All language subtitles for Falcon Crest s09e07 Doctor Dollars
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
Previously on Falcon Dressed.
2
00:00:01,800 --> 00:00:07,040
I'd like to introduce you to my brother,
Mr. Ian St. James, and his little
3
00:00:07,040 --> 00:00:08,980
flower bride, Sydney.
4
00:00:09,420 --> 00:00:11,700
What do you mean he's going to help us
run the business?
5
00:00:12,080 --> 00:00:13,080
Let's go!
6
00:00:13,340 --> 00:00:14,340
Let's go!
7
00:00:14,520 --> 00:00:16,660
Say goodnight, Lance.
8
00:00:16,980 --> 00:00:17,980
You're fired!
9
00:00:18,400 --> 00:00:20,220
I never thought I'd be thanking you,
Michael.
10
00:00:20,460 --> 00:00:23,560
Sending the boys to Lauren is the best
thing you could have ever done for me.
11
00:00:23,860 --> 00:00:26,420
What am I going to do? What am I going
to do?
12
00:00:27,920 --> 00:00:29,020
You're in danger.
13
00:02:03,820 --> 00:02:04,820
You close the Bateman deal?
14
00:02:04,980 --> 00:02:06,540
Can't. We're tied up in litigation.
15
00:02:07,260 --> 00:02:09,199
I thought we settled all that. You did.
16
00:02:09,520 --> 00:02:10,900
You settled with the government.
17
00:02:11,660 --> 00:02:14,420
Now everybody that ever shook hands with
you wants a piece of you.
18
00:02:14,820 --> 00:02:18,820
The only reason you didn't get fined
more money is that Diodati wanted to
19
00:02:18,820 --> 00:02:19,820
something for the vultures.
20
00:02:21,680 --> 00:02:23,820
At least close the Bateman deal.
21
00:02:25,140 --> 00:02:27,460
We, uh, we already lost it.
22
00:02:29,380 --> 00:02:30,380
To who?
23
00:02:32,590 --> 00:02:33,590
Let me guess.
24
00:02:33,870 --> 00:02:37,130
The minute we hesitated, Channing
stepped in. Why did we hesitate?
25
00:02:37,550 --> 00:02:39,710
Michael, look at your calendar. We're in
court every day.
26
00:02:40,390 --> 00:02:42,310
Depositions and derogatories appealed.
27
00:02:43,790 --> 00:02:47,530
This isn't happening.
28
00:02:49,730 --> 00:02:50,730
Yeah?
29
00:02:51,010 --> 00:02:53,490
Gary Exley from American Express on line
one.
30
00:02:55,650 --> 00:02:56,650
Gary Exley.
31
00:02:58,270 --> 00:03:01,030
Didn't we talk to them last year about
buying their software division?
32
00:03:01,690 --> 00:03:02,930
We can get something going here.
33
00:03:04,130 --> 00:03:06,050
Gary, you ready to deal?
34
00:03:06,970 --> 00:03:09,730
I don't believe we've met, Mr. Sharp,
and I don't know what deal you're
35
00:03:09,730 --> 00:03:11,530
about. I'm calling in regards to your
bill.
36
00:03:13,070 --> 00:03:14,330
What the hell are you talking about?
37
00:03:46,860 --> 00:03:47,860
You're taking a vacation?
38
00:03:49,300 --> 00:03:50,540
I'm cashing out, Michael.
39
00:03:51,160 --> 00:03:52,160
All the way.
40
00:03:52,740 --> 00:03:54,020
I'm going back to New York.
41
00:03:54,480 --> 00:03:55,480
Alone.
42
00:03:56,820 --> 00:03:57,820
No, you're not.
43
00:03:58,740 --> 00:04:00,320
Take a look. It's all here.
44
00:04:00,760 --> 00:04:02,800
What? We don't talk anymore?
45
00:04:06,360 --> 00:04:12,400
I can't even get through to your
switchboard, Michael.
46
00:04:12,780 --> 00:04:14,640
And forget trying to talk to you at
home.
47
00:04:15,070 --> 00:04:17,810
You're gone by four in the morning, and
at night you're glued to the phone
48
00:04:17,810 --> 00:04:21,370
talking to overseas while we're trying
to have dinner. Savannah, please.
49
00:04:22,250 --> 00:04:25,190
I'll take the afternoon off. We'll take
a long lunch and get everything
50
00:04:25,190 --> 00:04:26,190
straightened out.
51
00:04:27,150 --> 00:04:29,270
Are you really that out of it?
52
00:04:29,830 --> 00:04:33,210
Look, we never starred in the greatest
love story ever told, but we understood
53
00:04:33,210 --> 00:04:34,210
each other.
54
00:04:34,390 --> 00:04:37,250
We shared a vision of what our life
could be together.
55
00:04:37,870 --> 00:04:40,470
I never promised there wouldn't be a few
bumps along the way.
56
00:04:40,810 --> 00:04:43,190
Excuse me, but you're a criminal.
57
00:04:43,800 --> 00:04:45,700
That wasn't the shared vision.
58
00:04:46,400 --> 00:04:51,140
Channing's testimony is more than a bump
in the road. It's the end.
59
00:04:53,260 --> 00:04:58,560
So basically you've made a business
decision. I'm being strangled by the SEC
60
00:04:58,560 --> 00:05:01,300
you're heading for the tall grass and
taking everything I own with you.
61
00:05:02,260 --> 00:05:03,320
You've got it.
62
00:05:06,640 --> 00:05:11,480
I taught you well.
63
00:05:17,550 --> 00:05:18,550
Let's get that to work.
64
00:05:19,050 --> 00:05:20,050
Let's start with the upstairs.
65
00:05:25,330 --> 00:05:26,330
Get out of here.
66
00:05:27,270 --> 00:05:28,270
What?
67
00:05:28,710 --> 00:05:29,710
The door. Out.
68
00:05:30,170 --> 00:05:32,530
Catch a ride with her attorney. You guys
can compare bills.
69
00:05:43,890 --> 00:05:45,530
You believe in the golden rule, Nick?
70
00:05:47,060 --> 00:05:48,060
What's that?
71
00:05:48,620 --> 00:05:49,860
An eye for an eye.
72
00:05:50,300 --> 00:05:51,159
Hell yeah.
73
00:05:51,160 --> 00:05:52,260
I believe in that.
74
00:05:54,460 --> 00:05:55,460
Me too.
75
00:06:12,860 --> 00:06:14,380
Roast the dough with your partners.
76
00:06:15,720 --> 00:06:18,140
Good, nothing to it. Ah, good morning,
ma 'am.
77
00:06:18,400 --> 00:06:19,580
How are you this morning?
78
00:06:20,060 --> 00:06:21,060
Care for a spin?
79
00:06:21,980 --> 00:06:22,980
Off we go.
80
00:06:23,420 --> 00:06:24,420
You know, I've been thinking.
81
00:06:24,760 --> 00:06:27,600
We've done our Roman thing. Now it's
time to go completely wet.
82
00:06:28,520 --> 00:06:32,820
Hoedowns, campfires, hayrides, and
square dancing. I'm not interested.
83
00:06:33,760 --> 00:06:36,860
Who put a bug up your high street? Come
here, I want to show you something.
84
00:06:38,120 --> 00:06:41,560
And do -si -do, your partners.
85
00:06:42,680 --> 00:06:45,820
Sergio. Yes, sir. Sergio, come here. I
want to introduce you. Charlie, who are
86
00:06:45,820 --> 00:06:46,820
these people?
87
00:06:47,360 --> 00:06:48,580
They're decorators, my love.
88
00:06:49,360 --> 00:06:50,360
They're what?
89
00:06:50,540 --> 00:06:52,980
Well, if we're going to live here, it's
got to reflect who we are.
90
00:06:53,520 --> 00:06:55,660
The statement we're trying to make,
right? But, Charlie.
91
00:06:55,880 --> 00:06:58,180
Shh. Just show her. Show her.
92
00:07:05,540 --> 00:07:06,580
What do you think?
93
00:07:06,940 --> 00:07:10,760
Charlie, I... I don't feel well.
94
00:07:11,380 --> 00:07:12,540
What, you don't like it?
95
00:07:13,380 --> 00:07:15,460
No, I don't. Well, I do.
96
00:07:15,880 --> 00:07:17,160
I think it's perfect.
97
00:07:17,620 --> 00:07:19,420
But if you don't want to help, that's
fine.
98
00:07:22,780 --> 00:07:23,780
Carry on, Sergio.
99
00:07:24,880 --> 00:07:26,560
Mel, please, don't overreact.
100
00:07:27,580 --> 00:07:29,320
Yes, yes, it did get out of hand.
101
00:07:30,000 --> 00:07:31,920
No, things are not out of control.
102
00:07:33,520 --> 00:07:35,720
Look, Charlie and Ian are good guys.
103
00:07:37,560 --> 00:07:39,360
I'm still in charge of the winery, Mel.
104
00:07:41,100 --> 00:07:42,980
Don't worry. Things are going to go out
on schedule.
105
00:07:45,060 --> 00:07:46,300
Okay. Bye -bye.
106
00:07:47,440 --> 00:07:48,460
Emma, you look awful.
107
00:07:48,820 --> 00:07:50,120
Are you all right? No.
108
00:07:50,360 --> 00:07:51,360
I'm worried.
109
00:07:51,720 --> 00:07:55,400
Have I let you down? Have I let
everybody down? I mean, what will Mother
110
00:07:55,500 --> 00:07:57,280
I just feel like I am falling apart.
111
00:07:57,480 --> 00:07:58,680
Whoa. Wait a minute.
112
00:08:00,300 --> 00:08:01,300
What's this all about?
113
00:08:01,400 --> 00:08:04,840
Have we lost Falcon Crest? No.
114
00:08:05,100 --> 00:08:07,520
Emma, the judge put you in charge.
115
00:08:08,080 --> 00:08:09,460
Charlie and Ian work for you.
116
00:08:10,220 --> 00:08:11,220
Don't forget that.
117
00:08:11,500 --> 00:08:12,500
Right.
118
00:08:12,920 --> 00:08:15,500
Now, I might need your help.
119
00:08:16,240 --> 00:08:18,120
Can I count on you two? Of course.
120
00:08:20,200 --> 00:08:21,240
So, what do you want?
121
00:08:23,060 --> 00:08:27,340
I wanted to go over some of those
accounts receivable with you.
122
00:08:27,680 --> 00:08:28,680
Oh.
123
00:08:29,080 --> 00:08:30,080
Well, then.
124
00:08:32,960 --> 00:08:33,960
Excuse me.
125
00:08:36,059 --> 00:08:37,059
New ones are on top.
126
00:08:41,710 --> 00:08:42,710
diapers for?
127
00:08:42,850 --> 00:08:43,850
Diapers are expensive.
128
00:08:45,050 --> 00:08:47,150
What are you going to use a bathroom
like people?
129
00:08:50,370 --> 00:08:55,270
Hey, Lewis, don't shoot him with that
hammer. That's a good hammer.
130
00:08:57,190 --> 00:08:58,890
We don't want any. We don't got any.
131
00:09:00,670 --> 00:09:03,210
Hey, hey, hey, don't fall down, huh?
Don't fall.
132
00:09:07,810 --> 00:09:10,290
Mr. Sheriff, how nice of you to stop by.
133
00:09:12,940 --> 00:09:13,940
We gotta talk.
134
00:09:14,740 --> 00:09:15,740
Is something wrong?
135
00:09:16,740 --> 00:09:19,500
Remember a while ago I asked you to take
care of something for me and never got
136
00:09:19,500 --> 00:09:20,479
taken care of?
137
00:09:20,480 --> 00:09:21,480
No, not really.
138
00:09:21,840 --> 00:09:23,420
Hey, get out of here. Go play in the
street.
139
00:09:24,160 --> 00:09:25,160
Shalom!
140
00:09:28,060 --> 00:09:30,880
Hey, honey, come here. I want you to
meet a friend of mine. I ain't got time
141
00:09:30,880 --> 00:09:32,520
meet your friends. I gotta get to work.
142
00:09:32,800 --> 00:09:33,800
Did you feed the kids?
143
00:09:34,100 --> 00:09:36,400
No, honey. Hey, say hi to Mr. Sharp.
Yeah.
144
00:09:36,680 --> 00:09:38,640
Hi. You're in trouble.
145
00:09:39,720 --> 00:09:40,720
But I...
146
00:09:42,179 --> 00:09:43,179
Richard Channing.
147
00:09:44,280 --> 00:09:45,280
Oh, yeah.
148
00:09:45,420 --> 00:09:46,420
Finish the job.
149
00:09:47,340 --> 00:09:50,480
Kind of heavy, Mr. Sharp. I'm not really
into that kind of stuff anymore.
150
00:09:53,380 --> 00:09:54,860
I want Channing dead.
151
00:09:59,840 --> 00:10:00,840
Think about it.
152
00:10:14,990 --> 00:10:16,430
So what have you been doing since you
got out?
153
00:10:18,070 --> 00:10:19,690
I'm starting to take life seriously,
Charlie.
154
00:10:20,590 --> 00:10:23,570
Taking a few night classes, educating my
mind.
155
00:10:24,210 --> 00:10:25,210
What for?
156
00:10:25,570 --> 00:10:27,110
Hey, I'm just thinking about it, all
right?
157
00:10:29,830 --> 00:10:33,350
So where's Doberman? Why can't she be
doing this? Hey, man, you're talking
158
00:10:33,350 --> 00:10:34,189
my wife.
159
00:10:34,190 --> 00:10:35,089
I know.
160
00:10:35,090 --> 00:10:36,410
I introduced you to her.
161
00:10:36,890 --> 00:10:38,110
I used to date her once, remember?
162
00:10:38,970 --> 00:10:39,729
Nice girl.
163
00:10:39,730 --> 00:10:42,190
Lovely. Does she still get food stuck in
her teeth?
164
00:10:42,640 --> 00:10:44,660
She's a good woman, man. She brought me
a long way.
165
00:10:45,420 --> 00:10:47,680
Okay, okay. Peace, love, Phil Donahue.
166
00:10:48,420 --> 00:10:51,140
Hey, this might not be what you're into,
but I got a gig for you.
167
00:10:51,380 --> 00:10:54,240
Three days, two nights, all expenses
paid.
168
00:10:54,580 --> 00:10:55,580
And the crowd's familiar.
169
00:10:56,160 --> 00:10:57,340
I have my schedule permits.
170
00:10:57,800 --> 00:10:58,960
Remember that guy from prison?
171
00:10:59,900 --> 00:11:01,280
He hit you and screwed up?
172
00:11:02,260 --> 00:11:03,260
Richard Shannon?
173
00:11:03,380 --> 00:11:05,980
Yeah. Man wants him dead real bad.
174
00:11:06,720 --> 00:11:11,100
I know you're busy with classes and all,
but the man pays good.
175
00:11:12,079 --> 00:11:13,720
Time to step up to the plate.
176
00:11:15,460 --> 00:11:16,500
You tell the man.
177
00:11:17,780 --> 00:11:19,440
Sal's gonna clean the bases.
178
00:11:24,420 --> 00:11:25,420
No,
179
00:11:29,160 --> 00:11:33,300
I worry about, you know, the effect that
all this shuffling back and forth is
180
00:11:33,300 --> 00:11:34,300
gonna have on them.
181
00:11:34,320 --> 00:11:35,620
Oh, I worry about that, too.
182
00:11:36,360 --> 00:11:38,980
But with children, there are a million
things to worry about.
183
00:11:39,530 --> 00:11:43,130
But we just have to live each moment
with him and enjoy each moment.
184
00:11:44,410 --> 00:11:45,610
You just never know.
185
00:11:47,590 --> 00:11:50,110
Why haven't you and your husband had
children?
186
00:11:51,190 --> 00:11:52,510
We did. We lost them.
187
00:11:53,310 --> 00:11:54,310
I'm sorry.
188
00:11:55,090 --> 00:11:56,530
It happened a while ago.
189
00:11:57,690 --> 00:11:58,690
A lifetime.
190
00:12:00,350 --> 00:12:03,170
And yet sometimes it feels like it just
happened.
191
00:12:07,340 --> 00:12:12,400
I wanted to talk to you one more time
about Kevin and Michael to make sure
192
00:12:12,400 --> 00:12:13,740
you're still happy with your decision.
193
00:12:14,360 --> 00:12:16,440
Yes, I am.
194
00:12:17,120 --> 00:12:21,220
I mean, I don't have a whole lot of
choice right now, but I am happy.
195
00:12:21,740 --> 00:12:22,900
I think you're terrific.
196
00:12:23,100 --> 00:12:24,100
The children like you.
197
00:12:26,160 --> 00:12:27,840
How's your husband dealing with all
this?
198
00:12:29,260 --> 00:12:32,800
He's happy if I am. Well, and you're
happy?
199
00:12:33,020 --> 00:12:34,720
It's important to me that you are.
200
00:12:42,510 --> 00:12:44,230
I told Walker I'd be back at nine.
201
00:12:45,710 --> 00:12:46,710
Oh.
202
00:12:47,010 --> 00:12:48,010
Better go.
203
00:12:53,550 --> 00:12:54,030
I'm
204
00:12:54,030 --> 00:13:08,550
glad
205
00:13:08,550 --> 00:13:09,469
we could talk.
206
00:13:09,470 --> 00:13:10,209
Me too.
207
00:13:10,210 --> 00:13:12,310
My van is parked right over there.
208
00:13:15,280 --> 00:13:16,280
Didn't have lunch one day.
209
00:13:17,060 --> 00:13:17,939
Didn't laugh.
210
00:13:17,940 --> 00:13:18,940
No, I didn't.
211
00:13:19,040 --> 00:13:20,160
Thrusting soul. You bet.
212
00:14:15,630 --> 00:14:16,630
You all right?
213
00:14:16,750 --> 00:14:17,750
No.
214
00:14:19,330 --> 00:14:20,330
Hey.
215
00:14:21,550 --> 00:14:22,550
Hey, man.
216
00:14:22,810 --> 00:14:23,810
It's me.
217
00:14:25,550 --> 00:14:26,830
Sal. Yeah?
218
00:14:28,810 --> 00:14:29,810
Sucks.
219
00:14:30,450 --> 00:14:32,110
I can't believe it.
220
00:14:32,390 --> 00:14:35,110
Dr. Dollars. I can't believe this.
221
00:14:35,670 --> 00:14:39,750
I call your office. They say you're down
here. I park my car and boom.
222
00:14:40,230 --> 00:14:42,070
What those rasty dudes want anyway.
223
00:14:42,570 --> 00:14:43,770
When did you get out?
224
00:14:46,839 --> 00:14:48,960
Four days ago, doctor.
225
00:14:50,200 --> 00:14:54,400
But I wanted to find you and apologize
for what went down in the joint.
226
00:14:55,440 --> 00:14:57,840
You come here to apologize with your
friends?
227
00:15:00,260 --> 00:15:01,700
You think I have something to do with
this?
228
00:15:02,960 --> 00:15:04,080
Now, that really hurts, man.
229
00:15:04,320 --> 00:15:05,320
Oh, stop.
230
00:15:05,720 --> 00:15:06,720
Hey, I mean it.
231
00:15:07,300 --> 00:15:10,140
If I had something to do with it, you
wouldn't be standing right now.
232
00:15:12,460 --> 00:15:13,560
Now, forget it.
233
00:15:18,540 --> 00:15:19,540
Sal, come here.
234
00:15:28,680 --> 00:15:29,680
What do you want?
235
00:15:30,720 --> 00:15:31,720
What do you think I want?
236
00:15:32,820 --> 00:15:33,980
I'm four days out, man.
237
00:15:34,900 --> 00:15:36,900
I'm looking for something to do to keep
me out.
238
00:15:40,160 --> 00:15:41,420
I'm looking for a job, man.
239
00:15:45,969 --> 00:15:46,969
Take a look at something.
240
00:15:49,110 --> 00:15:51,770
You know how hard it is to find somebody
the perfect gift?
241
00:15:52,110 --> 00:15:55,090
Well, this buddy of mine on the building
commission did me a favor. Actually, it
242
00:15:55,090 --> 00:15:58,610
was more than a favor. It was the kind
of gesture that requires a brilliant
243
00:15:58,610 --> 00:16:00,110
response, and that's what this is.
244
00:16:14,830 --> 00:16:18,370
After a while, that society found out
about this, they do more than take away
245
00:16:18,370 --> 00:16:19,370
zoo privileges.
246
00:16:25,330 --> 00:16:26,390
Isn't she a beauty?
247
00:16:28,250 --> 00:16:29,250
Ah.
248
00:16:30,010 --> 00:16:31,650
I like what you got going here, mister.
249
00:16:32,170 --> 00:16:36,770
I know what statement you're making here
with this untamed predator concept.
250
00:16:37,330 --> 00:16:38,970
It's like we's all in a cage.
251
00:16:39,530 --> 00:16:40,530
Dig it?
252
00:16:40,650 --> 00:16:43,330
And only the wild beasts survive in the
jungle.
253
00:16:43,670 --> 00:16:44,670
Right?
254
00:16:46,120 --> 00:16:48,220
The meaning does not escape me.
255
00:16:49,720 --> 00:16:51,200
Who is this genius fellow?
256
00:16:51,520 --> 00:16:52,520
Well, hi, Mr. Sharp.
257
00:16:53,540 --> 00:16:54,499
It's great.
258
00:16:54,500 --> 00:16:55,580
Deliver it with my approval.
259
00:17:03,580 --> 00:17:06,380
What the hell are you doing bringing
this cheap suit into my office?
260
00:17:07,000 --> 00:17:11,040
Well, he... First of all... Name's Sal
Tortina. And we all can't afford Sergio
261
00:17:11,040 --> 00:17:13,180
Armani. Well, believe it or not...
262
00:17:14,589 --> 00:17:16,210
This did cost me a few nickels.
263
00:17:17,030 --> 00:17:19,010
Besides, it's not the clothes that make
the man.
264
00:17:19,390 --> 00:17:21,390
It's the man that makes the clothes,
right, Charles?
265
00:17:22,310 --> 00:17:24,410
Speaking of which, is that pink?
266
00:17:25,329 --> 00:17:26,450
I mean, real pink?
267
00:17:27,369 --> 00:17:30,730
I love it, but isn't that last year's
color?
268
00:17:31,750 --> 00:17:34,870
I am trying real hard not to get angry
here.
269
00:17:35,870 --> 00:17:39,150
Mr. Sharp, Sal here wants to talk to you
about Richard Channing.
270
00:17:40,910 --> 00:17:41,910
The guy?
271
00:17:43,310 --> 00:17:46,670
You bring him to my office? You dumb,
stupid, ignorant... Hey!
272
00:17:47,190 --> 00:17:48,190
Calm down.
273
00:17:48,530 --> 00:17:49,890
Wait till you hear what he has to say.
274
00:17:55,970 --> 00:17:58,210
I understand you're concerned about
ignorance.
275
00:17:59,350 --> 00:18:01,450
But you don't have to worry about
ignorance with me, Mr. Sharp.
276
00:18:02,710 --> 00:18:05,230
Now, why is there an E at the end of
your name? Listen, little life.
277
00:18:05,590 --> 00:18:08,570
Turn around and waltz out of here. We
never met.
278
00:18:10,630 --> 00:18:11,609
That's cool.
279
00:18:11,610 --> 00:18:13,930
I just want to let you know Richard
Channing offered me a job.
280
00:18:18,010 --> 00:18:20,910
I'm his do -gooder project, which means
I'm close to him.
281
00:18:21,310 --> 00:18:26,210
Which means if there's any information
you'd like me to get before I whack him,
282
00:18:26,350 --> 00:18:28,950
I'm there for a few bucks.
283
00:18:34,270 --> 00:18:35,990
I'll tell you what I want, little man.
284
00:18:36,830 --> 00:18:39,830
I want the time, the moment.
285
00:18:40,280 --> 00:18:44,840
Right down to the millisecond when his
spirit leaves this planet.
286
00:18:45,040 --> 00:18:46,040
You got that?
287
00:18:46,880 --> 00:18:50,400
Why, Mr. Sharp, that's downright poetic.
288
00:18:51,380 --> 00:18:52,440
Now get lost.
289
00:18:56,320 --> 00:19:00,840
Oh, now, now, come on now. Don't worry
about it. You look fine. You look
290
00:19:00,840 --> 00:19:04,300
terrific. I find your manners.
291
00:19:04,640 --> 00:19:07,860
Jason. Jason Sampson. Hey, Sal Tortino.
292
00:19:08,480 --> 00:19:12,320
Sal's gonna be working for me. Jase, any
partner of Richard is a partner of
293
00:19:12,320 --> 00:19:13,740
mine. Well, great.
294
00:19:14,440 --> 00:19:15,440
Where were you before?
295
00:19:15,600 --> 00:19:17,920
Oh, the South was at a bigger house
upstate.
296
00:19:18,180 --> 00:19:19,220
You never heard of it.
297
00:19:20,580 --> 00:19:22,660
Bigger house, that's good, that's good.
298
00:19:23,680 --> 00:19:26,700
Well, if you're working for Richard
Channing, you're in good hands.
299
00:19:26,940 --> 00:19:28,600
Take it, Jase. You're in good hands,
too.
300
00:19:28,940 --> 00:19:29,940
We should get together.
301
00:19:30,460 --> 00:19:31,660
Have a power brunch sometime.
302
00:19:32,660 --> 00:19:33,900
Uh, right.
303
00:19:34,260 --> 00:19:35,420
Come on in, Sal.
304
00:19:40,300 --> 00:19:43,120
Great carpet. So damn plush.
305
00:19:43,900 --> 00:19:45,000
Better than my bed.
306
00:19:46,440 --> 00:19:48,260
Beautiful secretaries, man.
307
00:19:49,620 --> 00:19:50,760
It's a lifestyle.
308
00:19:51,380 --> 00:19:52,960
No, Sal, it's a job.
309
00:19:53,180 --> 00:19:56,160
You're going to be delivering messages,
running errands, whatever's required.
310
00:19:56,360 --> 00:19:57,360
I'm depending on you.
311
00:19:57,520 --> 00:19:58,980
Don't think I don't appreciate it.
312
00:19:59,520 --> 00:20:00,600
Doctor Dollars.
313
00:20:01,040 --> 00:20:02,040
Come here.
314
00:20:06,380 --> 00:20:07,380
Look down there.
315
00:20:07,680 --> 00:20:08,760
You see that?
316
00:20:09,060 --> 00:20:10,700
Yeah. Company car.
317
00:20:11,740 --> 00:20:12,740
All yours.
318
00:20:14,000 --> 00:20:15,320
Get out of here.
319
00:20:16,460 --> 00:20:18,860
You're gonna run errands for me. You're
gonna need a car.
320
00:20:19,320 --> 00:20:23,820
Now tell me, do I get to keep this car
when it's after hours?
321
00:20:24,180 --> 00:20:25,180
Why not?
322
00:20:26,660 --> 00:20:27,660
Wait a minute.
323
00:20:31,940 --> 00:20:34,040
Are you playing with my mind?
324
00:20:34,520 --> 00:20:35,740
What are you doing all this for?
325
00:20:36,880 --> 00:20:38,220
Because where I come from...
326
00:20:38,960 --> 00:20:40,460
Nobody gives nobody nothing.
327
00:20:40,700 --> 00:20:41,760
Now, relax, will you?
328
00:20:43,100 --> 00:20:44,100
Now, look.
329
00:20:45,180 --> 00:20:48,680
Maybe I'm a fool for believing in you,
but I think everybody deserves a second
330
00:20:48,680 --> 00:20:50,740
chance. You got a good mind.
331
00:20:51,420 --> 00:20:52,420
Apply it.
332
00:20:54,440 --> 00:20:55,440
Now, get out of here.
333
00:20:59,660 --> 00:21:00,660
Close the door.
334
00:21:00,900 --> 00:21:01,900
Yeah, boss.
335
00:21:09,770 --> 00:21:10,830
Mama's made up, amigo.
336
00:21:12,710 --> 00:21:13,710
You die.
337
00:23:29,879 --> 00:23:30,879
Hello. Christmas.
338
00:23:31,100 --> 00:23:32,100
Wrong.
339
00:23:32,200 --> 00:23:33,760
I was just in the neighborhood.
340
00:23:35,140 --> 00:23:36,140
Actually,
341
00:23:36,640 --> 00:23:39,440
I bought these the other day and I
wanted to drop them off for those two
342
00:23:39,440 --> 00:23:42,400
gorgeous little boys of yours. Oh, very
thoughtful of you.
343
00:23:42,960 --> 00:23:46,320
And chocolate chip cookies for you.
344
00:23:46,660 --> 00:23:47,660
What?
345
00:23:47,740 --> 00:23:50,360
Goodness. Did you bake them yourself?
346
00:23:50,560 --> 00:23:51,560
Yes, I did.
347
00:23:52,720 --> 00:23:54,760
Well, in that case, would you like to
come in?
348
00:23:55,210 --> 00:23:58,350
Well, not if I'm interrupting you.
Please.
349
00:24:05,070 --> 00:24:09,090
They're nothing special, really. I just
saw them the other day and thought that
350
00:24:09,090 --> 00:24:11,170
the boys might enjoy them. I'm sure they
will.
351
00:24:11,510 --> 00:24:13,750
And I'm sure I'll enjoy these.
352
00:24:15,630 --> 00:24:17,650
It must be hard for them now.
353
00:24:19,030 --> 00:24:20,030
Yeah.
354
00:24:20,810 --> 00:24:21,810
And for you?
355
00:24:25,260 --> 00:24:30,260
What do you do? You, uh, come home alone
every night to an empty nest?
356
00:24:30,620 --> 00:24:32,980
Oh, I usually work late.
357
00:24:33,400 --> 00:24:34,740
Oh, these look delicious.
358
00:24:35,980 --> 00:24:40,340
And, uh, you know, I stop off and see
the boys, and by the time I get home,
359
00:24:40,340 --> 00:24:42,420
pretty much dead to the world.
360
00:24:43,260 --> 00:24:44,480
You know what you need?
361
00:24:44,820 --> 00:24:45,820
What?
362
00:24:46,480 --> 00:24:48,260
You need a change of pace.
363
00:24:48,820 --> 00:24:49,820
Ah.
364
00:24:50,020 --> 00:24:51,840
Let's liven things up a little.
365
00:24:56,520 --> 00:24:58,040
Would you like a cookie?
366
00:25:01,720 --> 00:25:03,920
Well, you can't blame a girl for trying.
367
00:25:05,920 --> 00:25:06,920
Saved by the bell.
368
00:25:07,880 --> 00:25:09,920
Oh, well, would you like a cup of tea?
369
00:25:10,560 --> 00:25:12,520
Oh, that sounds risky.
370
00:25:12,880 --> 00:25:14,640
Are you sure you can handle it?
371
00:25:17,440 --> 00:25:18,760
I like you, Janelle.
372
00:25:30,860 --> 00:25:31,980
I'll get there as soon as I can.
373
00:25:33,700 --> 00:25:35,760
I, uh, I'm gonna have to go.
374
00:25:41,160 --> 00:25:42,160
I've gotta go.
375
00:25:44,560 --> 00:25:45,560
Something the matter?
376
00:25:45,820 --> 00:25:48,400
Oh, it's, uh, Kevin.
377
00:25:48,920 --> 00:25:51,680
He, uh, misses his daddy.
378
00:25:52,280 --> 00:25:53,480
So I'm gonna run over there.
379
00:25:54,540 --> 00:25:55,640
Then, uh, sure.
380
00:25:56,020 --> 00:25:59,240
You, uh, you probably should go.
381
00:26:02,320 --> 00:26:04,620
Would you like me to wait?
382
00:26:04,940 --> 00:26:05,940
No.
383
00:26:15,180 --> 00:26:15,820
Thank
384
00:26:15,820 --> 00:26:23,560
you.
385
00:26:26,740 --> 00:26:28,940
You're a hell of a challenge, Channing.
386
00:26:51,379 --> 00:26:52,379
Lately? Yes.
387
00:26:53,020 --> 00:26:54,020
Finally.
388
00:26:54,660 --> 00:26:55,519
May I?
389
00:26:55,520 --> 00:26:56,520
Yes.
390
00:26:58,820 --> 00:26:59,820
Oh, boy.
391
00:27:03,700 --> 00:27:04,700
Where's your husband?
392
00:27:05,380 --> 00:27:06,380
He's out.
393
00:27:08,020 --> 00:27:09,220
He's been having some problems.
394
00:27:11,740 --> 00:27:17,420
Lauren, I feel funny because my boys are
staying with you, living with you under
395
00:27:17,420 --> 00:27:19,840
the same roof, and I feel like I'm a
part of this.
396
00:27:20,460 --> 00:27:21,880
Is there anything I can do to help?
397
00:27:23,580 --> 00:27:26,060
Things aren't going very well with his
business.
398
00:27:26,700 --> 00:27:30,360
He works hard, but he's hit a dry spell.
399
00:27:30,820 --> 00:27:31,820
Meaning no money.
400
00:27:32,700 --> 00:27:34,000
But the bills keep coming.
401
00:27:35,240 --> 00:27:36,660
I know a little about that.
402
00:27:37,640 --> 00:27:38,760
Now things will pick up.
403
00:27:40,060 --> 00:27:43,380
It's just a bad time right now.
404
00:27:43,660 --> 00:27:44,720
I would like to help.
405
00:27:48,040 --> 00:27:49,060
I wish you could.
406
00:27:52,300 --> 00:27:56,380
Walker has a lot of pride, and he also
has a temper, and if he found out you
407
00:27:56,380 --> 00:27:58,560
were footing any part of the bill, he'd
be furious.
408
00:27:58,800 --> 00:28:01,040
Yes, but they're my boys, and they're
staying here with you.
409
00:28:02,280 --> 00:28:04,180
I mean, that's an expense.
410
00:28:06,940 --> 00:28:10,720
I'd prefer to help, and you can make me
feel a whole lot better about this
411
00:28:10,720 --> 00:28:15,620
situation if you would accept whether or
not you tell your husband it's your
412
00:28:15,620 --> 00:28:16,620
business.
413
00:28:33,710 --> 00:28:34,730
You've done well, St. John.
414
00:28:36,970 --> 00:28:38,030
I'm really proud of you.
415
00:28:39,290 --> 00:28:41,450
Beats that old patch of weeds we had
back in London, doesn't it, eh?
416
00:28:43,210 --> 00:28:44,450
We can do anything here, you know.
417
00:28:45,110 --> 00:28:46,990
Remember, I'm Caesar.
418
00:28:48,030 --> 00:28:49,570
Yes, but we have to be discreet.
419
00:28:50,250 --> 00:28:56,770
What I want to do is borrow against the
winery and its subsidiaries
420
00:28:56,770 --> 00:28:58,410
and then diversify.
421
00:28:59,250 --> 00:29:00,250
Well, more the merrier.
422
00:29:01,370 --> 00:29:02,390
Then sell it all...
423
00:29:02,670 --> 00:29:03,670
And get out.
424
00:29:04,550 --> 00:29:05,550
Get out?
425
00:29:06,450 --> 00:29:08,110
What do you want to get out for, yeah?
426
00:29:08,350 --> 00:29:10,990
It's just a matter of time before the
family gangs up on us.
427
00:29:12,070 --> 00:29:13,970
Your wife has already been behind your
back.
428
00:29:14,250 --> 00:29:15,850
She met with Lance this morning.
429
00:29:16,950 --> 00:29:18,410
She's a bit of a worrier, isn't she?
430
00:29:19,110 --> 00:29:21,270
Look, don't worry about Emma.
431
00:29:21,830 --> 00:29:24,790
I mean, she just needs a few licks at
the strap. I'll sort her out.
432
00:29:25,510 --> 00:29:27,270
You're such a silly sausage, Charlie.
433
00:29:28,370 --> 00:29:29,790
But you're right about Lance.
434
00:29:30,310 --> 00:29:31,370
He is the problem.
435
00:29:32,330 --> 00:29:35,550
At first I was a bit worried, running a
multi -million dollar business.
436
00:29:36,350 --> 00:29:37,350
But then it hit me.
437
00:29:37,570 --> 00:29:40,150
What are we really talking about here?
We're talking about grapes and we're
438
00:29:40,150 --> 00:29:41,530
talking about bottles, aren't we? You're
right.
439
00:29:42,150 --> 00:29:43,450
Lance never understood that.
440
00:29:44,190 --> 00:29:47,050
I think you and I are going to have a
much more profitable arrangement.
441
00:29:48,130 --> 00:29:52,350
Well, you know, it's funny you should
mention Lance because you've had a
442
00:29:52,350 --> 00:29:54,430
close working relationship with Pilar, I
gather.
443
00:29:55,610 --> 00:29:56,610
What are you getting at?
444
00:29:57,290 --> 00:29:59,950
One afternoon I'm sitting at the house,
you know, a bit bored.
445
00:30:00,440 --> 00:30:03,600
So I followed Pilar out, see where she
was going. Well, she was dressed up, you
446
00:30:03,600 --> 00:30:04,600
know, looking very game.
447
00:30:05,500 --> 00:30:07,020
She ended up outside your office.
448
00:30:07,300 --> 00:30:09,920
Look, I don't know... So I go up there,
you know, do a bit of snooping about,
449
00:30:10,000 --> 00:30:11,660
get to know your secretary. Nice girl.
450
00:30:12,460 --> 00:30:15,760
Damned if she don't tell me you've got a
video set up in your office.
451
00:30:18,180 --> 00:30:19,180
What do you want?
452
00:30:19,300 --> 00:30:20,600
What do you think I want?
453
00:30:21,500 --> 00:30:22,600
I want that tape.
454
00:30:23,100 --> 00:30:25,500
And I'm willing to pay 25 grand for it.
455
00:30:31,560 --> 00:30:32,920
Why can't I ever go into town with Emma?
456
00:30:34,820 --> 00:30:36,040
I'll take you into town.
457
00:30:37,040 --> 00:30:38,120
You just tell me when.
458
00:30:41,520 --> 00:30:42,520
We're going to stay here long?
459
00:30:43,400 --> 00:30:44,400
Not long, my angel.
460
00:30:46,500 --> 00:30:47,760
Why, aren't you happy here?
461
00:30:50,200 --> 00:30:51,200
I'm happy.
462
00:30:53,300 --> 00:30:54,640
What do you and Emma talk about?
463
00:30:56,560 --> 00:30:57,560
Not much, really.
464
00:30:58,600 --> 00:31:00,080
Does she ask about me and Charlie?
465
00:31:02,250 --> 00:31:05,870
We talk about a lot of different stuff.
I mean, different things.
466
00:31:09,430 --> 00:31:10,910
You're not to talk to Emma anymore.
467
00:31:12,730 --> 00:31:13,730
Understand?
468
00:31:14,110 --> 00:31:18,030
And if I find out you have, I shall be
very angry.
469
00:31:21,870 --> 00:31:23,330
What if she comes talking to me?
470
00:31:25,710 --> 00:31:26,710
There you are, Simpson.
471
00:31:30,030 --> 00:31:31,390
I've got something to show you.
472
00:31:32,810 --> 00:31:33,810
A masterpiece.
473
00:31:46,950 --> 00:31:48,590
I've been waiting for the right moment.
474
00:31:50,510 --> 00:31:52,590
This is the answer to our lad's problem.
475
00:32:04,650 --> 00:32:05,710
Nature wonderful.
476
00:32:47,660 --> 00:32:48,660
Ian?
477
00:34:23,340 --> 00:34:25,679
What are you doing, honey?
478
00:34:32,560 --> 00:34:34,820
Lance, wait. Lance, please, wait.
479
00:34:35,060 --> 00:34:36,100
Just let me explain.
480
00:34:36,400 --> 00:34:40,520
Explain? Just let me explain. It's not
what you think it is. Leave me alone.
481
00:34:40,920 --> 00:34:43,760
Lance, please, I love you. It's not what
you think it is.
482
00:34:44,020 --> 00:34:45,840
It's not what you think it is.
483
00:34:59,200 --> 00:35:01,480
I really shouldn't be here. Let's go
back, Emma.
484
00:35:01,720 --> 00:35:04,580
Forget it. You're already in trouble.
You might as well enjoy it.
485
00:35:06,000 --> 00:35:07,460
Don't worry, Sidney.
486
00:35:07,780 --> 00:35:09,760
I won't let anybody hurt you.
487
00:35:10,220 --> 00:35:11,500
You don't know Ian.
488
00:35:12,700 --> 00:35:13,700
Chris.
489
00:35:14,420 --> 00:35:17,160
How you doing?
490
00:35:18,020 --> 00:35:20,820
You know, I don't remember whether you
met Sidney.
491
00:35:21,589 --> 00:35:23,090
Yeah, I think we met.
492
00:35:23,410 --> 00:35:24,410
How are you doing, Sydney?
493
00:35:24,650 --> 00:35:25,650
Fine.
494
00:35:26,250 --> 00:35:27,510
Why don't you two chat?
495
00:35:27,810 --> 00:35:28,990
I'm going to go in and get something.
496
00:35:32,810 --> 00:35:38,870
So, are you really married or were you
just kidding around with me the other
497
00:35:38,870 --> 00:35:40,550
day? I wasn't kidding.
498
00:35:42,270 --> 00:35:43,510
Do you have any kids?
499
00:35:44,670 --> 00:35:45,670
No.
500
00:35:46,250 --> 00:35:47,250
How about any sisters?
501
00:35:47,690 --> 00:35:48,690
Sorry.
502
00:35:49,710 --> 00:35:50,870
Well, why are you married?
503
00:35:51,160 --> 00:35:54,080
I mean, like, shouldn't you be, like,
dating or in high school?
504
00:35:55,200 --> 00:35:58,000
No, come on. I'm kidding. I'm sorry.
505
00:35:59,760 --> 00:36:03,340
Look, it was really nice meeting you the
other day.
506
00:36:04,840 --> 00:36:08,080
And I'm sorry that you're married.
507
00:36:09,940 --> 00:36:10,940
Have a nice life.
508
00:36:13,660 --> 00:36:14,660
Chris?
509
00:36:17,000 --> 00:36:18,000
I'm sorry, too.
510
00:36:24,880 --> 00:36:25,880
Morning, Jason.
511
00:36:25,980 --> 00:36:32,280
Morning. Look, Richard, hey, I have seen
Les Miserables, too. I think it's great
512
00:36:32,280 --> 00:36:36,500
to throw a bone to the little guys once
in a while. I'm all for that. Don't get
513
00:36:36,500 --> 00:36:37,500
me wrong.
514
00:36:37,900 --> 00:36:44,740
But what is this knife -wielding child
molester of surprising humor doing in
515
00:36:44,740 --> 00:36:46,660
office? You're terrible.
516
00:36:47,740 --> 00:36:49,160
It was armed robbery.
517
00:36:50,080 --> 00:36:53,420
Now, look, I'll admit, he makes me
laugh.
518
00:36:54,480 --> 00:36:56,100
Ah. Oh, I feel a lot better.
519
00:36:56,680 --> 00:36:58,060
Has he done something wrong?
520
00:36:58,820 --> 00:37:03,000
No, but do we really just want to sit
around and wait for that eventuality?
521
00:37:03,320 --> 00:37:05,300
He's a stone -cold sociopath. Look at
his eyes.
522
00:37:06,260 --> 00:37:07,620
This whole story's right there.
523
00:37:09,060 --> 00:37:10,380
I see something else.
524
00:37:10,980 --> 00:37:15,080
You know, when I got out of prison, as
many people as I knew, I still needed
525
00:37:15,080 --> 00:37:18,420
help, and if it hadn't have been for
you, Jason, I wouldn't have made it.
526
00:37:20,460 --> 00:37:21,460
Give him a chance.
527
00:37:28,750 --> 00:37:29,669
Good night.
528
00:37:29,670 --> 00:37:30,670
Good night, Jason.
529
00:37:31,150 --> 00:37:32,230
Sarah's making meatloaf.
530
00:37:32,450 --> 00:37:35,410
If you're into self -abuse, you're
welcome to join us. No, thanks.
531
00:37:36,010 --> 00:37:37,010
Give her my best.
532
00:37:42,790 --> 00:37:44,890
Richard Channing. Sal Tortina.
533
00:37:45,130 --> 00:37:46,430
Just the man I want to see.
534
00:37:47,290 --> 00:37:48,290
Same goes here.
535
00:37:48,970 --> 00:37:50,850
I was wondering if you weren't too busy.
536
00:37:51,250 --> 00:37:54,470
If you and I could take a ride, I got
something to show you. I got something
537
00:37:54,470 --> 00:37:55,288
give you.
538
00:37:55,290 --> 00:37:57,110
A little bonus to help you get set up.
539
00:37:57,610 --> 00:37:58,610
You've done good.
540
00:38:04,330 --> 00:38:06,230
You got four digits in here, man.
541
00:38:09,210 --> 00:38:10,310
Why are you doing this?
542
00:38:10,530 --> 00:38:12,430
Sal, give yourself some credit, will
you?
543
00:38:13,330 --> 00:38:16,090
I've got you working here because I
think you can help me.
544
00:38:21,570 --> 00:38:22,970
You don't get it, man, do you?
545
00:38:24,050 --> 00:38:26,970
I was going to take you for a ride so I
could blow your brains out.
546
00:38:28,280 --> 00:38:29,780
That's why I was following you that
night.
547
00:38:30,880 --> 00:38:31,880
You dig it?
548
00:38:40,820 --> 00:38:41,820
Oh, Sal.
549
00:38:45,700 --> 00:38:46,840
Oh, Sal.
550
00:38:53,760 --> 00:38:56,020
Why? I never know why.
551
00:38:56,940 --> 00:38:58,920
I just know how much and who. Who?
552
00:39:02,380 --> 00:39:03,380
Michael Sharp.
553
00:39:04,940 --> 00:39:05,940
I better leave.
554
00:39:12,520 --> 00:39:14,520
Just forget I got out of prison, all
right?
555
00:39:18,180 --> 00:39:19,260
And watch your back.
556
00:39:22,860 --> 00:39:23,860
Sal.
557
00:39:26,220 --> 00:39:27,700
You still work for me.
558
00:39:36,080 --> 00:39:37,600
Michael Sharp wants a war.
559
00:39:39,100 --> 00:39:40,420
Why don't you give it to him?
560
00:39:44,240 --> 00:39:45,240
I'll help you.
561
00:39:49,580 --> 00:39:50,538
Wait a minute.
562
00:39:50,540 --> 00:39:54,120
This thing ain't gonna electrocute me,
is it? No. You could take a shower with
563
00:39:54,120 --> 00:39:55,120
this wire on.
564
00:39:55,660 --> 00:39:56,660
You all right?
565
00:39:56,840 --> 00:39:59,480
If you're not comfortable with this,
we'll find another way to get him.
566
00:39:59,900 --> 00:40:01,060
Nah, it's cool.
567
00:40:01,340 --> 00:40:02,340
It was my idea.
568
00:40:02,380 --> 00:40:03,940
You're gonna be with him every step of
the way, right?
569
00:40:04,640 --> 00:40:05,840
You don't have a thing to worry about.
570
00:40:06,220 --> 00:40:07,360
We do these and I sleep.
571
00:40:08,200 --> 00:40:09,240
That's what I'm afraid of.
572
00:40:10,660 --> 00:40:11,660
Don't worry.
573
00:40:11,880 --> 00:40:12,839
All right?
574
00:40:12,840 --> 00:40:13,860
I'm gonna be there, too.
575
00:40:14,200 --> 00:40:15,480
Oh, hold on, Janet.
576
00:40:15,940 --> 00:40:17,200
This is a police operation.
577
00:40:17,870 --> 00:40:21,050
No way in the world you're coming with
us. Oh, and I'm coming with you. You
578
00:40:21,050 --> 00:40:24,170
wouldn't be here if it wasn't for me. I
supplied the U .S. attorney with a hell
579
00:40:24,170 --> 00:40:26,010
of a lot of information. He owes me a
few.
580
00:40:26,850 --> 00:40:27,850
Call him if you want.
581
00:40:28,710 --> 00:40:29,710
I'll call him.
582
00:40:43,550 --> 00:40:45,690
You get good reception here, Mr.
Sheriff.
583
00:40:47,750 --> 00:40:49,330
Tell me again, what did he say on the
phone?
584
00:40:49,810 --> 00:40:54,170
He said everything was going fine, and
this time he wasn't going to screw up.
585
00:40:55,690 --> 00:40:56,930
What do you mean, this time?
586
00:40:59,210 --> 00:41:00,470
Chalo, what do you mean?
587
00:41:01,230 --> 00:41:04,330
Well, I didn't want to tell you, but I
kind of thought I might ruin your
588
00:41:04,330 --> 00:41:05,330
digestion.
589
00:41:06,190 --> 00:41:08,670
But Chalo's the same dude who tried to
hit Channing in prison.
590
00:41:09,830 --> 00:41:10,830
What?
591
00:41:11,150 --> 00:41:13,030
I told you, guys like this are hard to
find.
592
00:41:14,750 --> 00:41:15,750
Hey, there he is.
593
00:41:18,540 --> 00:41:19,540
Ole! Ole!
594
00:41:19,780 --> 00:41:20,339
Let's go.
595
00:41:20,340 --> 00:41:22,640
Where you been, man? Come on. Chicks or
what?
596
00:41:23,300 --> 00:41:24,960
Hey. Hey, Chalo. Nice car.
597
00:41:31,420 --> 00:41:31,820
You
598
00:41:31,820 --> 00:41:43,940
better
599
00:41:43,940 --> 00:41:44,940
have good news for me.
600
00:41:45,980 --> 00:41:47,320
Be slugged in the back of the head.
601
00:41:48,000 --> 00:41:49,000
Is that good enough for you?
602
00:41:49,740 --> 00:41:51,040
Pelicans will be eating them for
breakfast.
603
00:41:51,340 --> 00:41:52,340
All right, Sal.
604
00:41:52,640 --> 00:41:54,040
I thought you kids were good, man.
605
00:41:54,720 --> 00:41:58,080
So, are you going to pay me for the hit
on Channing now, Mr. Sharp, or are you
606
00:41:58,080 --> 00:41:59,080
going to put it on your credit card?
607
00:42:00,040 --> 00:42:03,460
Because I'm going to buy me some Italian
silk and throw it across my back.
608
00:42:11,820 --> 00:42:12,820
Come on, Sal.
609
00:42:14,660 --> 00:42:15,660
Get him to say something.
610
00:42:17,950 --> 00:42:19,930
This is gonna be a very big waste of
time.
611
00:42:24,870 --> 00:42:25,870
Love that sound.
612
00:42:30,230 --> 00:42:31,230
Thanks.
613
00:42:31,970 --> 00:42:34,230
Nick, drop him off at the next corner.
614
00:42:35,710 --> 00:42:37,150
Shoot, man, what's wrong with this tube?
615
00:42:40,570 --> 00:42:42,750
Nick, turn off the tape player. I'm
losing my picture.
616
00:42:44,090 --> 00:42:45,170
Tape player's not on.
617
00:42:53,320 --> 00:42:54,320
What you looking at me for?
618
00:42:55,040 --> 00:42:56,940
I don't know.
619
00:42:59,360 --> 00:43:00,360
Checking for a wire.
620
00:43:05,800 --> 00:43:07,240
What are we doing? How did that happen?
621
00:43:07,640 --> 00:43:08,640
Hey!
622
00:43:08,900 --> 00:43:10,040
What the hell are you doing?
623
00:43:12,160 --> 00:43:13,380
What the hell are you doing?
624
00:43:18,380 --> 00:43:19,480
It's not what you think, man.
625
00:43:20,200 --> 00:43:21,400
I record all my transactions.
626
00:43:22,879 --> 00:43:24,600
Not doing nothing. We can keep it if you
want.
627
00:43:25,020 --> 00:43:26,020
Are we being followed?
628
00:43:28,260 --> 00:43:29,440
Not that you mention it.
629
00:43:31,580 --> 00:43:32,580
Step on it, Mac.
630
00:44:31,319 --> 00:44:32,319
Take care of him, Chalo.
631
00:44:32,540 --> 00:44:33,540
Right now.
632
00:44:34,740 --> 00:44:35,920
No can do, Mr. Sharp.
633
00:44:38,260 --> 00:44:39,640
Since when are you a choir boy?
634
00:44:43,880 --> 00:44:44,980
This is where I draw the line.
635
00:44:48,320 --> 00:44:49,320
Don't ask me again.
636
00:45:03,980 --> 00:45:05,000
Ten thousand dollars.
637
00:45:05,420 --> 00:45:06,700
You're a lousy driver.
638
00:45:48,520 --> 00:45:49,520
It was my fault.
639
00:46:06,020 --> 00:46:07,700
There's another dead scumbag.
640
00:46:13,520 --> 00:46:14,920
He was my friend.
641
00:46:28,080 --> 00:46:29,300
Mitch on Falcon Crest.
642
00:46:31,340 --> 00:46:35,400
You were with someone, weren't you? What
did you do to get him to pay the bill?
643
00:46:35,740 --> 00:46:39,480
Sleep with him? He's not suspicious, is
he? He thinks I'm his best buddy.
644
00:46:39,780 --> 00:46:41,760
Is Lance Compton's wife here?
645
00:46:42,040 --> 00:46:46,440
Oh, my God. I want that dingbat
signature on this contract.
646
00:46:46,820 --> 00:46:49,260
The man wants Falcon Crest, pure and
simple.
647
00:46:49,500 --> 00:46:51,800
I can't do it. We've got her signature
on plenty of documents.
648
00:46:52,020 --> 00:46:54,020
We can trace it. Make it look like
suicide.
649
00:46:54,670 --> 00:46:57,570
God knows she's loony enough. People
will believe it. It's the only way,
44344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.