All language subtitles for Falcon Crest s09e03 Flesh & Blood

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,140 --> 00:00:02,860 Previously on Falcon Girl. Death, the morning of yours. 2 00:00:03,120 --> 00:00:04,480 The big wave of time. 3 00:00:04,860 --> 00:00:05,860 Back off. 4 00:00:06,480 --> 00:00:07,480 Bad Michael. 5 00:00:07,620 --> 00:00:08,620 He buried you. 6 00:00:09,720 --> 00:00:11,460 You're not taking my children anywhere. 7 00:00:11,900 --> 00:00:13,160 These gentlemen are here to assist. 8 00:00:13,380 --> 00:00:17,180 We are going to take your children now, Mr. Channing. You get out of here. I'm 9 00:00:17,180 --> 00:00:19,960 just a bloody pet, aren't I? He's going to hurt you. 10 00:00:20,380 --> 00:00:21,900 He's going to hurt all of us. 11 00:02:12,590 --> 00:02:13,590 Have some champagne. 12 00:02:14,270 --> 00:02:16,730 I prefer mine in a glass. What else is the matter with you? 13 00:02:16,930 --> 00:02:18,150 Get away from me, Charlie. 14 00:02:18,950 --> 00:02:20,730 Oh, I get it. 15 00:02:21,410 --> 00:02:22,410 You're ticked off. 16 00:02:23,030 --> 00:02:24,810 You're three hours late. 17 00:02:25,030 --> 00:02:29,430 The first hour, I thought, Charlie's late, as usual. The second hour, I 18 00:02:29,450 --> 00:02:31,050 something's wrong. I'll hear from him. 19 00:02:31,670 --> 00:02:37,190 But I know what you're up to. You are chasing every girl within a 15 -mile 20 00:02:37,190 --> 00:02:39,910 radius. I wish I got off as much skirt as you thought I did. 21 00:02:40,330 --> 00:02:41,289 Oh! 22 00:02:41,290 --> 00:02:42,990 Come here. Look, I'm only joking. I'm sorry. 23 00:02:43,930 --> 00:02:45,950 Come. Come and sit down. 24 00:02:47,430 --> 00:02:50,450 I've only just got here and now you're going to leave? 25 00:02:51,070 --> 00:02:53,350 What? Don't I even get a trial? 26 00:02:54,210 --> 00:02:55,690 Well, my guilty is charged. 27 00:02:58,350 --> 00:02:59,350 All right. 28 00:03:00,530 --> 00:03:02,510 What is tonight's fairy tale? 29 00:03:04,530 --> 00:03:09,290 Cinderella. I was like that prince out there, searching, you know. 30 00:03:09,680 --> 00:03:11,760 Well, he couldn't find what he wanted the first time. 31 00:03:12,520 --> 00:03:16,220 It took me a while to find... perfection. 32 00:03:17,740 --> 00:03:20,160 I had to drive all the way down to the city to find this. 33 00:03:20,760 --> 00:03:23,120 I would have called you, but it would have spoiled the surprise. 34 00:03:24,580 --> 00:03:26,740 Oh, you don't believe me. Well, that's cool. 35 00:03:27,820 --> 00:03:29,220 Just do me a favor, okay? 36 00:03:30,920 --> 00:03:32,320 Take that with you when you leave. 37 00:03:35,240 --> 00:03:36,480 I think you'll like it. 38 00:04:03,470 --> 00:04:06,610 It's a lonesome in Tuscany town. 39 00:04:09,030 --> 00:04:11,610 Everybody's got me down. 40 00:04:13,090 --> 00:04:20,010 I'm a face without a name. Don't think that you can buy your way back to 41 00:04:20,010 --> 00:04:21,010 my good graces. 42 00:04:21,450 --> 00:04:24,010 Take a good look around you. 43 00:04:24,570 --> 00:04:29,790 Don't you think that I have always had everything I have ever wanted? 44 00:04:30,110 --> 00:04:32,730 Not important to me. 45 00:04:33,960 --> 00:04:35,760 Don't keep me waiting, Charlie. 46 00:04:36,700 --> 00:04:42,060 Don't make me wonder where you are or what you're doing. 47 00:04:43,640 --> 00:04:44,640 Houston. 48 00:04:48,820 --> 00:04:50,360 You like them, don't you? 49 00:04:51,420 --> 00:04:56,500 I love them, Charlie. 50 00:04:58,340 --> 00:05:02,600 They're just like the ones my mother has from India. 51 00:05:05,160 --> 00:05:06,980 Now you won't have to wait until she dies. 52 00:05:08,340 --> 00:05:10,260 You've got some of your very own. 53 00:05:47,550 --> 00:05:48,550 Mrs. Charney? 54 00:05:56,030 --> 00:05:57,150 Mrs. Charney! 55 00:05:59,670 --> 00:06:03,870 You can bottle enough wine to fill the bay out there, but without proper 56 00:06:03,870 --> 00:06:07,290 distribution, you're out of business. You're on the back shelf of some 7 57 00:06:07,290 --> 00:06:08,570 next to the Stridex pads. 58 00:06:09,630 --> 00:06:11,390 We know that, Dad. You don't have to sell us. 59 00:06:12,190 --> 00:06:15,530 We're here basically to renew our relationship for the coming season. 60 00:06:15,750 --> 00:06:16,750 Oh, there's nothing to renew. 61 00:06:17,390 --> 00:06:19,570 My relationship is with Angela, not you. 62 00:06:21,230 --> 00:06:23,230 I only discuss contracts with her. 63 00:06:24,450 --> 00:06:27,110 Well, then why did you agree to meet with us in the first place? 64 00:06:27,350 --> 00:06:31,570 I never turn down an invitation to meet with a beautiful woman, even when her 65 00:06:31,570 --> 00:06:32,570 husband's around. 66 00:06:34,550 --> 00:06:36,070 Oh, Mr. Vogel. 67 00:06:37,490 --> 00:06:41,830 Both Lance and I have been hands -on in the daily operation of Falcon Crest for 68 00:06:41,830 --> 00:06:42,990 an awfully long time now. 69 00:06:43,390 --> 00:06:46,190 Now, sure, Angela has been overseeing everything, but... 70 00:06:46,510 --> 00:06:50,470 Supply has met distribution without fail. And that's because we've been 71 00:06:50,470 --> 00:06:51,590 every step of the way. 72 00:06:52,290 --> 00:06:53,950 Please, call me Ned. 73 00:06:58,070 --> 00:07:03,110 Of course, Ned, we do understand that this business is built on relationships 74 00:07:03,110 --> 00:07:04,110 and trust. 75 00:07:05,590 --> 00:07:06,590 Give us a chance. 76 00:07:07,790 --> 00:07:10,050 Come down to the winery and watch us in action. 77 00:07:10,910 --> 00:07:11,930 See us up close. 78 00:07:14,800 --> 00:07:16,140 I think I may like that. 79 00:07:19,260 --> 00:07:21,640 Telephone call for Mr. Compson. It's urgent. 80 00:07:23,020 --> 00:07:25,100 Can use my phone on the desk there. 81 00:07:29,780 --> 00:07:30,780 Glenn. 82 00:07:32,180 --> 00:07:33,380 Dr. Cochran? 83 00:07:34,140 --> 00:07:35,140 No, 84 00:07:35,960 --> 00:07:36,960 I know. 85 00:07:37,300 --> 00:07:40,760 It was a perfect call for you. I went in there myself and I was all worried. 86 00:07:41,400 --> 00:07:42,500 I got the green. 87 00:07:43,060 --> 00:07:44,450 Yeah. Sure. 88 00:07:45,410 --> 00:07:46,870 Angela Channing, where is she? 89 00:07:47,630 --> 00:07:50,470 There was a yellow one, but I don't think it was any good on me. 90 00:07:51,310 --> 00:07:55,770 No. Let me ask you again. Where is Angela Channing? In emergency. 91 00:07:56,130 --> 00:07:58,430 The waiting room is down the hall. 92 00:08:00,790 --> 00:08:03,050 You won't believe what just went on here. 93 00:08:15,760 --> 00:08:16,760 She lost? 94 00:08:16,840 --> 00:08:17,840 We don't know. 95 00:08:18,220 --> 00:08:19,220 What happened? 96 00:08:19,720 --> 00:08:22,480 Charlie found her this morning. She was unconscious. We just don't know whether 97 00:08:22,480 --> 00:08:23,480 it was a heart attack or what. 98 00:08:23,680 --> 00:08:25,960 Glad I was able to reach you. Me too, thanks. 99 00:08:26,380 --> 00:08:27,480 Who's the next of kin here? 100 00:08:27,720 --> 00:08:28,579 I'm her son. 101 00:08:28,580 --> 00:08:29,580 I'm her husband. 102 00:08:30,420 --> 00:08:32,559 We're all family here. Just wait a minute, will you? 103 00:08:33,299 --> 00:08:34,799 I'm sorry. What's the diagnosis? 104 00:08:35,260 --> 00:08:37,240 Miss Channing slipped into a coma last night. 105 00:08:37,840 --> 00:08:39,440 And we've checked all her vital signs. 106 00:08:40,140 --> 00:08:42,000 Her heart is fine. She's not suffering a stroke. 107 00:08:43,069 --> 00:08:45,790 For some reason, there was a lack of oxygen to the brain. 108 00:08:46,390 --> 00:08:48,470 Our feeling now is that it was an embolism. 109 00:08:49,110 --> 00:08:50,029 Butt clot. 110 00:08:50,030 --> 00:08:51,150 What does that mean, Doc? 111 00:08:51,830 --> 00:08:55,330 If we ever hooked up to a life support system, we'll be watching her very, very 112 00:08:55,330 --> 00:08:58,790 carefully. And if you could, I'd like you all to stay close. 113 00:08:59,210 --> 00:09:02,130 We may have to make some very difficult decisions in the next 24 hours. 114 00:09:28,270 --> 00:09:30,510 Angela Gioberti. Sally. 115 00:09:45,490 --> 00:09:48,590 You know what? 116 00:09:54,940 --> 00:09:57,640 I want to come back tomorrow. 117 00:09:58,520 --> 00:10:00,180 And they said, no, you have to wait. 118 00:10:01,580 --> 00:10:04,000 It happened to me every time I was ever there. 119 00:10:06,000 --> 00:10:07,960 Yeah, I told them. 120 00:10:08,940 --> 00:10:09,940 I got to go. 121 00:10:12,780 --> 00:10:15,060 Is there anything I can do for you, sir? 122 00:10:15,940 --> 00:10:16,940 Be careful. 123 00:10:18,140 --> 00:10:19,140 No, seriously. 124 00:10:20,490 --> 00:10:24,450 I'm involved in a family tragedy here, and I was wondering if perhaps you could 125 00:10:24,450 --> 00:10:25,450 help me out. 126 00:10:25,810 --> 00:10:27,770 If I can, I will. 127 00:10:29,330 --> 00:10:30,470 I like your attitude. 128 00:10:31,950 --> 00:10:37,010 Tell me, how do these life support systems work anyway? I mean, life 129 00:10:37,490 --> 00:10:38,870 Big words, know what I mean? 130 00:10:39,550 --> 00:10:42,710 I'd hate to think that a power blackout could send Grammy to kingdom come 131 00:10:42,710 --> 00:10:46,710 without a fighting chance, so to speak, if you catch my drift. No, no, no. They 132 00:10:46,710 --> 00:10:48,190 all feed off backup generators. 133 00:10:49,360 --> 00:10:51,740 Well, here in the hospital. Down in the basement. 134 00:10:52,140 --> 00:10:53,140 Oh. 135 00:10:53,800 --> 00:10:54,800 Thank you. 136 00:10:55,680 --> 00:10:58,020 You make me feel so much better. 137 00:11:00,720 --> 00:11:01,980 What is your name? 138 00:11:03,560 --> 00:11:04,560 Natalie. 139 00:11:06,580 --> 00:11:07,580 Thank you. 140 00:11:08,580 --> 00:11:09,580 Nurse Natalie. 141 00:11:13,720 --> 00:11:15,980 What about the bailiff? 142 00:11:16,750 --> 00:11:19,770 Well, we couldn't find him either. You're kidding me. According to the 143 00:11:19,770 --> 00:11:24,390 just left for a two -week vacation. I tried him at his house, and he's not 144 00:11:24,390 --> 00:11:25,390 there. 145 00:11:25,710 --> 00:11:30,490 You know, the most damaging witness here is your own nanny. 146 00:11:30,770 --> 00:11:31,990 We can't even find her. 147 00:11:32,950 --> 00:11:33,950 That's terrific. 148 00:11:34,150 --> 00:11:36,830 I let Maggie hire her because she couldn't get along with Garth. 149 00:11:37,050 --> 00:11:40,730 Julius, what's going on here? Every name on that quarter, every witness is 150 00:11:40,730 --> 00:11:41,730 suddenly unreachable. 151 00:11:42,110 --> 00:11:45,570 I mean, something's not right. Don't start seeing conspiracies, Richard. 152 00:11:45,570 --> 00:11:46,570 got to be an explanation. 153 00:11:46,670 --> 00:11:47,670 I'm sure there is. 154 00:11:47,850 --> 00:11:49,630 What about the shelter where they've been placed? 155 00:11:49,850 --> 00:11:50,850 Where is it? 156 00:11:51,910 --> 00:11:55,190 Well, only Judge Stewart can give out that information. Yeah, let me guess. 157 00:11:55,190 --> 00:11:56,190 in the Bahamas. 158 00:11:56,910 --> 00:11:57,910 Alaska. 159 00:11:58,250 --> 00:12:00,330 Look, not to worry. I know his secretary. 160 00:12:00,670 --> 00:12:01,670 We'll find it. 161 00:12:02,210 --> 00:12:03,670 Nothing I can do here. Let's go. 162 00:12:06,650 --> 00:12:09,810 Shred it. Shred all of it. Those weasels from the SEC are going to be there any 163 00:12:09,810 --> 00:12:12,990 second. Should we make coffees and sneak them out of here? Where? In your 164 00:12:12,990 --> 00:12:13,990 underwear? Forget it. 165 00:12:14,330 --> 00:12:17,350 Right. You can't shred them fast enough. Burn them. The building goes up in 166 00:12:17,350 --> 00:12:19,330 flames. I don't care. I want everything destroyed. 167 00:12:19,810 --> 00:12:22,450 Richard Channing is not going to nail my butt. Conduct nothing here. 168 00:12:22,690 --> 00:12:23,609 Yes, Michael. 169 00:12:23,610 --> 00:12:24,850 Has there been any more subpoenas? 170 00:12:25,070 --> 00:12:28,610 Oh, yeah. The processors are lined up out in the hall waiting for you to show 171 00:12:28,610 --> 00:12:31,390 up. It looks like a damn parade out there. Let them wait. 172 00:12:34,350 --> 00:12:37,270 Michael, as your lawyer, I can't be privy to this type of conduct. 173 00:12:38,320 --> 00:12:40,340 Then I suggest you step into the other room. 174 00:12:40,920 --> 00:12:44,060 These people don't give up. I can't step into a public toilet without the 175 00:12:44,060 --> 00:12:45,360 attendant handing me a subpoena. 176 00:12:46,320 --> 00:12:47,660 Where is this dog pound? 177 00:12:52,060 --> 00:12:53,280 I talked to the contract. 178 00:12:53,640 --> 00:12:56,180 He said the gymnasium will be ready by the end of summer. 179 00:12:56,460 --> 00:12:58,780 It was a very generous gesture, Mr. Sharp. 180 00:12:58,980 --> 00:13:00,340 Not a gesture at all. 181 00:13:01,300 --> 00:13:04,360 Our children are the future. We live on through them, don't we? 182 00:13:06,300 --> 00:13:07,300 How are the boys? 183 00:13:09,330 --> 00:13:10,750 Richard Channing's children are fine. 184 00:13:11,310 --> 00:13:13,930 They're ready to be relocated to the family you've requested. 185 00:13:14,530 --> 00:13:15,830 I'll say it again to you, Stan. 186 00:13:16,470 --> 00:13:19,550 They are never to know that I am behind this. 187 00:13:20,330 --> 00:13:22,330 Well, if they find out, it won't be from me. 188 00:13:22,650 --> 00:13:23,650 Good. 189 00:13:23,890 --> 00:13:27,570 I just want you to know that it's only because we're so deprived of funding... 190 00:13:27,570 --> 00:13:28,570 Yeah, yeah, I know. 191 00:13:28,990 --> 00:13:30,150 Just play it close, Stan. 192 00:13:30,710 --> 00:13:34,510 And remember, contact me and only me in regards to this. 193 00:13:35,490 --> 00:13:37,610 Who is this family you chose, Mr. Sharp? 194 00:13:56,040 --> 00:13:57,040 Yes, Mr. West. 195 00:13:58,180 --> 00:13:59,180 We are. 196 00:13:59,780 --> 00:14:00,780 Yes, we're waiting. 197 00:14:01,820 --> 00:14:02,820 Great. 198 00:14:05,600 --> 00:14:07,020 They're going to be here in 20 minutes. 199 00:14:10,320 --> 00:14:11,320 Hold me. 200 00:14:14,760 --> 00:14:16,760 Tell me you want this as much as I do, Walker. 201 00:14:17,920 --> 00:14:18,920 I can't. 202 00:14:20,680 --> 00:14:22,860 I can't want it as much as you do, Warren. 203 00:14:23,900 --> 00:14:24,900 I want it. 204 00:14:26,760 --> 00:14:27,760 I'm here. 205 00:14:29,540 --> 00:14:36,100 You know, when we first put in to adopt, I was just going through the motions. 206 00:14:36,900 --> 00:14:38,020 I know, so was I. 207 00:14:38,220 --> 00:14:41,540 But honey, we were told it might take two years to get kids. 208 00:14:43,160 --> 00:14:44,260 So it was never real. 209 00:14:44,940 --> 00:14:51,760 But then, after a month, to get the phone call and realize that we have 210 00:14:51,760 --> 00:14:53,720 two little boys coming to live with us. 211 00:14:55,920 --> 00:14:57,120 That's a lot to get straight. 212 00:15:01,960 --> 00:15:04,120 Just that I feel like I'm still in mourning. 213 00:15:04,580 --> 00:15:06,660 And here we are starting another family. 214 00:15:07,360 --> 00:15:08,680 I don't know if I'm ready. 215 00:15:16,660 --> 00:15:19,580 These two boys are not here to replace Stephen and John. 216 00:15:21,360 --> 00:15:22,460 No one can do that. 217 00:15:23,920 --> 00:15:29,020 It's just that there are so many lonely, needy children out in the world, and we 218 00:15:29,020 --> 00:15:31,580 have so much to give. 219 00:15:33,080 --> 00:15:35,500 I know it sounds selfish, but it's all I think about. 220 00:15:35,880 --> 00:15:41,860 How good it's going to feel to go to the market and buy a box of cereal, to tuck 221 00:15:41,860 --> 00:15:46,500 them in at night and tell them a story, to take them to a matinee. 222 00:15:48,580 --> 00:15:51,540 I want this for myself as much as for them. 223 00:15:55,210 --> 00:15:56,950 Sometimes I worry you want it too much. 224 00:16:01,030 --> 00:16:02,330 Let's ease into this. 225 00:16:03,650 --> 00:16:04,650 Okay. 226 00:16:12,890 --> 00:16:17,090 I'm sorry, gentlemen. I'm just not empowered to give out any information 227 00:16:17,090 --> 00:16:17,829 the children. 228 00:16:17,830 --> 00:16:18,830 All right, look. 229 00:16:19,410 --> 00:16:23,850 Could I just see them to make sure they're all right? I can assure you, Mr. 230 00:16:23,970 --> 00:16:27,030 Channing, They've been put in the best of care. What does that mean? 231 00:16:28,670 --> 00:16:30,290 Well, they've been placed with a family. 232 00:16:30,550 --> 00:16:33,050 What? That's kind of record time, isn't it? 233 00:16:33,850 --> 00:16:35,770 Relocations take months, sometimes years. 234 00:16:36,370 --> 00:16:39,370 Well, I guess we were just lucky in this case. You guess? 235 00:16:40,530 --> 00:16:42,170 We're talking about my children. 236 00:16:43,690 --> 00:16:45,310 I don't know what to tell you, gentlemen. 237 00:16:48,910 --> 00:16:51,230 I hope you guys don't mind sharing a room. 238 00:16:51,950 --> 00:16:53,990 We can fix it up any way you like. 239 00:16:54,250 --> 00:16:55,250 Walker's a carpenter. 240 00:16:56,990 --> 00:16:58,290 You guys like building things? 241 00:17:02,450 --> 00:17:05,250 Well, I built these bunk beds here just for you two. 242 00:17:07,730 --> 00:17:11,030 Now, if you don't like them, they're adjustable. I can put them right next to 243 00:17:11,030 --> 00:17:12,030 each other. 244 00:17:13,170 --> 00:17:15,390 In our real house, our room was bigger. 245 00:17:18,130 --> 00:17:19,130 Yeah. 246 00:17:19,510 --> 00:17:20,630 Who likes pizza? 247 00:17:21,740 --> 00:17:22,740 Michael! 248 00:17:24,460 --> 00:17:25,460 Michael! 249 00:17:28,480 --> 00:17:29,480 Michael! 250 00:17:30,120 --> 00:17:31,120 Michael! 251 00:17:34,160 --> 00:17:35,160 Kevin, 252 00:17:39,180 --> 00:17:41,780 can I trust you to stay here for a minute by yourself? 253 00:17:42,220 --> 00:17:46,360 I'm scared. I'll be right back. I'm going in the backyard. You can watch me. 254 00:18:08,690 --> 00:18:13,030 Michael Come on, 255 00:18:13,030 --> 00:18:18,630 please You 256 00:18:18,630 --> 00:18:27,170 know 257 00:18:27,170 --> 00:18:32,690 something sometimes I feel like running away, but there's no place to go 258 00:18:34,440 --> 00:18:37,100 Walker and I are just as scared as you and Kevin. 259 00:18:37,460 --> 00:18:39,400 This is difficult for all of us. 260 00:18:40,520 --> 00:18:42,460 But we all want the same thing. 261 00:18:43,620 --> 00:18:44,620 To be happy. 262 00:18:45,260 --> 00:18:46,980 I just want my mom and dad. 263 00:18:47,640 --> 00:18:49,580 I didn't take you away from your mom and dad. 264 00:18:50,340 --> 00:18:51,740 Someone else made that decision. 265 00:18:54,080 --> 00:18:55,660 Well, you know, it stinks. 266 00:18:57,200 --> 00:18:58,200 You know something? 267 00:18:59,360 --> 00:19:00,360 You're right. 268 00:19:01,060 --> 00:19:02,200 It does stink. 269 00:19:02,640 --> 00:19:05,200 It stinks. worse than the worst stink bomb. 270 00:19:05,720 --> 00:19:09,540 Worse than the stinkiest pair of sweat socks. 271 00:19:10,360 --> 00:19:13,280 Worse than the smelliest garbage can. 272 00:19:14,200 --> 00:19:15,780 Ooh, that bad? 273 00:19:17,140 --> 00:19:18,180 It's pretty bad. 274 00:19:19,720 --> 00:19:20,720 You hungry? 275 00:19:23,320 --> 00:19:24,320 I guess. 276 00:19:24,900 --> 00:19:27,480 What do you mean you guess? I mean, either you are or you aren't. 277 00:19:29,020 --> 00:19:30,020 I'm hungry. 278 00:19:41,610 --> 00:19:44,130 Tell you what, why don't you lock up and I'll see you tomorrow, okay? 279 00:19:45,090 --> 00:19:46,090 Yeah. 280 00:19:46,290 --> 00:19:47,290 I'll let you know. 281 00:19:47,610 --> 00:19:48,610 Okay. 282 00:19:51,170 --> 00:19:52,170 Everything okay? 283 00:19:53,250 --> 00:19:57,410 I'm just trying to keep everybody calm at the winery. If you need any help, I'm 284 00:19:57,410 --> 00:19:58,410 here. That's what Angie wanted. 285 00:19:59,090 --> 00:20:00,990 Well, like I told Angela, Frank, I can handle this. 286 00:20:01,410 --> 00:20:03,230 Yeah, I'm just letting you know I told her the same thing. 287 00:20:04,030 --> 00:20:05,430 You're all the faith in the world in here, buddy. 288 00:20:06,170 --> 00:20:07,650 Thanks. I'm sorry. 289 00:20:07,890 --> 00:20:09,390 There's a lot of stuff going on. 290 00:20:12,889 --> 00:20:13,889 Frank? Yeah? 291 00:20:15,810 --> 00:20:18,310 Did Angela ever talk to you about Ned Vogel? 292 00:20:18,730 --> 00:20:19,709 The distributor? 293 00:20:19,710 --> 00:20:20,710 Mm -hmm. 294 00:20:21,210 --> 00:20:22,210 Yeah, I know him. 295 00:20:23,170 --> 00:20:24,170 Why? 296 00:20:24,370 --> 00:20:27,590 Well, our contract with him is coming up for renewal, and he's giving us a 297 00:20:27,590 --> 00:20:28,529 terribly hard time. 298 00:20:28,530 --> 00:20:30,730 He stole Vogel. Let's get through this first. 299 00:20:30,950 --> 00:20:34,350 We can't, Frank. We have to make this distribution deal now. If we don't, 300 00:20:34,350 --> 00:20:36,290 dead. Want me to talk to him? No. 301 00:20:36,930 --> 00:20:38,410 Uh, not just Jet. 302 00:20:41,200 --> 00:20:42,500 I wonder where Charlie is. 303 00:20:48,120 --> 00:20:49,120 Oh! 304 00:20:50,140 --> 00:20:51,140 Hey. I know. 305 00:20:52,360 --> 00:20:53,360 Respirator's out. CPR. 306 00:20:53,640 --> 00:20:54,680 Right away. Here, give me some. 307 00:20:55,220 --> 00:20:57,300 Go ahead and focus, too. Damn. Back up. 308 00:20:58,060 --> 00:20:59,900 Here you go. All right. 309 00:21:01,560 --> 00:21:02,780 Epinephrine, one milligram IV. 310 00:21:03,020 --> 00:21:04,020 Right away, doctor. 311 00:21:04,240 --> 00:21:07,320 Here you go. Get a head on. Sodium bicarb, 75 IV. 312 00:21:07,620 --> 00:21:08,620 Yes, doctor. 313 00:21:18,380 --> 00:21:19,380 What the hell was all that about? 314 00:21:19,580 --> 00:21:20,459 How are you? 315 00:21:20,460 --> 00:21:21,460 I was in the can. 316 00:21:22,040 --> 00:21:23,040 Everybody all right? 317 00:21:23,720 --> 00:21:26,260 Let's hope they don't have the backup for the life support system. That's all. 318 00:21:27,040 --> 00:21:28,040 Usually we do. 319 00:21:28,900 --> 00:21:31,240 However, this time the backup generator was also down. 320 00:21:32,340 --> 00:21:33,720 She went too long without breathing. 321 00:21:34,620 --> 00:21:36,000 What? He's dead. 322 00:21:37,020 --> 00:21:40,460 We can keep her breathing, but I see little possibility of her coming out of 323 00:21:40,460 --> 00:21:41,159 this now. 324 00:21:41,160 --> 00:21:42,160 Wait a minute. 325 00:21:43,560 --> 00:21:47,200 Are you telling us to pull the plug? 326 00:21:48,270 --> 00:21:51,570 That is an option you should seriously consider. 327 00:21:51,770 --> 00:21:53,090 Oh, come on, Mike. 328 00:21:53,350 --> 00:21:59,990 God, we can't... What... What would Angie want? 329 00:22:02,990 --> 00:22:06,030 My grandmother always avoided a fight. She didn't think she could win. 330 00:22:08,110 --> 00:22:12,130 She wouldn't want to just fly there like a vegetable. 331 00:22:12,910 --> 00:22:13,910 Now, look. 332 00:22:14,770 --> 00:22:16,690 Maybe I'm speaking out of turn here. 333 00:22:18,920 --> 00:22:20,940 But we are talking about a human life. 334 00:22:21,920 --> 00:22:25,600 I mean, I didn't know Angela very long, but I knew her long enough to know that 335 00:22:25,600 --> 00:22:26,600 she was a fighter. 336 00:22:28,160 --> 00:22:29,640 Let's give her a fighting chance. 337 00:22:30,880 --> 00:22:33,740 Charlie's right. Let's give Mother a chance. 338 00:22:34,800 --> 00:22:38,540 In my opinion, the condition's not going to change. 339 00:22:39,980 --> 00:22:43,660 I suggest you all take a few days and think it over. 340 00:22:57,870 --> 00:22:59,390 Ned, please, you can't cut us off now. 341 00:22:59,950 --> 00:23:01,850 You gotta stick with us through this. 342 00:23:04,230 --> 00:23:07,870 I'm not asking on a personal level, Ned. It's business as usual here, I promise. 343 00:23:08,570 --> 00:23:12,230 Look, maybe if we had this conversation yesterday, you could convince me, but 344 00:23:12,230 --> 00:23:15,610 the situation's gotten worse. Angela may not be coming back at all. 345 00:23:15,910 --> 00:23:16,910 Bless her soul. 346 00:23:17,390 --> 00:23:18,390 Let's hope I'm wrong. 347 00:23:18,430 --> 00:23:21,630 Ned, look, you said it yourself. This business is a business based on 348 00:23:21,630 --> 00:23:22,630 relationships, right? 349 00:23:23,030 --> 00:23:25,090 Let me come in and meet with you again, face to face. 350 00:23:25,310 --> 00:23:26,950 I got some numbers I can go over with you. 351 00:23:27,280 --> 00:23:28,420 It's a waste of time. 352 00:23:28,660 --> 00:23:30,960 Ned, we've been doing business for over ten years together. 353 00:23:31,740 --> 00:23:34,520 All I'm asking is for 20 minutes. 20 minutes of your time. 354 00:23:36,400 --> 00:23:39,940 Okay. Okay. Call my secretary. She'll set up an appointment. 355 00:23:40,580 --> 00:23:41,580 Thanks, Ned. 356 00:23:43,220 --> 00:23:44,220 What do you think? 357 00:23:45,600 --> 00:23:48,520 I don't get this guy. Why is he busting my chops like this? 358 00:23:49,460 --> 00:23:52,840 He's a bottom -line player, Lance. He always has been. So we had a bad season 359 00:23:52,840 --> 00:23:55,280 last year. We'll make up for it this year. Same as every other business. 360 00:23:55,720 --> 00:23:56,780 What have you done lately? 361 00:23:57,560 --> 00:23:59,340 I don't even know what I'm going to tell him. 362 00:24:00,960 --> 00:24:02,080 This is it, you know? 363 00:24:03,180 --> 00:24:04,180 It'll work out. 364 00:24:10,480 --> 00:24:11,480 Charlie. 365 00:24:19,520 --> 00:24:20,920 Angela is a tough lady. 366 00:24:21,980 --> 00:24:23,040 Don't count her out. 367 00:24:23,880 --> 00:24:27,600 When I was little boy, Angela defended me. 368 00:24:28,120 --> 00:24:31,660 When she became Mrs. Channing, I served her. 369 00:24:32,580 --> 00:24:34,660 Now she doesn't come back. 370 00:24:35,500 --> 00:24:38,360 The last thing Angela would want is for us to fall apart. 371 00:24:39,560 --> 00:24:40,800 We have to be strong. 372 00:24:45,640 --> 00:24:46,640 Listen, 373 00:24:47,200 --> 00:24:51,200 Charlie, when Lance gets back, tell him I've gone into the city to do some 374 00:24:51,200 --> 00:24:54,760 shopping. And I'll be back after dinner, all right? I'll tell him. Thank you. 375 00:24:55,500 --> 00:24:58,300 I wonder how many husbands have heard those immortal words. 376 00:24:58,540 --> 00:25:00,580 Gone shopping, won't be back till later. 377 00:25:00,880 --> 00:25:02,640 You should be put on a leash. Anytime, sweetheart. 378 00:25:04,000 --> 00:25:05,560 Give my regards to your boyfriend. 379 00:25:05,860 --> 00:25:06,860 Listen. 380 00:25:07,080 --> 00:25:11,100 I don't know what you've done to Emma, but the rest of us see right through 381 00:25:11,480 --> 00:25:12,520 And she will, too. 382 00:25:13,800 --> 00:25:14,659 Sooner or later. 383 00:25:14,660 --> 00:25:15,720 You're absolutely right. 384 00:25:16,560 --> 00:25:18,140 And that was uncalled for. 385 00:25:18,860 --> 00:25:21,710 Please. Please accept my sincere apologies. 386 00:25:24,730 --> 00:25:27,390 Could I ask you, though, one little question before you leave? 387 00:25:28,270 --> 00:25:30,710 This guy you're seeing, is he my height? A bit taller? 388 00:25:30,970 --> 00:25:31,970 Oh, he's a short guy? 389 00:25:31,990 --> 00:25:33,470 Oh, you've got to watch them little fellas. 390 00:25:46,530 --> 00:25:49,190 You, uh, wanted to talk to me? 391 00:25:50,660 --> 00:25:51,660 Not really. 392 00:25:52,140 --> 00:25:53,320 Let's get this over with. 393 00:25:54,900 --> 00:25:56,220 Hold all my calls, Judy. 394 00:25:56,560 --> 00:25:57,560 Yes, Mr. Vogel. 395 00:26:09,880 --> 00:26:11,760 Honey, I'm going to meet with Vogel. What can you ask? 396 00:26:13,260 --> 00:26:14,840 Of course I wish you luck, you know that? 397 00:26:17,340 --> 00:26:18,279 What's wrong? 398 00:26:18,280 --> 00:26:19,280 Are you crying? 399 00:26:20,010 --> 00:26:22,150 No, I just got some soap in my eyes, that's all. 400 00:26:23,090 --> 00:26:25,210 I don't even want to think about what's rotting on this meeting. 401 00:26:26,550 --> 00:26:27,690 You think I'll get through to the guy? 402 00:26:30,230 --> 00:26:31,230 You're gonna do just fine. 403 00:26:34,630 --> 00:26:36,390 Well, see you later. 404 00:27:02,250 --> 00:27:03,830 She said it was just another room. 405 00:27:05,230 --> 00:27:06,950 Then why does she keep it locked? 406 00:27:07,570 --> 00:27:09,190 Maybe there's something in there. 407 00:27:09,610 --> 00:27:11,330 Why don't we get that ladder from the garage? 408 00:27:11,650 --> 00:27:12,790 What if we get caught? 409 00:27:13,610 --> 00:27:15,610 What are they going to do, send us home? 410 00:27:16,010 --> 00:27:17,010 Come on, let's go! 411 00:27:42,830 --> 00:27:44,190 I didn't want you in here and I meant it. 412 00:27:46,710 --> 00:27:47,710 Wait. 413 00:27:50,170 --> 00:27:51,170 I'm not mad. 414 00:27:53,170 --> 00:27:54,170 Honest, I'm not. 415 00:27:55,770 --> 00:27:57,770 But this room was locked for a reason. 416 00:27:59,150 --> 00:28:00,150 We're sorry. 417 00:28:02,510 --> 00:28:03,610 I'm sorry, too. 418 00:28:05,290 --> 00:28:06,350 I shouldn't have yelled. 419 00:28:16,560 --> 00:28:18,120 I had two children of my own once. 420 00:28:19,160 --> 00:28:23,260 Not that you're not my own, but they happened to come first. 421 00:28:25,760 --> 00:28:27,420 And I loved them very much. 422 00:28:30,120 --> 00:28:31,400 And this was their room. 423 00:28:33,880 --> 00:28:35,240 They died in an accident. 424 00:28:36,580 --> 00:28:37,980 And I was very sad. 425 00:28:39,760 --> 00:28:44,740 And maybe it's silly, but I wanted to keep this room just the way... 426 00:28:47,560 --> 00:28:49,780 I'm sorry I'm not making much sense, Emma. 427 00:28:49,980 --> 00:28:51,120 Our mom died. 428 00:29:06,880 --> 00:29:09,040 Then you know exactly what I'm talking about. 429 00:29:23,400 --> 00:29:24,600 I shouldn't be doing this. 430 00:29:25,880 --> 00:29:26,880 Oh, God. 431 00:29:27,720 --> 00:29:32,100 You know, I'm getting a little sick of you trying to decide what you should or 432 00:29:32,100 --> 00:29:33,100 shouldn't be doing. 433 00:29:33,760 --> 00:29:36,740 I mean, do you want to play the poor little rich girl for the rest of your 434 00:29:38,280 --> 00:29:39,400 Or do you want to grow up? 435 00:29:39,860 --> 00:29:42,680 Give me a break. My mother is in the hospital. 436 00:29:43,680 --> 00:29:45,880 Dying. And you know where you should be? 437 00:29:46,880 --> 00:29:48,500 On your feet, getting this place together. 438 00:29:50,760 --> 00:29:54,540 You're the one who should be running Falcon Crest, not our bozo nephew of 439 00:29:55,900 --> 00:29:56,900 Me? 440 00:29:58,040 --> 00:29:59,040 Yeah, you. 441 00:30:00,700 --> 00:30:04,120 Listen, I've been assessing the players here. 442 00:30:05,980 --> 00:30:09,900 And I've realised that there's one ingredient you've got that they don't. 443 00:30:11,220 --> 00:30:13,220 A sick boyfriend named Charlie. 444 00:30:13,880 --> 00:30:15,040 Not quite, love. 445 00:30:16,500 --> 00:30:17,760 A soul, Emma. 446 00:30:21,230 --> 00:30:22,230 Listen to me. 447 00:30:22,530 --> 00:30:24,370 Do you read your ancient history? 448 00:30:26,190 --> 00:30:29,710 Claudius was a fool, a stutterer. 449 00:30:30,850 --> 00:30:34,230 Caesar, Tiberius, Caligula, none of them took him seriously. 450 00:30:35,550 --> 00:30:38,870 He took over Rome and cleaned up after their mess. 451 00:30:41,010 --> 00:30:42,010 That's you, baby. 452 00:30:46,010 --> 00:30:47,450 Do you really think so? 453 00:30:55,370 --> 00:30:56,910 I'm going to go and point Percy at the porcelain. 454 00:30:57,970 --> 00:31:04,450 Hey, cowboy. 455 00:31:07,870 --> 00:31:09,430 Why don't you show a little respect? 456 00:31:09,670 --> 00:31:11,510 You don't walk around this house like that. 457 00:31:33,960 --> 00:31:34,980 What did Vogel say? 458 00:31:36,300 --> 00:31:37,300 No deal. 459 00:31:46,320 --> 00:31:47,800 What do you mean, no deal? 460 00:31:48,060 --> 00:31:49,420 It's like I said, honey, no deal. 461 00:31:50,200 --> 00:31:51,320 Did he give a reason? 462 00:31:53,820 --> 00:31:55,640 This doesn't make sense. 463 00:31:57,940 --> 00:31:58,940 It's over. 464 00:31:59,420 --> 00:32:00,420 It's it. 465 00:32:08,720 --> 00:32:11,200 Of course, the impact on your operating leverage should put you in. 466 00:32:11,640 --> 00:32:16,080 I ought to claw your eyes out. Oh, Pilar, you know the Otis brothers? They 467 00:32:16,080 --> 00:32:18,720 a winery. We had a deal. Ned, do you need us to call security? 468 00:32:19,580 --> 00:32:24,460 Oh, no, no, no. I'll tell you what. Why don't you all go out there and have some 469 00:32:24,460 --> 00:32:26,220 coffee? I'll be with you in a minute, okay? 470 00:32:27,300 --> 00:32:28,300 Thanks a lot, guys. 471 00:32:31,180 --> 00:32:34,840 You spunky little jalapeno, don't you walk in here like that. 472 00:32:35,560 --> 00:32:36,720 Why'd you turn Lance down? 473 00:32:39,150 --> 00:32:40,150 posture, honey. 474 00:32:40,810 --> 00:32:42,670 It's a common business practice. 475 00:32:43,410 --> 00:32:47,370 I'll make the deal, but I'll make the best deal possible. 476 00:32:48,530 --> 00:32:50,850 What's that supposed to mean? Oh, it's very simple. 477 00:32:51,950 --> 00:32:56,390 You see, I have a real vicious sweet tooth. 478 00:32:56,690 --> 00:32:59,750 One bite of candy isn't enough. I need the whole box. 479 00:33:00,170 --> 00:33:04,870 So like my arrangement with your husband, yours and mine will be ongoing. 480 00:33:07,010 --> 00:33:08,010 Now, uh, 481 00:33:08,590 --> 00:33:11,910 Why don't you go out there and wait? I'll be through with this meeting in 482 00:33:11,910 --> 00:33:12,910 an hour. 483 00:33:13,970 --> 00:33:15,270 Then you and I can start. 484 00:33:23,670 --> 00:33:25,790 I'm filing rape charges against you. 485 00:33:26,890 --> 00:33:28,870 And I don't give a damn who finds out. 486 00:33:29,110 --> 00:33:31,450 Hey, hey, come on, wait a minute. Hey, Pilar, come on. 487 00:33:32,110 --> 00:33:33,890 Let's not lose our sense of humor here. 488 00:33:35,070 --> 00:33:36,430 I was only kidding. 489 00:33:39,410 --> 00:33:41,950 Baby! Just met with Vogel again and we made the deal. 490 00:33:42,770 --> 00:33:44,770 I did it, honey. 491 00:33:45,370 --> 00:33:49,090 I did it. I knew I could do it. I knew I could pull this thing off. You should 492 00:33:49,090 --> 00:33:50,190 have seen me, honey. I was beautiful. 493 00:33:50,610 --> 00:33:52,550 I was in control. A deal maker. 494 00:33:52,910 --> 00:33:53,910 Oh, honey. 495 00:33:53,990 --> 00:33:58,670 I am so happy for you. For us. For us, we are. We're on our way. 496 00:33:58,890 --> 00:33:59,890 We're a team. 497 00:34:16,110 --> 00:34:17,370 I thought someone was in here. 498 00:34:17,710 --> 00:34:18,710 Oh, hi, Pilar. 499 00:34:18,909 --> 00:34:19,909 Hi. 500 00:34:20,449 --> 00:34:21,449 You all right? 501 00:34:22,290 --> 00:34:25,690 I hate going to that hospital. It's so cold and clinical. 502 00:34:26,710 --> 00:34:28,929 At least here I still feel Mother's presence. 503 00:34:30,750 --> 00:34:32,350 I can't believe it. 504 00:34:33,130 --> 00:34:34,929 Angela seemed fine the other night. 505 00:34:36,210 --> 00:34:37,989 Hey, are you going to stay here for good? 506 00:34:38,570 --> 00:34:42,489 I don't know. My life is such a mess. 507 00:34:43,590 --> 00:34:44,590 As usual. 508 00:34:48,520 --> 00:34:49,520 Can I ask you something, Emma? 509 00:34:51,040 --> 00:34:52,980 What is it with you and Charlie? 510 00:34:54,159 --> 00:34:57,240 How can I explain it to you when I don't even understand it myself? 511 00:34:58,740 --> 00:34:59,800 I love him. 512 00:35:01,520 --> 00:35:02,640 And I hate him. 513 00:35:03,620 --> 00:35:04,920 He scares me. 514 00:35:05,980 --> 00:35:07,520 Get him out of here. 515 00:35:08,480 --> 00:35:09,480 Tell him to leave. 516 00:35:10,020 --> 00:35:12,220 At least until this thing is resolved with Angela. 517 00:35:13,840 --> 00:35:14,840 You're right. 518 00:35:15,360 --> 00:35:17,240 I'm going through too much right now. 519 00:35:18,060 --> 00:35:20,120 Just make it clear you need some time alone. 520 00:35:21,120 --> 00:35:22,120 I will. 521 00:35:23,580 --> 00:35:24,840 What's going on here, then? 522 00:35:25,220 --> 00:35:26,220 A hen party? 523 00:35:28,340 --> 00:35:29,400 Can they join in? 524 00:35:30,660 --> 00:35:31,760 I'll leave you two alone. 525 00:35:39,960 --> 00:35:42,960 Charlie, don't bring those things in here. 526 00:35:43,480 --> 00:35:44,480 As you wish. 527 00:35:53,260 --> 00:35:55,020 I have something I need to talk to you about. 528 00:35:55,820 --> 00:35:58,960 I'm sorry I didn't call you this morning, but I went straight over to the 529 00:35:58,960 --> 00:36:00,380 hospital to visit your mother. 530 00:36:01,020 --> 00:36:02,020 You did? 531 00:36:02,340 --> 00:36:06,860 Yeah. I get so angry and frustrated thinking about that poor woman. 532 00:36:07,520 --> 00:36:09,160 Well, I just had to get out of there, you know. 533 00:36:09,380 --> 00:36:10,540 Go shoot some birds. 534 00:36:11,940 --> 00:36:12,940 Hope you don't mind. 535 00:36:14,520 --> 00:36:15,520 Oh, Charlie. 536 00:36:16,980 --> 00:36:18,600 What do you want to talk to me about, Em? 537 00:36:22,160 --> 00:36:23,160 Nothing. 538 00:36:25,160 --> 00:36:26,600 I'm just so glad you're here. 539 00:36:34,720 --> 00:36:36,840 You've had one hell of a year. It's not over yet. 540 00:36:38,080 --> 00:36:39,200 This thing with my boys. 541 00:36:41,380 --> 00:36:42,380 Caught me off guard. 542 00:36:43,280 --> 00:36:44,320 You're a lot of things, Dickie. 543 00:36:44,760 --> 00:36:46,540 And I've called you all of them throughout the years. 544 00:36:47,780 --> 00:36:48,780 But you're a good father. 545 00:36:49,820 --> 00:36:51,180 You should never have taken the poison. 546 00:36:53,040 --> 00:36:54,680 Are you wondering why I wanted to meet with you? 547 00:36:55,520 --> 00:36:56,980 You need a job, don't you? 548 00:36:58,720 --> 00:36:59,720 It's funny. 549 00:37:00,060 --> 00:37:01,160 Me coming to you. 550 00:37:01,740 --> 00:37:02,740 Yeah. 551 00:37:03,320 --> 00:37:07,460 When was it that you and Sharp edged me out of the big... Don't ruin my lunch. 552 00:37:07,800 --> 00:37:09,380 He's not exactly in love with you either. 553 00:37:09,680 --> 00:37:16,380 You know, after all this time and after everything I've done, I don't have a 554 00:37:16,380 --> 00:37:18,980 right to ask you for anything. 555 00:37:20,380 --> 00:37:21,380 But, um... 556 00:37:24,810 --> 00:37:26,330 If you have something for me. 557 00:37:27,690 --> 00:37:29,350 I don't hold a grudge. No money in it. 558 00:37:31,610 --> 00:37:32,690 Let me see what I can do. 559 00:37:33,490 --> 00:37:36,710 My tennis elbow went away. All of a sudden, I get this pain in my shoulder. 560 00:37:37,090 --> 00:37:38,310 You doing anything athletic, Dickie? 561 00:37:38,830 --> 00:37:40,970 I run to the federal court every couple of days. 562 00:37:46,250 --> 00:37:47,910 That's Judge Stewart with Sharp. 563 00:37:48,250 --> 00:37:50,310 Sure. They make one hell of a doubles team. 564 00:37:52,010 --> 00:37:53,610 That's not the only game they're playing. 565 00:37:54,140 --> 00:37:55,140 What do you mean? 566 00:37:55,960 --> 00:37:59,840 Judge Stewart is the one who signed the court order taking my boys from me. My 567 00:37:59,840 --> 00:38:01,740 boys, my flesh and blood. 568 00:38:03,360 --> 00:38:04,680 I'll see you later, Jason. 569 00:38:10,340 --> 00:38:11,700 It's one thing after another. 570 00:38:12,060 --> 00:38:16,560 It doesn't stop. The SEC, the subpoenas, buyers and sellers running for the 571 00:38:16,560 --> 00:38:20,340 hills. My lawyer's bleeding me dry. Michael, stop talking about it. 572 00:38:20,780 --> 00:38:22,640 Stop thinking about it. 573 00:38:23,540 --> 00:38:24,800 Drink your cognac. 574 00:38:25,540 --> 00:38:30,240 Take the day off for five minutes. I can't. If I stop, the world spins off 575 00:38:30,240 --> 00:38:31,360 axis. Let it spin. 576 00:38:32,060 --> 00:38:33,180 Could be a fun ride. 577 00:38:35,660 --> 00:38:37,120 Where would I be without you? 578 00:38:38,180 --> 00:38:39,280 What was your name again? 579 00:38:40,260 --> 00:38:42,740 Celeste. Where would I be without you, Celeste? 580 00:38:43,120 --> 00:38:46,340 Probably with Candace or Denise or Lola. 581 00:38:48,260 --> 00:38:49,420 Let him in, will you, Annie? 582 00:39:06,480 --> 00:39:07,560 for the stocks for the Swiss account? 583 00:39:07,820 --> 00:39:09,920 We couldn't. What do you mean, we couldn't? 584 00:39:10,340 --> 00:39:11,940 The FTC blocked it, Michael. 585 00:39:12,600 --> 00:39:17,360 Every single share of every stock, every bond, every bank account has been 586 00:39:17,360 --> 00:39:18,580 frozen by the Justice Department. 587 00:39:18,960 --> 00:39:20,660 How the hell can they do that? Under RICO. 588 00:39:21,180 --> 00:39:25,540 Forget RICO. I can't buy, I can't sell. I'm sitting on $700 million and I can't 589 00:39:25,540 --> 00:39:26,940 move it? What else you got? 590 00:39:28,720 --> 00:39:31,360 I, um, I had lunch with some people today. 591 00:39:32,580 --> 00:39:34,860 One of the things we chatted about, Falcon Crest. 592 00:39:35,480 --> 00:39:39,220 Seems like Richard Channing's family empire is drier than their white wines. 593 00:39:40,240 --> 00:39:41,720 And he can't afford to save it. 594 00:39:42,500 --> 00:39:43,640 Much as he would like to. 595 00:39:44,560 --> 00:39:45,860 Give me all the numbers on it. 596 00:39:47,880 --> 00:39:48,880 What's this, a bill? 597 00:39:50,900 --> 00:39:51,900 Sorry, Michael. 598 00:40:02,340 --> 00:40:03,400 Can you believe this? 599 00:40:04,010 --> 00:40:06,050 They got hookers delivering subpoenas. 600 00:40:41,040 --> 00:40:42,040 Like a babysitter? 601 00:40:42,200 --> 00:40:44,280 You had the judge rail on this thing. 602 00:40:45,100 --> 00:40:47,540 Prison really boosted your fantasy life, didn't it? 603 00:40:49,120 --> 00:40:50,360 Here's how it is, Michael. 604 00:40:51,380 --> 00:40:53,760 It's real primal, just between you and me. 605 00:40:54,180 --> 00:40:56,960 And I don't have anything to live for except those boys. 606 00:40:58,340 --> 00:41:03,860 Give them to me, or so help me God, I'll rip your lungs out with my bare hands. 607 00:41:05,520 --> 00:41:07,040 You do what you have to do. 608 00:41:07,500 --> 00:41:08,500 I will. 609 00:41:25,840 --> 00:41:29,780 Maggie. God, I want to tell you all the things I never got to tell you. 610 00:41:35,700 --> 00:41:38,780 I don't know how I'm going to do this without you. 611 00:41:47,360 --> 00:41:49,460 I'll keep all my promises to you. 612 00:41:52,270 --> 00:41:53,270 And the boys. 613 00:41:55,590 --> 00:41:57,130 I'll take good care of them. 614 00:42:07,370 --> 00:42:09,050 I've come every day. 615 00:42:09,610 --> 00:42:10,610 I know. 616 00:42:13,590 --> 00:42:14,710 The best part. 617 00:42:17,490 --> 00:42:19,430 Our dad tried to cook for us. 618 00:42:19,670 --> 00:42:21,470 It wasn't too good, but he tried. 619 00:42:22,140 --> 00:42:23,180 What's your dad like? 620 00:42:24,580 --> 00:42:25,580 He's the best. 621 00:42:26,400 --> 00:42:27,400 What's his name? 622 00:42:27,560 --> 00:42:28,560 Richard Channing. 623 00:42:30,580 --> 00:42:31,580 Richard Channing? 624 00:42:32,400 --> 00:42:34,040 The man who just got out of prison? 625 00:42:34,540 --> 00:42:35,540 Yep. 626 00:42:35,760 --> 00:42:37,800 It wasn't his fault. That's why he got out. 627 00:42:38,240 --> 00:42:39,240 How's everybody doing? 628 00:42:40,080 --> 00:42:41,500 Chocolate chip cookies. 629 00:42:42,180 --> 00:42:43,520 Saved me a dozen of those. 630 00:42:44,140 --> 00:42:45,140 Great. 631 00:42:45,360 --> 00:42:47,280 Honey, could you take over for a while? 632 00:42:47,640 --> 00:42:49,160 I have to go out for a bit. 633 00:42:53,250 --> 00:42:55,590 Yeah. Okay, so it's the guys in the kitchen. 634 00:42:56,750 --> 00:42:57,750 Where do we start? 635 00:43:32,140 --> 00:43:33,140 Great. 636 00:43:34,380 --> 00:43:35,380 So do you, my dear. 637 00:43:43,520 --> 00:43:44,660 It's been a long time, Lauren. 638 00:43:46,220 --> 00:43:47,220 How's life treating you? 639 00:43:48,920 --> 00:43:51,460 Oh, I'm a little confused. 640 00:43:52,820 --> 00:43:53,820 How can I help? 641 00:43:55,500 --> 00:43:56,800 I want you to set a precedent. 642 00:43:57,860 --> 00:43:59,180 I want you to tell me the truth. 643 00:44:02,750 --> 00:44:06,190 Now I remember why we haven't spoken in two years. It's been five. 644 00:44:06,490 --> 00:44:08,550 Great. When I need an adding machine, I'll give you a call. 645 00:44:08,770 --> 00:44:10,570 Why do I have Richard Channing's children? 646 00:44:12,190 --> 00:44:13,210 I didn't know that you did. 647 00:44:13,810 --> 00:44:16,010 But then again, I don't know anything about your life anymore. 648 00:44:18,610 --> 00:44:22,310 Maybe the court felt that since you were a distant relation to Maggie, you were 649 00:44:22,310 --> 00:44:23,310 the right choice. 650 00:44:23,670 --> 00:44:24,670 Michael, please. 651 00:44:26,490 --> 00:44:30,610 My life has been hell, and I don't want to feel any more pain again. 652 00:44:31,130 --> 00:44:35,550 Then enjoy these kids and quit agonizing. I've got to know, did you 653 00:44:35,550 --> 00:44:40,710 anything to do with me getting those children? Lauren... Because if you 654 00:44:40,710 --> 00:44:43,090 can't keep them. 655 00:44:44,190 --> 00:44:48,730 I can't get attached to them and bear to have them taken away from me. 656 00:44:50,850 --> 00:44:51,990 Tell me the truth. 657 00:44:52,330 --> 00:44:57,910 On Papa's grave, I swear to you, I had nothing to do with those kids being sent 658 00:44:57,910 --> 00:44:58,910 to you. 659 00:44:59,430 --> 00:45:00,430 But... 660 00:45:01,360 --> 00:45:02,620 I'm glad you've got them. 661 00:46:35,650 --> 00:46:37,950 Next on Falcon Crest. I've missed you. 662 00:46:38,190 --> 00:46:41,070 You must be out of your mind to come here. We're calling the loan. 663 00:46:41,290 --> 00:46:44,010 Where am I going to find $20 million in three days? 664 00:46:44,330 --> 00:46:47,030 I pay off $20 million, I get 60 % of Falcon Crest. 665 00:46:47,270 --> 00:46:49,650 Sheriff's become an obsession with you, Richard. You're damn right. 666 00:46:51,170 --> 00:46:53,990 I mean, first he takes my boys, now he's after Falcon Crest. 667 00:46:54,230 --> 00:46:55,670 Where did you get this ring? 668 00:46:56,310 --> 00:46:59,050 Don't give me that bull about your dear old mom. 669 00:46:59,710 --> 00:47:00,710 Give it to me. 670 00:47:00,910 --> 00:47:05,190 I know what you want, and you can have it. Then I'll tell you what I want. 47765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.