All language subtitles for Falcon Crest s09e07 Doctor Dollars

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 Previously on Falcon Dressed. 2 00:00:01,800 --> 00:00:07,040 I'd like to introduce you to my brother, Mr. Ian St. James, and his little 3 00:00:07,040 --> 00:00:08,980 flower bride, Sydney. 4 00:00:09,420 --> 00:00:11,700 What do you mean he's going to help us run the business? 5 00:00:12,080 --> 00:00:13,080 Let's go! 6 00:00:13,340 --> 00:00:14,340 Let's go! 7 00:00:14,520 --> 00:00:16,660 Say goodnight, Lance. 8 00:00:16,980 --> 00:00:17,980 You're fired! 9 00:00:18,400 --> 00:00:20,220 I never thought I'd be thanking you, Michael. 10 00:00:20,460 --> 00:00:23,560 Sending the boys to Lauren is the best thing you could have ever done for me. 11 00:00:23,860 --> 00:00:26,420 What am I going to do? What am I going to do? 12 00:00:27,920 --> 00:00:29,020 You're in danger. 13 00:02:03,820 --> 00:02:04,820 You close the Bateman deal? 14 00:02:04,980 --> 00:02:06,540 Can't. We're tied up in litigation. 15 00:02:07,260 --> 00:02:09,199 I thought we settled all that. You did. 16 00:02:09,520 --> 00:02:10,900 You settled with the government. 17 00:02:11,660 --> 00:02:14,420 Now everybody that ever shook hands with you wants a piece of you. 18 00:02:14,820 --> 00:02:18,820 The only reason you didn't get fined more money is that Diodati wanted to 19 00:02:18,820 --> 00:02:19,820 something for the vultures. 20 00:02:21,680 --> 00:02:23,820 At least close the Bateman deal. 21 00:02:25,140 --> 00:02:27,460 We, uh, we already lost it. 22 00:02:29,380 --> 00:02:30,380 To who? 23 00:02:32,590 --> 00:02:33,590 Let me guess. 24 00:02:33,870 --> 00:02:37,130 The minute we hesitated, Channing stepped in. Why did we hesitate? 25 00:02:37,550 --> 00:02:39,710 Michael, look at your calendar. We're in court every day. 26 00:02:40,390 --> 00:02:42,310 Depositions and derogatories appealed. 27 00:02:43,790 --> 00:02:47,530 This isn't happening. 28 00:02:49,730 --> 00:02:50,730 Yeah? 29 00:02:51,010 --> 00:02:53,490 Gary Exley from American Express on line one. 30 00:02:55,650 --> 00:02:56,650 Gary Exley. 31 00:02:58,270 --> 00:03:01,030 Didn't we talk to them last year about buying their software division? 32 00:03:01,690 --> 00:03:02,930 We can get something going here. 33 00:03:04,130 --> 00:03:06,050 Gary, you ready to deal? 34 00:03:06,970 --> 00:03:09,730 I don't believe we've met, Mr. Sharp, and I don't know what deal you're 35 00:03:09,730 --> 00:03:11,530 about. I'm calling in regards to your bill. 36 00:03:13,070 --> 00:03:14,330 What the hell are you talking about? 37 00:03:46,860 --> 00:03:47,860 You're taking a vacation? 38 00:03:49,300 --> 00:03:50,540 I'm cashing out, Michael. 39 00:03:51,160 --> 00:03:52,160 All the way. 40 00:03:52,740 --> 00:03:54,020 I'm going back to New York. 41 00:03:54,480 --> 00:03:55,480 Alone. 42 00:03:56,820 --> 00:03:57,820 No, you're not. 43 00:03:58,740 --> 00:04:00,320 Take a look. It's all here. 44 00:04:00,760 --> 00:04:02,800 What? We don't talk anymore? 45 00:04:06,360 --> 00:04:12,400 I can't even get through to your switchboard, Michael. 46 00:04:12,780 --> 00:04:14,640 And forget trying to talk to you at home. 47 00:04:15,070 --> 00:04:17,810 You're gone by four in the morning, and at night you're glued to the phone 48 00:04:17,810 --> 00:04:21,370 talking to overseas while we're trying to have dinner. Savannah, please. 49 00:04:22,250 --> 00:04:25,190 I'll take the afternoon off. We'll take a long lunch and get everything 50 00:04:25,190 --> 00:04:26,190 straightened out. 51 00:04:27,150 --> 00:04:29,270 Are you really that out of it? 52 00:04:29,830 --> 00:04:33,210 Look, we never starred in the greatest love story ever told, but we understood 53 00:04:33,210 --> 00:04:34,210 each other. 54 00:04:34,390 --> 00:04:37,250 We shared a vision of what our life could be together. 55 00:04:37,870 --> 00:04:40,470 I never promised there wouldn't be a few bumps along the way. 56 00:04:40,810 --> 00:04:43,190 Excuse me, but you're a criminal. 57 00:04:43,800 --> 00:04:45,700 That wasn't the shared vision. 58 00:04:46,400 --> 00:04:51,140 Channing's testimony is more than a bump in the road. It's the end. 59 00:04:53,260 --> 00:04:58,560 So basically you've made a business decision. I'm being strangled by the SEC 60 00:04:58,560 --> 00:05:01,300 you're heading for the tall grass and taking everything I own with you. 61 00:05:02,260 --> 00:05:03,320 You've got it. 62 00:05:06,640 --> 00:05:11,480 I taught you well. 63 00:05:17,550 --> 00:05:18,550 Let's get that to work. 64 00:05:19,050 --> 00:05:20,050 Let's start with the upstairs. 65 00:05:25,330 --> 00:05:26,330 Get out of here. 66 00:05:27,270 --> 00:05:28,270 What? 67 00:05:28,710 --> 00:05:29,710 The door. Out. 68 00:05:30,170 --> 00:05:32,530 Catch a ride with her attorney. You guys can compare bills. 69 00:05:43,890 --> 00:05:45,530 You believe in the golden rule, Nick? 70 00:05:47,060 --> 00:05:48,060 What's that? 71 00:05:48,620 --> 00:05:49,860 An eye for an eye. 72 00:05:50,300 --> 00:05:51,159 Hell yeah. 73 00:05:51,160 --> 00:05:52,260 I believe in that. 74 00:05:54,460 --> 00:05:55,460 Me too. 75 00:06:12,860 --> 00:06:14,380 Roast the dough with your partners. 76 00:06:15,720 --> 00:06:18,140 Good, nothing to it. Ah, good morning, ma 'am. 77 00:06:18,400 --> 00:06:19,580 How are you this morning? 78 00:06:20,060 --> 00:06:21,060 Care for a spin? 79 00:06:21,980 --> 00:06:22,980 Off we go. 80 00:06:23,420 --> 00:06:24,420 You know, I've been thinking. 81 00:06:24,760 --> 00:06:27,600 We've done our Roman thing. Now it's time to go completely wet. 82 00:06:28,520 --> 00:06:32,820 Hoedowns, campfires, hayrides, and square dancing. I'm not interested. 83 00:06:33,760 --> 00:06:36,860 Who put a bug up your high street? Come here, I want to show you something. 84 00:06:38,120 --> 00:06:41,560 And do -si -do, your partners. 85 00:06:42,680 --> 00:06:45,820 Sergio. Yes, sir. Sergio, come here. I want to introduce you. Charlie, who are 86 00:06:45,820 --> 00:06:46,820 these people? 87 00:06:47,360 --> 00:06:48,580 They're decorators, my love. 88 00:06:49,360 --> 00:06:50,360 They're what? 89 00:06:50,540 --> 00:06:52,980 Well, if we're going to live here, it's got to reflect who we are. 90 00:06:53,520 --> 00:06:55,660 The statement we're trying to make, right? But, Charlie. 91 00:06:55,880 --> 00:06:58,180 Shh. Just show her. Show her. 92 00:07:05,540 --> 00:07:06,580 What do you think? 93 00:07:06,940 --> 00:07:10,760 Charlie, I... I don't feel well. 94 00:07:11,380 --> 00:07:12,540 What, you don't like it? 95 00:07:13,380 --> 00:07:15,460 No, I don't. Well, I do. 96 00:07:15,880 --> 00:07:17,160 I think it's perfect. 97 00:07:17,620 --> 00:07:19,420 But if you don't want to help, that's fine. 98 00:07:22,780 --> 00:07:23,780 Carry on, Sergio. 99 00:07:24,880 --> 00:07:26,560 Mel, please, don't overreact. 100 00:07:27,580 --> 00:07:29,320 Yes, yes, it did get out of hand. 101 00:07:30,000 --> 00:07:31,920 No, things are not out of control. 102 00:07:33,520 --> 00:07:35,720 Look, Charlie and Ian are good guys. 103 00:07:37,560 --> 00:07:39,360 I'm still in charge of the winery, Mel. 104 00:07:41,100 --> 00:07:42,980 Don't worry. Things are going to go out on schedule. 105 00:07:45,060 --> 00:07:46,300 Okay. Bye -bye. 106 00:07:47,440 --> 00:07:48,460 Emma, you look awful. 107 00:07:48,820 --> 00:07:50,120 Are you all right? No. 108 00:07:50,360 --> 00:07:51,360 I'm worried. 109 00:07:51,720 --> 00:07:55,400 Have I let you down? Have I let everybody down? I mean, what will Mother 110 00:07:55,500 --> 00:07:57,280 I just feel like I am falling apart. 111 00:07:57,480 --> 00:07:58,680 Whoa. Wait a minute. 112 00:08:00,300 --> 00:08:01,300 What's this all about? 113 00:08:01,400 --> 00:08:04,840 Have we lost Falcon Crest? No. 114 00:08:05,100 --> 00:08:07,520 Emma, the judge put you in charge. 115 00:08:08,080 --> 00:08:09,460 Charlie and Ian work for you. 116 00:08:10,220 --> 00:08:11,220 Don't forget that. 117 00:08:11,500 --> 00:08:12,500 Right. 118 00:08:12,920 --> 00:08:15,500 Now, I might need your help. 119 00:08:16,240 --> 00:08:18,120 Can I count on you two? Of course. 120 00:08:20,200 --> 00:08:21,240 So, what do you want? 121 00:08:23,060 --> 00:08:27,340 I wanted to go over some of those accounts receivable with you. 122 00:08:27,680 --> 00:08:28,680 Oh. 123 00:08:29,080 --> 00:08:30,080 Well, then. 124 00:08:32,960 --> 00:08:33,960 Excuse me. 125 00:08:36,059 --> 00:08:37,059 New ones are on top. 126 00:08:41,710 --> 00:08:42,710 diapers for? 127 00:08:42,850 --> 00:08:43,850 Diapers are expensive. 128 00:08:45,050 --> 00:08:47,150 What are you going to use a bathroom like people? 129 00:08:50,370 --> 00:08:55,270 Hey, Lewis, don't shoot him with that hammer. That's a good hammer. 130 00:08:57,190 --> 00:08:58,890 We don't want any. We don't got any. 131 00:09:00,670 --> 00:09:03,210 Hey, hey, hey, don't fall down, huh? Don't fall. 132 00:09:07,810 --> 00:09:10,290 Mr. Sheriff, how nice of you to stop by. 133 00:09:12,940 --> 00:09:13,940 We gotta talk. 134 00:09:14,740 --> 00:09:15,740 Is something wrong? 135 00:09:16,740 --> 00:09:19,500 Remember a while ago I asked you to take care of something for me and never got 136 00:09:19,500 --> 00:09:20,479 taken care of? 137 00:09:20,480 --> 00:09:21,480 No, not really. 138 00:09:21,840 --> 00:09:23,420 Hey, get out of here. Go play in the street. 139 00:09:24,160 --> 00:09:25,160 Shalom! 140 00:09:28,060 --> 00:09:30,880 Hey, honey, come here. I want you to meet a friend of mine. I ain't got time 141 00:09:30,880 --> 00:09:32,520 meet your friends. I gotta get to work. 142 00:09:32,800 --> 00:09:33,800 Did you feed the kids? 143 00:09:34,100 --> 00:09:36,400 No, honey. Hey, say hi to Mr. Sharp. Yeah. 144 00:09:36,680 --> 00:09:38,640 Hi. You're in trouble. 145 00:09:39,720 --> 00:09:40,720 But I... 146 00:09:42,179 --> 00:09:43,179 Richard Channing. 147 00:09:44,280 --> 00:09:45,280 Oh, yeah. 148 00:09:45,420 --> 00:09:46,420 Finish the job. 149 00:09:47,340 --> 00:09:50,480 Kind of heavy, Mr. Sharp. I'm not really into that kind of stuff anymore. 150 00:09:53,380 --> 00:09:54,860 I want Channing dead. 151 00:09:59,840 --> 00:10:00,840 Think about it. 152 00:10:14,990 --> 00:10:16,430 So what have you been doing since you got out? 153 00:10:18,070 --> 00:10:19,690 I'm starting to take life seriously, Charlie. 154 00:10:20,590 --> 00:10:23,570 Taking a few night classes, educating my mind. 155 00:10:24,210 --> 00:10:25,210 What for? 156 00:10:25,570 --> 00:10:27,110 Hey, I'm just thinking about it, all right? 157 00:10:29,830 --> 00:10:33,350 So where's Doberman? Why can't she be doing this? Hey, man, you're talking 158 00:10:33,350 --> 00:10:34,189 my wife. 159 00:10:34,190 --> 00:10:35,089 I know. 160 00:10:35,090 --> 00:10:36,410 I introduced you to her. 161 00:10:36,890 --> 00:10:38,110 I used to date her once, remember? 162 00:10:38,970 --> 00:10:39,729 Nice girl. 163 00:10:39,730 --> 00:10:42,190 Lovely. Does she still get food stuck in her teeth? 164 00:10:42,640 --> 00:10:44,660 She's a good woman, man. She brought me a long way. 165 00:10:45,420 --> 00:10:47,680 Okay, okay. Peace, love, Phil Donahue. 166 00:10:48,420 --> 00:10:51,140 Hey, this might not be what you're into, but I got a gig for you. 167 00:10:51,380 --> 00:10:54,240 Three days, two nights, all expenses paid. 168 00:10:54,580 --> 00:10:55,580 And the crowd's familiar. 169 00:10:56,160 --> 00:10:57,340 I have my schedule permits. 170 00:10:57,800 --> 00:10:58,960 Remember that guy from prison? 171 00:10:59,900 --> 00:11:01,280 He hit you and screwed up? 172 00:11:02,260 --> 00:11:03,260 Richard Shannon? 173 00:11:03,380 --> 00:11:05,980 Yeah. Man wants him dead real bad. 174 00:11:06,720 --> 00:11:11,100 I know you're busy with classes and all, but the man pays good. 175 00:11:12,079 --> 00:11:13,720 Time to step up to the plate. 176 00:11:15,460 --> 00:11:16,500 You tell the man. 177 00:11:17,780 --> 00:11:19,440 Sal's gonna clean the bases. 178 00:11:24,420 --> 00:11:25,420 No, 179 00:11:29,160 --> 00:11:33,300 I worry about, you know, the effect that all this shuffling back and forth is 180 00:11:33,300 --> 00:11:34,300 gonna have on them. 181 00:11:34,320 --> 00:11:35,620 Oh, I worry about that, too. 182 00:11:36,360 --> 00:11:38,980 But with children, there are a million things to worry about. 183 00:11:39,530 --> 00:11:43,130 But we just have to live each moment with him and enjoy each moment. 184 00:11:44,410 --> 00:11:45,610 You just never know. 185 00:11:47,590 --> 00:11:50,110 Why haven't you and your husband had children? 186 00:11:51,190 --> 00:11:52,510 We did. We lost them. 187 00:11:53,310 --> 00:11:54,310 I'm sorry. 188 00:11:55,090 --> 00:11:56,530 It happened a while ago. 189 00:11:57,690 --> 00:11:58,690 A lifetime. 190 00:12:00,350 --> 00:12:03,170 And yet sometimes it feels like it just happened. 191 00:12:07,340 --> 00:12:12,400 I wanted to talk to you one more time about Kevin and Michael to make sure 192 00:12:12,400 --> 00:12:13,740 you're still happy with your decision. 193 00:12:14,360 --> 00:12:16,440 Yes, I am. 194 00:12:17,120 --> 00:12:21,220 I mean, I don't have a whole lot of choice right now, but I am happy. 195 00:12:21,740 --> 00:12:22,900 I think you're terrific. 196 00:12:23,100 --> 00:12:24,100 The children like you. 197 00:12:26,160 --> 00:12:27,840 How's your husband dealing with all this? 198 00:12:29,260 --> 00:12:32,800 He's happy if I am. Well, and you're happy? 199 00:12:33,020 --> 00:12:34,720 It's important to me that you are. 200 00:12:42,510 --> 00:12:44,230 I told Walker I'd be back at nine. 201 00:12:45,710 --> 00:12:46,710 Oh. 202 00:12:47,010 --> 00:12:48,010 Better go. 203 00:12:53,550 --> 00:12:54,030 I'm 204 00:12:54,030 --> 00:13:08,550 glad 205 00:13:08,550 --> 00:13:09,469 we could talk. 206 00:13:09,470 --> 00:13:10,209 Me too. 207 00:13:10,210 --> 00:13:12,310 My van is parked right over there. 208 00:13:15,280 --> 00:13:16,280 Didn't have lunch one day. 209 00:13:17,060 --> 00:13:17,939 Didn't laugh. 210 00:13:17,940 --> 00:13:18,940 No, I didn't. 211 00:13:19,040 --> 00:13:20,160 Thrusting soul. You bet. 212 00:14:15,630 --> 00:14:16,630 You all right? 213 00:14:16,750 --> 00:14:17,750 No. 214 00:14:19,330 --> 00:14:20,330 Hey. 215 00:14:21,550 --> 00:14:22,550 Hey, man. 216 00:14:22,810 --> 00:14:23,810 It's me. 217 00:14:25,550 --> 00:14:26,830 Sal. Yeah? 218 00:14:28,810 --> 00:14:29,810 Sucks. 219 00:14:30,450 --> 00:14:32,110 I can't believe it. 220 00:14:32,390 --> 00:14:35,110 Dr. Dollars. I can't believe this. 221 00:14:35,670 --> 00:14:39,750 I call your office. They say you're down here. I park my car and boom. 222 00:14:40,230 --> 00:14:42,070 What those rasty dudes want anyway. 223 00:14:42,570 --> 00:14:43,770 When did you get out? 224 00:14:46,839 --> 00:14:48,960 Four days ago, doctor. 225 00:14:50,200 --> 00:14:54,400 But I wanted to find you and apologize for what went down in the joint. 226 00:14:55,440 --> 00:14:57,840 You come here to apologize with your friends? 227 00:15:00,260 --> 00:15:01,700 You think I have something to do with this? 228 00:15:02,960 --> 00:15:04,080 Now, that really hurts, man. 229 00:15:04,320 --> 00:15:05,320 Oh, stop. 230 00:15:05,720 --> 00:15:06,720 Hey, I mean it. 231 00:15:07,300 --> 00:15:10,140 If I had something to do with it, you wouldn't be standing right now. 232 00:15:12,460 --> 00:15:13,560 Now, forget it. 233 00:15:18,540 --> 00:15:19,540 Sal, come here. 234 00:15:28,680 --> 00:15:29,680 What do you want? 235 00:15:30,720 --> 00:15:31,720 What do you think I want? 236 00:15:32,820 --> 00:15:33,980 I'm four days out, man. 237 00:15:34,900 --> 00:15:36,900 I'm looking for something to do to keep me out. 238 00:15:40,160 --> 00:15:41,420 I'm looking for a job, man. 239 00:15:45,969 --> 00:15:46,969 Take a look at something. 240 00:15:49,110 --> 00:15:51,770 You know how hard it is to find somebody the perfect gift? 241 00:15:52,110 --> 00:15:55,090 Well, this buddy of mine on the building commission did me a favor. Actually, it 242 00:15:55,090 --> 00:15:58,610 was more than a favor. It was the kind of gesture that requires a brilliant 243 00:15:58,610 --> 00:16:00,110 response, and that's what this is. 244 00:16:14,830 --> 00:16:18,370 After a while, that society found out about this, they do more than take away 245 00:16:18,370 --> 00:16:19,370 zoo privileges. 246 00:16:25,330 --> 00:16:26,390 Isn't she a beauty? 247 00:16:28,250 --> 00:16:29,250 Ah. 248 00:16:30,010 --> 00:16:31,650 I like what you got going here, mister. 249 00:16:32,170 --> 00:16:36,770 I know what statement you're making here with this untamed predator concept. 250 00:16:37,330 --> 00:16:38,970 It's like we's all in a cage. 251 00:16:39,530 --> 00:16:40,530 Dig it? 252 00:16:40,650 --> 00:16:43,330 And only the wild beasts survive in the jungle. 253 00:16:43,670 --> 00:16:44,670 Right? 254 00:16:46,120 --> 00:16:48,220 The meaning does not escape me. 255 00:16:49,720 --> 00:16:51,200 Who is this genius fellow? 256 00:16:51,520 --> 00:16:52,520 Well, hi, Mr. Sharp. 257 00:16:53,540 --> 00:16:54,499 It's great. 258 00:16:54,500 --> 00:16:55,580 Deliver it with my approval. 259 00:17:03,580 --> 00:17:06,380 What the hell are you doing bringing this cheap suit into my office? 260 00:17:07,000 --> 00:17:11,040 Well, he... First of all... Name's Sal Tortina. And we all can't afford Sergio 261 00:17:11,040 --> 00:17:13,180 Armani. Well, believe it or not... 262 00:17:14,589 --> 00:17:16,210 This did cost me a few nickels. 263 00:17:17,030 --> 00:17:19,010 Besides, it's not the clothes that make the man. 264 00:17:19,390 --> 00:17:21,390 It's the man that makes the clothes, right, Charles? 265 00:17:22,310 --> 00:17:24,410 Speaking of which, is that pink? 266 00:17:25,329 --> 00:17:26,450 I mean, real pink? 267 00:17:27,369 --> 00:17:30,730 I love it, but isn't that last year's color? 268 00:17:31,750 --> 00:17:34,870 I am trying real hard not to get angry here. 269 00:17:35,870 --> 00:17:39,150 Mr. Sharp, Sal here wants to talk to you about Richard Channing. 270 00:17:40,910 --> 00:17:41,910 The guy? 271 00:17:43,310 --> 00:17:46,670 You bring him to my office? You dumb, stupid, ignorant... Hey! 272 00:17:47,190 --> 00:17:48,190 Calm down. 273 00:17:48,530 --> 00:17:49,890 Wait till you hear what he has to say. 274 00:17:55,970 --> 00:17:58,210 I understand you're concerned about ignorance. 275 00:17:59,350 --> 00:18:01,450 But you don't have to worry about ignorance with me, Mr. Sharp. 276 00:18:02,710 --> 00:18:05,230 Now, why is there an E at the end of your name? Listen, little life. 277 00:18:05,590 --> 00:18:08,570 Turn around and waltz out of here. We never met. 278 00:18:10,630 --> 00:18:11,609 That's cool. 279 00:18:11,610 --> 00:18:13,930 I just want to let you know Richard Channing offered me a job. 280 00:18:18,010 --> 00:18:20,910 I'm his do -gooder project, which means I'm close to him. 281 00:18:21,310 --> 00:18:26,210 Which means if there's any information you'd like me to get before I whack him, 282 00:18:26,350 --> 00:18:28,950 I'm there for a few bucks. 283 00:18:34,270 --> 00:18:35,990 I'll tell you what I want, little man. 284 00:18:36,830 --> 00:18:39,830 I want the time, the moment. 285 00:18:40,280 --> 00:18:44,840 Right down to the millisecond when his spirit leaves this planet. 286 00:18:45,040 --> 00:18:46,040 You got that? 287 00:18:46,880 --> 00:18:50,400 Why, Mr. Sharp, that's downright poetic. 288 00:18:51,380 --> 00:18:52,440 Now get lost. 289 00:18:56,320 --> 00:19:00,840 Oh, now, now, come on now. Don't worry about it. You look fine. You look 290 00:19:00,840 --> 00:19:04,300 terrific. I find your manners. 291 00:19:04,640 --> 00:19:07,860 Jason. Jason Sampson. Hey, Sal Tortino. 292 00:19:08,480 --> 00:19:12,320 Sal's gonna be working for me. Jase, any partner of Richard is a partner of 293 00:19:12,320 --> 00:19:13,740 mine. Well, great. 294 00:19:14,440 --> 00:19:15,440 Where were you before? 295 00:19:15,600 --> 00:19:17,920 Oh, the South was at a bigger house upstate. 296 00:19:18,180 --> 00:19:19,220 You never heard of it. 297 00:19:20,580 --> 00:19:22,660 Bigger house, that's good, that's good. 298 00:19:23,680 --> 00:19:26,700 Well, if you're working for Richard Channing, you're in good hands. 299 00:19:26,940 --> 00:19:28,600 Take it, Jase. You're in good hands, too. 300 00:19:28,940 --> 00:19:29,940 We should get together. 301 00:19:30,460 --> 00:19:31,660 Have a power brunch sometime. 302 00:19:32,660 --> 00:19:33,900 Uh, right. 303 00:19:34,260 --> 00:19:35,420 Come on in, Sal. 304 00:19:40,300 --> 00:19:43,120 Great carpet. So damn plush. 305 00:19:43,900 --> 00:19:45,000 Better than my bed. 306 00:19:46,440 --> 00:19:48,260 Beautiful secretaries, man. 307 00:19:49,620 --> 00:19:50,760 It's a lifestyle. 308 00:19:51,380 --> 00:19:52,960 No, Sal, it's a job. 309 00:19:53,180 --> 00:19:56,160 You're going to be delivering messages, running errands, whatever's required. 310 00:19:56,360 --> 00:19:57,360 I'm depending on you. 311 00:19:57,520 --> 00:19:58,980 Don't think I don't appreciate it. 312 00:19:59,520 --> 00:20:00,600 Doctor Dollars. 313 00:20:01,040 --> 00:20:02,040 Come here. 314 00:20:06,380 --> 00:20:07,380 Look down there. 315 00:20:07,680 --> 00:20:08,760 You see that? 316 00:20:09,060 --> 00:20:10,700 Yeah. Company car. 317 00:20:11,740 --> 00:20:12,740 All yours. 318 00:20:14,000 --> 00:20:15,320 Get out of here. 319 00:20:16,460 --> 00:20:18,860 You're gonna run errands for me. You're gonna need a car. 320 00:20:19,320 --> 00:20:23,820 Now tell me, do I get to keep this car when it's after hours? 321 00:20:24,180 --> 00:20:25,180 Why not? 322 00:20:26,660 --> 00:20:27,660 Wait a minute. 323 00:20:31,940 --> 00:20:34,040 Are you playing with my mind? 324 00:20:34,520 --> 00:20:35,740 What are you doing all this for? 325 00:20:36,880 --> 00:20:38,220 Because where I come from... 326 00:20:38,960 --> 00:20:40,460 Nobody gives nobody nothing. 327 00:20:40,700 --> 00:20:41,760 Now, relax, will you? 328 00:20:43,100 --> 00:20:44,100 Now, look. 329 00:20:45,180 --> 00:20:48,680 Maybe I'm a fool for believing in you, but I think everybody deserves a second 330 00:20:48,680 --> 00:20:50,740 chance. You got a good mind. 331 00:20:51,420 --> 00:20:52,420 Apply it. 332 00:20:54,440 --> 00:20:55,440 Now, get out of here. 333 00:20:59,660 --> 00:21:00,660 Close the door. 334 00:21:00,900 --> 00:21:01,900 Yeah, boss. 335 00:21:09,770 --> 00:21:10,830 Mama's made up, amigo. 336 00:21:12,710 --> 00:21:13,710 You die. 337 00:23:29,879 --> 00:23:30,879 Hello. Christmas. 338 00:23:31,100 --> 00:23:32,100 Wrong. 339 00:23:32,200 --> 00:23:33,760 I was just in the neighborhood. 340 00:23:35,140 --> 00:23:36,140 Actually, 341 00:23:36,640 --> 00:23:39,440 I bought these the other day and I wanted to drop them off for those two 342 00:23:39,440 --> 00:23:42,400 gorgeous little boys of yours. Oh, very thoughtful of you. 343 00:23:42,960 --> 00:23:46,320 And chocolate chip cookies for you. 344 00:23:46,660 --> 00:23:47,660 What? 345 00:23:47,740 --> 00:23:50,360 Goodness. Did you bake them yourself? 346 00:23:50,560 --> 00:23:51,560 Yes, I did. 347 00:23:52,720 --> 00:23:54,760 Well, in that case, would you like to come in? 348 00:23:55,210 --> 00:23:58,350 Well, not if I'm interrupting you. Please. 349 00:24:05,070 --> 00:24:09,090 They're nothing special, really. I just saw them the other day and thought that 350 00:24:09,090 --> 00:24:11,170 the boys might enjoy them. I'm sure they will. 351 00:24:11,510 --> 00:24:13,750 And I'm sure I'll enjoy these. 352 00:24:15,630 --> 00:24:17,650 It must be hard for them now. 353 00:24:19,030 --> 00:24:20,030 Yeah. 354 00:24:20,810 --> 00:24:21,810 And for you? 355 00:24:25,260 --> 00:24:30,260 What do you do? You, uh, come home alone every night to an empty nest? 356 00:24:30,620 --> 00:24:32,980 Oh, I usually work late. 357 00:24:33,400 --> 00:24:34,740 Oh, these look delicious. 358 00:24:35,980 --> 00:24:40,340 And, uh, you know, I stop off and see the boys, and by the time I get home, 359 00:24:40,340 --> 00:24:42,420 pretty much dead to the world. 360 00:24:43,260 --> 00:24:44,480 You know what you need? 361 00:24:44,820 --> 00:24:45,820 What? 362 00:24:46,480 --> 00:24:48,260 You need a change of pace. 363 00:24:48,820 --> 00:24:49,820 Ah. 364 00:24:50,020 --> 00:24:51,840 Let's liven things up a little. 365 00:24:56,520 --> 00:24:58,040 Would you like a cookie? 366 00:25:01,720 --> 00:25:03,920 Well, you can't blame a girl for trying. 367 00:25:05,920 --> 00:25:06,920 Saved by the bell. 368 00:25:07,880 --> 00:25:09,920 Oh, well, would you like a cup of tea? 369 00:25:10,560 --> 00:25:12,520 Oh, that sounds risky. 370 00:25:12,880 --> 00:25:14,640 Are you sure you can handle it? 371 00:25:17,440 --> 00:25:18,760 I like you, Janelle. 372 00:25:30,860 --> 00:25:31,980 I'll get there as soon as I can. 373 00:25:33,700 --> 00:25:35,760 I, uh, I'm gonna have to go. 374 00:25:41,160 --> 00:25:42,160 I've gotta go. 375 00:25:44,560 --> 00:25:45,560 Something the matter? 376 00:25:45,820 --> 00:25:48,400 Oh, it's, uh, Kevin. 377 00:25:48,920 --> 00:25:51,680 He, uh, misses his daddy. 378 00:25:52,280 --> 00:25:53,480 So I'm gonna run over there. 379 00:25:54,540 --> 00:25:55,640 Then, uh, sure. 380 00:25:56,020 --> 00:25:59,240 You, uh, you probably should go. 381 00:26:02,320 --> 00:26:04,620 Would you like me to wait? 382 00:26:04,940 --> 00:26:05,940 No. 383 00:26:15,180 --> 00:26:15,820 Thank 384 00:26:15,820 --> 00:26:23,560 you. 385 00:26:26,740 --> 00:26:28,940 You're a hell of a challenge, Channing. 386 00:26:51,379 --> 00:26:52,379 Lately? Yes. 387 00:26:53,020 --> 00:26:54,020 Finally. 388 00:26:54,660 --> 00:26:55,519 May I? 389 00:26:55,520 --> 00:26:56,520 Yes. 390 00:26:58,820 --> 00:26:59,820 Oh, boy. 391 00:27:03,700 --> 00:27:04,700 Where's your husband? 392 00:27:05,380 --> 00:27:06,380 He's out. 393 00:27:08,020 --> 00:27:09,220 He's been having some problems. 394 00:27:11,740 --> 00:27:17,420 Lauren, I feel funny because my boys are staying with you, living with you under 395 00:27:17,420 --> 00:27:19,840 the same roof, and I feel like I'm a part of this. 396 00:27:20,460 --> 00:27:21,880 Is there anything I can do to help? 397 00:27:23,580 --> 00:27:26,060 Things aren't going very well with his business. 398 00:27:26,700 --> 00:27:30,360 He works hard, but he's hit a dry spell. 399 00:27:30,820 --> 00:27:31,820 Meaning no money. 400 00:27:32,700 --> 00:27:34,000 But the bills keep coming. 401 00:27:35,240 --> 00:27:36,660 I know a little about that. 402 00:27:37,640 --> 00:27:38,760 Now things will pick up. 403 00:27:40,060 --> 00:27:43,380 It's just a bad time right now. 404 00:27:43,660 --> 00:27:44,720 I would like to help. 405 00:27:48,040 --> 00:27:49,060 I wish you could. 406 00:27:52,300 --> 00:27:56,380 Walker has a lot of pride, and he also has a temper, and if he found out you 407 00:27:56,380 --> 00:27:58,560 were footing any part of the bill, he'd be furious. 408 00:27:58,800 --> 00:28:01,040 Yes, but they're my boys, and they're staying here with you. 409 00:28:02,280 --> 00:28:04,180 I mean, that's an expense. 410 00:28:06,940 --> 00:28:10,720 I'd prefer to help, and you can make me feel a whole lot better about this 411 00:28:10,720 --> 00:28:15,620 situation if you would accept whether or not you tell your husband it's your 412 00:28:15,620 --> 00:28:16,620 business. 413 00:28:33,710 --> 00:28:34,730 You've done well, St. John. 414 00:28:36,970 --> 00:28:38,030 I'm really proud of you. 415 00:28:39,290 --> 00:28:41,450 Beats that old patch of weeds we had back in London, doesn't it, eh? 416 00:28:43,210 --> 00:28:44,450 We can do anything here, you know. 417 00:28:45,110 --> 00:28:46,990 Remember, I'm Caesar. 418 00:28:48,030 --> 00:28:49,570 Yes, but we have to be discreet. 419 00:28:50,250 --> 00:28:56,770 What I want to do is borrow against the winery and its subsidiaries 420 00:28:56,770 --> 00:28:58,410 and then diversify. 421 00:28:59,250 --> 00:29:00,250 Well, more the merrier. 422 00:29:01,370 --> 00:29:02,390 Then sell it all... 423 00:29:02,670 --> 00:29:03,670 And get out. 424 00:29:04,550 --> 00:29:05,550 Get out? 425 00:29:06,450 --> 00:29:08,110 What do you want to get out for, yeah? 426 00:29:08,350 --> 00:29:10,990 It's just a matter of time before the family gangs up on us. 427 00:29:12,070 --> 00:29:13,970 Your wife has already been behind your back. 428 00:29:14,250 --> 00:29:15,850 She met with Lance this morning. 429 00:29:16,950 --> 00:29:18,410 She's a bit of a worrier, isn't she? 430 00:29:19,110 --> 00:29:21,270 Look, don't worry about Emma. 431 00:29:21,830 --> 00:29:24,790 I mean, she just needs a few licks at the strap. I'll sort her out. 432 00:29:25,510 --> 00:29:27,270 You're such a silly sausage, Charlie. 433 00:29:28,370 --> 00:29:29,790 But you're right about Lance. 434 00:29:30,310 --> 00:29:31,370 He is the problem. 435 00:29:32,330 --> 00:29:35,550 At first I was a bit worried, running a multi -million dollar business. 436 00:29:36,350 --> 00:29:37,350 But then it hit me. 437 00:29:37,570 --> 00:29:40,150 What are we really talking about here? We're talking about grapes and we're 438 00:29:40,150 --> 00:29:41,530 talking about bottles, aren't we? You're right. 439 00:29:42,150 --> 00:29:43,450 Lance never understood that. 440 00:29:44,190 --> 00:29:47,050 I think you and I are going to have a much more profitable arrangement. 441 00:29:48,130 --> 00:29:52,350 Well, you know, it's funny you should mention Lance because you've had a 442 00:29:52,350 --> 00:29:54,430 close working relationship with Pilar, I gather. 443 00:29:55,610 --> 00:29:56,610 What are you getting at? 444 00:29:57,290 --> 00:29:59,950 One afternoon I'm sitting at the house, you know, a bit bored. 445 00:30:00,440 --> 00:30:03,600 So I followed Pilar out, see where she was going. Well, she was dressed up, you 446 00:30:03,600 --> 00:30:04,600 know, looking very game. 447 00:30:05,500 --> 00:30:07,020 She ended up outside your office. 448 00:30:07,300 --> 00:30:09,920 Look, I don't know... So I go up there, you know, do a bit of snooping about, 449 00:30:10,000 --> 00:30:11,660 get to know your secretary. Nice girl. 450 00:30:12,460 --> 00:30:15,760 Damned if she don't tell me you've got a video set up in your office. 451 00:30:18,180 --> 00:30:19,180 What do you want? 452 00:30:19,300 --> 00:30:20,600 What do you think I want? 453 00:30:21,500 --> 00:30:22,600 I want that tape. 454 00:30:23,100 --> 00:30:25,500 And I'm willing to pay 25 grand for it. 455 00:30:31,560 --> 00:30:32,920 Why can't I ever go into town with Emma? 456 00:30:34,820 --> 00:30:36,040 I'll take you into town. 457 00:30:37,040 --> 00:30:38,120 You just tell me when. 458 00:30:41,520 --> 00:30:42,520 We're going to stay here long? 459 00:30:43,400 --> 00:30:44,400 Not long, my angel. 460 00:30:46,500 --> 00:30:47,760 Why, aren't you happy here? 461 00:30:50,200 --> 00:30:51,200 I'm happy. 462 00:30:53,300 --> 00:30:54,640 What do you and Emma talk about? 463 00:30:56,560 --> 00:30:57,560 Not much, really. 464 00:30:58,600 --> 00:31:00,080 Does she ask about me and Charlie? 465 00:31:02,250 --> 00:31:05,870 We talk about a lot of different stuff. I mean, different things. 466 00:31:09,430 --> 00:31:10,910 You're not to talk to Emma anymore. 467 00:31:12,730 --> 00:31:13,730 Understand? 468 00:31:14,110 --> 00:31:18,030 And if I find out you have, I shall be very angry. 469 00:31:21,870 --> 00:31:23,330 What if she comes talking to me? 470 00:31:25,710 --> 00:31:26,710 There you are, Simpson. 471 00:31:30,030 --> 00:31:31,390 I've got something to show you. 472 00:31:32,810 --> 00:31:33,810 A masterpiece. 473 00:31:46,950 --> 00:31:48,590 I've been waiting for the right moment. 474 00:31:50,510 --> 00:31:52,590 This is the answer to our lad's problem. 475 00:32:04,650 --> 00:32:05,710 Nature wonderful. 476 00:32:47,660 --> 00:32:48,660 Ian? 477 00:34:23,340 --> 00:34:25,679 What are you doing, honey? 478 00:34:32,560 --> 00:34:34,820 Lance, wait. Lance, please, wait. 479 00:34:35,060 --> 00:34:36,100 Just let me explain. 480 00:34:36,400 --> 00:34:40,520 Explain? Just let me explain. It's not what you think it is. Leave me alone. 481 00:34:40,920 --> 00:34:43,760 Lance, please, I love you. It's not what you think it is. 482 00:34:44,020 --> 00:34:45,840 It's not what you think it is. 483 00:34:59,200 --> 00:35:01,480 I really shouldn't be here. Let's go back, Emma. 484 00:35:01,720 --> 00:35:04,580 Forget it. You're already in trouble. You might as well enjoy it. 485 00:35:06,000 --> 00:35:07,460 Don't worry, Sidney. 486 00:35:07,780 --> 00:35:09,760 I won't let anybody hurt you. 487 00:35:10,220 --> 00:35:11,500 You don't know Ian. 488 00:35:12,700 --> 00:35:13,700 Chris. 489 00:35:14,420 --> 00:35:17,160 How you doing? 490 00:35:18,020 --> 00:35:20,820 You know, I don't remember whether you met Sidney. 491 00:35:21,589 --> 00:35:23,090 Yeah, I think we met. 492 00:35:23,410 --> 00:35:24,410 How are you doing, Sydney? 493 00:35:24,650 --> 00:35:25,650 Fine. 494 00:35:26,250 --> 00:35:27,510 Why don't you two chat? 495 00:35:27,810 --> 00:35:28,990 I'm going to go in and get something. 496 00:35:32,810 --> 00:35:38,870 So, are you really married or were you just kidding around with me the other 497 00:35:38,870 --> 00:35:40,550 day? I wasn't kidding. 498 00:35:42,270 --> 00:35:43,510 Do you have any kids? 499 00:35:44,670 --> 00:35:45,670 No. 500 00:35:46,250 --> 00:35:47,250 How about any sisters? 501 00:35:47,690 --> 00:35:48,690 Sorry. 502 00:35:49,710 --> 00:35:50,870 Well, why are you married? 503 00:35:51,160 --> 00:35:54,080 I mean, like, shouldn't you be, like, dating or in high school? 504 00:35:55,200 --> 00:35:58,000 No, come on. I'm kidding. I'm sorry. 505 00:35:59,760 --> 00:36:03,340 Look, it was really nice meeting you the other day. 506 00:36:04,840 --> 00:36:08,080 And I'm sorry that you're married. 507 00:36:09,940 --> 00:36:10,940 Have a nice life. 508 00:36:13,660 --> 00:36:14,660 Chris? 509 00:36:17,000 --> 00:36:18,000 I'm sorry, too. 510 00:36:24,880 --> 00:36:25,880 Morning, Jason. 511 00:36:25,980 --> 00:36:32,280 Morning. Look, Richard, hey, I have seen Les Miserables, too. I think it's great 512 00:36:32,280 --> 00:36:36,500 to throw a bone to the little guys once in a while. I'm all for that. Don't get 513 00:36:36,500 --> 00:36:37,500 me wrong. 514 00:36:37,900 --> 00:36:44,740 But what is this knife -wielding child molester of surprising humor doing in 515 00:36:44,740 --> 00:36:46,660 office? You're terrible. 516 00:36:47,740 --> 00:36:49,160 It was armed robbery. 517 00:36:50,080 --> 00:36:53,420 Now, look, I'll admit, he makes me laugh. 518 00:36:54,480 --> 00:36:56,100 Ah. Oh, I feel a lot better. 519 00:36:56,680 --> 00:36:58,060 Has he done something wrong? 520 00:36:58,820 --> 00:37:03,000 No, but do we really just want to sit around and wait for that eventuality? 521 00:37:03,320 --> 00:37:05,300 He's a stone -cold sociopath. Look at his eyes. 522 00:37:06,260 --> 00:37:07,620 This whole story's right there. 523 00:37:09,060 --> 00:37:10,380 I see something else. 524 00:37:10,980 --> 00:37:15,080 You know, when I got out of prison, as many people as I knew, I still needed 525 00:37:15,080 --> 00:37:18,420 help, and if it hadn't have been for you, Jason, I wouldn't have made it. 526 00:37:20,460 --> 00:37:21,460 Give him a chance. 527 00:37:28,750 --> 00:37:29,669 Good night. 528 00:37:29,670 --> 00:37:30,670 Good night, Jason. 529 00:37:31,150 --> 00:37:32,230 Sarah's making meatloaf. 530 00:37:32,450 --> 00:37:35,410 If you're into self -abuse, you're welcome to join us. No, thanks. 531 00:37:36,010 --> 00:37:37,010 Give her my best. 532 00:37:42,790 --> 00:37:44,890 Richard Channing. Sal Tortina. 533 00:37:45,130 --> 00:37:46,430 Just the man I want to see. 534 00:37:47,290 --> 00:37:48,290 Same goes here. 535 00:37:48,970 --> 00:37:50,850 I was wondering if you weren't too busy. 536 00:37:51,250 --> 00:37:54,470 If you and I could take a ride, I got something to show you. I got something 537 00:37:54,470 --> 00:37:55,288 give you. 538 00:37:55,290 --> 00:37:57,110 A little bonus to help you get set up. 539 00:37:57,610 --> 00:37:58,610 You've done good. 540 00:38:04,330 --> 00:38:06,230 You got four digits in here, man. 541 00:38:09,210 --> 00:38:10,310 Why are you doing this? 542 00:38:10,530 --> 00:38:12,430 Sal, give yourself some credit, will you? 543 00:38:13,330 --> 00:38:16,090 I've got you working here because I think you can help me. 544 00:38:21,570 --> 00:38:22,970 You don't get it, man, do you? 545 00:38:24,050 --> 00:38:26,970 I was going to take you for a ride so I could blow your brains out. 546 00:38:28,280 --> 00:38:29,780 That's why I was following you that night. 547 00:38:30,880 --> 00:38:31,880 You dig it? 548 00:38:40,820 --> 00:38:41,820 Oh, Sal. 549 00:38:45,700 --> 00:38:46,840 Oh, Sal. 550 00:38:53,760 --> 00:38:56,020 Why? I never know why. 551 00:38:56,940 --> 00:38:58,920 I just know how much and who. Who? 552 00:39:02,380 --> 00:39:03,380 Michael Sharp. 553 00:39:04,940 --> 00:39:05,940 I better leave. 554 00:39:12,520 --> 00:39:14,520 Just forget I got out of prison, all right? 555 00:39:18,180 --> 00:39:19,260 And watch your back. 556 00:39:22,860 --> 00:39:23,860 Sal. 557 00:39:26,220 --> 00:39:27,700 You still work for me. 558 00:39:36,080 --> 00:39:37,600 Michael Sharp wants a war. 559 00:39:39,100 --> 00:39:40,420 Why don't you give it to him? 560 00:39:44,240 --> 00:39:45,240 I'll help you. 561 00:39:49,580 --> 00:39:50,538 Wait a minute. 562 00:39:50,540 --> 00:39:54,120 This thing ain't gonna electrocute me, is it? No. You could take a shower with 563 00:39:54,120 --> 00:39:55,120 this wire on. 564 00:39:55,660 --> 00:39:56,660 You all right? 565 00:39:56,840 --> 00:39:59,480 If you're not comfortable with this, we'll find another way to get him. 566 00:39:59,900 --> 00:40:01,060 Nah, it's cool. 567 00:40:01,340 --> 00:40:02,340 It was my idea. 568 00:40:02,380 --> 00:40:03,940 You're gonna be with him every step of the way, right? 569 00:40:04,640 --> 00:40:05,840 You don't have a thing to worry about. 570 00:40:06,220 --> 00:40:07,360 We do these and I sleep. 571 00:40:08,200 --> 00:40:09,240 That's what I'm afraid of. 572 00:40:10,660 --> 00:40:11,660 Don't worry. 573 00:40:11,880 --> 00:40:12,839 All right? 574 00:40:12,840 --> 00:40:13,860 I'm gonna be there, too. 575 00:40:14,200 --> 00:40:15,480 Oh, hold on, Janet. 576 00:40:15,940 --> 00:40:17,200 This is a police operation. 577 00:40:17,870 --> 00:40:21,050 No way in the world you're coming with us. Oh, and I'm coming with you. You 578 00:40:21,050 --> 00:40:24,170 wouldn't be here if it wasn't for me. I supplied the U .S. attorney with a hell 579 00:40:24,170 --> 00:40:26,010 of a lot of information. He owes me a few. 580 00:40:26,850 --> 00:40:27,850 Call him if you want. 581 00:40:28,710 --> 00:40:29,710 I'll call him. 582 00:40:43,550 --> 00:40:45,690 You get good reception here, Mr. Sheriff. 583 00:40:47,750 --> 00:40:49,330 Tell me again, what did he say on the phone? 584 00:40:49,810 --> 00:40:54,170 He said everything was going fine, and this time he wasn't going to screw up. 585 00:40:55,690 --> 00:40:56,930 What do you mean, this time? 586 00:40:59,210 --> 00:41:00,470 Chalo, what do you mean? 587 00:41:01,230 --> 00:41:04,330 Well, I didn't want to tell you, but I kind of thought I might ruin your 588 00:41:04,330 --> 00:41:05,330 digestion. 589 00:41:06,190 --> 00:41:08,670 But Chalo's the same dude who tried to hit Channing in prison. 590 00:41:09,830 --> 00:41:10,830 What? 591 00:41:11,150 --> 00:41:13,030 I told you, guys like this are hard to find. 592 00:41:14,750 --> 00:41:15,750 Hey, there he is. 593 00:41:18,540 --> 00:41:19,540 Ole! Ole! 594 00:41:19,780 --> 00:41:20,339 Let's go. 595 00:41:20,340 --> 00:41:22,640 Where you been, man? Come on. Chicks or what? 596 00:41:23,300 --> 00:41:24,960 Hey. Hey, Chalo. Nice car. 597 00:41:31,420 --> 00:41:31,820 You 598 00:41:31,820 --> 00:41:43,940 better 599 00:41:43,940 --> 00:41:44,940 have good news for me. 600 00:41:45,980 --> 00:41:47,320 Be slugged in the back of the head. 601 00:41:48,000 --> 00:41:49,000 Is that good enough for you? 602 00:41:49,740 --> 00:41:51,040 Pelicans will be eating them for breakfast. 603 00:41:51,340 --> 00:41:52,340 All right, Sal. 604 00:41:52,640 --> 00:41:54,040 I thought you kids were good, man. 605 00:41:54,720 --> 00:41:58,080 So, are you going to pay me for the hit on Channing now, Mr. Sharp, or are you 606 00:41:58,080 --> 00:41:59,080 going to put it on your credit card? 607 00:42:00,040 --> 00:42:03,460 Because I'm going to buy me some Italian silk and throw it across my back. 608 00:42:11,820 --> 00:42:12,820 Come on, Sal. 609 00:42:14,660 --> 00:42:15,660 Get him to say something. 610 00:42:17,950 --> 00:42:19,930 This is gonna be a very big waste of time. 611 00:42:24,870 --> 00:42:25,870 Love that sound. 612 00:42:30,230 --> 00:42:31,230 Thanks. 613 00:42:31,970 --> 00:42:34,230 Nick, drop him off at the next corner. 614 00:42:35,710 --> 00:42:37,150 Shoot, man, what's wrong with this tube? 615 00:42:40,570 --> 00:42:42,750 Nick, turn off the tape player. I'm losing my picture. 616 00:42:44,090 --> 00:42:45,170 Tape player's not on. 617 00:42:53,320 --> 00:42:54,320 What you looking at me for? 618 00:42:55,040 --> 00:42:56,940 I don't know. 619 00:42:59,360 --> 00:43:00,360 Checking for a wire. 620 00:43:05,800 --> 00:43:07,240 What are we doing? How did that happen? 621 00:43:07,640 --> 00:43:08,640 Hey! 622 00:43:08,900 --> 00:43:10,040 What the hell are you doing? 623 00:43:12,160 --> 00:43:13,380 What the hell are you doing? 624 00:43:18,380 --> 00:43:19,480 It's not what you think, man. 625 00:43:20,200 --> 00:43:21,400 I record all my transactions. 626 00:43:22,879 --> 00:43:24,600 Not doing nothing. We can keep it if you want. 627 00:43:25,020 --> 00:43:26,020 Are we being followed? 628 00:43:28,260 --> 00:43:29,440 Not that you mention it. 629 00:43:31,580 --> 00:43:32,580 Step on it, Mac. 630 00:44:31,319 --> 00:44:32,319 Take care of him, Chalo. 631 00:44:32,540 --> 00:44:33,540 Right now. 632 00:44:34,740 --> 00:44:35,920 No can do, Mr. Sharp. 633 00:44:38,260 --> 00:44:39,640 Since when are you a choir boy? 634 00:44:43,880 --> 00:44:44,980 This is where I draw the line. 635 00:44:48,320 --> 00:44:49,320 Don't ask me again. 636 00:45:03,980 --> 00:45:05,000 Ten thousand dollars. 637 00:45:05,420 --> 00:45:06,700 You're a lousy driver. 638 00:45:48,520 --> 00:45:49,520 It was my fault. 639 00:46:06,020 --> 00:46:07,700 There's another dead scumbag. 640 00:46:13,520 --> 00:46:14,920 He was my friend. 641 00:46:28,080 --> 00:46:29,300 Mitch on Falcon Crest. 642 00:46:31,340 --> 00:46:35,400 You were with someone, weren't you? What did you do to get him to pay the bill? 643 00:46:35,740 --> 00:46:39,480 Sleep with him? He's not suspicious, is he? He thinks I'm his best buddy. 644 00:46:39,780 --> 00:46:41,760 Is Lance Compton's wife here? 645 00:46:42,040 --> 00:46:46,440 Oh, my God. I want that dingbat signature on this contract. 646 00:46:46,820 --> 00:46:49,260 The man wants Falcon Crest, pure and simple. 647 00:46:49,500 --> 00:46:51,800 I can't do it. We've got her signature on plenty of documents. 648 00:46:52,020 --> 00:46:54,020 We can trace it. Make it look like suicide. 649 00:46:54,670 --> 00:46:57,570 God knows she's loony enough. People will believe it. It's the only way, 44344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.