All language subtitles for Getting Into Heaven (1970).fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,874 --> 00:00:51,023
Voici Los Angeles,
2
00:00:51,055 --> 00:00:53,796
une belle ville située
sur la cĂŽte Pacifique
3
00:00:53,820 --> 00:00:55,367
de Californie du Sud,
4
00:00:55,562 --> 00:00:58,242
avec une population de
trois millions d'habitants.
5
00:00:59,265 --> 00:01:03,000
Et voici la principale
occupation Ă Los Angeles.
6
00:01:03,140 --> 00:01:05,625
Ou est-ce une
préoccupation ?
7
00:01:06,000 --> 00:01:09,679
Quoi quâil en soit, Ă Los
Angeles, câest le showbiz.
8
00:01:12,000 --> 00:01:14,664
Et voici Heaven.
9
00:01:15,501 --> 00:01:17,501
Et voici Heaven.
10
00:01:19,537 --> 00:01:21,537
Et voici Heaven.
11
00:01:21,562 --> 00:01:23,546
Comme l'ont dit
de nombreux sages,
12
00:01:23,570 --> 00:01:25,570
s'il était facile
d'entrer au Ciel,
13
00:01:25,594 --> 00:01:26,976
nous le ferions tous.
14
00:01:27,179 --> 00:01:30,156
Maintenant, Heaven
est arrivée en ville.
15
00:01:31,000 --> 00:01:33,398
J'ai dit la ville.
16
00:01:34,656 --> 00:01:35,537
Merci.
17
00:01:35,562 --> 00:01:38,687
Heaven est venue en ville pour
se lancer dans le show business.
18
00:01:39,500 --> 00:01:42,218
Mais jusqu'à présent, tout
ce qu'elle a pu faire, c'est...
19
00:01:42,851 --> 00:01:44,289
vous l'avez deviné.
20
00:01:45,523 --> 00:01:48,828
Entre deux emplois,
Heaven étudie le théùtre.
21
00:01:49,421 --> 00:01:52,000
Bon sang, j'ai dit
qu'elle étudiait le théùtre !
22
00:01:52,937 --> 00:01:55,000
Oh, pardonnez-moi.
23
00:01:55,000 --> 00:01:56,140
En tout cas,
24
00:01:56,249 --> 00:01:58,898
c'est l'histoire d'une fille
25
00:01:58,960 --> 00:02:01,788
et de sa course folle
vers la célébrité.
26
00:03:12,718 --> 00:03:14,000
Est-ce que ça va ?
27
00:03:14,234 --> 00:03:15,796
Voudriez-vous me
rendre un service ?
28
00:03:15,821 --> 00:03:17,789
Bien sûr que je
le veux.
29
00:03:18,125 --> 00:03:20,085
Libérez mon pied.
30
00:03:34,562 --> 00:03:37,093
TrĂšs bien, voyons
votre permis de conduire.
31
00:03:37,328 --> 00:03:38,701
Je ne l'ai pas
avec moi.
32
00:03:38,726 --> 00:03:40,250
Il est chez moi.
33
00:03:40,359 --> 00:03:42,171
Qu'est-ce qu'il fait
lĂ -bas ?
34
00:03:42,914 --> 00:03:44,937
Vous ne voudriez pas que
je le perde, n'est-ce pas ?
35
00:03:44,962 --> 00:03:46,576
Il va falloir
me donner un ticket.
36
00:03:46,601 --> 00:03:49,000
Je vais vous donner
un ticket de toute façon.
37
00:03:49,343 --> 00:03:51,000
J'ai une meilleure idée.
38
00:03:51,632 --> 00:03:53,804
Vous venez
chez moi ce soir
39
00:03:53,829 --> 00:03:56,829
et je vous montre mon...
permis ?
40
00:03:59,000 --> 00:04:01,296
Ce n'est pas comme
ça qu'on... vous savez...
41
00:04:01,609 --> 00:04:03,000
Alors câest rĂ©glĂ©.
42
00:04:03,382 --> 00:04:05,000
C'est mon adresse.
43
00:04:05,000 --> 00:04:06,671
On se voit donc
Ă huit heures.
44
00:08:29,943 --> 00:08:30,919
Sin ?
45
00:08:36,941 --> 00:08:38,622
Sin, tu es lĂ ?
46
00:08:38,966 --> 00:08:40,653
Oui, Heaven.
47
00:08:41,013 --> 00:08:42,000
OĂč es-tu?
48
00:08:43,231 --> 00:08:45,638
Je suis dans
la salle de bain.
49
00:08:45,997 --> 00:08:47,114
Que fais-tu?
50
00:08:48,036 --> 00:08:50,000
Je prends une douche.
51
00:08:50,960 --> 00:08:52,997
Je n'entends pas
l'eau couler.
52
00:08:55,169 --> 00:08:56,716
Jésus !
53
00:09:02,692 --> 00:09:03,645
Sin.
54
00:09:06,712 --> 00:09:08,286
Oui, Heaven.
55
00:09:08,809 --> 00:09:10,184
Puis-je entrer ?
56
00:09:12,522 --> 00:09:14,700
Tu peux toujours.
57
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
J'ai un rendez-vous
ce soir, Sin.
58
00:09:30,025 --> 00:09:33,025
J'aurai besoin de l'appartement
Ă partir de huit heures au moins.
59
00:09:59,648 --> 00:10:01,700
D'accord, Heaven.
60
00:10:23,091 --> 00:10:24,778
Mais rappelle-toi,
61
00:10:25,216 --> 00:10:28,833
M. Salacity vient ce soir.
62
00:10:29,965 --> 00:10:33,208
Tu espĂšres avoir
un rĂŽle dans son nouveau film.
63
00:10:33,390 --> 00:10:36,390
Tu ferais mieux d'ĂȘtre
prĂȘte pour auditionner.
64
00:10:53,765 --> 00:10:54,778
Entrez.
65
00:11:28,294 --> 00:11:31,000
Je parie que vous ĂȘtes
venu voir mon permis.
66
00:11:31,638 --> 00:11:34,583
Conduire sans permis
est un délit grave.
67
00:11:35,083 --> 00:11:38,130
Ă l'heure actuelle, j'aurais
besoin d'un grave délit.
68
00:11:38,297 --> 00:11:39,411
Suivez-moi.
69
00:11:48,677 --> 00:11:50,005
Si vous ne faites
pas attention,
70
00:11:50,029 --> 00:11:51,645
vous allez avoir des ennuis.
71
00:11:51,730 --> 00:11:52,730
A cause de vous ?
72
00:11:52,801 --> 00:11:54,973
Idiot. Je suis Heaven.
73
00:11:56,156 --> 00:11:57,786
Je vais voir.
74
00:14:00,629 --> 00:14:01,848
Enlevez ça.
75
00:14:02,614 --> 00:14:04,067
Enlevez tout.
76
00:17:31,848 --> 00:17:33,599
Maintenant,
tu n'es plus vierge.
77
00:17:35,652 --> 00:17:36,983
Tu es content ?
78
00:17:40,731 --> 00:17:42,300
A quoi penses-tu ?
79
00:17:43,497 --> 00:17:45,000
Je me demandais
80
00:17:45,024 --> 00:17:47,378
oĂč va notre virginitĂ©
quand on la perd.
81
00:17:49,176 --> 00:17:49,974
Je sais.
82
00:17:49,998 --> 00:17:51,920
Je ne connais mĂȘme
pas ton nom.
83
00:17:52,677 --> 00:17:53,958
Comment tu t'appelles ?
84
00:17:54,632 --> 00:17:55,692
Bernie.
85
00:17:58,481 --> 00:18:00,388
C'est un joli nom.
86
00:18:01,114 --> 00:18:02,216
Bernie.
87
00:18:03,741 --> 00:18:06,059
Oh, Bernie.
88
00:18:08,966 --> 00:18:10,386
Heaven !
89
00:18:10,786 --> 00:18:11,880
Heaven !
90
00:18:12,770 --> 00:18:14,919
Mr. Salacity !
91
00:18:14,997 --> 00:18:16,974
Je suis une fille correcte.
92
00:18:18,371 --> 00:18:20,466
Je n'aurais pas dit mieux.
93
00:18:22,216 --> 00:18:24,105
Je ne comprends pas.
94
00:18:24,216 --> 00:18:25,755
Elle ne peut pas
ĂȘtre loin
95
00:18:27,167 --> 00:18:28,630
Les lumiÚres sont allumées.
96
00:18:29,059 --> 00:18:30,911
Elle avait promis d'ĂȘtre lĂ .
97
00:18:31,106 --> 00:18:32,809
Ăa fait presque
un quart d'heure.
98
00:18:32,834 --> 00:18:33,755
Heaven peut attendre.
99
00:18:33,780 --> 00:18:36,044
Pour le moment, je pourrais
utiliser un petit péché.
100
00:18:36,069 --> 00:18:37,638
Mon vrai nom est Cynthia.
101
00:18:38,502 --> 00:18:39,708
Sin n'est qu'un surnom.
102
00:18:39,733 --> 00:18:40,733
Ăa me plait, Sin.
103
00:18:41,020 --> 00:18:42,294
C'est un bon nom.
104
00:18:42,492 --> 00:18:44,492
Ouais, prenez une banane.
105
00:18:47,750 --> 00:18:49,750
Vous voulez une pomme ?
106
00:19:06,578 --> 00:19:07,794
Heaven, réveille-toi.
107
00:19:07,927 --> 00:19:09,000
Qu'est-ce que c'est?
108
00:19:09,655 --> 00:19:10,794
Je ne sais pas.
109
00:19:10,819 --> 00:19:12,000
Quelle heure est-il?
110
00:19:12,231 --> 00:19:13,559
Il est midi 20.
111
00:19:13,599 --> 00:19:14,380
Oh, mon Dieu !
112
00:19:14,405 --> 00:19:15,475
M. Salacity.
113
00:19:15,500 --> 00:19:16,216
Qui ?
114
00:19:17,953 --> 00:19:19,442
C'est M. Salacity.
115
00:19:19,467 --> 00:19:21,184
On auditionne pour lui.
116
00:19:32,500 --> 00:19:34,500
C'est un non-non !
117
00:20:17,149 --> 00:20:20,942
Je croyais passer une audition
pour un nouveau film.
118
00:20:21,215 --> 00:20:23,567
Tu y es, bébé.
Tu y es.
119
00:20:57,018 --> 00:20:58,356
M. Salacity !
120
00:20:58,387 --> 00:21:01,332
Je trouve que vous allez
trop loin, sale vieil homme!
121
00:21:01,357 --> 00:21:03,261
Un petit péché ne fait
de mal Ă personne.
122
00:21:05,059 --> 00:21:05,942
Oh mon Dieu !
123
00:21:05,967 --> 00:21:08,222
C'est ma colocataire.
Elle auditionne.
124
00:21:08,434 --> 00:21:09,294
Pour quoi ?
125
00:21:09,318 --> 00:21:10,864
La traite des blanches ?
126
00:21:11,184 --> 00:21:12,122
Pour un film !
127
00:21:12,286 --> 00:21:14,271
Oh, Dieu. Si ma
mÚre s'en aperçoit !
128
00:21:14,296 --> 00:21:16,083
Je dois m'en aller d'ici.
129
00:21:37,521 --> 00:21:38,844
Elle va me tuer !
130
00:21:39,268 --> 00:21:40,245
Ta mĂšre ?
131
00:21:40,329 --> 00:21:41,363
Oui, MĂšre.
132
00:21:43,028 --> 00:21:44,300
Tu n'as pas de mĂšre ?
133
00:21:44,490 --> 00:21:46,490
Je pensais que tout
le monde en avait une.
134
00:22:48,542 --> 00:22:50,206
M. Salacity ?
135
00:22:52,441 --> 00:22:54,683
Vous faites quel
genre de films ?
136
00:22:55,631 --> 00:22:57,761
Je vais te donner
trois propositions.
137
00:24:08,611 --> 00:24:10,027
Tu ne peux pas
y aller maintenant.
138
00:24:10,052 --> 00:24:12,846
Il le faut. Si je ne suis pas Ă la
maison Ă 1 heure, elle sera furieuse.
139
00:25:02,166 --> 00:25:04,511
Je n'y peux rien
si ça chatouille.
140
00:26:40,003 --> 00:26:41,402
Que font-ils ?
141
00:26:41,427 --> 00:26:43,152
Je te laisse deviner.
142
00:26:44,230 --> 00:26:47,191
Je ne savais pas que
c'était ce genre de film.
143
00:29:09,402 --> 00:29:11,000
Je dois y aller
maintenant, Heaven.
144
00:29:11,024 --> 00:29:12,214
Mais je reviendrai
te chercher.
145
00:29:12,239 --> 00:29:13,566
Je veux que
tu rencontres MĂšre.
146
00:29:13,698 --> 00:29:15,222
Oh, Bernie.
147
00:30:38,706 --> 00:30:40,120
Que faites-vous ?
148
00:30:40,238 --> 00:30:41,659
Je m'en vais, merci.
149
00:30:41,768 --> 00:30:43,768
ArrĂȘtez-vous !
150
00:30:48,909 --> 00:30:50,777
Que se passe-t-il ici ?
151
00:30:52,128 --> 00:30:54,000
Je ne fais que passer,
pour aller vers la porte.
152
00:30:54,191 --> 00:30:56,113
Si c'est une sorte de
tentative d'extorsion,
153
00:30:56,137 --> 00:30:57,792
vous avez
choisi le mauvais connard.
154
00:30:58,370 --> 00:31:00,081
Oh non, M. Salacity.
155
00:31:00,105 --> 00:31:01,628
Vous ĂȘtes le bon
connard.
156
00:31:02,144 --> 00:31:04,000
Alors comme ça,
je suis un connard.
157
00:31:04,000 --> 00:31:06,667
Elle ne voulait
pas dire ça, M. Salacity.
158
00:31:06,730 --> 00:31:07,863
Que voulait-elle dire ?
159
00:31:07,887 --> 00:31:09,659
Elle voulait dire que tout
ça nâĂ©tait quâune erreur.
160
00:31:09,800 --> 00:31:11,886
Que faites-vous
avec cet uniforme ?
161
00:31:12,003 --> 00:31:14,511
Il est policier, M. Salacity.
162
00:31:15,214 --> 00:31:16,847
Sans blague, c'en est un.
163
00:31:17,144 --> 00:31:18,527
Que fait-il ici ?
164
00:31:18,574 --> 00:31:20,605
Je suis venu voir vos
permis de conduire.
165
00:31:20,988 --> 00:31:22,335
En bernudas ?
166
00:31:22,624 --> 00:31:24,238
Tout est de ma faute.
167
00:31:57,292 --> 00:31:58,597
Ăa suffit.
168
00:32:00,253 --> 00:32:02,042
J'ai eu tout ce que
je pouvais avoir.
169
00:32:02,066 --> 00:32:03,488
Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation.
170
00:32:03,820 --> 00:32:05,183
Pour quel motif ?
171
00:32:05,370 --> 00:32:08,081
Code 69. Fornication
en public.
172
00:32:08,144 --> 00:32:09,394
C'est ridicule.
173
00:32:09,418 --> 00:32:12,636
La fornication n'a rien
Ă voir avec le Code 69.
174
00:32:12,831 --> 00:32:15,261
Prenez vos vĂȘtements.
Vous aallez me suivre.
175
00:32:16,532 --> 00:32:18,441
Ce n'est pas une si
mauvaise idée.
176
00:32:23,641 --> 00:32:26,308
Je ne ferai jamais
de films.
177
00:33:13,000 --> 00:33:15,386
Vous ne pouvez pas
m'accuser d'ĂȘtre suspect.
178
00:33:15,574 --> 00:33:17,503
Ăa semble un peu Ă©trange.
179
00:33:17,855 --> 00:33:20,144
Je crois que j'ai réagi de maniÚre
excessive quand vous m'avez accusé
180
00:33:20,168 --> 00:33:21,976
de me faire passer
pour un policier.
181
00:33:22,363 --> 00:33:24,159
Tu avais l'air un
peu idiot debout comme ça,
182
00:33:24,183 --> 00:33:25,976
dans ton bernuda,
avec un pistolet.
183
00:33:26,503 --> 00:33:27,894
"Allez maintenant, ne
bougez plus !"
184
00:33:27,918 --> 00:33:29,918
"Pas de fornication sur
mon territoire."
185
00:33:35,449 --> 00:33:37,730
Je n'ai jamais eu la chance de
passer une audition pour vous,
186
00:33:37,754 --> 00:33:38,976
Mr. Salacity.
187
00:33:40,613 --> 00:33:42,870
Vous montrez de grandes
promesses, Heaven.
188
00:33:43,120 --> 00:33:46,472
Je pourrais faire de
grandes choses avec vous.
189
00:33:49,495 --> 00:33:51,761
Je parie qu'il
pense Ă quelque chose.
190
00:33:51,870 --> 00:33:53,175
Oh, M. Salacity,
191
00:33:53,199 --> 00:33:55,261
Je ferai de mon
mieux pour vous plaire.
192
00:33:56,519 --> 00:33:58,331
J'en suis sûr.
193
00:33:58,870 --> 00:34:01,199
HĂ©, je pensais
que tu étais ma copine !
194
00:34:01,902 --> 00:34:03,956
C'est ta copine, Bernie.
195
00:34:04,363 --> 00:34:06,284
Il va falloir t'y habituer.
196
00:34:06,308 --> 00:34:08,222
Ăa fait partie
des affaires.
197
00:34:08,284 --> 00:34:09,589
Eh bien, ça me plait pas.
198
00:34:09,659 --> 00:34:12,027
Ma mĂšre n'aimerait pas non
plus si elle voyait ça.
199
00:34:12,831 --> 00:34:15,566
Ne sois pas rabat-joie,
Bernie.
200
00:34:16,722 --> 00:34:18,128
Je ne peux pas rester
en place.
201
00:34:18,152 --> 00:34:20,152
Quelqu'un veut
venir se promener ?
202
00:34:25,792 --> 00:34:27,659
Je crois que c'est
à moi de vous protéger
203
00:34:27,684 --> 00:34:30,714
des éléphants sauvages
et des pervers de sortie.
204
00:34:30,992 --> 00:34:31,870
Venez.
205
00:35:44,175 --> 00:35:45,902
Débrouille-toi bien.
206
00:35:45,926 --> 00:35:48,941
Un jour, tout ça
sera Ă toi.
207
00:35:49,988 --> 00:35:53,511
Vous savez y faire, M. Salacity.
208
00:36:57,120 --> 00:37:00,175
C'est ce que j'appelle
prendre des risques.
209
00:38:32,363 --> 00:38:33,831
Mince alors, M. Salacity,
210
00:38:33,855 --> 00:38:36,480
J'ai hĂąte d'auditionner
pour votre film.
211
00:38:36,754 --> 00:38:39,292
Je rĂȘve plus que
tout d'ĂȘtre une star.
212
00:38:39,635 --> 00:38:41,769
Je parie que ce sera amusant
de travailler avec vous.
213
00:38:42,081 --> 00:38:43,495
Vous ne le regretterez pas.
214
00:38:45,105 --> 00:38:46,159
Heaven ?
215
00:38:48,093 --> 00:38:50,093
Oui, M. Salacity ?
216
00:38:50,166 --> 00:38:51,527
Tournez-vous.
217
00:38:54,324 --> 00:38:56,175
PrĂȘte Ă auditionner ?
218
00:38:57,616 --> 00:38:59,870
Quand vous voulez, M. Salacity.
219
00:43:38,057 --> 00:43:41,019
Viens, Bernie, jouons.
220
00:43:52,378 --> 00:43:54,081
Tu ferais
mieux d'arrĂȘter ça.
221
00:43:57,640 --> 00:43:59,136
Laisse tomber !
222
00:47:21,812 --> 00:47:22,945
Bernie,
223
00:47:23,460 --> 00:47:24,523
Bernie,
224
00:47:24,898 --> 00:47:26,898
je veux que tu
me regardes.
225
00:47:38,953 --> 00:47:42,406
C'est la meilleure audition
de la semaine.
226
00:47:46,630 --> 00:47:48,812
Je crois que je commence
Ă attraper froid.
227
00:48:12,320 --> 00:48:13,773
Que dirait Heaven ?
228
00:48:14,031 --> 00:48:16,546
Rendons à César
ce qui est à César.
229
00:48:19,484 --> 00:48:21,953
HĂ©, tu arrĂȘtes ça !
230
00:48:25,648 --> 00:48:27,570
Reviens, Bernie !
231
00:48:29,257 --> 00:48:31,328
Bernie, reviens ici !
232
00:48:31,461 --> 00:48:34,203
Un petit péché ne peut
pas faire de mal !
233
00:48:42,523 --> 00:48:44,617
Je n'en peux plus.
234
00:48:44,693 --> 00:48:46,281
Tout ça est de
ta faute.
235
00:48:46,305 --> 00:48:47,671
Je suis obligé de
rester lĂ .
236
00:48:47,696 --> 00:48:49,975
Si ça se sait,
ma femme me tuera.
237
00:48:50,593 --> 00:48:51,796
Je ne suis pas
obligée de rester.
238
00:48:51,820 --> 00:48:53,820
Je m'en vais avant
d'ĂȘtre gelĂ©e.
239
00:49:42,990 --> 00:49:43,828
Bonjour.
240
00:49:44,296 --> 00:49:44,867
Salut.
241
00:49:45,555 --> 00:49:47,054
OĂč est M. Salacity ?
242
00:49:47,287 --> 00:49:48,312
Il se baigne.
243
00:49:49,085 --> 00:49:50,656
Je te cherchais.
244
00:49:50,819 --> 00:49:51,882
Je sais.
245
00:51:51,943 --> 00:51:54,498
Suis-je le seul garçon que tu
aie connu, Heaven ?
246
00:51:54,910 --> 00:51:58,076
Beaucoup sont appelés,
mais peu entrent.
247
00:53:42,787 --> 00:53:44,185
On dirait que tu as
attrapé froid.
248
00:53:44,210 --> 00:53:45,975
Mince, l'eau était froide.
249
00:53:46,834 --> 00:53:49,881
Tu dois faire attention Ă toi,
Heaven. Je m'inquiĂšte pour toi.
250
00:53:51,974 --> 00:53:53,849
Tu es gentil, Bernie.
251
00:53:53,911 --> 00:53:56,138
Vraiment gentil.
252
00:53:57,601 --> 00:53:59,310
Allors pourquoi on ne
se marie pas ?
253
00:53:59,435 --> 00:54:01,975
Parce que je veux ĂȘtre
une star de cinéma, Bernie.
254
00:54:02,022 --> 00:54:04,568
C'est ce qui est le
plus important pour moi.
255
00:54:04,593 --> 00:54:06,324
On ne peut pas se
contenter de rester comme ça ?
256
00:54:06,349 --> 00:54:07,279
AprÚs ça ?
257
00:54:07,435 --> 00:54:08,427
Tu veux dire quoi,
258
00:54:08,537 --> 00:54:09,481
par "AprÚs ça"?
259
00:54:09,506 --> 00:54:11,490
Ma mĂšre commence Ă
de douter de quelque chose.
260
00:54:11,685 --> 00:54:12,592
Sur quoi ?
261
00:54:12,867 --> 00:54:13,740
Sur nous.
262
00:54:13,807 --> 00:54:15,373
Ce truc-lĂ . Hier soir.
263
00:54:15,398 --> 00:54:16,318
Ce qu'on a fait.
264
00:54:16,343 --> 00:54:18,068
Une fois encore, et
je sais qu'elle saura.
265
00:54:18,093 --> 00:54:19,724
Tu dois m'épouser.
266
00:54:20,045 --> 00:54:21,709
Que sait-elle, Bernie ?
267
00:54:21,873 --> 00:54:23,521
Que je ne suis plus vierge.
268
00:54:24,355 --> 00:54:25,506
Oh mon Dieu.
269
00:54:25,531 --> 00:54:26,732
Tu dois m'épouser.
270
00:54:26,757 --> 00:54:28,975
C'est la seule chose
honorable Ă faire.
271
00:54:30,381 --> 00:54:32,709
Je ne peux pas croire
que ça m'arrive.
272
00:54:32,809 --> 00:54:35,068
Je dois rĂȘver.
273
00:54:35,279 --> 00:54:38,177
Bernie, c'est moi qui suis
censée vouloir me marier.
274
00:54:38,202 --> 00:54:38,998
Tu veux ?
275
00:54:39,084 --> 00:54:39,818
Non.
276
00:54:39,890 --> 00:54:40,890
Tu es sérieuse ?
277
00:54:41,318 --> 00:54:42,943
AprĂšs que je t'aie
donné mon corps,
278
00:54:42,967 --> 00:54:44,443
je pensais que ce
serait différent.
279
00:54:44,561 --> 00:54:45,920
J'ai Ă©tĂ© trop bĂȘte.
280
00:54:46,474 --> 00:54:49,037
C'est ce qui arrive parfois...
281
00:55:07,107 --> 00:55:08,975
Tu crois qu'il appellera,
Sin ?
282
00:55:10,140 --> 00:55:11,140
Appeler ?
283
00:55:11,709 --> 00:55:13,849
Sa secrétaire refusera
de nous parler.
284
00:55:14,428 --> 00:55:16,341
Pas M. Salacity.
285
00:55:16,523 --> 00:55:17,523
Bernie.
286
00:55:22,414 --> 00:55:22,966
Heaven.
287
00:55:23,183 --> 00:55:24,183
Oui, Sin.
288
00:55:25,349 --> 00:55:28,403
Tu veux devenir une
star ou une femme ?
289
00:55:28,763 --> 00:55:30,411
Une star comme ça.
290
00:55:31,269 --> 00:55:33,434
Alors tu ferais mieux de penser
Ă un moyen de calmer
291
00:55:33,458 --> 00:55:34,872
M. Salacity.
292
00:55:35,255 --> 00:55:36,216
Il est tellement furieux
293
00:55:36,240 --> 00:55:38,145
à cause de la façon
dont tu l'as quitté hier.
294
00:55:38,325 --> 00:55:40,091
Il ne nous parlera
mĂȘme pas.
295
00:55:40,437 --> 00:55:41,817
Je suis désolée.
296
00:57:38,412 --> 00:57:41,200
Combien ??
297
00:57:44,531 --> 00:57:45,935
??.
298
00:57:46,265 --> 00:57:47,265
Bien.
299
00:58:40,260 --> 00:58:41,605
Que pouvons-nous faire ?
300
00:58:42,488 --> 00:58:43,699
Je ne sais pas.
301
00:58:44,088 --> 00:58:45,472
Je vais réfléchir.
302
00:58:46,937 --> 00:58:48,480
Réfléchis.
303
01:00:13,756 --> 01:00:15,417
Je viens de penser
Ă quelque chose.
304
01:00:15,849 --> 01:00:16,849
Quoi ?
305
01:00:18,828 --> 01:00:19,828
Tourne-toi.
306
01:00:23,532 --> 01:00:25,599
Tu te sentiras
mieux que jamais.
307
01:00:25,881 --> 01:00:27,849
Je me sens dĂ©jĂ
beaucoup mieux.
308
01:02:59,100 --> 01:03:00,280
Qu'est-ce qu'il y a ?
309
01:03:00,474 --> 01:03:01,819
Ăa glisse, ce truc.
310
01:03:01,844 --> 01:03:03,358
Essaie encore.
311
01:03:57,350 --> 01:03:58,311
Sin ?
312
01:04:00,545 --> 01:04:02,717
Je ne savais pas que
tu étais comme ça.
313
01:04:03,100 --> 01:04:04,881
Je l'ai fait pour toi
314
01:04:04,905 --> 01:04:06,616
en tant qu'amie.
315
01:04:06,975 --> 01:04:09,411
Mais je suis sûre que je
ne peux plus le refaire.
316
01:04:09,436 --> 01:04:11,374
Que veux-tu dire ?
317
01:04:11,577 --> 01:04:13,585
J'ai seulement fait
ce que tu voulais.
318
01:04:13,702 --> 01:04:15,850
Tu veux dire que tu
nâes pas de ce bord ?
319
01:04:15,875 --> 01:04:17,202
Bien sûr que non !
320
01:04:17,413 --> 01:04:18,514
Tu étais si malheureuse
321
01:04:18,538 --> 01:04:20,538
j'essayais seulement
de te remonter le moral.
322
01:04:20,867 --> 01:04:23,092
Bon sang, je me suis
inquiétée !
323
01:04:25,562 --> 01:04:26,866
Moi aussi.
324
01:04:27,670 --> 01:04:29,444
Maintenant que nous savons
que nous sommes normales,
325
01:04:29,469 --> 01:04:30,977
j'aimerais te dire
quelque chose.
326
01:04:32,818 --> 01:04:33,920
Quoi, Heaven ?
327
01:04:34,374 --> 01:04:35,436
Tu sais,
328
01:04:35,827 --> 01:04:37,647
ça m'a bien plu.
329
01:04:38,460 --> 01:04:40,616
Ouais, moi aussi.
330
01:04:43,616 --> 01:04:44,585
Heaven.
331
01:04:45,671 --> 01:04:47,349
Heaven, tu es lĂ ?
332
01:04:47,374 --> 01:04:48,000
Sin.
333
01:04:49,018 --> 01:04:50,018
Mon Dieu !
334
01:04:50,216 --> 01:04:51,216
C'est Bernie.
335
01:04:51,451 --> 01:04:52,210
Bernie !
336
01:04:52,749 --> 01:04:54,350
Sin, que dois-je faire ?
337
01:04:54,538 --> 01:04:55,710
Ne panique pas.
338
01:04:57,264 --> 01:04:58,694
Mets ce truc
339
01:04:58,718 --> 01:05:00,311
Je vais l'occuper.
340
01:05:01,765 --> 01:05:02,765
Sin.
341
01:05:06,023 --> 01:05:07,350
Quoi encore ?
342
01:05:07,933 --> 01:05:08,803
Je suis ??.
343
01:05:08,867 --> 01:05:09,655
Je suis guérie !
344
01:05:09,680 --> 01:05:12,006
Tu as trouvé le
remĂšde contre le froid.
345
01:05:13,499 --> 01:05:16,217
??
346
01:05:17,641 --> 01:05:20,608
Bernie ! Comme c'est
gentil de ta part de passer.
347
01:05:23,000 --> 01:05:24,538
Je dois te parler, Heaven.
348
01:05:24,563 --> 01:05:25,563
D'accord.
349
01:05:26,217 --> 01:05:27,467
Tu es en colĂšre
contre moi ?
350
01:05:27,499 --> 01:05:28,499
En colĂšre ?
351
01:05:28,589 --> 01:05:29,589
Moi, en colĂšre ?
352
01:05:29,614 --> 01:05:31,178
Pourquoi je serais
en colĂšre ?
353
01:05:31,850 --> 01:05:33,631
Je t'ai quittée
un peu vite.
354
01:05:34,163 --> 01:05:36,000
Et tu étais un
peu malade.
355
01:05:36,671 --> 01:05:39,139
Tout ça est réglé.
356
01:05:41,210 --> 01:05:43,264
Ne t'inquiĂšre pas.
357
01:05:43,889 --> 01:05:45,350
Que veux-tu ?
358
01:05:46,405 --> 01:05:47,319
Toi.
359
01:05:48,577 --> 01:05:49,710
Vraiment ?
360
01:05:50,625 --> 01:05:52,420
Je te veux aussi,
Bernie,
361
01:05:52,444 --> 01:05:54,444
et je ne te
ferai pas de mal.
362
01:05:57,124 --> 01:05:58,764
Je serai bonne avec toi.
363
01:05:58,789 --> 01:06:00,022
Tu verras.
364
01:06:02,787 --> 01:06:03,787
Bernie.
365
01:06:03,812 --> 01:06:05,538
Oh, Bernie.
366
01:06:35,741 --> 01:06:37,631
Je pense qu'on peut dire,
367
01:06:37,788 --> 01:06:39,030
Ă ce stade,
368
01:06:39,421 --> 01:06:40,975
qu'on ne verra pas ça
369
01:06:40,999 --> 01:06:43,506
un samedi soir au cinéma.
370
01:09:19,251 --> 01:09:21,178
C'était pas rien !
371
01:09:22,275 --> 01:09:24,327
C'étaient les plus belles vagues
372
01:09:24,553 --> 01:09:25,803
que j'ai jamais vues.
373
01:09:26,065 --> 01:09:28,335
Je n'ai jamais vu de
vagues comme ça.
374
01:09:29,505 --> 01:09:31,686
J'avais tellement peur
de la plus grosse.
375
01:09:31,969 --> 01:09:32,969
Moi aussi.
376
01:09:33,244 --> 01:09:34,256
Tu parles.
377
01:09:36,616 --> 01:09:37,460
Bernie.
378
01:09:37,912 --> 01:09:39,522
J'ai pensé.
379
01:09:39,878 --> 01:09:41,475
Tu veux toujours m'épouser ?
380
01:09:41,500 --> 01:09:42,975
Bien sûr que je veux.
381
01:09:43,756 --> 01:09:45,366
Alors laisse-moi
une derniĂšre chance
382
01:09:45,391 --> 01:09:46,931
de devenir une star.
383
01:09:47,436 --> 01:09:48,889
Si je n'y arrive pas,
384
01:09:48,913 --> 01:09:50,076
je t'épouserai.
385
01:09:50,256 --> 01:09:51,272
Tu es sérieuse ?
386
01:09:52,912 --> 01:09:54,389
Que vas-tu faire ?
387
01:09:55,568 --> 01:09:57,537
Je ne suis pas
encore sûre,
388
01:09:58,264 --> 01:09:59,936
mais j'ai une idée.
389
01:10:13,920 --> 01:10:15,225
Comment tu veux tes Ćufs?
390
01:10:15,404 --> 01:10:16,342
??
391
01:10:19,850 --> 01:10:20,709
Va répondre.
392
01:10:20,819 --> 01:10:22,647
Ăa doit ĂȘtre
Karen avec notre invité.
393
01:10:22,912 --> 01:10:24,975
Karen, avec quel invité ?
394
01:10:33,349 --> 01:10:35,139
Mr. Salacity !
395
01:10:35,444 --> 01:10:37,084
Entre, mon pote.
396
01:10:39,170 --> 01:10:40,420
Mr. Salacity,
397
01:10:40,444 --> 01:10:41,976
que faites-vous ici ?
398
01:10:42,639 --> 01:10:45,701
Je vous assure que je n'ai
pas eu le choix !
399
01:10:46,397 --> 01:10:47,920
Heaven a dit que si je
pouvais l'amener ici,
400
01:10:47,944 --> 01:10:49,576
il y en aurait pour moi.
401
01:10:49,873 --> 01:10:51,000
En faisant comment ?
402
01:10:51,553 --> 01:10:52,842
En pointant mon pistolet.
403
01:10:55,287 --> 01:10:57,350
Et si je ne sors pas
d'ici trĂšs vite,
404
01:10:57,491 --> 01:10:59,975
la seule partie que vous
aurez est ?? d'un condamné.
405
01:11:00,405 --> 01:11:02,451
Je n'en suis pas
si sûre,
406
01:11:02,545 --> 01:11:04,046
M. Salacity.
407
01:11:05,240 --> 01:11:06,483
Mes oeufs !
408
01:11:13,561 --> 01:11:14,592
Asseyez-vous.
409
01:11:15,553 --> 01:11:16,178
Sin !
410
01:11:16,405 --> 01:11:17,584
Apporte-nous du café.
411
01:11:17,609 --> 01:11:19,209
Je ne veux pas de café.
412
01:11:19,342 --> 01:11:21,311
je veux savoir
ce que ça signifie.
413
01:11:21,336 --> 01:11:23,475
C'est simple, M. Salacity.
414
01:11:23,600 --> 01:11:24,670
Nous sommes des actrices,
415
01:11:24,694 --> 01:11:26,694
et nous voulons participer
Ă votre nouveau film.
416
01:11:27,233 --> 01:11:29,131
J'en ferai mĂȘme un
petit peu partie.
417
01:11:30,342 --> 01:11:34,000
Malheureusement, ce que vous semblez
ĂȘtre capables de faire de mieux,
418
01:11:34,280 --> 01:11:35,709
je ne peux pas
m'en servir.
419
01:11:36,929 --> 01:11:39,662
Je pense que vous
pouvez, M. Salacity.
420
01:12:17,520 --> 01:12:18,326
Heaven,
421
01:12:18,826 --> 01:12:21,819
c'est l'idée la plus folle
que tu aie jamais eue.
422
01:12:22,435 --> 01:12:23,717
Fais confiance Ă Heaven,
423
01:12:23,742 --> 01:12:25,334
quand il sera
bien fatigué,
424
01:12:25,358 --> 01:12:26,653
il signera.
425
01:12:26,935 --> 01:12:28,280
J'en suis sûre.
426
01:13:02,119 --> 01:13:03,869
Tu es sûre que
ça va marcher ?
427
01:13:03,894 --> 01:13:05,079
Il le faut,
428
01:13:05,103 --> 01:13:07,650
sinon je dois épouser Bernie.
429
01:13:08,369 --> 01:13:10,650
Ou peut-ĂȘtre sa mĂšre.
430
01:13:28,689 --> 01:13:30,312
Vous abandonnez, M. Salacity ?
431
01:13:30,337 --> 01:13:33,400
Non, le combat ne
fait que commencer.
432
01:13:42,548 --> 01:13:44,165
Qu'est-ce qu'il dit ?
433
01:13:45,579 --> 01:13:48,501
Un truc Ă propos de...
commencer un combat.
434
01:14:28,025 --> 01:14:31,000
Je suis presque content
que vous m'ayez fait venir ici.
435
01:14:32,478 --> 01:14:34,783
Je suis contente que
vous ayez pu venir.
436
01:24:48,287 --> 01:24:51,209
Allez, les filles.
A qui le tour ?
437
01:24:52,115 --> 01:24:53,451
Regardez, les filles.
438
01:24:53,475 --> 01:24:55,475
C'est super étalon.
439
01:24:56,069 --> 01:24:57,381
Allez-vous-en.
440
01:24:58,349 --> 01:24:59,944
M. Salacity,
441
01:25:00,077 --> 01:25:01,764
je me rends.
442
01:25:02,085 --> 01:25:04,085
Faites ce que vous
voudrez de nous.
443
01:25:05,225 --> 01:25:06,764
On abandonne.
444
01:25:07,467 --> 01:25:09,201
Partez.
445
01:25:09,685 --> 01:25:12,748
S'il vous plait.
Encore une fois.
446
01:25:12,967 --> 01:25:14,967
Je suis peut-ĂȘtre sur
le point de craquer.
447
01:25:15,670 --> 01:25:17,897
Si on n'a pas encore pu
vous faire craquer,
448
01:25:18,264 --> 01:25:19,615
on n'y arrivera jamais.
449
01:25:20,793 --> 01:25:23,561
Si vous essayez encore un
peu, je ferai de mon mieux.
450
01:25:24,693 --> 01:25:26,373
S'il vous plaĂźt, M. Salacity,
451
01:25:26,397 --> 01:25:27,764
laissez-nous tranquilles.
452
01:25:27,944 --> 01:25:30,920
Je vais partir et épouser
Bernie. Je le promets.
453
01:25:31,108 --> 01:25:32,858
Quelqu'un m'a appelé ?
454
01:25:33,538 --> 01:25:34,498
Oh, Bernie !
455
01:25:34,523 --> 01:25:37,623
C'était terrible.
Ăa n'a pas marchĂ©.
456
01:25:39,444 --> 01:25:42,280
- Je suis désolé, Heaven.
- Moi aussi.
457
01:25:42,937 --> 01:25:44,615
Bien fait pour elle.
458
01:25:44,904 --> 01:25:46,569
Tu veux m'épouser maintenant ?
459
01:25:47,030 --> 01:25:49,686
Oui, Bernie.
Je vais t'épouser.
460
01:25:51,053 --> 01:25:53,373
Je n'ai aucune raison
de rester ici.
461
01:25:53,772 --> 01:25:56,030
Je suppose que je vais mettre
mon pantalon et rentrer chez moi.
462
01:26:01,601 --> 01:26:03,209
D'abord, tu dois
rencontrer Maman.
463
01:26:03,233 --> 01:26:04,748
Bien sûr, Bernie.
464
01:26:05,061 --> 01:26:06,662
Un peu de café, Heaven.
465
01:26:06,811 --> 01:26:08,076
Ăa va t'aider.
466
01:26:11,053 --> 01:26:12,912
Ăa servira Ă rien.
467
01:26:12,998 --> 01:26:15,318
Les filles, les filles!
Vous ĂȘtes toutes engagĂ©es !
468
01:26:15,342 --> 01:26:16,474
J'ai eu cette idée.
469
01:26:16,498 --> 01:26:18,404
L'idée la plus géniale !
470
01:26:18,428 --> 01:26:20,357
Je vais chambouler le
monde du cinéma !
471
01:26:20,381 --> 01:26:22,088
Et vous ĂȘtes toutes
embauchées.
472
01:26:22,716 --> 01:26:23,875
Embauchées ?
473
01:26:24,185 --> 01:26:25,029
Nous ?
474
01:26:25,562 --> 01:26:27,029
Sans blague.
475
01:26:27,325 --> 01:26:28,615
Je ne plaisante pas.
476
01:26:29,232 --> 01:26:31,162
Vous ĂȘtes embauchĂ©es.
Toutes.
477
01:26:31,254 --> 01:26:33,779
Vous m'avez donné
l'idée. C'est parfait.
478
01:26:33,804 --> 01:26:35,349
Il s'agit de
trois filles pilotes
479
01:26:35,374 --> 01:26:36,655
qui kidnappent un type
480
01:26:36,679 --> 01:26:39,068
et le cachent dans leur
sous-sol.
481
01:26:39,093 --> 01:26:42,124
Nous appellerons ça
"Trois au sous-sol".
482
01:26:44,030 --> 01:26:45,897
Ăa veut dire que
tu ne m'épouseras pas ?
483
01:26:46,092 --> 01:26:47,655
Je suppose que non, Bernie.
484
01:26:48,546 --> 01:26:50,968
Pourquoi ne peux-tu pas m'épouser
et devenir une star quand mĂȘme ?
485
01:26:51,405 --> 01:26:53,069
Bernie, tu ne vois pas ?
486
01:26:53,093 --> 01:26:54,444
Ce ne serait pas bien.
487
01:26:54,921 --> 01:26:57,983
AprĂšs tout, le paradis ne
devrait-il pas ĂȘtre ouvert Ă tous ?
488
01:26:58,008 --> 01:27:01,936
Sans distinction de race, de
couleur ou de croyance ?
32543