All language subtitles for Falcon Crest s08e22 Decline and Fall
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,320
Previously on FalconCraft.
2
00:00:01,560 --> 00:00:05,260
I can't prove it, but I know it. You and
your grandmother got FalconCraft back
3
00:00:05,260 --> 00:00:06,280
on a forged deed.
4
00:00:06,520 --> 00:00:08,360
Here's a check for four million dollars.
5
00:00:08,560 --> 00:00:11,240
I want to establish a trauma center for
the Tuscany Hospital.
6
00:00:11,640 --> 00:00:13,640
You will submit your resignation today.
7
00:00:14,280 --> 00:00:15,940
Agreed? Agreed. Good.
8
00:00:16,300 --> 00:00:18,060
I can't approve of this, Angela.
9
00:00:18,260 --> 00:00:22,560
If she thinks it's right, I can't argue
with her. I find Angela Channing
10
00:00:22,560 --> 00:00:24,820
mentally disabled to conduct her
affairs.
11
00:00:25,300 --> 00:00:28,540
Angela's lost the one thing that meant
more to her than anything, including her
12
00:00:28,540 --> 00:00:29,540
children.
13
00:00:30,040 --> 00:00:33,780
Falcon Crest belongs to me now. Due to
information just presented,
14
00:00:33,920 --> 00:00:38,340
conservatorship is awarded to Angela
Channing's husband, Frank Agretti.
15
00:00:39,600 --> 00:00:40,600
And tonight.
16
00:00:41,320 --> 00:00:42,320
Hi, everybody.
17
00:00:42,600 --> 00:00:46,580
Hey, Emma. With you living at Falcon
Crest, I have a spy in the enemy camp.
18
00:00:47,020 --> 00:00:49,360
I have no intention of forgetting what
you did to me.
19
00:00:49,560 --> 00:00:50,560
Are you all right?
20
00:00:50,700 --> 00:00:53,840
I still love him, Emma. You're
overreacting. I'm going to hell!
21
00:00:54,160 --> 00:00:55,160
Joey!
22
00:00:58,800 --> 00:01:01,260
I want him convicted of kidnapping.
23
00:01:01,660 --> 00:01:05,459
She'll keep going until she finds
something. But what? We need a smoking
24
00:01:06,720 --> 00:01:09,540
Hello? I'm here to see Angela Channing.
25
00:03:02,030 --> 00:03:04,970
Never try to outfox the fox.
26
00:03:06,320 --> 00:03:08,180
Richard tried, and he's going to pay for
it.
27
00:03:08,760 --> 00:03:09,860
Cheers. Cheers.
28
00:03:10,100 --> 00:03:11,100
Cheers.
29
00:03:13,140 --> 00:03:16,460
Angela, you know that we're all so
delighted that you're home. You sound
30
00:03:16,460 --> 00:03:17,339
yourself again.
31
00:03:17,340 --> 00:03:21,060
Well, I wasn't crazy yesterday, and I'm
not crazy today.
32
00:03:21,300 --> 00:03:25,140
Well, you know, Richard is going to try
to have your marriage declared invalid.
33
00:03:25,680 --> 00:03:28,820
Well, that's going to take him a long
time.
34
00:03:29,180 --> 00:03:33,080
It sure is. And if I'm living at Falcon
Crest, and Angie appears to be doing
35
00:03:33,080 --> 00:03:35,300
well, no judge is going to want to
interfere.
36
00:03:36,000 --> 00:03:39,420
I don't think a judge is going to care
about that. Oh, we're just buying time.
37
00:03:39,880 --> 00:03:44,720
The marriage will be annulled when it is
safe. Right. In the meantime, we keep
38
00:03:44,720 --> 00:03:45,720
Richard off our backs.
39
00:03:46,120 --> 00:03:48,320
And his hands off of Falcon Crest.
40
00:03:48,600 --> 00:03:49,940
And your glumbratic stock.
41
00:03:50,240 --> 00:03:52,760
You know, I've been meaning to talk to
you all about that.
42
00:03:53,000 --> 00:03:57,160
I had Ken put all of my holdings into a
trust fund. For you, Lance.
43
00:03:57,620 --> 00:03:59,920
And for Emma. Now, wait a minute.
44
00:04:00,460 --> 00:04:03,120
Richard's going to try and have that
declared invalid, too, you know.
45
00:04:03,360 --> 00:04:04,440
But he can't.
46
00:04:04,860 --> 00:04:06,540
I had it predated six months ago.
47
00:04:08,900 --> 00:04:10,840
Now, look, don't get any wild ideas.
48
00:04:11,460 --> 00:04:14,700
When this is all over, I'm going to
break the trust. Of course you will,
49
00:04:14,760 --> 00:04:15,760
Grandmother.
50
00:04:17,440 --> 00:04:19,740
I guess you kind of thought of
everything, didn't you?
51
00:04:20,100 --> 00:04:21,100
You surprised?
52
00:04:22,200 --> 00:04:23,520
I'm a player, Frank.
53
00:04:24,120 --> 00:04:26,280
I don't want anybody to forget that.
54
00:04:31,960 --> 00:04:32,960
Hi, Kelly.
55
00:04:33,220 --> 00:04:34,220
Emma!
56
00:04:34,360 --> 00:04:36,060
Welcome home. Oh, thank you.
57
00:04:37,440 --> 00:04:38,440
Emma. Hey, Emma.
58
00:04:40,280 --> 00:04:41,280
Well, look at you.
59
00:04:42,800 --> 00:04:47,020
Mother, I came as soon as I heard. How
are you? Oh, I'm fine.
60
00:04:47,760 --> 00:04:52,300
Well, I can see that. I should never
have doubted you. Oh, Emma. Oh, Mother,
61
00:04:52,300 --> 00:04:53,900
is so good to see you.
62
00:04:54,280 --> 00:04:56,160
Darling, I'm so glad you're here.
63
00:05:09,230 --> 00:05:10,230
Good evening.
64
00:05:12,010 --> 00:05:13,490
How did you get in here?
65
00:05:14,090 --> 00:05:17,830
Oh, I convinced the doorman that you
would be delighted to see me.
66
00:05:18,130 --> 00:05:19,590
These are wonderful, Samantha.
67
00:05:21,510 --> 00:05:24,550
The only place I would be delighted to
see you is in hell.
68
00:05:24,830 --> 00:05:26,750
You may just get the wish one day.
69
00:05:34,920 --> 00:05:38,380
Now, is that the thanks I get for giving
you an all -expenses -paid trip to
70
00:05:38,380 --> 00:05:40,460
Paris? You are despicable.
71
00:05:40,760 --> 00:05:44,160
Having those phony French police keep me
locked up for a week. They were pretty
72
00:05:44,160 --> 00:05:45,280
good actors, weren't they? Yes.
73
00:05:45,500 --> 00:05:46,660
Well, I hope they made my point.
74
00:05:47,040 --> 00:05:50,780
Paris was a warning, my dear, of what
can happen. And there's only one warning
75
00:05:50,780 --> 00:05:51,780
for custom.
76
00:05:52,500 --> 00:05:55,460
I must have been out of my mind to think
there could ever be anything between
77
00:05:55,460 --> 00:05:59,820
us. There was a deal between us. A good
old -fashioned business arrangement,
78
00:06:00,020 --> 00:06:00,759
that's all.
79
00:06:00,760 --> 00:06:02,500
And I suggest you leave it at that.
80
00:06:03,500 --> 00:06:08,560
I have no intention of forgetting what
you did to me. Samantha, do yourself a
81
00:06:08,560 --> 00:06:13,400
favor and stay here in Chicago and
forget our paths that were crossed.
82
00:06:13,620 --> 00:06:17,900
And don't force me to do something we'll
both regret.
83
00:06:39,660 --> 00:06:40,660
Off to the honeymoon?
84
00:06:51,520 --> 00:06:54,500
Look, you made your point, and I've read
you loud and clear.
85
00:06:54,760 --> 00:06:55,760
Now knock it off.
86
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
Okay.
87
00:06:57,600 --> 00:07:01,720
But I will never call her mother. For
God's sake, I'm trying to help an old
88
00:07:01,720 --> 00:07:02,720
friend.
89
00:07:03,600 --> 00:07:04,960
She's treacherous, Frank.
90
00:07:05,180 --> 00:07:06,360
That whole family is.
91
00:07:06,910 --> 00:07:10,130
Well, I guess there's nothing I can say
to change your mind, is there? No. Okay,
92
00:07:10,190 --> 00:07:11,190
then.
93
00:07:11,310 --> 00:07:12,410
You know something, Frank?
94
00:07:15,550 --> 00:07:17,390
It may just be the break I've been
looking for.
95
00:07:17,810 --> 00:07:18,810
Yeah? How's that?
96
00:07:19,610 --> 00:07:22,830
Well, with you moving into Falconcrest,
I have a spy in the enemy camp.
97
00:07:23,130 --> 00:07:24,130
No, you haven't.
98
00:07:24,330 --> 00:07:25,229
Forget it.
99
00:07:25,230 --> 00:07:29,190
As far as I'm concerned, this feud
between the Agrettes and the Giabertes
100
00:07:29,190 --> 00:07:30,190
over.
101
00:07:30,830 --> 00:07:32,790
It's one of the reasons I agreed to do
this.
102
00:07:34,890 --> 00:07:35,890
Let it go, Nick.
103
00:07:45,800 --> 00:07:47,820
A $250 ,000 settlement.
104
00:07:48,040 --> 00:07:49,040
Woo -hoo -hoo!
105
00:07:49,100 --> 00:07:50,100
All right. Here we go.
106
00:07:50,600 --> 00:07:51,539
Well, it's the eyes.
107
00:07:51,540 --> 00:07:53,800
Way to go, way to go. Can you have a
ball club you want to buy?
108
00:07:54,560 --> 00:07:55,580
Don't listen to him.
109
00:07:55,980 --> 00:07:58,880
That money's going for college, thanks
to you and the Herald.
110
00:07:59,140 --> 00:08:02,120
Well, Tommy, really, was the one who
thought of the story.
111
00:08:02,520 --> 00:08:06,520
I'm really proud of you, Tommy, and of
the success you've made out of your job.
112
00:08:08,780 --> 00:08:11,960
So, Gabriel, now that you're feeling
better, how about catching Saturday
113
00:08:11,960 --> 00:08:12,960
game at Candlestick Park?
114
00:08:13,200 --> 00:08:14,200
We could all go.
115
00:08:14,380 --> 00:08:15,380
Yeah, all right.
116
00:08:15,520 --> 00:08:17,960
What do you say, huh? Sounds like a
deal. What do you say, Maggie?
117
00:08:18,940 --> 00:08:20,220
Uh, we can't tell me.
118
00:08:20,940 --> 00:08:22,280
We're going to the lake this weekend.
119
00:08:23,800 --> 00:08:25,460
I thought you said you were going to
think about it.
120
00:08:26,360 --> 00:08:27,360
Well, I just thought I'd go.
121
00:08:29,760 --> 00:08:30,980
I'll have a good time.
122
00:08:34,440 --> 00:08:39,419
I can't believe that Richard is really
behind all this. I mean, we all know
123
00:08:39,419 --> 00:08:43,799
he can be underhanded and ruthless, but
basically he's... Underhanded and
124
00:08:43,799 --> 00:08:44,800
ruthless?
125
00:08:45,450 --> 00:08:47,670
You know, we stopped him getting control
over you, Angie.
126
00:08:48,050 --> 00:08:50,030
How do we stop him getting control over
the Valley?
127
00:08:50,450 --> 00:08:55,130
Well, we go to the SEC and we try to
push for an indictment. Based on what,
128
00:08:55,190 --> 00:08:59,090
Grandma? Pilar should have done this
weeks ago. We go to the SEC and we tell
129
00:08:59,090 --> 00:09:00,029
them the truth.
130
00:09:00,030 --> 00:09:02,650
That Richard has an unwritten agreement
with Kinder.
131
00:09:03,230 --> 00:09:04,230
That's not enough.
132
00:09:07,530 --> 00:09:11,330
Well, I would certainly back you up. And
so would Sinclair.
133
00:09:11,910 --> 00:09:12,910
It's useless.
134
00:09:13,320 --> 00:09:15,420
Unless Kenda corroborates our testimony.
135
00:09:15,860 --> 00:09:16,860
Well, why wouldn't he?
136
00:09:17,100 --> 00:09:20,260
Because Richard obviously has something
on Kenda. You know what we've got to
137
00:09:20,260 --> 00:09:21,260
have here?
138
00:09:21,360 --> 00:09:24,680
We need to tie Richard to Troilus beyond
a shadow of a doubt.
139
00:09:25,260 --> 00:09:26,540
We need a smoking gun.
140
00:09:29,100 --> 00:09:31,460
I don't care what you have to do, Larry.
Just do it.
141
00:09:32,280 --> 00:09:33,280
Hey, no.
142
00:09:33,760 --> 00:09:34,760
Damn her.
143
00:09:35,120 --> 00:09:37,360
I take it things did not go too well in
Chicago.
144
00:09:37,580 --> 00:09:39,520
No, I'm talking about my dear mother.
145
00:09:40,080 --> 00:09:41,940
Well, there was no way you could foresee
what she did.
146
00:09:42,440 --> 00:09:47,160
I can't believe I let her out of my
control, Garth. I don't know what's
147
00:09:47,160 --> 00:09:48,800
with me. Boys, boys, hey!
148
00:09:49,380 --> 00:09:51,800
Be quiet now. Come on, be quiet.
Michael!
149
00:09:54,220 --> 00:09:55,720
All day is to have a school holiday.
150
00:09:56,860 --> 00:10:00,580
Your mother was in a mental hospital
when she got married. Surely any judge
151
00:10:00,580 --> 00:10:02,100
would declare this marriage invalid.
152
00:10:02,340 --> 00:10:05,840
Yeah, but meanwhile, Gar, she's buying
time. Believe me, all that lady wants is
153
00:10:05,840 --> 00:10:08,620
revenge, and the first thing she's going
to do is go straight to the SEC.
154
00:10:08,980 --> 00:10:12,920
What good will it do her? She has
nothing to go on. What, do you think
155
00:10:12,920 --> 00:10:13,920
going to stop her?
156
00:10:13,980 --> 00:10:17,100
Huh? She'll keep going until she finds
something. But what?
157
00:10:19,200 --> 00:10:20,300
No! No!
158
00:10:20,560 --> 00:10:21,840
No! Michael!
159
00:10:22,520 --> 00:10:26,040
Hey, hey, now, come on now. I told you
to be quiet. All right, come on now.
160
00:10:26,040 --> 00:10:27,320
Daddy a picture. Come on.
161
00:10:27,820 --> 00:10:29,240
Draw me a real nice picture.
162
00:10:30,220 --> 00:10:31,220
Okay.
163
00:10:33,820 --> 00:10:34,920
Wait a minute. That's it.
164
00:10:35,380 --> 00:10:42,020
That's what Angela's got. Here is the
evidence that will put Richard
165
00:10:42,020 --> 00:10:43,020
in jail.
166
00:10:46,960 --> 00:10:48,620
Uh, Angie.
167
00:10:49,220 --> 00:10:51,820
Well, what's the matter? Haven't you
ever seen a smoking gun?
168
00:10:52,430 --> 00:10:54,070
Grandmother, it's a drawing.
169
00:10:55,270 --> 00:10:57,050
Oh, thank God. There.
170
00:10:58,730 --> 00:10:59,730
There.
171
00:11:03,270 --> 00:11:05,950
It's a fax transmission to Richard
Channing.
172
00:11:06,210 --> 00:11:07,210
Hey.
173
00:11:09,030 --> 00:11:13,810
Plans proceeding for purchase of seven
pines await your further instructions
174
00:11:13,810 --> 00:11:16,090
from Willie Kenda.
175
00:11:16,890 --> 00:11:17,890
That's it.
176
00:11:18,090 --> 00:11:19,490
That's the proof we need.
177
00:11:20,260 --> 00:11:22,040
Mother, you are brilliant.
178
00:11:22,700 --> 00:11:26,640
Well, like I always say, Richard should
never try to outfox the fox.
179
00:11:29,140 --> 00:11:31,960
Telephone, Miss Compson. Oh, thank you,
Charlie. Excuse me.
180
00:11:38,840 --> 00:11:41,100
Hello? Angela's got Kendra's facts.
181
00:11:42,640 --> 00:11:43,559
I know.
182
00:11:43,560 --> 00:11:44,560
Get it.
183
00:11:44,600 --> 00:11:46,680
This is not the right time to talk about
this.
184
00:11:46,900 --> 00:11:48,020
I'll give you a call later.
185
00:11:48,350 --> 00:11:52,550
Don't call me. Just get the fax. Lunch
in this, sir. Oh, thank you, Jeff. Good.
186
00:11:52,830 --> 00:11:54,930
I see. Well, that's impossible today.
187
00:11:55,130 --> 00:11:58,230
If I go down, so does Glyn Braddock.
Your stock will be worthless, and
188
00:11:58,230 --> 00:12:00,850
everything you own, my dear, will fit
into a suitcase.
189
00:12:01,370 --> 00:12:02,530
Well, thank you very much.
190
00:12:02,950 --> 00:12:06,630
Bye. Angie, I'd move pretty fast on this
thing if I were you. Oh, we'll take
191
00:12:06,630 --> 00:12:07,469
care of that.
192
00:12:07,470 --> 00:12:09,530
Richard's days as a free man are
numbered.
193
00:12:10,370 --> 00:12:11,590
Hungry? Starving.
194
00:12:12,330 --> 00:12:13,330
I'll get it.
195
00:12:15,730 --> 00:12:16,730
Hello?
196
00:12:17,560 --> 00:12:19,140
I'm here to see Angela Channing.
197
00:12:21,980 --> 00:12:23,080
Well, my dear.
198
00:12:24,140 --> 00:12:25,140
Won't you come in?
199
00:12:26,780 --> 00:12:30,220
I would love to introduce you to a room
full of doubting Thomases.
200
00:12:37,640 --> 00:12:39,980
Well, I guess this proves that I wasn't
crazy.
201
00:12:40,400 --> 00:12:41,400
What a relief.
202
00:12:41,860 --> 00:12:45,220
It's no fun when everyone thinks you're
crazy and you know you're not. No, it
203
00:12:45,220 --> 00:12:47,620
isn't. The resemblance is incredible,
you know.
204
00:12:48,100 --> 00:12:51,600
When I saw you standing in the doorway,
I could not believe it.
205
00:12:53,420 --> 00:12:56,500
I'm looking at you right now, and I
still can't believe it.
206
00:13:01,700 --> 00:13:04,460
No wonder you fit so perfectly into
Richard's plan.
207
00:13:05,580 --> 00:13:07,100
So, what are you doing here now,
Samantha?
208
00:13:07,680 --> 00:13:09,960
Or is this just another one of Richard's
plans?
209
00:13:10,880 --> 00:13:13,260
No, actually, coming here was strictly
my idea.
210
00:13:13,820 --> 00:13:16,840
Richard pulled one of his dirty tricks
on me, and nobody gets away with that.
211
00:13:18,320 --> 00:13:23,760
Well, if you've come for revenge, you've
come to the right place.
212
00:13:29,980 --> 00:13:33,900
You don't understand, Larry. Every day
answers three. I am one step closer to
213
00:13:33,900 --> 00:13:37,700
ruin. Capital R -U -I -N. Now, you have
got to get that marriage invalidated,
214
00:13:37,720 --> 00:13:38,639
and quick.
215
00:13:38,640 --> 00:13:39,640
Damn it.
216
00:13:40,480 --> 00:13:43,850
Well... Now, here's a little sunshine of
my life.
217
00:13:44,750 --> 00:13:46,010
Welcome home, Emma.
218
00:13:48,270 --> 00:13:49,270
Where's Daniel?
219
00:13:49,450 --> 00:13:51,490
He's off doing research on his new
mystery.
220
00:13:51,790 --> 00:13:54,610
Ah, well, I think marriage agrees with
you. Don't try to charm me, Richard. I
221
00:13:54,610 --> 00:13:58,490
came here to see Mother and you, and I
am really furious at you.
222
00:13:58,730 --> 00:13:59,730
Take a number.
223
00:13:59,870 --> 00:14:04,030
How could you do that? How could you
have Mother locked up? Do you know what
224
00:14:04,030 --> 00:14:07,350
does to a person to be locked up when
they know that there is nothing wrong
225
00:14:07,350 --> 00:14:08,149
their mind?
226
00:14:08,150 --> 00:14:09,990
Emma, would you like to sit down? No, I
would not.
227
00:14:10,800 --> 00:14:11,800
All right, I would.
228
00:14:12,480 --> 00:14:13,480
Now, look.
229
00:14:13,920 --> 00:14:16,780
I only acted in everyone's best
interest.
230
00:14:17,180 --> 00:14:22,240
You know, the sad part is I really think
that you believe that. Emma, I am the
231
00:14:22,240 --> 00:14:25,340
only one who tried to help Angela. No
one else even wanted to see the problem.
232
00:14:25,560 --> 00:14:26,560
What problem?
233
00:14:26,660 --> 00:14:30,360
Mother was never incompetent. You just
tried to make her think that. Oh, come
234
00:14:30,360 --> 00:14:34,380
now. You don't know the stories she's
been telling. I know the stories, and I
235
00:14:34,380 --> 00:14:35,900
know that they are true.
236
00:14:36,620 --> 00:14:39,960
Now, do you believe that I held her
captive in some penthouse somewhere?
237
00:14:40,600 --> 00:14:42,000
Richard, stop lying.
238
00:14:43,420 --> 00:14:46,020
Samantha Ross is at Falcon Crest.
239
00:14:46,220 --> 00:14:51,220
You know, you made us all love you and
trust you, and then you betrayed that
240
00:14:51,220 --> 00:14:54,180
trust. I really feel sorry for you,
Richard.
241
00:15:03,260 --> 00:15:05,080
You should be afraid of Richard.
242
00:15:05,300 --> 00:15:06,300
He's dangerous.
243
00:15:06,560 --> 00:15:07,680
So am I.
244
00:15:08,810 --> 00:15:12,330
Well, I suppose he'll learn after you
tell your little story to the district
245
00:15:12,330 --> 00:15:14,190
attorney. He certainly will.
246
00:15:15,670 --> 00:15:17,670
I'm willing to pay you for your trouble.
247
00:15:18,610 --> 00:15:20,410
Angela, some things I do for money.
248
00:15:20,790 --> 00:15:22,610
Some things I do for sheer pleasure.
249
00:15:22,950 --> 00:15:25,030
Getting Richard will be all pleasure.
250
00:15:27,470 --> 00:15:28,830
Well, I like the way you think.
251
00:15:30,490 --> 00:15:31,990
All I need now is a hotel.
252
00:15:32,330 --> 00:15:33,530
Oh, that won't be necessary.
253
00:15:34,250 --> 00:15:37,930
You stay right here at Falcon Crest
until this whole thing is over. So you
254
00:15:37,930 --> 00:15:38,930
keep an eye on me?
255
00:15:39,650 --> 00:15:41,370
No, to keep you safe from Richard.
256
00:15:42,290 --> 00:15:43,650
I can take care of myself.
257
00:15:45,470 --> 00:15:48,810
If you could, you wouldn't have gotten
involved with him in the first place.
258
00:15:54,960 --> 00:15:57,540
I really feel terrible that I doubted
Angela's story.
259
00:15:57,960 --> 00:16:02,020
Maybe this time we will learn our
lesson. We must never trust Richard
260
00:16:02,020 --> 00:16:05,040
know, between us, I don't even think
that Mother trusts Samantha.
261
00:16:05,400 --> 00:16:08,580
Well, Samantha's her trump card, and
Angela's too smart not to play it.
262
00:16:08,840 --> 00:16:11,100
This time Richard will not get away with
it.
263
00:16:14,380 --> 00:16:15,380
Are you all right?
264
00:16:17,640 --> 00:16:20,920
I can't help it. I just, I feel so sorry
for him.
265
00:16:21,290 --> 00:16:25,390
But if Mother proves that he kidnapped
her, you'll surely get custody for boys.
266
00:16:25,830 --> 00:16:32,650
I know, and I want that more than
anything. I just... I
267
00:16:32,650 --> 00:16:34,230
still love him, Emma.
268
00:16:35,130 --> 00:16:37,730
I wish I didn't.
269
00:16:38,470 --> 00:16:40,050
It would make life so much easier.
270
00:16:48,200 --> 00:16:50,840
You know, honey, these past few weeks
have really put me behind.
271
00:16:52,860 --> 00:16:55,560
Well, I can think of other ways to burn
the midnight oil.
272
00:16:58,160 --> 00:16:59,160
You know what's amazing?
273
00:16:59,480 --> 00:17:00,480
What?
274
00:17:00,740 --> 00:17:02,800
Even Samantha's gestures remind me of
Melissa.
275
00:17:04,240 --> 00:17:05,339
I think she's different.
276
00:17:06,400 --> 00:17:07,400
How's that?
277
00:17:13,839 --> 00:17:17,579
Melissa expected every man she met to
fall in love with her, and...
278
00:17:18,560 --> 00:17:19,800
Samantha's afraid they won't.
279
00:17:21,119 --> 00:17:26,119
But what I can't understand is why
Samantha's so hell -bent on getting
280
00:17:26,119 --> 00:17:27,119
against Richard.
281
00:17:27,579 --> 00:17:28,960
Honey, she's in love with him.
282
00:17:29,820 --> 00:17:31,560
He really must have done something to
hurt her.
283
00:17:33,440 --> 00:17:34,440
How do you figure?
284
00:17:35,520 --> 00:17:37,000
Trust me, women know these things.
285
00:17:37,480 --> 00:17:38,640
Women know these things.
286
00:17:41,060 --> 00:17:43,420
What are you doing?
287
00:17:47,310 --> 00:17:50,870
Oh, I'm just cleaning your desk up here.
It's such a mess.
288
00:17:51,210 --> 00:17:52,210
Are you finished?
289
00:17:54,350 --> 00:17:55,350
Yeah, I guess so.
290
00:17:55,790 --> 00:17:57,690
Good, because it's way past my bedtime.
291
00:17:58,870 --> 00:18:00,090
Let's go to bed. Let's go.
292
00:19:06,670 --> 00:19:07,469
You wear clothes.
293
00:19:07,470 --> 00:19:08,870
Clothes doesn't count, Garth.
294
00:19:09,150 --> 00:19:10,089
We're in life.
295
00:19:10,090 --> 00:19:12,010
Is there a phone off the hook somewhere
in this house?
296
00:19:16,370 --> 00:19:17,370
It's working.
297
00:19:18,830 --> 00:19:20,390
Why haven't I heard from the lawyer?
298
00:19:21,190 --> 00:19:23,430
I've got to get my hands on that fax.
299
00:19:24,350 --> 00:19:27,050
Unfortunately, that is only half the
problem. What are you going to do about
300
00:19:27,050 --> 00:19:27,889
Miss Ross?
301
00:19:27,890 --> 00:19:30,750
If she corroborates your mother's story,
it could be very bad.
302
00:19:30,950 --> 00:19:32,450
I'm very aware of that, Garth.
303
00:19:34,670 --> 00:19:38,170
We may just have to remove Miss Ross in
order to keep her quiet.
304
00:19:40,590 --> 00:19:44,910
Hello? Richard, I've looked everywhere.
I can't find it. Laura, don't tell me
305
00:19:44,910 --> 00:19:48,730
that. You check the cookie jar. Look
under Angela's mattress if you have to.
306
00:19:48,730 --> 00:19:49,810
find that fax.
307
00:19:55,390 --> 00:19:56,390
Well,
308
00:19:59,150 --> 00:20:00,750
advertising is down again this week.
309
00:20:01,850 --> 00:20:03,690
It's even worse for next week.
310
00:20:04,100 --> 00:20:06,320
Maybe you ought to think about laying
off some of the staff.
311
00:20:07,740 --> 00:20:08,740
No.
312
00:20:08,860 --> 00:20:11,440
No, I don't want to do that. I'd rather
put some of my own money in it for a
313
00:20:11,440 --> 00:20:13,480
while. I'm sure this is going to blow
over in no time.
314
00:20:13,720 --> 00:20:14,740
No, I'm not so sure.
315
00:20:15,080 --> 00:20:16,080
You know what they say.
316
00:20:16,460 --> 00:20:18,240
Small towns, small minds.
317
00:20:19,160 --> 00:20:21,580
Well, let's give it a week anyway.
318
00:20:22,680 --> 00:20:23,680
Okay.
319
00:20:23,840 --> 00:20:25,640
Well, don't listen to me. I'm just
angry.
320
00:20:25,940 --> 00:20:26,940
We'll make it.
321
00:20:40,940 --> 00:20:41,940
I'm really sorry.
322
00:20:41,980 --> 00:20:43,480
Why? You didn't do anything.
323
00:20:43,840 --> 00:20:47,140
And look, don't let this town full of
little narrow -minded idiots make you
324
00:20:47,140 --> 00:20:48,140
think you did.
325
00:20:50,500 --> 00:20:53,060
All right.
326
00:20:55,920 --> 00:20:56,920
Tommy.
327
00:20:57,140 --> 00:20:58,140
Yeah.
328
00:21:00,860 --> 00:21:05,560
I'm real happy that you and Kelly are
back together again. I think she's a
329
00:21:05,560 --> 00:21:06,560
terrific girl.
330
00:21:08,320 --> 00:21:09,920
Yeah, well, I guess it's better for
everyone.
331
00:21:16,560 --> 00:21:18,380
I'm sorry, I'm still on sabbatical.
332
00:21:20,860 --> 00:21:23,200
Look, I'll let you know when I want to
get back to work.
333
00:21:25,300 --> 00:21:27,160
All right, I'll call you when I get back
to Chicago.
334
00:21:30,900 --> 00:21:32,740
So what kind of work do you do,
Samantha?
335
00:21:34,940 --> 00:21:35,940
I'm a photographer.
336
00:21:36,440 --> 00:21:37,780
Oh, you met Richard on the job?
337
00:21:39,200 --> 00:21:40,460
Why are you so interested?
338
00:21:41,500 --> 00:21:42,500
Oh, I'm just curious.
339
00:21:43,900 --> 00:21:47,300
Now, what... What kind of woman would
have agreed to do what Richard asked?
340
00:21:48,300 --> 00:21:50,620
A kind of woman who's very interested in
money.
341
00:21:51,200 --> 00:21:54,080
And something tells me you just might be
able to understand that.
342
00:21:54,380 --> 00:21:57,080
Oh, I think Pilar understands a great
deal about money.
343
00:21:58,060 --> 00:21:59,780
Angela, how did your meeting go with the
SEC?
344
00:22:00,340 --> 00:22:01,340
Fine.
345
00:22:01,360 --> 00:22:03,280
Did you give them Kendra's facts?
346
00:22:03,600 --> 00:22:04,960
Yes, I had a loan taken over yesterday.
347
00:22:05,760 --> 00:22:07,140
Good. Congratulations.
348
00:22:08,040 --> 00:22:09,560
Well, it's a little early for that.
349
00:22:10,100 --> 00:22:13,620
Even though Richard is indicted, it's
only half of my plan.
350
00:22:16,080 --> 00:22:19,720
But, Angela, enough people have seen
Samantha to have the incompetency ruling
351
00:22:19,720 --> 00:22:21,740
reversed. Yeah, but I want more than
that.
352
00:22:22,020 --> 00:22:24,660
I want him convicted of kidnapping.
353
00:22:26,620 --> 00:22:28,880
And for that, I need Samantha's
testimony.
354
00:22:29,660 --> 00:22:32,900
I feel like the indispensable witness
hiding out from the mob.
355
00:22:33,160 --> 00:22:37,100
Well, you are, except the mob is that
scoundrel Richard.
356
00:22:37,560 --> 00:22:39,780
I keep picturing him in prison blues.
357
00:22:40,580 --> 00:22:41,580
I know.
358
00:22:42,580 --> 00:22:44,780
They'll go so well with his blue eyes.
359
00:22:45,960 --> 00:22:48,040
Isn't there any way we can break the
trust?
360
00:22:48,320 --> 00:22:51,800
It's dated six months ago. Oh, you know
damn well it was predated.
361
00:22:52,840 --> 00:22:56,460
Of course, we'd never get alone to admit
that in a thousand years, even under
362
00:22:56,460 --> 00:22:57,460
oath.
363
00:22:57,480 --> 00:23:00,820
I'm pretty sure he'd be willing to
perjure himself for Mrs. Channing.
364
00:23:04,920 --> 00:23:06,660
Would you do the same for me, Larry?
365
00:23:12,040 --> 00:23:13,040
Come in.
366
00:23:15,080 --> 00:23:16,460
Excuse me, Mr. Channing. Yes, Claudia.
367
00:23:16,700 --> 00:23:18,140
But this just arrived for you.
368
00:23:18,560 --> 00:23:20,020
Is it ticking?
369
00:23:32,800 --> 00:23:33,800
Great.
370
00:23:34,280 --> 00:23:35,280
Who's it from?
371
00:23:35,300 --> 00:23:36,300
The SEC.
372
00:23:37,420 --> 00:23:40,280
I've just been indicted on charges of
illegal trading.
373
00:23:49,200 --> 00:23:51,380
I didn't think it would start to fall
apart so fast.
374
00:23:52,300 --> 00:23:53,300
Honey, look at this.
375
00:23:53,660 --> 00:23:57,260
Richardson and Diven made page one of
every other newspaper but the Globe.
376
00:23:57,260 --> 00:23:58,500
stuck it on page five.
377
00:23:59,120 --> 00:24:00,800
I'm surprised they even printed it.
378
00:24:01,760 --> 00:24:02,760
Hey, look at this.
379
00:24:03,180 --> 00:24:04,600
Story on Malcolm Sinclair.
380
00:24:06,340 --> 00:24:08,680
Trying to quash the rumors that
Glumbratic's in trouble.
381
00:24:10,220 --> 00:24:11,640
Well, he's going to have his hands full.
382
00:24:13,020 --> 00:24:16,160
Honey, the stock's gone down 12 points
in the last two days.
383
00:24:16,420 --> 00:24:17,420
What?
384
00:24:18,040 --> 00:24:20,340
We better call our broker and get out of
this while we can.
385
00:24:26,940 --> 00:24:27,940
Hi, Phil.
386
00:24:28,040 --> 00:24:29,040
Lance Compson.
387
00:24:29,560 --> 00:24:33,720
Listen, I want you to sell all of my
wife's Glen Braddock stock, and mine,
388
00:24:36,260 --> 00:24:37,260
What?
389
00:24:37,700 --> 00:24:38,700
You're kidding.
390
00:24:40,580 --> 00:24:41,800
Let me know if there's any change.
391
00:24:45,000 --> 00:24:47,940
Everybody is trying to dump the
Glimbratic stock. They suspended
392
00:24:55,200 --> 00:24:58,580
It's only been two days since my
indictment, and the Glimbratic board has
393
00:24:58,580 --> 00:25:00,040
already voted to halt construction.
394
00:25:01,120 --> 00:25:02,840
I'm sure it's only temporary, sir.
395
00:25:03,120 --> 00:25:04,620
Indictment does not mean conviction.
396
00:25:07,740 --> 00:25:10,820
I hope you've got an extra pair of those
rose -colored glasses.
397
00:25:20,300 --> 00:25:21,300
It's Miss Roth, sir.
398
00:25:22,680 --> 00:25:23,860
Claudia patched her through.
399
00:25:29,660 --> 00:25:30,960
Dun -da -dun -dun.
400
00:25:35,260 --> 00:25:36,260
Hello, Samantha.
401
00:25:37,140 --> 00:25:39,040
You got more nerve than I gave you
credit for.
402
00:25:39,720 --> 00:25:42,040
Richard, I know you're upset that I'm
here.
403
00:25:42,460 --> 00:25:43,460
No, not really.
404
00:25:44,160 --> 00:25:45,160
What do you want?
405
00:25:45,780 --> 00:25:48,420
To tell you the truth, I came to make
trouble for you.
406
00:25:48,990 --> 00:25:49,990
But I love you.
407
00:25:50,110 --> 00:25:51,970
And I'm tired of pretending I don't.
408
00:25:54,350 --> 00:25:55,770
I've always cared about you.
409
00:25:56,750 --> 00:26:00,370
I'd like to work things out between us.
So would I, very much.
410
00:26:01,330 --> 00:26:02,510
Do you really mean that?
411
00:26:03,890 --> 00:26:04,890
Yes.
412
00:26:05,030 --> 00:26:06,890
Why don't we meet tomorrow and talk
about it?
413
00:26:09,290 --> 00:26:10,710
Fine. My office?
414
00:26:12,150 --> 00:26:15,030
Frankly, I never want to get near the
New Globe building again.
415
00:26:15,650 --> 00:26:18,110
How about the sundial at Golden Gate?
416
00:26:21,160 --> 00:26:22,160
Two will be fine.
417
00:26:22,900 --> 00:26:23,900
I'll see you then.
418
00:26:25,160 --> 00:26:26,160
Goodbye, Samantha.
419
00:26:27,040 --> 00:26:28,040
Bye.
420
00:26:34,620 --> 00:26:35,700
He took the bait.
421
00:26:37,700 --> 00:26:40,660
Well, I see Lance isn't the only fool
for a pretty face.
422
00:26:44,820 --> 00:26:46,980
She's not going to go away without a
price tag.
423
00:26:48,460 --> 00:26:49,920
I wonder what she wants.
424
00:26:50,980 --> 00:26:53,080
Same thing as everybody else, Garth.
425
00:26:53,760 --> 00:26:54,760
My neck.
426
00:26:59,100 --> 00:27:01,260
Same thing as everybody else.
427
00:27:04,540 --> 00:27:07,380
I'm glad I decided to go away with you
for the weekend.
428
00:27:08,260 --> 00:27:09,360
Yeah, this ought to be great.
429
00:27:10,120 --> 00:27:14,080
Maybe there'll be someone famous
performing in Tahoe. Two John Summers or
430
00:27:14,080 --> 00:27:15,940
Newton. I'd love to see one of those
shows.
431
00:27:16,560 --> 00:27:17,820
Yeah, sure, whatever you want.
432
00:27:20,440 --> 00:27:21,940
You know, we don't have to live in
Tuscany.
433
00:27:24,060 --> 00:27:25,060
What?
434
00:27:25,260 --> 00:27:26,260
After we're married.
435
00:27:27,000 --> 00:27:28,720
Maybe we should go somewhere else and
start over.
436
00:27:29,980 --> 00:27:31,680
Oh, sure, maybe.
437
00:27:33,240 --> 00:27:34,880
Let's get the waitress to take our
picture.
438
00:27:36,300 --> 00:27:38,840
No, no, no, come on, let's just eat and
get out of here. No, I want to start a
439
00:27:38,840 --> 00:27:39,840
photo album.
440
00:27:39,880 --> 00:27:43,200
Excuse me, miss. Uh -huh. Could you come
take our picture? Oh, no problem.
441
00:27:48,620 --> 00:27:49,620
Okay.
442
00:27:51,139 --> 00:27:52,139
Smile. Smile.
443
00:27:56,160 --> 00:27:59,340
This is the third time I've called.
Where is he?
444
00:28:00,940 --> 00:28:02,180
When do you expect him back?
445
00:28:04,000 --> 00:28:08,180
Well, when Mr. Sinclair does return,
have him call me and tell him it's
446
00:28:10,600 --> 00:28:13,200
Sinclair is too busy saving his own neck
to help you.
447
00:28:15,880 --> 00:28:16,880
Angela.
448
00:28:17,469 --> 00:28:19,890
Did you know Glumbratic would collapse
if we did that?
449
00:28:20,130 --> 00:28:23,470
Well, I thought there was a good chance,
but one worth taking.
450
00:28:24,190 --> 00:28:26,730
I worked so hard for years to get where
I am.
451
00:28:27,010 --> 00:28:28,230
Now I could lose it all.
452
00:28:30,370 --> 00:28:31,370
You worked?
453
00:28:31,750 --> 00:28:33,250
You mean schemed?
454
00:28:34,610 --> 00:28:36,090
No, damn it. I mean worked.
455
00:28:36,810 --> 00:28:40,970
I've come a long way, Angela, and I'm
not about to let it go without a fight.
456
00:28:40,970 --> 00:28:42,270
was a poor kid who had nothing.
457
00:28:42,790 --> 00:28:45,910
I wasn't lucky enough to be born into
Falcon Crest.
458
00:28:47,899 --> 00:28:49,540
So you married into it.
459
00:28:51,060 --> 00:28:52,620
I love Lance Angela.
460
00:28:54,840 --> 00:28:56,700
And I'm not about to lose him either.
461
00:29:06,440 --> 00:29:07,440
Thanks.
462
00:29:08,520 --> 00:29:10,360
We'll get a repairman in on Monday.
463
00:29:10,900 --> 00:29:13,000
I bet we can get two more years out of
those presses.
464
00:29:13,220 --> 00:29:15,220
Oh, you really think we're going to be
here another two years?
465
00:29:15,480 --> 00:29:16,540
You are optimistic.
466
00:29:17,160 --> 00:29:18,640
I'll see you on Monday, Evan. Good
night.
467
00:29:22,380 --> 00:29:23,540
Maggie, you want me to stay?
468
00:29:24,820 --> 00:29:25,960
No, it's okay. Thanks.
469
00:29:26,760 --> 00:29:27,559
Good night.
470
00:29:27,560 --> 00:29:28,560
Good night.
471
00:29:29,680 --> 00:29:30,800
I'd like to talk to you.
472
00:29:31,260 --> 00:29:32,280
Are the children all right?
473
00:29:32,480 --> 00:29:33,820
Yes, they're fine.
474
00:29:34,020 --> 00:29:35,020
It's me.
475
00:29:37,160 --> 00:29:38,160
Have you had dinner?
476
00:29:38,240 --> 00:29:39,860
Oh, Richard, you can't be serious.
477
00:29:40,300 --> 00:29:44,380
Oh, I thought maybe we could spend some
time together.
478
00:29:45,050 --> 00:29:47,270
Richard, there's nothing I could say to
you that would give you much comfort.
479
00:29:47,490 --> 00:29:48,490
You don't have to say anything.
480
00:29:48,670 --> 00:29:50,050
Just be with me.
481
00:29:52,870 --> 00:29:53,870
I can't.
482
00:29:54,790 --> 00:29:59,450
Maggie, I don't want to go through this
alone.
483
00:31:17,070 --> 00:31:18,770
I was just getting a glass of milk.
484
00:31:19,770 --> 00:31:20,770
Couldn't sleep, huh?
485
00:31:20,910 --> 00:31:22,930
What are you doing up? Oh, I don't know.
486
00:31:23,370 --> 00:31:28,770
I'm thinking about Samantha. She reminds
me so much of Melissa.
487
00:31:29,750 --> 00:31:30,750
Uh -oh.
488
00:31:30,970 --> 00:31:32,010
Be careful.
489
00:31:32,830 --> 00:31:33,749
You're married.
490
00:31:33,750 --> 00:31:34,750
I know.
491
00:31:35,330 --> 00:31:37,930
Lance. I just can't stop thinking about
her.
492
00:31:40,290 --> 00:31:41,830
Do you love Pilar?
493
00:31:43,150 --> 00:31:44,150
Yes.
494
00:31:46,860 --> 00:31:47,860
ever happen to me.
495
00:31:47,980 --> 00:31:49,720
And Melissa was the worst.
496
00:31:52,980 --> 00:31:54,060
Don't forget that.
497
00:31:56,840 --> 00:31:57,840
Thanks, pal.
498
00:32:02,340 --> 00:32:04,760
I don't like it when you and I are angry
with each other.
499
00:32:06,600 --> 00:32:08,860
I'd like to put everything behind us and
start over.
500
00:32:10,220 --> 00:32:14,480
Are you willing to forget the last time
you saw Paris?
501
00:32:18,770 --> 00:32:22,330
No. It would be a constant reminder of
what happens if I cross.
502
00:32:22,570 --> 00:32:23,570
Oh.
503
00:32:23,950 --> 00:32:26,390
I suppose if we'd met under different
circumstances.
504
00:32:26,930 --> 00:32:30,630
I don't think you would have given me a
second look if you hadn't needed me. Oh,
505
00:32:30,630 --> 00:32:34,210
now, you don't really believe that.
You're much too self -confident, much
506
00:32:34,210 --> 00:32:35,970
pretty. You know it. No.
507
00:32:36,870 --> 00:32:40,650
Did you really think that your mother
would go mad when she saw me?
508
00:32:41,630 --> 00:32:42,630
No.
509
00:32:44,490 --> 00:32:48,010
But I wanted everyone to believe that
she had.
510
00:32:48,890 --> 00:32:51,890
Well, what would you have done if you
hadn't met me? How would you have set
511
00:32:51,890 --> 00:32:55,870
up? Oh, I would have thought of
something, but I couldn't believe my
512
00:32:55,870 --> 00:32:57,470
fortune when I met you, Samantha.
513
00:32:59,050 --> 00:33:00,610
You were the icing on the cake.
514
00:33:01,830 --> 00:33:05,030
I guess I should take that as a
compliment. It's just that I've never
515
00:33:05,030 --> 00:33:06,330
of a kidnapping plot before.
516
00:33:06,550 --> 00:33:07,550
A little adventure.
517
00:33:07,870 --> 00:33:10,050
Besides, it's not as if I asked for
ransom.
518
00:33:10,430 --> 00:33:11,830
I only kidnapped her.
519
00:33:17,260 --> 00:33:18,079
What's the matter?
520
00:33:18,080 --> 00:33:19,700
You're doing something.
521
00:33:20,240 --> 00:33:21,240
And you get it all.
522
00:33:22,820 --> 00:33:24,040
Because you're wired.
523
00:33:28,220 --> 00:33:30,200
You see those cops over there?
524
00:33:32,980 --> 00:33:33,980
They're not French.
525
00:33:35,660 --> 00:33:36,780
And they're for real.
526
00:33:49,770 --> 00:33:50,850
What do you think, Garth?
527
00:33:51,990 --> 00:33:53,390
Does this picture do me justice?
528
00:33:55,610 --> 00:33:56,610
Sit down.
529
00:33:58,210 --> 00:34:01,450
Well, the picture does, but the article
does not.
530
00:34:03,910 --> 00:34:05,810
You always know the right thing to say.
531
00:34:06,770 --> 00:34:07,970
You've been a loyal friend.
532
00:34:08,409 --> 00:34:10,050
Only doing my job, sir.
533
00:34:11,949 --> 00:34:12,949
Well, you're fired.
534
00:34:13,650 --> 00:34:18,690
I beg your pardon. It's only temporary.
I want you to disappear for a while.
535
00:34:19,130 --> 00:34:19,908
Leave the country.
536
00:34:19,909 --> 00:34:20,909
Ah.
537
00:34:20,949 --> 00:34:24,330
I would prefer to stay here with you,
sir. I know that, and I appreciate that.
538
00:34:24,510 --> 00:34:26,870
But you could be charged as an
accomplice in this thing.
539
00:34:27,650 --> 00:34:29,210
I can't afford to have you arrested.
540
00:34:29,989 --> 00:34:31,409
I may need you later on.
541
00:34:32,050 --> 00:34:33,050
Yes, sir.
542
00:34:33,330 --> 00:34:36,570
But what about you? Are you not the one
who should be leaving the country? Oh,
543
00:34:36,750 --> 00:34:39,050
don't worry about me. I'll find a way
out of this mess.
544
00:34:39,610 --> 00:34:40,610
You know that.
545
00:34:41,150 --> 00:34:42,150
Yes, sir.
546
00:34:50,060 --> 00:34:51,860
Michael, can you read that?
547
00:34:52,639 --> 00:34:53,639
Yes.
548
00:34:54,139 --> 00:34:55,139
What does it say?
549
00:34:56,600 --> 00:35:01,780
Richard Cheney declined his law.
550
00:35:02,700 --> 00:35:03,860
You know what it means?
551
00:35:04,220 --> 00:35:05,220
Not exactly.
552
00:35:05,860 --> 00:35:09,000
It means that your daddy got too big for
his britches.
553
00:35:10,120 --> 00:35:14,600
Daddy said no one can get too big. He
says one day I'm going to run an empire
554
00:35:14,600 --> 00:35:16,720
my own, and mine will be bigger than
his.
555
00:35:17,160 --> 00:35:20,480
Oh. Well, I certainly hope you hold on
to your britches.
556
00:35:21,660 --> 00:35:24,800
Mrs. Channing, there's a phone call for
you. Oh, thank you.
557
00:35:25,140 --> 00:35:26,260
Tell them I'll be right there.
558
00:35:26,560 --> 00:35:28,240
Maggie, have you heard from your
attorney?
559
00:35:28,640 --> 00:35:32,700
Yes. Yes, she said between the
indictment and the pending kidnapping
560
00:35:32,700 --> 00:35:36,360
that the judge would probably reverse
her decision and grant me custody of the
561
00:35:36,360 --> 00:35:39,340
boys. Oh, I'm so glad to hear that.
562
00:35:43,720 --> 00:35:44,800
Excuse me a moment.
563
00:35:45,420 --> 00:35:46,700
Which house are you going home?
564
00:35:47,180 --> 00:35:48,180
I want to see Daddy.
565
00:35:49,060 --> 00:35:53,360
We're going in a little while, but first
of all, let me talk to you guys for a
566
00:35:53,360 --> 00:35:54,360
second, okay?
567
00:35:54,920 --> 00:35:55,920
All right.
568
00:35:56,860 --> 00:36:02,140
Your Daddy may have to go away for a
while.
569
00:36:02,520 --> 00:36:03,520
My business?
570
00:36:04,520 --> 00:36:05,520
Yeah, business.
571
00:36:07,300 --> 00:36:08,300
For how long?
572
00:36:10,120 --> 00:36:13,740
Well, I don't know. Could be for quite
some time.
573
00:36:14,720 --> 00:36:16,240
But we can visit him.
574
00:36:17,620 --> 00:36:19,620
Mommy, why do you look so sad?
575
00:36:20,900 --> 00:36:21,900
Oh, sweetheart.
576
00:36:22,780 --> 00:36:28,260
I don't know. I guess it's because
sometimes things turn out so different
577
00:36:28,260 --> 00:36:29,260
the way we expect.
578
00:36:33,400 --> 00:36:37,660
Have you seen this?
579
00:36:46,600 --> 00:36:47,600
Divided by the SEC.
580
00:36:49,100 --> 00:36:50,100
Serves them right.
581
00:36:50,960 --> 00:36:53,000
Those rich people think they can get
away with anything.
582
00:36:56,020 --> 00:36:57,020
Hey.
583
00:36:57,780 --> 00:36:59,160
Want me to rub some oil on your back?
584
00:37:03,520 --> 00:37:04,840
Mmm, this stuff smells great.
585
00:37:05,800 --> 00:37:08,840
I could give you a real massage with it
when we go back to the room.
586
00:37:10,180 --> 00:37:11,840
If convicted, you could go to jail.
587
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
So what?
588
00:37:15,310 --> 00:37:16,310
It's none of our business.
589
00:37:18,030 --> 00:37:20,710
If he goes to jail, Maggie could get the
children back.
590
00:37:24,070 --> 00:37:25,070
Well,
591
00:37:27,750 --> 00:37:30,550
this year the Grady Harvest won't
necessarily go to Falcon Crest.
592
00:37:33,930 --> 00:37:34,930
Okay, okay.
593
00:37:35,530 --> 00:37:36,810
Just let me know if you're interested.
594
00:37:37,490 --> 00:37:38,490
Good.
595
00:37:50,540 --> 00:37:51,540
Mr. Ingridi. Hi.
596
00:37:52,900 --> 00:37:54,340
I'd like to ask you a few questions.
597
00:37:55,280 --> 00:37:56,098
What about?
598
00:37:56,100 --> 00:37:57,360
The death of Anna Cellini.
599
00:37:59,780 --> 00:38:00,780
Come in.
600
00:38:02,940 --> 00:38:05,660
I don't understand. I'm a diet of
cancer.
601
00:38:06,200 --> 00:38:07,200
I know, sir.
602
00:38:08,060 --> 00:38:09,240
I believe Dr.
603
00:38:09,520 --> 00:38:13,360
Ambrose informed you of the coroner's
report indicating the several missing
604
00:38:13,360 --> 00:38:14,660
vials of morphine.
605
00:38:15,000 --> 00:38:17,040
Yes, and I told her that I thought I'd
thrown them away.
606
00:38:17,300 --> 00:38:21,010
I'm sorry, but... Whenever there's that
much morphine missing, the hospital's
607
00:38:21,010 --> 00:38:23,950
obligated to inform us so we can conduct
an investigation.
608
00:38:24,930 --> 00:38:26,150
What kind of investigation?
609
00:38:26,630 --> 00:38:30,990
We're questioning everyone involved in
Miss Cellini's case. The doctors, you,
610
00:38:31,250 --> 00:38:34,810
your son. What do you expect to find?
The morphine's gone on its dead.
611
00:38:35,150 --> 00:38:39,530
We've requested the Italian government
exhume Miss Cellini's body and perform
612
00:38:39,530 --> 00:38:40,530
autopsy.
613
00:38:41,410 --> 00:38:46,490
Why? To make sure she didn't die of an
overdose, self -inflicted or otherwise.
614
00:38:56,750 --> 00:38:57,750
Here you go.
615
00:38:59,570 --> 00:39:00,570
Thank you.
616
00:39:03,230 --> 00:39:05,310
I wanted to thank you for helping my
grandmother.
617
00:39:05,790 --> 00:39:07,210
I didn't do it for your grandmother.
618
00:39:08,470 --> 00:39:09,470
I did it for me.
619
00:39:10,090 --> 00:39:17,090
You know, Ken Loam talked to the police
this morning, and I think that tape is
620
00:39:17,090 --> 00:39:18,970
going to put Richard in jail for a long
time.
621
00:39:20,090 --> 00:39:21,090
Let's drink to that.
622
00:39:25,580 --> 00:39:27,000
You're staring at me again.
623
00:39:27,780 --> 00:39:28,780
I'm sorry.
624
00:39:29,720 --> 00:39:30,960
Did you love Melissa?
625
00:39:35,820 --> 00:39:36,820
Sometimes.
626
00:39:40,000 --> 00:39:42,100
And she was a very lucky woman.
627
00:39:46,440 --> 00:39:47,940
Samantha, you wanted to see me?
628
00:39:49,400 --> 00:39:50,400
Yes.
629
00:39:51,220 --> 00:39:52,960
I'll be going back to Chicago today.
630
00:39:53,720 --> 00:39:54,720
Oh, why?
631
00:39:55,280 --> 00:39:56,280
Richard's going to be arrested.
632
00:39:56,440 --> 00:39:57,680
I got what I came for.
633
00:39:59,260 --> 00:40:01,260
But you'll be coming back to testify.
634
00:40:01,880 --> 00:40:03,400
I wouldn't miss it for the world.
635
00:40:04,980 --> 00:40:06,520
Maybe Richard will plead guilty.
636
00:40:08,660 --> 00:40:09,940
And then we won't need you.
637
00:40:11,140 --> 00:40:13,920
Well, when you do come back, you must
stay at Falcon Crest.
638
00:40:14,740 --> 00:40:15,740
I'd love it.
639
00:40:27,150 --> 00:40:28,150
That chicken was delicious.
640
00:40:28,830 --> 00:40:30,110
You know what I'd like for dessert?
641
00:40:31,010 --> 00:40:32,010
What?
642
00:40:32,610 --> 00:40:33,610
Guess.
643
00:40:46,950 --> 00:40:47,950
What's wrong?
644
00:40:50,330 --> 00:40:52,230
I don't know. I'm just not in the mood
right now.
645
00:40:53,100 --> 00:40:55,920
You think you can get Maggie Channing
now that her husband's gonna go to jail,
646
00:40:55,980 --> 00:40:57,540
is that it? I don't know what you're
talking about.
647
00:40:58,940 --> 00:41:02,600
Well, I do know one thing. I was an
idiot for believing you and thinking you
648
00:41:02,600 --> 00:41:06,400
cared about me. I do care about you.
Save it, Tommy. I'm not buying it
649
00:41:07,300 --> 00:41:08,300
Where are you going?
650
00:41:08,860 --> 00:41:10,020
Getting away from you.
651
00:41:10,700 --> 00:41:13,420
Come on, what are you talking about,
getting away from me?
652
00:41:16,920 --> 00:41:17,920
Come on, listen.
653
00:41:19,020 --> 00:41:21,700
We gotta talk about this. I am through
talking.
654
00:41:26,020 --> 00:41:27,020
Where are you going?
655
00:41:27,640 --> 00:41:29,080
I'm going back to the hotel.
656
00:41:30,300 --> 00:41:31,300
Kelly, come on.
657
00:41:32,900 --> 00:41:33,900
Come on, Kelly.
658
00:41:35,060 --> 00:41:36,600
We got to go back and get the stuff.
659
00:41:36,820 --> 00:41:38,120
I'm not going anywhere. Just leave me
alone.
660
00:41:38,420 --> 00:41:40,120
You're overreacting. Go to hell.
661
00:41:40,580 --> 00:41:44,000
We can't just leave our things here.
Shut up. We can leave our things there
662
00:41:44,000 --> 00:41:45,140
we want to. Just leave me alone.
663
00:41:45,820 --> 00:41:47,460
Stupid. Come on. Give me the bottle.
664
00:41:47,980 --> 00:41:49,580
Just give it to me, Kelly.
665
00:41:57,360 --> 00:41:58,360
I'll get the boat.
666
00:42:48,880 --> 00:42:51,280
You've a nerve coming here. I wanted to
say goodbye.
667
00:42:52,140 --> 00:42:54,060
My lawyer met with the police yesterday.
668
00:42:55,260 --> 00:42:57,720
They're coming to arrest me this
afternoon.
669
00:42:58,560 --> 00:43:01,280
Well, if I know you, you'll be out on
bail tomorrow.
670
00:43:01,720 --> 00:43:02,720
Oh, they've denied bail.
671
00:43:03,300 --> 00:43:06,480
They think I've got so much money in
foreign countries, they're afraid I'll
672
00:43:06,480 --> 00:43:09,080
out on them. I even had to relinquish my
passport.
673
00:43:10,100 --> 00:43:13,780
Now, you really outsmarted yourself this
time, didn't you? You may not believe
674
00:43:13,780 --> 00:43:16,880
me, but I'm sorry I had to do what I
did. Oh, no excuses.
675
00:43:17,560 --> 00:43:21,220
You had no right to lock me in that
institution, and for that, I won't
676
00:43:21,220 --> 00:43:24,620
you. If you'd have seen things my way,
we could have avoided all this. I could
677
00:43:24,620 --> 00:43:27,060
never see things your way, especially
about the valley.
678
00:43:30,060 --> 00:43:33,980
Well, you've got your victory.
679
00:43:36,480 --> 00:43:37,920
Victory I could have done without.
680
00:44:09,140 --> 00:44:12,500
Okay, let's go get Michael, Kevin. Come
on. We're going to get him before he
681
00:44:12,500 --> 00:44:14,060
gets to the goal line. Here he goes.
682
00:44:14,660 --> 00:44:17,800
Sorry, sorry, sorry to break this up.
We've got to go.
683
00:44:18,520 --> 00:44:19,640
Say goodbye to your daddy.
684
00:44:19,920 --> 00:44:20,920
Bye, Daddy.
685
00:44:21,060 --> 00:44:22,060
Goodbye.
686
00:44:22,640 --> 00:44:25,720
Bye. I love you, Daddy. Bye. Love you,
honey. I love you.
687
00:44:26,320 --> 00:44:27,320
I,
688
00:44:31,580 --> 00:44:32,580
uh,
689
00:44:34,520 --> 00:44:35,980
thank you for doing this.
690
00:44:36,700 --> 00:44:37,700
I didn't want to...
691
00:44:37,900 --> 00:44:40,060
The boys see me being taken off.
692
00:44:40,760 --> 00:44:41,760
Neither of them.
693
00:44:46,860 --> 00:44:52,440
Why don't you move back into the house
after I'm gone? I don't think the boys
694
00:44:52,440 --> 00:44:54,940
should be, you know, torn away from
their home.
695
00:44:57,420 --> 00:44:58,420
All right.
696
00:45:01,760 --> 00:45:02,760
Maggie.
697
00:45:05,340 --> 00:45:06,680
I'm sorry about all this.
50823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.