,216 Qui ? 114 00:19:17,953 --> 00:19:19,442 C'est M. Salacity. 115 00:19:19,467 --> 00:19:21,184 On auditionne pour lui. 116 00:19:32,500 --> 00:19:34,500 C'est un non-non ! 117 00:20:17,149 --> 00:20:20,942 Je croyais passer une audition pour un nouveau film. 118 00:20:21,215 --> 00:20:23,567 Tu y es, bĂ©bĂ©. Tu y es. 119 00:20:57,018 --> 00:20:58,356 M. Salacity ! 120 00:20:58,387 --> 00:21:01,332 Je trouve que vous allez trop loin, sale vieil homme! 121 00:21:01,357 --> 00:21:03,261 Un petit pĂ©chĂ© ne fait de mal Ă  personne. 122 00:21:05,059 --> 00:21:05,942 Oh mon Dieu ! 123 00:21:05,967 --> 00:21:08,222 C'est ma colocataire. Elle auditionne. 124 00:21:08,434 --> 00:21:09,294 Pour quoi ? 125 00:21:09,318 --> 00:21:10,864 La traite des blanches ? 126 00:21:11,184 --> 00:21:12,122 Pour un film ! 127 00:21:12,286 --> 00:21:14,271 Oh, Dieu. Si ma mĂšre s'en aperçoit ! 128 00:21:14,296 --> 00:21:16,083 Je dois m'en aller d'ici. 129 00:21:37,521 --> 00:21:38,844 Elle va me tuer ! 130 00:21:39,268 --> 00:21:40,245 Ta mĂšre ? 131 00:21:40,329 --> 00:21:41,363 Oui, MĂšre. 132 00:21:43,028 --> 00:21:44,300 Tu n'as pas de mĂšre ? 133 00:21:44,490 --> 00:21:46,490 Je pensais que tout le monde en avait une. 134 00:22:48,542 --> 00:22:50,206 M. Salacity ? 135 00:22:52,441 --> 00:22:54,683 Vous faites quel genre de films ? 136 00:22:55,631 --> 00:22:57,761 Je vais te donner trois propositions. 137 00:24:08,611 --> 00:24:10,027 Tu ne peux pas y aller maintenant. 138 00:24:10,052 --> 00:24:12,846 Il le faut. Si je ne suis pas Ă  la maison Ă  1 heure, elle sera furieuse. 139 00:25:02,166 --> 00:25:04,511 Je n'y peux rien si ça chatouille. 140 00:26:40,003 --> 00:26:41,402 Que font-ils ? 141 00:26:41,427 --> 00:26:43,152 Je te laisse deviner. 142 00:26:44,230 --> 00:26:47,191 Je ne savais pas que c'Ă©tait ce genre de film. 143 00:29:09,402 --> 00:29:11,000 Je dois y aller maintenant, Heaven. 144 00:29:11,024 --> 00:29:12,214 Mais je reviendrai te chercher. 145 00:29:12,239 --> 00:29:13,566 Je veux que tu rencontres MĂšre. 146 00:29:13,698 --> 00:29:15,222 Oh, Bernie. 147 00:30:38,706 --> 00:30:40,120 Que faites-vous ? 148 00:30:40,238 --> 00:30:41,659 Je m'en vais, merci. 149 00:30:41,768 --> 00:30:43,768 ArrĂȘtez-vous ! 150 00:30:48,909 --> 00:30:50,777 Que se passe-t-il ici ? 151 00:30:52,128 --> 00:30:54,000 Je ne fais que passer, pour aller vers la porte. 152 00:30:54,191 --> 00:30:56,113 Si c'est une sorte de tentative d'extorsion, 153 00:30:56,137 --> 00:30:57,792 vous avez choisi le mauvais connard. 154 00:30:58,370 --> 00:31:00,081 Oh non, M. Salacity. 155 00:31:00,105 --> 00:31:01,628 Vous ĂȘtes le bon connard. 156 00:31:02,144 --> 00:31:04,000 Alors comme ça, je suis un connard. 157 00:31:04,000 --> 00:31:06,667 Elle ne voulait pas dire ça, M. Salacity. 158 00:31:06,730 --> 00:31:07,863 Que voulait-elle dire ? 159 00:31:07,887 --> 00:31:09,659 Elle voulait dire que tout ça n’était qu’une erreur. 160 00:31:09,800 --> 00:31:11,886 Que faites-vous avec cet uniforme ? 161 00:31:12,003 --> 00:31:14,511 Il est policier, M. Salacity. 162 00:31:15,214 --> 00:31:16,847 Sans blague, c'en est un. 163 00:31:17,144 --> 00:31:18,527 Que fait-il ici ? 164 00:31:18,574 --> 00:31:20,605 Je suis venu voir vos permis de conduire. 165 00:31:20,988 --> 00:31:22,335 En bernudas ? 166 00:31:22,624 --> 00:31:24,238 Tout est de ma faute. 167 00:31:57,292 --> 00:31:58,597 Ça suffit. 168 00:32:00,253 --> 00:32:02,042 J'ai eu tout ce que je pouvais avoir. 169 00:32:02,066 --> 00:32:03,488 Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation. 170 00:32:03,820 --> 00:32:05,183 Pour quel motif ? 171 00:32:05,370 --> 00:32:08,081 Code 69. Fornication en public. 172 00:32:08,144 --> 00:32:09,394 C'est ridicule. 173 00:32:09,418 --> 00:32:12,636 La fornication n'a rien Ă  voir avec le Code 69. 174 00:32:12,831 --> 00:32:15,261 Prenez vos vĂȘtements. Vous aallez me suivre. 175 00:32:16,532 --> 00:32:18,441 Ce n'est pas une si mauvaise idĂ©e. 176 00:32:23,641 --> 00:32:26,308 Je ne ferai jamais de films. 177 00:33:13,000 --> 00:33:15,386 Vous ne pouvez pas m'accuser d'ĂȘtre suspect. 178 00:33:15,574 --> 00:33:17,503 Ça semble un peu Ă©trange. 179 00:33:17,855 --> 00:33:20,144 Je crois que j'ai rĂ©agi de maniĂšre excessive quand vous m'avez accusĂ© 180 00:33:20,168 --> 00:33:21,976 de me faire passer pour un policier. 181 00:33:22,363 --> 00:33:24,159 Tu avais l'air un peu idiot debout comme ça, 182 00:33:24,183 --> 00:33:25,976 dans ton bernuda, avec un pistolet. 183 00:33:26,503 --> 00:33:27,894 "Allez maintenant, ne bougez plus !" 184 00:33:27,918 --> 00:33:29,918 "Pas de fornication sur mon territoire." 185 00:33:35,449 --> 00:33:37,730 Je n'ai jamais eu la chance de passer une audition pour vous, 186 00:33:37,754 --> 00:33:38,976 Mr. Salacity. 187 00:33:40,613 --> 00:33:42,870 Vous montrez de grandes promesses, Heaven. 188 00:33:43,120 --> 00:33:46,472 Je pourrais faire de grandes choses avec vous. 189 00:33:49,495 --> 00:33:51,761 Je parie qu'il pense Ă  quelque chose. 190 00:33:51,870 --> 00:33:53,175 Oh, M. Salacity, 191 00:33:53,199 --> 00:33:55,261 Je ferai de mon mieux pour vous plaire. 192 00:33:56,519 --> 00:33:58,331 J'en suis sĂ»r. 193 00:33:58,870 --> 00:34:01,199 HĂ©, je pensais que tu Ă©tais ma copine ! 194 00:34:01,902 --> 00:34:03,956 C'est ta copine, Bernie. 195 00:34:04,363 --> 00:34:06,284 Il va falloir t'y habituer. 196 00:34:06,308 --> 00:34:08,222 Ça fait partie des affaires. 197 00:34:08,284 --> 00:34:09,589 Eh bien, ça me plait pas. 198 00:34:09,659 --> 00:34:12,027 Ma mĂšre n'aimerait pas non plus si elle voyait ça. 199 00:34:12,831 --> 00:34:15,566 Ne sois pas rabat-joie, Bernie. 200 00:34:16,722 --> 00:34:18,128 Je ne peux pas rester en place. 201 00:34:18,152 --> 00:34:20,152 Quelqu'un veut venir se promener ? 202 00:34:25,792 --> 00:34:27,659 Je crois que c'est Ă  moi de vous protĂ©ger 203 00:34:27,684 --> 00:34:30,714 des Ă©lĂ©phants sauvages et des pervers de sortie. 204 00:34:30,992 --> 00:34:31,870 Venez. 205 00:35:44,175 --> 00:35:45,902 DĂ©brouille-toi bien. 206 00:35:45,926 --> 00:35:48,941 Un jour, tout ça sera Ă  toi. 207 00:35:49,988 --> 00:35:53,511 Vous savez y faire, M. Salacity. 208 00:36:57,120 --> 00:37:00,175 C'est ce que j'appelle prendre des risques. 209 00:38:32,363 --> 00:38:33,831 Mince alors, M. Salacity, 210 00:38:33,855 --> 00:38:36,480 J'ai hĂąte d'auditionner pour votre film. 211 00:38:36,754 --> 00:38:39,292 Je rĂȘve plus que tout d'ĂȘtre une star. 212 00:38:39,635 --> 00:38:41,769 Je parie que ce sera amusant de travailler avec vous. 213 00:38:42,081 --> 00:38:43,495 Vous ne le regretterez pas. 214 00:38:45,105 --> 00:38:46,159 Heaven ? 215 00:38:48,093 --> 00:38:50,093 Oui, M. Salacity ? 216 00:38:50,166 --> 00:38:51,527 Tournez-vous. 217 00:38:54,324 --> 00:38:56,175 PrĂȘte Ă  auditionner ? 218 00:38:57,616 --> 00:38:59,870 Quand vous voulez, M. Salacity. 219 00:43:38,057 --> 00:43:41,019 Viens, Bernie, jouons. 220 00:43:52,378 --> 00:43:54,081 Tu ferais mieux d'arrĂȘter ça. 221 00:43:57,640 --> 00:43:59,136 Laisse tomber ! 222 00:47:21,812 --> 00:47:22,945 Bernie, 223 00:47:23,460 --> 00:47:24,523 Bernie, 224 00:47:24,898 --> 00:47:26,898 je veux que tu me regardes. 225 00:47:38,953 --> 00:47:42,406 C'est la meilleure audition de la semaine. 226 00:47:46,630 --> 00:47:48,812 Je crois que je commence Ă  attraper froid. 227 00:48:12,320 --> 00:48:13,773 Que dirait Heaven ? 228 00:48:14,031 --> 00:48:16,546 Rendons Ă  CĂ©sar ce qui est Ă  CĂ©sar. 229 00:48:19,484 --> 00:48:21,953 HĂ©, tu arrĂȘtes ça ! 230 00:48:25,648 --> 00:48:27,570 Reviens, Bernie ! 231 00:48:29,257 --> 00:48:31,328 Bernie, reviens ici ! 232 00:48:31,461 --> 00:48:34,203 Un petit pĂ©chĂ© ne peut pas faire de mal ! 233 00:48:42,523 --> 00:48:44,617 Je n'en peux plus. 234 00:48:44,693 --> 00:48:46,281 Tout ça est de ta faute. 235 00:48:46,305 --> 00:48:47,671 Je suis obligĂ© de rester lĂ . 236 00:48:47,696 --> 00:48:49,975 Si ça se sait, ma femme me tuera. 237 00:48:50,593 --> 00:48:51,796 Je ne suis pas obligĂ©e de rester. 238 00:48:51,820 --> 00:48:53,820 Je m'en vais avant d'ĂȘtre gelĂ©e. 239 00:49:42,990 --> 00:49:43,828 Bonjour. 240 00:49:44,296 --> 00:49:44,867 Salut. 241 00:49:45,555 --> 00:49:47,054 OĂč est M. Salacity ? 242 00:49:47,287 --> 00:49:48,312 Il se baigne. 243 00:49:49,085 --> 00:49:50,656 Je te cherchais. 244 00:49:50,819 --> 00:49:51,882 Je sais. 245 00:51:51,943 --> 00:51:54,498 Suis-je le seul garçon que tu aie connu, Heaven ? 246 00:51:54,910 --> 00:51:58,076 Beaucoup sont appelĂ©s, mais peu entrent. 247 00:53:42,787 --> 00:53:44,185 On dirait que tu as attrapĂ© froid. 248 00:53:44,210 --> 00:53:45,975 Mince, l'eau Ă©tait froide. 249 00:53:46,834 --> 00:53:49,881 Tu dois faire attention Ă  toi, Heaven. Je m'inquiĂšte pour toi. 250 00:53:51,974 --> 00:53:53,849 Tu es gentil, Bernie. 251 00:53:53,911 --> 00:53:56,138 Vraiment gentil. 252 00:53:57,601 --> 00:53:59,310 Allors pourquoi on ne se marie pas ? 253 00:53:59,435 --> 00:54:01,975 Parce que je veux ĂȘtre une star de cinĂ©ma, Bernie. 254 00:54:02,022 --> 00:54:04,568 C'est ce qui est le plus important pour moi. 255 00:54:04,593 --> 00:54:06,324 On ne peut pas se contenter de rester comme ça ? 256 00:54:06,349 --> 00:54:07,279 AprĂšs ça ? 257 00:54:07,435 --> 00:54:08,427 Tu veux dire quoi, 258 00:54:08,537 --> 00:54:09,481 par "AprĂšs ça"? 259 00:54:09,506 --> 00:54:11,490 Ma mĂšre commence Ă  de douter de quelque chose. 260 00:54:11,685 --> 00:54:12,592 Sur quoi ? 261 00:54:12,867 --> 00:54:13,740 Sur nous. 262 00:54:13,807 --> 00:54:15,373 Ce truc-lĂ . Hier soir. 263 00:54:15,398 --> 00:54:16,318 Ce qu'on a fait. 264 00:54:16,343 --> 00:54:18,068 Une fois encore, et je sais qu'elle saura. 265 00:54:18,093 --> 00:54:19,724 Tu dois m'Ă©pouser. 266 00:54:20,045 --> 00:54:21,709 Que sait-elle, Bernie ? 267 00:54:21,873 --> 00:54:23,521 Que je ne suis plus vierge. 268 00:54:24,355 --> 00:54:25,506 Oh mon Dieu. 269 00:54:25,531 --> 00:54:26,732 Tu dois m'Ă©pouser. 270 00:54:26,757 --> 00:54:28,975 C'est la seule chose honorable Ă  faire. 271 00:54:30,381 --> 00:54:32,709 Je ne peux pas croire que ça m'arrive. 272 00:54:32,809 --> 00:54:35,068 Je dois rĂȘver. 273 00:54:35,279 --> 00:54:38,177 Bernie, c'est moi qui suis censĂ©e vouloir me marier. 274 00:54:38,202 --> 00:54:38,998 Tu veux ? 275 00:54:39,084 --> 00:54:39,818 Non. 276 00:54:39,890 --> 00:54:40,890 Tu es sĂ©rieuse ? 277 00:54:41,318 --> 00:54:42,943 AprĂšs que je t'aie donnĂ© mon corps, 278 00:54:42,967 --> 00:54:44,443 je pensais que ce serait diffĂ©rent. 279 00:54:44,561 --> 00:54:45,920 J'ai Ă©tĂ© trop bĂȘte. 280 00:54:46,474 --> 00:54:49,037 C'est ce qui arrive parfois... 281 00:55:07,107 --> 00:55:08,975 Tu crois qu'il appellera, Sin ? 282 00:55:10,140 --> 00:55:11,140 Appeler ? 283 00:55:11,709 --> 00:55:13,849 Sa secrĂ©taire refusera de nous parler. 284 00:55:14,428 --> 00:55:16,341 Pas M. Salacity. 285 00:55:16,523 --> 00:55:17,523 Bernie. 286 00:55:22,414 --> 00:55:22,966 Heaven. 287 00:55:23,183 --> 00:55:24,183 Oui, Sin. 288 00:55:25,349 --> 00:55:28,403 Tu veux devenir une star ou une femme ? 289 00:55:28,763 --> 00:55:30,411 Une star comme ça. 290 00:55:31,269 --> 00:55:33,434 Alors tu ferais mieux de penser Ă  un moyen de calmer 291 00:55:33,458 --> 00:55:34,872 M. Salacity. 292 00:55:35,255 --> 00:55:36,216 Il est tellement furieux 293 00:55:36,240 --> 00:55:38,145 Ă  cause de la façon dont tu l'as quittĂ© hier. 294 00:55:38,325 --> 00:55:40,091 Il ne nous parlera mĂȘme pas. 295 00:55:40,437 --> 00:55:41,817 Je suis dĂ©solĂ©e. 296 00:57:38,412 --> 00:57:41,200 Combien ?? 297 00:57:44,531 --> 00:57:45,935 ??. 298 00:57:46,265 --> 00:57:47,265 Bien. 299 00:58:40,260 --> 00:58:41,605 Que pouvons-nous faire ? 300 00:58:42,488 --> 00:58:43,699 Je ne sais pas. 301 00:58:44,088 --> 00:58:45,472 Je vais rĂ©flĂ©chir. 302 00:58:46,937 --> 00:58:48,480 RĂ©flĂ©chis. 303 01:00:13,756 --> 01:00:15,417 Je viens de penser Ă  quelque chose. 304 01:00:15,849 --> 01:00:16,849 Quoi ? 305 01:00:18,828 --> 01:00:19,828 Tourne-toi. 306 01:00:23,532 --> 01:00:25,599 Tu te sentiras mieux que jamais. 307 01:00:25,881 --> 01:00:27,849 Je me sens dĂ©jĂ  beaucoup mieux. 308 01:02:59,100 --> 01:03:00,280 Qu'est-ce qu'il y a ? 309 01:03:00,474 --> 01:03:01,819 Ça glisse, ce truc. 310 01:03:01,844 --> 01:03:03,358 Essaie encore. 311 01:03:57,350 --> 01:03:58,311 Sin ? 312 01:04:00,545 --> 01:04:02,717 Je ne savais pas que tu Ă©tais comme ça. 313 01:04:03,100 --> 01:04:04,881 Je l'ai fait pour toi 314 01:04:04,905 --> 01:04:06,616 en tant qu'amie. 315 01:04:06,975 --> 01:04:09,411 Mais je suis sĂ»re que je ne peux plus le refaire. 316 01:04:09,436 --> 01:04:11,374 Que veux-tu dire ? 317 01:04:11,577 --> 01:04:13,585 J'ai seulement fait ce que tu voulais. 318 01:04:13,702 --> 01:04:15,850 Tu veux dire que tu n’es pas de ce bord ? 319 01:04:15,875 --> 01:04:17,202 Bien sĂ»r que non ! 320 01:04:17,413 --> 01:04:18,514 Tu Ă©tais si malheureuse 321 01:04:18,538 --> 01:04:20,538 j'essayais seulement de te remonter le moral. 322 01:04:20,867 --> 01:04:23,092 Bon sang, je me suis inquiĂ©tĂ©e ! 323 01:04:25,562 --> 01:04:26,866 Moi aussi. 324 01:04:27,670 --> 01:04:29,444 Maintenant que nous savons que nous sommes normales, 325 01:04:29,469 --> 01:04:30,977 j'aimerais te dire quelque chose. 326 01:04:32,818 --> 01:04:33,920 Quoi, Heaven ? 327 01:04:34,374 --> 01:04:35,436 Tu sais, 328 01:04:35,827 --> 01:04:37,647 ça m'a bien plu. 329 01:04:38,460 --> 01:04:40,616 Ouais, moi aussi. 330 01:04:43,616 --> 01:04:44,585 Heaven. 331 01:04:45,671 --> 01:04:47,349 Heaven, tu es lĂ  ? 332 01:04:47,374 --> 01:04:48,000 Sin. 333 01:04:49,018 --> 01:04:50,018 Mon Dieu ! 334 01:04:50,216 --> 01:04:51,216 C'est Bernie. 335 01:04:51,451 --> 01:04:52,210 Bernie ! 336 01:04:52,749 --> 01:04:54,350 Sin, que dois-je faire ? 337 01:04:54,538 --> 01:04:55,710 Ne panique pas. 338 01:04:57,264 --> 01:04:58,694 Mets ce truc 339 01:04:58,718 --> 01:05:00,311 Je vais l'occuper. 340 01:05:01,765 --> 01:05:02,765 Sin. 341 01:05:06,023 --> 01:05:07,350 Quoi encore ? 342 01:05:07,933 --> 01:05:08,803 Je suis ??. 343 01:05:08,867 --> 01:05:09,655 Je suis guĂ©rie ! 344 01:05:09,680 --> 01:05:12,006 Tu as trouvĂ© le remĂšde contre le froid. 345 01:05:13,499 --> 01:05:16,217 ?? 346 01:05:17,641 --> 01:05:20,608 Bernie ! Comme c'est gentil de ta part de passer. 347 01:05:23,000 --> 01:05:24,538 Je dois te parler, Heaven. 348 01:05:24,563 --> 01:05:25,563 D'accord. 349 01:05:26,217 --> 01:05:27,467 Tu es en colĂšre contre moi ? 350 01:05:27,499 --> 01:05:28,499 En colĂšre ? 351 01:05:28,589 --> 01:05:29,589 Moi, en colĂšre ? 352 01:05:29,614 --> 01:05:31,178 Pourquoi je serais en colĂšre ? 353 01:05:31,850 --> 01:05:33,631 Je t'ai quittĂ©e un peu vite. 354 01:05:34,163 --> 01:05:36,000 Et tu Ă©tais un peu malade. 355 01:05:36,671 --> 01:05:39,139 Tout ça est rĂ©glĂ©. 356 01:05:41,210 --> 01:05:43,264 Ne t'inquiĂšre pas. 357 01:05:43,889 --> 01:05:45,350 Que veux-tu ? 358 01:05:46,405 --> 01:05:47,319 Toi. 359 01:05:48,577 --> 01:05:49,710 Vraiment ? 360 01:05:50,625 --> 01:05:52,420 Je te veux aussi, Bernie, 361 01:05:52,444 --> 01:05:54,444 et je ne te ferai pas de mal. 362 01:05:57,124 --> 01:05:58,764 Je serai bonne avec toi. 363 01:05:58,789 --> 01:06:00,022 Tu verras. 364 01:06:02,787 --> 01:06:03,787 Bernie. 365 01:06:03,812 --> 01:06:05,538 Oh, Bernie. 366 01:06:35,741 --> 01:06:37,631 Je pense qu'on peut dire, 367 01:06:37,788 --> 01:06:39,030 Ă  ce stade, 368 01:06:39,421 --> 01:06:40,975 qu'on ne verra pas ça 369 01:06:40,999 --> 01:06:43,506 un samedi soir au cinĂ©ma. 370 01:09:19,251 --> 01:09:21,178 C'Ă©tait pas rien ! 371 01:09:22,275 --> 01:09:24,327 C'Ă©taient les plus belles vagues 372 01:09:24,553 --> 01:09:25,803 que j'ai jamais vues. 373 01:09:26,065 --> 01:09:28,335 Je n'ai jamais vu de vagues comme ça. 374 01:09:29,505 --> 01:09:31,686 J'avais tellement peur de la plus grosse. 375 01:09:31,969 --> 01:09:32,969 Moi aussi. 376 01:09:33,244 --> 01:09:34,256 Tu parles. 377 01:09:36,616 --> 01:09:37,460 Bernie. 378 01:09:37,912 --> 01:09:39,522 J'ai pensĂ©. 379 01:09:39,878 --> 01:09:41,475 Tu veux toujours m'Ă©pouser ? 380 01:09:41,500 --> 01:09:42,975 Bien sĂ»r que je veux. 381 01:09:43,756 --> 01:09:45,366 Alors laisse-moi une derniĂšre chance 382 01:09:45,391 --> 01:09:46,931 de devenir une star. 383 01:09:47,436 --> 01:09:48,889 Si je n'y arrive pas, 384 01:09:48,913 --> 01:09:50,076 je t'Ă©pouserai. 385 01:09:50,256 --> 01:09:51,272 Tu es sĂ©rieuse ? 386 01:09:52,912 --> 01:09:54,389 Que vas-tu faire ? 387 01:09:55,568 --> 01:09:57,537 Je ne suis pas encore sĂ»re, 388 01:09:58,264 --> 01:09:59,936 mais j'ai une idĂ©e. 389 01:10:13,920 --> 01:10:15,225 Comment tu veux tes Ɠufs? 390 01:10:15,404 --> 01:10:16,342 ?? 391 01:10:19,850 --> 01:10:20,709 Va rĂ©pondre. 392 01:10:20,819 --> 01:10:22,647 Ça doit ĂȘtre Karen avec notre invitĂ©. 393 01:10:22,912 --> 01:10:24,975 Karen, avec quel invitĂ© ? 394 01:10:33,349 --> 01:10:35,139 Mr. Salacity ! 395 01:10:35,444 --> 01:10:37,084 Entre, mon pote. 396 01:10:39,170 --> 01:10:40,420 Mr. Salacity, 397 01:10:40,444 --> 01:10:41,976 que faites-vous ici ? 398 01:10:42,639 --> 01:10:45,701 Je vous assure que je n'ai pas eu le choix ! 399 01:10:46,397 --> 01:10:47,920 Heaven a dit que si je pouvais l'amener ici, 400 01:10:47,944 --> 01:10:49,576 il y en aurait pour moi. 401 01:10:49,873 --> 01:10:51,000 En faisant comment ? 402 01:10:51,553 --> 01:10:52,842 En pointant mon pistolet. 403 01:10:55,287 --> 01:10:57,350 Et si je ne sors pas d'ici trĂšs vite, 404 01:10:57,491 --> 01:10:59,975 la seule partie que vous aurez est ?? d'un condamnĂ©. 405 01:11:00,405 --> 01:11:02,451 Je n'en suis pas si sĂ»re, 406 01:11:02,545 --> 01:11:04,046 M. Salacity. 407 01:11:05,240 --> 01:11:06,483 Mes oeufs ! 408 01:11:13,561 --> 01:11:14,592 Asseyez-vous. 409 01:11:15,553 --> 01:11:16,178 Sin ! 410 01:11:16,405 --> 01:11:17,584 Apporte-nous du cafĂ©. 411 01:11:17,609 --> 01:11:19,209 Je ne veux pas de cafĂ©. 412 01:11:19,342 --> 01:11:21,311 je veux savoir ce que ça signifie. 413 01:11:21,336 --> 01:11:23,475 C'est simple, M. Salacity. 414 01:11:23,600 --> 01:11:24,670 Nous sommes des actrices, 415 01:11:24,694 --> 01:11:26,694 et nous voulons participer Ă  votre nouveau film. 416 01:11:27,233 --> 01:11:29,131 J'en ferai mĂȘme un petit peu partie. 417 01:11:30,342 --> 01:11:34,000 Malheureusement, ce que vous semblez ĂȘtre capables de faire de mieux, 418 01:11:34,280 --> 01:11:35,709 je ne peux pas m'en servir. 419 01:11:36,929 --> 01:11:39,662 Je pense que vous pouvez, M. Salacity. 420 01:12:17,520 --> 01:12:18,326 Heaven, 421 01:12:18,826 --> 01:12:21,819 c'est l'idĂ©e la plus folle que tu aie jamais eue. 422 01:12:22,435 --> 01:12:23,717 Fais confiance Ă  Heaven, 423 01:12:23,742 --> 01:12:25,334 quand il sera bien fatiguĂ©, 424 01:12:25,358 --> 01:12:26,653 il signera. 425 01:12:26,935 --> 01:12:28,280 J'en suis sĂ»re. 426 01:13:02,119 --> 01:13:03,869 Tu es sĂ»re que ça va marcher ? 427 01:13:03,894 --> 01:13:05,079 Il le faut, 428 01:13:05,103 --> 01:13:07,650 sinon je dois Ă©pouser Bernie. 429 01:13:08,369 --> 01:13:10,650 Ou peut-ĂȘtre sa mĂšre. 430 01:13:28,689 --> 01:13:30,312 Vous abandonnez, M. Salacity ? 431 01:13:30,337 --> 01:13:33,400 Non, le combat ne fait que commencer. 432 01:13:42,548 --> 01:13:44,165 Qu'est-ce qu'il dit ? 433 01:13:45,579 --> 01:13:48,501 Un truc Ă  propos de... commencer un combat. 434 01:14:28,025 --> 01:14:31,000 Je suis presque content que vous m'ayez fait venir ici. 435 01:14:32,478 --> 01:14:34,783 Je suis contente que vous ayez pu venir. 436 01:24:48,287 --> 01:24:51,209 Allez, les filles. A qui le tour ? 437 01:24:52,115 --> 01:24:53,451 Regardez, les filles. 438 01:24:53,475 --> 01:24:55,475 C'est super Ă©talon. 439 01:24:56,069 --> 01:24:57,381 Allez-vous-en. 440 01:24:58,349 --> 01:24:59,944 M. Salacity, 441 01:25:00,077 --> 01:25:01,764 je me rends. 442 01:25:02,085 --> 01:25:04,085 Faites ce que vous voudrez de nous. 443 01:25:05,225 --> 01:25:06,764 On abandonne. 444 01:25:07,467 --> 01:25:09,201 Partez. 445 01:25:09,685 --> 01:25:12,748 S'il vous plait. Encore une fois. 446 01:25:12,967 --> 01:25:14,967 Je suis peut-ĂȘtre sur le point de craquer. 447 01:25:15,670 --> 01:25:17,897 Si on n'a pas encore pu vous faire craquer, 448 01:25:18,264 --> 01:25:19,615 on n'y arrivera jamais. 449 01:25:20,793 --> 01:25:23,561 Si vous essayez encore un peu, je ferai de mon mieux. 450 01:25:24,693 --> 01:25:26,373 S'il vous plaĂźt, M. Salacity, 451 01:25:26,397 --> 01:25:27,764 laissez-nous tranquilles. 452 01:25:27,944 --> 01:25:30,920 Je vais partir et Ă©pouser Bernie. Je le promets. 453 01:25:31,108 --> 01:25:32,858 Quelqu'un m'a appelĂ© ? 454 01:25:33,538 --> 01:25:34,498 Oh, Bernie ! 455 01:25:34,523 --> 01:25:37,623 C'Ă©tait terrible. Ça n'a pas marchĂ©. 456 01:25:39,444 --> 01:25:42,280 - Je suis dĂ©solĂ©, Heaven. - Moi aussi. 457 01:25:42,937 --> 01:25:44,615 Bien fait pour elle. 458 01:25:44,904 --> 01:25:46,569 Tu veux m'Ă©pouser maintenant ? 459 01:25:47,030 --> 01:25:49,686 Oui, Bernie. Je vais t'Ă©pouser. 460 01:25:51,053 --> 01:25:53,373 Je n'ai aucune raison de rester ici. 461 01:25:53,772 --> 01:25:56,030 Je suppose que je vais mettre mon pantalon et rentrer chez moi. 462 01:26:01,601 --> 01:26:03,209 D'abord, tu dois rencontrer Maman. 463 01:26:03,233 --> 01:26:04,748 Bien sĂ»r, Bernie. 464 01:26:05,061 --> 01:26:06,662 Un peu de cafĂ©, Heaven. 465 01:26:06,811 --> 01:26:08,076 Ça va t'aider. 466 01:26:11,053 --> 01:26:12,912 Ça servira Ă  rien. 467 01:26:12,998 --> 01:26:15,318 Les filles, les filles! Vous ĂȘtes toutes engagĂ©es ! 468 01:26:15,342 --> 01:26:16,474 J'ai eu cette idĂ©e. 469 01:26:16,498 --> 01:26:18,404 L'idĂ©e la plus gĂ©niale ! 470 01:26:18,428 --> 01:26:20,357 Je vais chambouler le monde du cinĂ©ma ! 471 01:26:20,381 --> 01:26:22,088 Et vous ĂȘtes toutes embauchĂ©es. 472 01:26:22,716 --> 01:26:23,875 EmbauchĂ©es ? 473 01:26:24,185 --> 01:26:25,029 Nous ? 474 01:26:25,562 --> 01:26:27,029 Sans blague. 475 01:26:27,325 --> 01:26:28,615 Je ne plaisante pas. 476 01:26:29,232 --> 01:26:31,162 Vous ĂȘtes embauchĂ©es. Toutes. 477 01:26:31,254 --> 01:26:33,779 Vous m'avez donnĂ© l'idĂ©e. C'est parfait. 478 01:26:33,804 --> 01:26:35,349 Il s'agit de trois filles pilotes 479 01:26:35,374 --> 01:26:36,655 qui kidnappent un type 480 01:26:36,679 --> 01:26:39,068 et le cachent dans leur sous-sol. 481 01:26:39,093 --> 01:26:42,124 Nous appellerons ça "Trois au sous-sol". 482 01:26:44,030 --> 01:26:45,897 Ça veut dire que tu ne m'Ă©pouseras pas ? 483 01:26:46,092 --> 01:26:47,655 Je suppose que non, Bernie. 484 01:26:48,546 --> 01:26:50,968 Pourquoi ne peux-tu pas m'Ă©pouser et devenir une star quand mĂȘme ? 485 01:26:51,405 --> 01:26:53,069 Bernie, tu ne vois pas ? 486 01:26:53,093 --> 01:26:54,444 Ce ne serait pas bien. 487 01:26:54,921 --> 01:26:57,983 AprĂšs tout, le paradis ne devrait-il pas ĂȘtre ouvert Ă  tous ? 488 01:26:58,008 --> 01:27:01,936 Sans distinction de race, de couleur ou de croyance ? 32543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.