All language subtitles for Falcon Crest s08e18 Enquiring Minds
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,480
Previously on FalconCraft.
2
00:00:04,700 --> 00:00:06,060
She wants me to help her die.
3
00:00:06,320 --> 00:00:07,400
She's got it all worked out.
4
00:00:08,480 --> 00:00:09,480
It's time.
5
00:00:10,140 --> 00:00:11,240
I'm a prostitute.
6
00:00:11,520 --> 00:00:14,080
But here all this time I thought you
were attracted to me.
7
00:00:14,360 --> 00:00:17,260
First order of business is a plan for
the Tuscany Valley. For an industrial
8
00:00:17,260 --> 00:00:21,500
complex which will control the
production, marketing, and distribution
9
00:00:21,500 --> 00:00:22,500
Tuscany wines.
10
00:00:22,580 --> 00:00:23,580
All in favor.
11
00:00:25,380 --> 00:00:26,380
Motion is carried.
12
00:00:28,080 --> 00:00:31,720
That he's reporting Richard to the SEC
and he'd like for me to testify.
13
00:00:31,940 --> 00:00:32,940
Do it.
14
00:00:34,760 --> 00:00:38,760
But I love you. Don't ask me to
impersonate Melissa.
15
00:00:43,180 --> 00:00:44,180
Hello, Angela.
16
00:00:45,020 --> 00:00:46,020
And tonight.
17
00:00:46,560 --> 00:00:49,880
You try to drive me crazy, Angela.
18
00:00:50,180 --> 00:00:51,920
Well, isn't that what you're trying to
do to me?
19
00:00:52,300 --> 00:00:53,780
Everything's going according to plan.
20
00:00:54,680 --> 00:00:55,680
Wouldn't be better.
21
00:00:57,260 --> 00:01:02,600
I am helping to send you to jail. Why
would you want to do that, Fleur? I
22
00:01:02,600 --> 00:01:04,860
to you, I saw three of those Falcon
Crest deeds.
23
00:01:05,080 --> 00:01:08,760
Melissa always accused Angie of
substituting a phony deed for the real
24
00:01:09,100 --> 00:01:10,100
What do you want, Richard?
25
00:01:10,140 --> 00:01:13,580
I hope he was good, because it's going
to cost you your children.
26
00:02:42,480 --> 00:02:43,480
Angela? Angela?
27
00:02:45,900 --> 00:02:48,120
That window's tempered glass. You can't
break it.
28
00:02:48,360 --> 00:02:50,020
Well, I can damn well try.
29
00:02:51,280 --> 00:02:54,200
Do you want me to have every heavy
object in this place removed?
30
00:02:56,300 --> 00:02:57,300
That's better.
31
00:02:57,740 --> 00:02:59,860
I brought you some of these to help pass
the time.
32
00:03:00,320 --> 00:03:02,020
I've been locked up for four days.
33
00:03:02,520 --> 00:03:05,540
Now, if you really want to help me, get
me out of here.
34
00:03:10,790 --> 00:03:11,890
Something is wrong, Frank.
35
00:03:12,890 --> 00:03:16,170
The phone line in the clinic has been
disconnected. Now I called Stavros'
36
00:03:16,170 --> 00:03:18,450
and they say he's fine. He's in Rio on
business.
37
00:03:18,730 --> 00:03:20,990
He didn't send that telegram to
Grandmother.
38
00:03:21,210 --> 00:03:23,190
Look, you heard from her, what, three
days ago?
39
00:03:23,410 --> 00:03:25,210
Yeah. I'm sure that's an easy
explanation.
40
00:03:25,430 --> 00:03:26,430
Don't worry about it.
41
00:03:26,810 --> 00:03:29,490
When she called, she said that Stavros
was doing better.
42
00:03:30,090 --> 00:03:31,090
Why would she lie?
43
00:03:32,190 --> 00:03:33,190
I don't know.
44
00:03:35,220 --> 00:03:38,780
Well, I checked with the Tuscany
limousine service, and they show the
45
00:03:38,780 --> 00:03:40,700
canceled shortly after Charlie made it.
46
00:03:42,980 --> 00:03:44,480
Still think it's coincidence, Frank?
47
00:03:44,960 --> 00:03:46,940
Well, look, we all know Angie.
48
00:03:47,580 --> 00:03:49,540
Maybe she didn't go to Greece to see
Stavros.
49
00:03:50,120 --> 00:03:53,260
What if this all has to do with a
business deal that she once kept secret,
50
00:03:53,400 --> 00:03:56,200
There is no bigger business deal than
Glenn Braddock.
51
00:03:56,400 --> 00:03:58,340
Will you calm your husband down?
52
00:03:58,660 --> 00:04:02,500
I think he's trying to write his
grandmother into a mystery story. Guys,
53
00:04:02,500 --> 00:04:05,680
I supposed to think? I talked to Lone.
He says he doesn't know anything about
54
00:04:05,680 --> 00:04:06,680
any business in Greece.
55
00:04:06,940 --> 00:04:08,080
Hey, what about her desk?
56
00:04:08,340 --> 00:04:09,580
Maybe there's something in there.
57
00:04:09,900 --> 00:04:10,900
I already looked.
58
00:04:11,020 --> 00:04:13,340
Besides, she wouldn't leave anything
that important lying around.
59
00:04:14,440 --> 00:04:15,440
Wait a minute.
60
00:04:16,060 --> 00:04:17,380
Maybe there's something in the safe.
61
00:04:19,399 --> 00:04:21,579
Surprised your grandmother would trust
anybody with a combination.
62
00:04:22,100 --> 00:04:24,940
Yeah, well, she gave it to me in a weak
moment. What can I say?
63
00:04:36,080 --> 00:04:38,840
Your grandmother's marriage license to
Douglas Channing.
64
00:04:39,880 --> 00:04:43,120
He has Emmy's birth certificate and
here's Julia's.
65
00:04:46,580 --> 00:04:49,940
There's nothing here that's going to
help us find grandmother.
66
00:04:56,680 --> 00:04:57,680
I'm tired of waiting.
67
00:04:58,380 --> 00:04:59,520
I'm going to find out what's going on.
68
00:05:02,940 --> 00:05:04,600
Melissa, you've got to help me.
69
00:05:05,920 --> 00:05:06,920
Why should I?
70
00:05:07,160 --> 00:05:10,600
Am I supposed to overlook all the
horrible things you've done to me? You
71
00:05:10,600 --> 00:05:11,960
to drive me crazy, Angela.
72
00:05:12,260 --> 00:05:13,920
Well, isn't that what you're trying to
do to me?
73
00:05:14,260 --> 00:05:16,280
I certainly would be justified, wouldn't
I?
74
00:05:17,460 --> 00:05:20,320
Well, why don't we just let the past be
the past?
75
00:05:20,560 --> 00:05:25,840
I mean, not for my sake, but for your
son Carlo. Because if you get me out of
76
00:05:25,840 --> 00:05:27,840
here, you'll have time to visit him in
Tuscany.
77
00:05:28,480 --> 00:05:31,940
My son's name is Joseph, and he's in
Australia, not Tuscany.
78
00:05:33,800 --> 00:05:34,800
Oh.
79
00:05:36,000 --> 00:05:37,940
Carlo is your uncle. I'm sorry.
80
00:05:38,640 --> 00:05:39,640
My father.
81
00:05:40,120 --> 00:05:41,520
Are you trying to trick me, Angela?
82
00:05:43,480 --> 00:05:44,960
I just had to be sure.
83
00:05:45,500 --> 00:05:48,860
Oh, you'll be sure when you block Falcon
Crest again.
84
00:05:53,260 --> 00:05:54,700
I'm going to get it back, you know.
85
00:05:55,500 --> 00:06:00,580
Melissa, if you get me out of here, I'll
do everything in my power to make it up
86
00:06:00,580 --> 00:06:01,580
to you.
87
00:06:02,540 --> 00:06:03,640
Why don't you get some rest?
88
00:06:04,160 --> 00:06:05,160
I'll come back later.
89
00:06:08,940 --> 00:06:09,940
Goodbye, Angela.
90
00:06:54,960 --> 00:06:56,240
You keep your voice high?
91
00:06:57,080 --> 00:06:59,540
I'm trying to, just the way you told me
to. Good.
92
00:07:00,240 --> 00:07:04,180
You move around a lot? Melissa was
always very animated, almost frenetic.
93
00:07:04,520 --> 00:07:06,500
Yes, I'm a regular whirling jerk.
94
00:07:07,680 --> 00:07:09,000
I can attest to that.
95
00:07:11,440 --> 00:07:13,460
You know, I almost felt sorry for your
mother.
96
00:07:13,660 --> 00:07:17,300
No, that's a mistake. Don't feel sorry
for her. She's not somebody's sweet old
97
00:07:17,300 --> 00:07:21,780
mother. She's the lady who forced her
grandson to marry Melissa so she could
98
00:07:21,780 --> 00:07:23,020
her hands on a piece of property.
99
00:07:23,630 --> 00:07:28,470
She tried to convince my wife not to
marry me. She sued for custody of my
100
00:07:28,630 --> 00:07:30,390
Believe me, she could take care of
herself.
101
00:07:31,050 --> 00:07:33,810
She's been all afternoon trying to trip
me up. Yeah, of course.
102
00:07:34,450 --> 00:07:35,850
Do you think you convinced her?
103
00:07:36,230 --> 00:07:38,190
I don't know. She's a pretty crafty
lady.
104
00:07:38,450 --> 00:07:39,409
So are you.
105
00:07:39,410 --> 00:07:40,410
Yeah.
106
00:07:42,810 --> 00:07:44,350
That's why you were attracted to me.
107
00:07:44,650 --> 00:07:46,090
Among other things. Yeah.
108
00:07:48,090 --> 00:07:50,350
All I wanted to do was hold you. You
are.
109
00:07:51,410 --> 00:07:52,870
Everything's going according to plan.
110
00:07:53,850 --> 00:07:54,850
Wouldn't be better.
111
00:07:57,870 --> 00:07:58,870
Coming up road.
112
00:08:08,090 --> 00:08:09,090
Hey, champ.
113
00:08:09,750 --> 00:08:10,750
You finish your homework?
114
00:08:11,830 --> 00:08:12,850
I haven't even started.
115
00:08:13,090 --> 00:08:14,090
What? You better get going.
116
00:08:14,670 --> 00:08:16,810
You don't want to fall behind when you
start back to school Monday.
117
00:08:17,950 --> 00:08:19,230
I can't concentrate.
118
00:08:20,530 --> 00:08:23,030
I just wish I could have gone to Italy
with Dad for Mom's funeral.
119
00:08:23,400 --> 00:08:24,400
I know.
120
00:08:24,900 --> 00:08:26,520
You just weren't strong enough to make
the trip?
121
00:08:28,860 --> 00:08:29,860
Yeah.
122
00:08:31,220 --> 00:08:32,220
Hey.
123
00:08:33,280 --> 00:08:35,260
Been an awful tough one on you. I'm
sorry.
124
00:08:39,700 --> 00:08:40,700
Who the hell is that?
125
00:08:49,820 --> 00:08:52,580
Hello? Hello? I'm Dr. Ambrose. Oh, of
course.
126
00:08:52,920 --> 00:08:53,920
Come on in. Thank you.
127
00:08:55,700 --> 00:08:56,700
Yeah.
128
00:08:56,880 --> 00:08:58,620
Is Nicogretti here, please?
129
00:08:58,860 --> 00:08:59,860
He's still in Italy.
130
00:09:00,460 --> 00:09:01,740
I'm his dad. Can I help you?
131
00:09:02,560 --> 00:09:05,400
No, I don't think so. Do you know when
he might be back?
132
00:09:05,740 --> 00:09:06,740
He'll be back tomorrow.
133
00:09:07,000 --> 00:09:08,860
Well, I'll just stop by again. Thank
you.
134
00:09:09,620 --> 00:09:10,620
Okay.
135
00:09:11,480 --> 00:09:12,960
Do you want me to tell him what it's all
about?
136
00:09:13,900 --> 00:09:15,080
No, no, that's all right.
137
00:09:15,300 --> 00:09:17,300
It was nice to meet you. Good night.
138
00:09:27,810 --> 00:09:29,230
Study that deposition carefully.
139
00:09:29,570 --> 00:09:33,710
It's what I told the SEC in Washington,
and you have to tell the same story.
140
00:09:35,610 --> 00:09:36,650
I'll commit it to memory.
141
00:09:37,790 --> 00:09:39,010
I have a good one, you know.
142
00:09:39,590 --> 00:09:40,590
So do I.
143
00:09:42,310 --> 00:09:44,870
Now, preliminary hearings will start in
a few days.
144
00:09:45,350 --> 00:09:47,870
Witnesses are already being subpoenaed,
including Willie Kender.
145
00:09:48,870 --> 00:09:52,530
Who will no doubt testify that there was
no unwritten agreement between Richard
146
00:09:52,530 --> 00:09:53,570
and him.
147
00:09:53,810 --> 00:09:56,730
Exactly. That's why your testimony is so
important.
148
00:09:57,230 --> 00:10:00,210
If you can convince the committee that
there was a secret agreement linking
149
00:10:00,210 --> 00:10:01,830
Richard to Troilus, we can nail him.
150
00:10:04,450 --> 00:10:07,070
Pilar, don't worry. I made a deal with
the SEC.
151
00:10:07,350 --> 00:10:09,570
You and I will not be prosecuted if we
testify.
152
00:10:09,970 --> 00:10:11,690
Richard's going to take the rap for this
one.
153
00:10:13,130 --> 00:10:16,030
You know, I don't think Richard thought
that you had enough nerve to go to the
154
00:10:16,030 --> 00:10:18,430
SEC and have them initiate proceedings.
155
00:10:19,030 --> 00:10:21,550
Richard underestimated me every step of
the way.
156
00:10:22,650 --> 00:10:23,650
I never did.
157
00:10:28,330 --> 00:10:29,590
Did you ever really love me?
158
00:10:31,070 --> 00:10:32,070
I was young, Malcolm.
159
00:10:32,510 --> 00:10:33,830
You were very powerful.
160
00:10:34,390 --> 00:10:35,490
And I was very impressed.
161
00:10:37,830 --> 00:10:40,050
Then you were only interested in what
you could get from me.
162
00:10:42,110 --> 00:10:44,990
Your mother's becoming more and more
resistant to your hospitality.
163
00:10:45,510 --> 00:10:49,190
What are you telling me, huh? You're
getting soft in your old age? Let her
164
00:10:49,190 --> 00:10:51,590
and rave all she wants. She's getting
treated better than she deserves.
165
00:10:52,400 --> 00:10:56,060
But what will happen when you finally
let her go? She will tell everyone that
166
00:10:56,060 --> 00:10:58,100
you kidnapped her. Who's going to
believe her?
167
00:11:00,720 --> 00:11:01,720
Oh.
168
00:11:03,240 --> 00:11:05,280
Hello, Uncle Richard. Uncle Richard.
169
00:11:07,660 --> 00:11:09,360
Is there anything else, sir?
170
00:11:10,040 --> 00:11:11,040
No.
171
00:11:11,760 --> 00:11:12,760
Sir.
172
00:11:15,860 --> 00:11:21,040
Well, you are the last person I expected
to see in this office.
173
00:11:22,090 --> 00:11:26,830
Well, I just made a deal with Melvin
Sinclair and wanted you to be the first
174
00:11:26,830 --> 00:11:30,150
know. That's very sweet of you. Wouldn't
have anything to do with the SEC
175
00:11:30,150 --> 00:11:31,150
hearings, would it?
176
00:11:31,630 --> 00:11:33,410
As a matter of fact, yes, it does.
177
00:11:35,690 --> 00:11:36,690
Thanks for the compliment.
178
00:11:36,990 --> 00:11:38,530
Oh, it's hardly a compliment, Richard.
179
00:11:38,910 --> 00:11:41,250
I am helping to send you to jail.
180
00:11:42,330 --> 00:11:43,690
I'm not talking about that.
181
00:11:44,410 --> 00:11:49,430
I'm still upset because you knew damn
well that I was not going to harm your
182
00:11:49,430 --> 00:11:50,430
daughter.
183
00:11:50,890 --> 00:11:52,330
Oh, I was scared at first.
184
00:11:52,670 --> 00:11:54,630
Oh, don't give me that act.
185
00:11:55,070 --> 00:11:57,750
But then I realized even you weren't
that rotten, Richard.
186
00:11:58,370 --> 00:12:04,830
I may not be that rotten, but I'm smart
enough to take you and St. Clair down
187
00:12:04,830 --> 00:12:06,650
the yellow brick road with me to jail.
188
00:12:07,830 --> 00:12:10,070
I wouldn't be too sure about that. You
better be.
189
00:12:12,310 --> 00:12:15,450
But supposing I were willing to make a
deal with you?
190
00:12:15,810 --> 00:12:18,510
Oh, now why would you do that, Pilar?
191
00:12:21,670 --> 00:12:25,950
Malcolm's offered me 50 % of his
glimbratic stock.
192
00:12:28,690 --> 00:12:30,590
That's two and one half million shares.
193
00:12:31,190 --> 00:12:32,190
Mm -hmm.
194
00:12:32,210 --> 00:12:33,890
You must be good.
195
00:12:34,810 --> 00:12:36,410
Well, can you better that offer?
196
00:12:37,610 --> 00:12:39,910
You drive a hard bargain, lady.
197
00:12:40,790 --> 00:12:42,010
You're a neck, Richard.
198
00:12:42,830 --> 00:12:43,830
My head.
199
00:12:53,870 --> 00:12:54,870
Come on, guys.
200
00:12:54,970 --> 00:12:56,510
Oh, Michael, cut it out.
201
00:12:56,950 --> 00:12:57,950
Michael, cut it out.
202
00:12:58,310 --> 00:12:59,630
Hey. It's you.
203
00:13:00,410 --> 00:13:01,410
It's you.
204
00:13:02,230 --> 00:13:03,650
Are you okay?
205
00:13:04,290 --> 00:13:06,430
What did he do to you? Come here, baby.
206
00:13:07,370 --> 00:13:11,110
Michael has been doing this a lot
lately, Richard. He just jumps on Kevin
207
00:13:11,110 --> 00:13:13,110
reason at all. Maggie, don't make too
much out of it.
208
00:13:13,370 --> 00:13:16,250
Sibling rivalries will grow out of it. I
don't know about that.
209
00:13:17,230 --> 00:13:20,010
Michael's teacher called this afternoon.
He's been picking on half the kids in
210
00:13:20,010 --> 00:13:24,850
his class. Well, he's a boy, just like
this one. Oh, are you getting heavy,
211
00:13:25,250 --> 00:13:28,590
All right, I want you to go in there and
make up with your brother, all right?
212
00:13:28,630 --> 00:13:29,630
I'll be in in a minute.
213
00:13:32,510 --> 00:13:35,050
Michael's teacher suggested he see a
child psychologist.
214
00:13:35,590 --> 00:13:38,510
Psychologist? He doesn't need a
psychologist. He needs his mother.
215
00:13:38,790 --> 00:13:41,070
He needs both. He is miserably unhappy.
216
00:13:41,470 --> 00:13:42,470
So am I.
217
00:13:42,710 --> 00:13:43,990
The boys need you.
218
00:13:46,090 --> 00:13:47,530
I need you.
219
00:13:51,120 --> 00:13:52,980
What we all need is to get away from
you, Richard.
220
00:13:54,420 --> 00:13:56,200
Permanent custody hearing is in two
weeks.
221
00:13:56,680 --> 00:13:58,920
I suggest you enjoy your time with them.
222
00:14:10,060 --> 00:14:11,820
Well, good to have you home.
223
00:14:12,300 --> 00:14:13,640
I'm going to fix us all something to
drink.
224
00:14:21,320 --> 00:14:22,320
Long flight.
225
00:14:23,960 --> 00:14:25,920
It sure felt good to see you when I got
off the plane.
226
00:14:26,720 --> 00:14:28,200
I just wish I could have gone with you.
227
00:14:28,660 --> 00:14:29,940
I would have liked to have you there.
228
00:14:32,140 --> 00:14:33,140
Did you see my grandfather?
229
00:14:33,600 --> 00:14:37,080
Yeah, and he's just as mean and
unpleasant as I remembered him.
230
00:14:37,820 --> 00:14:39,400
This time I actually felt sorry for him.
231
00:14:40,580 --> 00:14:41,680
His daughter was gone.
232
00:14:44,840 --> 00:14:48,400
Richest man in Italy, and he was left
with nothing but money and power.
233
00:14:49,340 --> 00:14:50,380
Maybe that's enough for him.
234
00:14:50,780 --> 00:14:53,080
I don't know how it could be for anyone.
235
00:15:01,860 --> 00:15:02,860
Ben?
236
00:15:04,700 --> 00:15:06,040
I'm happy you got to know your mother.
237
00:15:09,020 --> 00:15:10,020
Yeah, me too.
238
00:15:12,560 --> 00:15:13,980
At least I have memories, right?
239
00:15:15,380 --> 00:15:16,400
Makes it a little bit easier.
240
00:15:17,860 --> 00:15:18,920
We both lost a lot.
241
00:15:20,469 --> 00:15:21,950
But at least we still have each other.
242
00:15:37,050 --> 00:15:38,890
And then there's another woman, Mrs.
Lopez.
243
00:15:39,150 --> 00:15:42,810
They misread her son's x -ray. Look,
Tommy, a couple of slip -ups. That may
244
00:15:42,810 --> 00:15:44,430
incompetence, but it's certainly not
discrimination.
245
00:15:45,400 --> 00:15:47,200
I've gone into these hospital reports a
year.
246
00:15:47,440 --> 00:15:50,620
Nine out of every ten incidents of
incompetence, as you call it, involve
247
00:15:50,620 --> 00:15:54,780
Hispanics. Now, that spells
discrimination in my book. I think
248
00:15:54,880 --> 00:15:58,520
Fine. So do some interviewing, see if
you can get in corroboration. Okay?
249
00:16:02,120 --> 00:16:06,500
Hey, Maggie, I'd like to explain about
the other night. Tommy, no explanation.
250
00:16:06,540 --> 00:16:07,540
Maggie, please.
251
00:16:07,920 --> 00:16:08,920
Good night.
252
00:16:15,050 --> 00:16:16,050
Hi, Frank. Hey.
253
00:16:16,230 --> 00:16:17,230
How's Gabriel doing?
254
00:16:17,470 --> 00:16:19,670
He's all right. Doctor put him on some
new medication.
255
00:16:20,630 --> 00:16:23,110
Said he could be home in a couple of
days. Well, that's good news.
256
00:16:24,010 --> 00:16:26,470
Tell him I said hello, will you? All
right, man. I'll see you later.
257
00:16:28,030 --> 00:16:29,030
Maggie, you got a minute?
258
00:16:29,250 --> 00:16:30,250
Yeah, sure.
259
00:16:30,470 --> 00:16:31,470
Sit down.
260
00:16:33,770 --> 00:16:36,990
You were with Grandmother when she
received that telegram from Stavros,
261
00:16:36,990 --> 00:16:37,990
you? Yeah.
262
00:16:38,450 --> 00:16:41,390
Okay, did she seem at all surprised by
it?
263
00:16:42,090 --> 00:16:43,090
Yes.
264
00:16:43,470 --> 00:16:44,470
Stavros isn't sick.
265
00:16:45,000 --> 00:16:48,220
Somebody else sent that telegram, and
whoever it was wanted her on that plane
266
00:16:48,220 --> 00:16:49,220
Greece.
267
00:16:49,660 --> 00:16:53,120
Now, the only thing I can figure out is
that it had something to do with the
268
00:16:53,120 --> 00:16:54,120
Glen Braddock board meeting.
269
00:16:54,280 --> 00:16:56,780
Well, Richard certainly didn't want her
there. She was going to vote against
270
00:16:56,780 --> 00:17:00,100
him. That's what I was thinking, too. I
got a problem with that, though.
271
00:17:00,280 --> 00:17:03,740
Grandmother lied to me on the phone. She
said she was with Stavros.
272
00:17:04,300 --> 00:17:06,040
How does Richard fit into that?
273
00:17:15,310 --> 00:17:18,609
I've had people checking into Judge
Stratton's illegal campaign
274
00:17:19,010 --> 00:17:20,650
They can't come up with anything,
Maggie.
275
00:17:21,690 --> 00:17:24,810
I suppose it was foolish of me to think
I could trip Richard up on something so
276
00:17:24,810 --> 00:17:25,810
obvious.
277
00:17:26,470 --> 00:17:27,470
So what do we do now?
278
00:17:27,950 --> 00:17:31,510
The hearing's in two weeks, and I know
perfectly well Richard has that judge in
279
00:17:31,510 --> 00:17:32,510
his back pocket.
280
00:17:32,590 --> 00:17:34,710
Well, we can always file a peremptory
challenge.
281
00:17:35,730 --> 00:17:36,730
What's that?
282
00:17:37,310 --> 00:17:41,170
You simply sign a sworn statement
stating you have reason to believe
283
00:17:41,170 --> 00:17:42,190
prejudiced against you.
284
00:17:44,140 --> 00:17:45,320
prove that. You don't need to.
285
00:17:45,780 --> 00:17:48,940
Once you file the challenge, a new judge
will be appointed immediately.
286
00:17:50,240 --> 00:17:51,700
That sounds too good to be true.
287
00:17:52,040 --> 00:17:53,860
It is true.
288
00:17:55,140 --> 00:17:58,400
But I'd better hope I never run up
against Stratton in court again.
289
00:17:59,520 --> 00:18:02,340
Well, this
290
00:18:02,340 --> 00:18:09,320
agreement makes Pilar Compson a wealthy
woman. I know that,
291
00:18:09,380 --> 00:18:10,380
Larry.
292
00:18:10,990 --> 00:18:14,030
It's the price I have to pay to keep her
from testifying against me to the SEC.
293
00:18:14,550 --> 00:18:18,110
But she could use that stock to vote
with Sinclair and your mother against
294
00:18:18,190 --> 00:18:19,690
What would you suggest I do?
295
00:18:20,090 --> 00:18:21,950
It's either that or go to prison.
296
00:18:25,330 --> 00:18:26,330
Yeah.
297
00:18:26,470 --> 00:18:27,790
Line two for Mr. Mishima.
298
00:18:30,650 --> 00:18:34,290
Yes? All right, thank you.
299
00:18:34,950 --> 00:18:37,450
Your wife's lawyer filed a peremptory
challenge.
300
00:18:37,710 --> 00:18:39,990
What the hell does that mean? It
flattens off the case.
301
00:18:42,380 --> 00:18:43,960
You find out who the new judge is.
302
00:18:44,660 --> 00:18:45,660
Okay.
303
00:18:49,260 --> 00:18:51,120
Some days I should just go fishing.
304
00:18:55,120 --> 00:18:56,200
I'm going to see him anyway.
305
00:18:57,400 --> 00:19:00,720
Richard? Lance, whatever it is, not
today. I've got a headache.
306
00:19:00,960 --> 00:19:01,960
Well, you're going to listen to this.
307
00:19:02,110 --> 00:19:04,250
I've come to the conclusion that you're
the only one that could have sent
308
00:19:04,250 --> 00:19:05,250
grandmother that telegram.
309
00:19:05,430 --> 00:19:08,570
What telegram? The telegram that put her
on a plane to Greece and got her out of
310
00:19:08,570 --> 00:19:11,990
your hair. I never sent your grandmother
a telegram. You are the one that stood
311
00:19:11,990 --> 00:19:15,030
the most to gain by her not making that
board meeting. I don't know why she
312
00:19:15,030 --> 00:19:18,070
wasn't at the board meeting. It's not my
fault. If you're so damn concerned,
313
00:19:18,230 --> 00:19:22,030
call her up and ask her. I can't find
her. What, you haven't heard from her?
314
00:19:22,030 --> 00:19:25,410
talked to me a couple of days ago. She
said she was with Stavros. Well, Stavros
315
00:19:25,410 --> 00:19:26,410
is in Rio.
316
00:19:26,770 --> 00:19:30,830
And I'm supposed to be the villain in
this scenario. If that's so, why did she
317
00:19:30,830 --> 00:19:31,830
lie?
318
00:19:32,200 --> 00:19:33,260
I'll tell you why.
319
00:19:34,060 --> 00:19:40,400
Knowing your grandmother as well as I
do, I will lay you two to one that she
320
00:19:40,400 --> 00:19:45,820
in Rio with Stavros cooking up some plot
to take over the world.
321
00:19:47,540 --> 00:19:48,800
You have to eat something.
322
00:19:49,080 --> 00:19:51,080
You haven't eaten anything in 24 hours.
323
00:19:51,380 --> 00:19:52,560
Oh, what's the use?
324
00:19:53,360 --> 00:19:55,400
Richard will never let me out of here
alive.
325
00:19:55,800 --> 00:19:56,800
That's absurd.
326
00:19:57,280 --> 00:20:00,080
Richard doesn't want to kill you. He has
to kill me.
327
00:20:00,380 --> 00:20:01,740
What's he going to do with me?
328
00:20:02,110 --> 00:20:02,989
Let me go?
329
00:20:02,990 --> 00:20:06,370
Richard isn't capable of killing anyone,
especially his own mother.
330
00:20:06,570 --> 00:20:07,570
Oh, is that so?
331
00:20:07,770 --> 00:20:11,670
Well, he killed his stepfather, the man
who raised him from infancy.
332
00:20:12,810 --> 00:20:14,630
You know what concerns me?
333
00:20:15,490 --> 00:20:18,510
That you may become an accessory to
murder.
334
00:20:20,370 --> 00:20:24,790
Or... his next victim.
335
00:20:33,110 --> 00:20:36,630
Hey, you ever come to think, there are
only two kinds of people home at
336
00:20:36,630 --> 00:20:38,650
lunchtime, the rich and the poor.
337
00:20:42,250 --> 00:20:43,250
What's up?
338
00:20:43,290 --> 00:20:44,290
Not hungry?
339
00:20:46,990 --> 00:20:49,570
Sorry, my thoughts ran away with me
again.
340
00:20:52,070 --> 00:20:54,170
I wish Anna and I had more time
together, Frank.
341
00:20:54,930 --> 00:20:56,070
Yeah, I know, Nicky.
342
00:21:04,970 --> 00:21:09,750
When I think of all the trouble that I
went to to keep Ben and Anna apart... I
343
00:21:09,750 --> 00:21:14,030
even let Angela blackmail me into
signing over Falcon Crest.
344
00:21:14,230 --> 00:21:15,230
You never said that before.
345
00:21:16,050 --> 00:21:18,490
I thought you were trying to save Angie
the trouble of a court hearing.
346
00:21:18,750 --> 00:21:22,810
No, she found out that Anna was still
alive. She threatened to tell Ben.
347
00:21:23,090 --> 00:21:25,230
It's hard to believe Angie would do a
thing like that.
348
00:21:28,670 --> 00:21:31,530
But you know, there is something strange
about all that.
349
00:21:33,680 --> 00:21:34,880
There were these deeds.
350
00:21:35,160 --> 00:21:36,160
What deeds?
351
00:21:36,220 --> 00:21:39,820
Yesterday, I was over at Falcon Crest,
and Lance opened Angie's safe, and I
352
00:21:39,820 --> 00:21:43,240
swear to you, I saw three of those
Falcon Crest deeds.
353
00:21:43,580 --> 00:21:44,660
Why would there be three deeds?
354
00:21:44,880 --> 00:21:45,880
I don't know.
355
00:21:45,940 --> 00:21:50,940
But the one thing I do know is that
Melissa always accused Angie of
356
00:21:50,940 --> 00:21:52,200
a phony deed for the real one.
357
00:21:53,920 --> 00:21:55,640
Do you think Angela forged the deed?
358
00:21:55,880 --> 00:21:57,720
Oh, come on. She wouldn't go that far.
359
00:22:00,380 --> 00:22:02,100
And anyway, the bottom line is...
360
00:22:02,840 --> 00:22:06,020
Falcon Crest belongs to her. And a poker
game a hundred years ago ain't gonna
361
00:22:06,020 --> 00:22:07,020
change that, is it?
362
00:22:07,040 --> 00:22:09,820
She blackmailed me, Frank. From what
you're telling me, she may have robbed
363
00:22:09,820 --> 00:22:10,820
Joseph.
364
00:22:12,240 --> 00:22:13,540
I'm not gonna let her get away with it.
365
00:22:22,580 --> 00:22:23,580
Still tight.
366
00:22:23,700 --> 00:22:24,700
Yeah.
367
00:22:27,460 --> 00:22:29,160
Have I lost my touch?
368
00:22:29,600 --> 00:22:30,600
No.
369
00:22:32,170 --> 00:22:33,450
I'm just worried about grandmother.
370
00:22:34,830 --> 00:22:36,730
Do you really think something could have
happened to her?
371
00:22:38,250 --> 00:22:39,310
What else can I think?
372
00:22:42,050 --> 00:22:43,050
Telly!
373
00:22:43,710 --> 00:22:45,170
I told him to take the night off.
374
00:22:45,510 --> 00:22:46,510
You did?
375
00:22:47,970 --> 00:22:53,590
Just a minute.
376
00:22:58,230 --> 00:22:59,290
Lance. Nick!
377
00:22:59,800 --> 00:23:02,760
Come on in. Sorry to bust in on you like
that. No, that's okay.
378
00:23:03,020 --> 00:23:04,020
Hi, Nick. Hi.
379
00:23:04,400 --> 00:23:05,400
How you holding up?
380
00:23:05,700 --> 00:23:06,960
Some days better than others.
381
00:23:08,760 --> 00:23:09,760
Actually,
382
00:23:09,900 --> 00:23:12,160
you know, I have kind of a crazy
question to ask.
383
00:23:12,900 --> 00:23:16,880
Frank mentioned that when he was here
yesterday, he saw three deeds to Falcon
384
00:23:16,880 --> 00:23:17,880
Crest in the safe.
385
00:23:18,540 --> 00:23:19,700
Three? Yeah.
386
00:23:21,820 --> 00:23:22,820
That's impossible.
387
00:23:24,260 --> 00:23:25,680
Would you mind taking another look?
388
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
Not at all.
389
00:23:27,440 --> 00:23:28,440
Follow me.
390
00:23:40,810 --> 00:23:41,810
There are only two.
391
00:23:42,770 --> 00:23:47,030
The original Gioverdi deed and the
forgery Melissa found.
392
00:23:51,250 --> 00:23:52,250
Thank you. Well,
393
00:23:54,550 --> 00:23:55,550
there were so many papers.
394
00:23:58,490 --> 00:23:59,750
Do you mind if I borrow this one?
395
00:24:01,190 --> 00:24:02,350
Why? What's up?
396
00:24:03,890 --> 00:24:04,889
Don't know yet.
397
00:24:04,890 --> 00:24:07,650
Well, they don't belong to me, Nick. I'm
not sure how grandmother would feel if
398
00:24:07,650 --> 00:24:09,250
I just handed over the deeds, you know.
399
00:24:09,550 --> 00:24:10,630
Just be for a couple days.
400
00:24:15,230 --> 00:24:16,370
Okay. Go ahead.
401
00:24:16,850 --> 00:24:17,850
All right.
402
00:24:19,010 --> 00:24:21,450
If there's anything else, don't hesitate
to call.
403
00:24:21,670 --> 00:24:22,670
Okay.
404
00:24:23,850 --> 00:24:24,850
Stay in touch.
405
00:24:25,470 --> 00:24:26,470
Night, Nick.
406
00:24:33,830 --> 00:24:35,410
So why did you give him the deed?
407
00:24:35,850 --> 00:24:37,770
So he can prove to himself that it's a
forgery.
408
00:24:38,200 --> 00:24:39,340
Drop this whole thing fast.
409
00:24:40,200 --> 00:24:41,580
Come on, let's finish our wine.
410
00:24:52,560 --> 00:24:53,560
Hi.
411
00:24:54,820 --> 00:24:56,660
Hi. Still working?
412
00:24:57,700 --> 00:25:00,120
Yeah, I'm going over my notes on this
negligent case.
413
00:25:00,540 --> 00:25:01,540
Have you eaten?
414
00:25:01,560 --> 00:25:02,560
No.
415
00:25:03,500 --> 00:25:04,620
I got paid today.
416
00:25:05,810 --> 00:25:08,270
You want to go to the roadhouse and get
some burgers? My treat?
417
00:25:10,550 --> 00:25:11,570
No, I'm not hungry.
418
00:25:15,090 --> 00:25:16,530
Besides, I gotta finish this.
419
00:25:26,670 --> 00:25:29,530
Do you want to, you know, come over to
my place?
420
00:25:29,870 --> 00:25:30,870
No, thanks.
421
00:25:31,010 --> 00:25:31,909
No, thanks?
422
00:25:31,910 --> 00:25:33,770
Look, I'm trying to work here. Can you
give me a break?
423
00:25:34,430 --> 00:25:37,550
Well, when's it my turn to get a break
in this deal, huh? No thought with me
424
00:25:37,550 --> 00:25:38,550
tonight, huh?
425
00:25:39,090 --> 00:25:40,850
Are you sleeping with me? Get out of
here!
426
00:25:44,550 --> 00:25:48,530
Sorry. I'm sorry.
427
00:25:48,990 --> 00:25:49,990
I'm sorry.
428
00:25:51,070 --> 00:25:52,750
I'm not going to do it for you anymore,
Tommy.
429
00:25:53,750 --> 00:25:54,870
It can be good again.
430
00:25:55,910 --> 00:25:57,130
All we have to do is try.
431
00:25:58,310 --> 00:25:59,310
Don't you understand?
432
00:26:00,190 --> 00:26:01,430
I don't love you anymore.
433
00:26:13,320 --> 00:26:14,320
Just a minute.
434
00:26:15,800 --> 00:26:19,140
What are you doing here?
435
00:26:20,300 --> 00:26:22,280
You wouldn't talk to me at work, so I
had to come here.
436
00:26:22,500 --> 00:26:25,740
Tommy, this is not a good time. I'm not
even dressed. Listen, all I want to do
437
00:26:25,740 --> 00:26:26,740
is apologize.
438
00:26:27,720 --> 00:26:29,520
I did a really dumb thing the other
night.
439
00:26:29,880 --> 00:26:31,780
You don't have to apologize. Yes, I do.
440
00:26:32,920 --> 00:26:34,020
It's bothering me.
441
00:26:37,120 --> 00:26:38,920
I don't want it to get in the way of our
relationship.
442
00:26:39,780 --> 00:26:41,000
All right, you've made your point.
443
00:26:41,810 --> 00:26:42,910
Now I think you'd better leave.
444
00:26:44,450 --> 00:26:45,490
So you're not mad at me?
445
00:26:46,570 --> 00:26:47,570
No, I'm not mad at you.
446
00:27:05,870 --> 00:27:06,870
What do you want, Richard?
447
00:27:07,440 --> 00:27:10,880
I was hoping we could have a talk, maybe
even settle this thing out of court,
448
00:27:10,960 --> 00:27:14,500
but frankly, from what I see, I don't
think it'll matter who the judge is.
449
00:27:15,620 --> 00:27:17,700
Nothing is going on here. Tommy works
for me.
450
00:27:18,000 --> 00:27:19,000
Oh.
451
00:27:19,460 --> 00:27:23,500
You always dress like this for business
meetings?
452
00:27:25,620 --> 00:27:27,260
Look, Mr. Channing, Maggie's right.
453
00:27:27,660 --> 00:27:31,860
It's not what you think. Your mind isn't
capable of grasping what I think.
454
00:27:32,140 --> 00:27:33,140
You're making a mistake.
455
00:27:34,760 --> 00:27:37,820
I hope he was good, because it's going
to cost you your children.
456
00:27:51,760 --> 00:27:53,080
Let me help you with this.
457
00:27:55,320 --> 00:27:58,240
I didn't think I'd see you tonight.
458
00:27:59,620 --> 00:28:00,760
I needed company.
459
00:28:02,900 --> 00:28:04,080
What if I have other plans?
460
00:28:04,620 --> 00:28:05,620
Cancel them.
461
00:28:05,920 --> 00:28:06,920
I did.
462
00:28:09,240 --> 00:28:11,460
You look particularly beautiful tonight.
463
00:28:20,280 --> 00:28:21,280
I'm sorry.
464
00:28:24,640 --> 00:28:25,740
I'm just not in the mood.
465
00:28:32,840 --> 00:28:34,880
It wouldn't have anything to do with my
mother, would it?
466
00:28:37,000 --> 00:28:38,000
Why would it?
467
00:28:39,440 --> 00:28:41,040
Because you've always been in the mood.
468
00:28:45,060 --> 00:28:46,720
Come on, what has she been telling you?
469
00:28:50,280 --> 00:28:51,980
That you killed your stepfather.
470
00:28:52,520 --> 00:28:55,280
And that you're planning to kill her,
too.
471
00:28:56,460 --> 00:28:59,700
I suppose she also said you were next on
my list.
472
00:29:07,020 --> 00:29:08,300
Do I look like a killer?
473
00:29:11,360 --> 00:29:14,280
I don't know, Richard. What does a
killer look like? I don't know.
474
00:29:15,380 --> 00:29:20,060
But if I wanted to kill my mother, why
would I go to all this trouble?
475
00:29:35,980 --> 00:29:39,260
The State Department won't do anything.
That's why I want the senator to
476
00:29:39,260 --> 00:29:40,260
intervene.
477
00:29:40,520 --> 00:29:43,860
When you called, thank you, I checked
with Greek Immigration.
478
00:29:44,580 --> 00:29:48,580
According to them, your grandmother was
stamped into the country six days ago,
479
00:29:48,700 --> 00:29:51,740
and she hasn't left here. Well, then why
can't I find her?
480
00:29:52,360 --> 00:29:53,720
Maybe she doesn't want to be found.
481
00:29:54,320 --> 00:29:55,380
It happens a lot.
482
00:29:56,340 --> 00:29:57,340
A lot.
483
00:30:00,880 --> 00:30:04,600
Perhaps she decided to go to Santorini
or Crete for a few days.
484
00:30:05,230 --> 00:30:06,390
And why would she do that?
485
00:30:09,210 --> 00:30:11,770
Perhaps she met someone, a gentleman.
486
00:30:12,430 --> 00:30:16,430
Look, I want the senator to call the
State Department and file a welfare and
487
00:30:16,430 --> 00:30:17,430
whereabouts cable.
488
00:30:17,950 --> 00:30:19,950
Mr. Compson, that is extremely
premature.
489
00:30:20,290 --> 00:30:24,210
Your grandmother phoned you only four
days ago, and the senator is a very busy
490
00:30:24,210 --> 00:30:26,790
man. He'll take time for Angela
Channing, trust me.
491
00:30:27,550 --> 00:30:29,150
Why don't we give it a few more days?
492
00:30:29,670 --> 00:30:31,510
I'm sure she'll turn up. They usually
do.
493
00:30:35,530 --> 00:30:38,790
You got exactly 48 hours to come up with
some information about my grandmother.
494
00:30:39,250 --> 00:30:40,830
I suggest you get on it.
495
00:30:45,170 --> 00:30:48,150
Okay, Lance, listen, I'm sorry. And you
keep me posted, huh?
496
00:30:49,910 --> 00:30:52,030
You know there's still no word on
Angela?
497
00:30:52,690 --> 00:30:54,250
Lance is thinking of going to Greece
himself.
498
00:30:54,890 --> 00:30:55,890
Can you blame him?
499
00:30:57,490 --> 00:31:01,750
Frank, how many experts did you say
testified as to the authenticity of the
500
00:31:01,750 --> 00:31:02,750
deed?
501
00:31:04,250 --> 00:31:05,250
Three.
502
00:31:07,020 --> 00:31:08,880
I'll get their names and addresses from
Melissa's lawyer.
503
00:31:10,480 --> 00:31:11,480
Nick.
504
00:31:14,380 --> 00:31:15,380
Nick, listen.
505
00:31:18,260 --> 00:31:21,920
You're still terribly upset about Anna.
Don't try and bury your grief in all
506
00:31:21,920 --> 00:31:22,920
this deed business.
507
00:31:23,000 --> 00:31:25,540
Gotta keep busy. Not by dredging up this
mess.
508
00:31:26,420 --> 00:31:28,200
I gave in to Angela's blackmail.
509
00:31:29,000 --> 00:31:30,540
I abused Melissa's trust.
510
00:31:30,880 --> 00:31:32,240
I don't like the way that makes me feel.
511
00:31:49,230 --> 00:31:50,230
Hi, Kelly.
512
00:31:50,250 --> 00:31:51,250
Hi, Mrs. Channing.
513
00:31:51,810 --> 00:31:53,770
Tommy isn't here. He's visiting his
brother at the hospital.
514
00:31:54,210 --> 00:31:56,210
I know. I just wanted to talk to you.
515
00:31:56,870 --> 00:31:57,870
Sure, why not?
516
00:32:00,070 --> 00:32:04,190
Mrs. Channing, I don't know if I should
be saying this, but I just can't keep it
517
00:32:04,190 --> 00:32:05,190
bottled up anymore.
518
00:32:05,370 --> 00:32:06,370
What is it?
519
00:32:07,950 --> 00:32:09,190
Tommy just broke up with me.
520
00:32:10,410 --> 00:32:11,410
Oh.
521
00:32:11,490 --> 00:32:14,450
You know, ever since he's worked for
you, he's changed.
522
00:32:15,530 --> 00:32:16,590
You're all he talks about.
523
00:32:16,890 --> 00:32:17,890
You and the paper.
524
00:32:18,770 --> 00:32:21,650
Well, he really likes the work of the
paper, and he's good at it.
525
00:32:24,070 --> 00:32:25,930
I think there's more to it, Mrs.
Channing.
526
00:32:27,750 --> 00:32:29,890
I think there's something going on with
you and Tommy.
527
00:32:30,990 --> 00:32:31,990
That's not true, Kelly.
528
00:32:32,590 --> 00:32:33,590
But it has to be.
529
00:32:35,050 --> 00:32:36,990
That's why he told me he wasn't in love
with me anymore.
530
00:32:38,270 --> 00:32:40,050
Though unfair, you have everything.
531
00:32:42,030 --> 00:32:45,470
If you let him go, he'll come back to
me.
532
00:32:46,010 --> 00:32:47,010
I know it.
533
00:32:48,060 --> 00:32:50,620
Please believe me, I am not interested
in Tommy.
534
00:32:53,520 --> 00:32:54,980
But he's interested in you.
535
00:32:56,680 --> 00:32:59,120
Look, you don't want to marry him.
536
00:33:00,160 --> 00:33:01,420
You don't want to have his children.
537
00:33:03,560 --> 00:33:04,560
I do.
538
00:33:06,980 --> 00:33:08,240
So just let him go.
539
00:33:14,090 --> 00:33:17,970
The property goes clear over the hill.
All this down through here used to be
540
00:33:17,970 --> 00:33:18,970
Heller Vineyard.
541
00:33:19,270 --> 00:33:23,050
Soon it's going to be the largest, most
efficient winery in the United States.
542
00:33:23,290 --> 00:33:25,830
Unless the SEC stops you, Willie.
543
00:33:26,270 --> 00:33:28,290
That investigation's a minor
inconvenience.
544
00:33:28,870 --> 00:33:32,830
Somehow I wonder if your nerves aren't
made of steel, Richard, or of nothing at
545
00:33:32,830 --> 00:33:36,230
all. That's why I pay people, Willie, to
do the worrying for me.
546
00:33:36,470 --> 00:33:40,110
Now look, all you have to do is walk
into that committee tomorrow, tell them
547
00:33:40,110 --> 00:33:43,070
that we've never had an agreement and
this thing will be over before it gets
548
00:33:43,070 --> 00:33:47,360
started. Why did you have me come back
here? If I had stayed in Switzerland,
549
00:33:47,520 --> 00:33:51,420
they could never have subpoenaed me to
testify. Because I can't trust Pilar
550
00:33:51,420 --> 00:33:53,680
Ortega. Your testimony is my insurance.
551
00:33:53,920 --> 00:33:58,080
Besides, see, your being here makes me
look like I don't have anything to hide.
552
00:33:58,460 --> 00:34:02,040
I don't like doing this. Willie, you
don't have a choice.
553
00:34:02,620 --> 00:34:05,820
Now you're going to walk into that
committee tomorrow with a big smile on
554
00:34:05,820 --> 00:34:06,920
face and lie.
555
00:34:09,600 --> 00:34:13,370
Thank you, Mr. Morton. I'm certain your
husband will enjoy this first edition.
556
00:34:15,489 --> 00:34:16,550
May I help you?
557
00:34:17,290 --> 00:34:18,630
Yes, I'm Nick Agretti.
558
00:34:19,510 --> 00:34:21,290
I'd like you to take a look at this for
me.
559
00:34:23,310 --> 00:34:24,409
Do you remember this?
560
00:34:25,030 --> 00:34:26,030
Why, yes.
561
00:34:26,810 --> 00:34:31,250
I was called in to testify to its
authenticity in an ownership dispute.
562
00:34:32,010 --> 00:34:36,270
As a matter of fact, one of the parties
involved was also named Agretti. My
563
00:34:36,270 --> 00:34:39,830
cousin. Now, you testified that this was
a forgery, right?
564
00:34:40,469 --> 00:34:41,469
That's correct.
565
00:34:41,889 --> 00:34:43,909
Would you say that it's a good forgery
or a bad one?
566
00:34:45,510 --> 00:34:46,929
I'd say it's a rather good one.
567
00:34:47,889 --> 00:34:48,889
Oh, that's funny.
568
00:34:49,389 --> 00:34:51,310
The other two experts said it was an
obvious fake.
569
00:34:52,270 --> 00:34:55,670
In fact, one of them, Mr. Singer,
couldn't understand how he hadn't caught
570
00:34:55,670 --> 00:34:56,830
the first time he examined the deed.
571
00:34:57,090 --> 00:35:00,090
At any rate, we're agreed it's a
forgery. Why all the questions?
572
00:35:00,490 --> 00:35:02,370
Because I want to find out who's behind
it.
573
00:35:02,750 --> 00:35:05,350
Maybe Falcon Crest doesn't belong to
Angela Channing after all.
574
00:35:06,190 --> 00:35:09,150
Well, whoever it belongs to is really no
concern of mine.
575
00:35:09,630 --> 00:35:10,950
Excuse me, I'm very busy.
576
00:35:39,300 --> 00:35:40,300
That's it.
577
00:35:41,020 --> 00:35:42,020
Hi.
578
00:35:46,840 --> 00:35:47,840
Hello.
579
00:35:48,800 --> 00:35:49,800
How was Greece?
580
00:35:50,500 --> 00:35:52,540
Old. Where's the passport?
581
00:35:55,720 --> 00:35:57,460
How did I do, Mr. Channing?
582
00:35:58,620 --> 00:36:00,940
Claudia, you make a damn good Angela
Channing.
583
00:36:02,960 --> 00:36:05,220
And you cause me much less trouble.
584
00:36:33,540 --> 00:36:35,740
Lucky we got here before the fire alarm
went off.
585
00:36:35,980 --> 00:36:38,920
Angela, you could have set the building
on fire. Oh, don't be silly. The fire
586
00:36:38,920 --> 00:36:40,420
department would have been here long
ago.
587
00:36:46,000 --> 00:36:49,020
Rhapsody in Black by R .D. Young. I
thought you wanted to read this.
588
00:36:49,880 --> 00:36:51,080
I didn't like the ending.
589
00:36:52,280 --> 00:36:55,700
Now, are you going to take all of my
books and papers away from me? Because
590
00:36:55,700 --> 00:36:58,000
you don't, I'm going to do it all over
again.
591
00:36:59,050 --> 00:37:02,830
I intend to get out of here. You won't
be able to, Mrs. Channing, because there
592
00:37:02,830 --> 00:37:05,910
will be no more candlelight dinners. Oh,
the candle was a stupid idea in the
593
00:37:05,910 --> 00:37:08,410
first place. I just hope Richard doesn't
hear about it.
594
00:37:09,930 --> 00:37:13,370
Oh, San Francisco is beautiful at night.
595
00:37:13,830 --> 00:37:14,830
At night.
596
00:37:15,390 --> 00:37:16,390
Angela.
597
00:37:18,530 --> 00:37:19,650
Are you all right?
598
00:37:20,110 --> 00:37:21,110
Oh, I'm so weak.
599
00:37:21,410 --> 00:37:22,410
Oh.
600
00:37:22,430 --> 00:37:24,350
Oh, it came down so suddenly.
601
00:37:25,330 --> 00:37:26,330
Can you take something?
602
00:37:27,720 --> 00:37:29,320
No, what I need is a doctor.
603
00:37:30,040 --> 00:37:31,560
And Richard won't call one.
604
00:37:32,220 --> 00:37:34,580
You know, I know he's trying to kill me.
605
00:37:41,640 --> 00:37:42,040
The
606
00:37:42,040 --> 00:37:48,900
boys are
607
00:37:48,900 --> 00:37:49,900
asleep.
608
00:37:52,180 --> 00:37:53,320
Why are you still here?
609
00:37:54,960 --> 00:37:56,380
I was waiting to talk to you.
610
00:38:00,810 --> 00:38:02,030
You're talking to me now?
611
00:38:03,630 --> 00:38:07,150
Look, I just don't want you to
misinterpret what you saw last night. I
612
00:38:07,150 --> 00:38:08,150
I saw.
613
00:38:10,590 --> 00:38:14,530
You're sleeping with him, aren't you?
Richard, Tommy has nothing to do with
614
00:38:14,530 --> 00:38:16,350
this. I am concerned about the children.
615
00:38:16,610 --> 00:38:20,630
Are you sleeping with him? No, of course
I'm not sleeping with him. I don't know
616
00:38:20,630 --> 00:38:21,970
how you can even think that. Good.
617
00:38:27,930 --> 00:38:29,530
Because I hate thinking it.
618
00:38:30,090 --> 00:38:35,790
And go crazy thinking that he might
touch you like this.
619
00:38:36,210 --> 00:38:39,150
Or kiss you like this.
620
00:39:20,029 --> 00:39:21,029
Dr. Ambrose.
621
00:39:21,490 --> 00:39:22,490
Come in.
622
00:39:25,670 --> 00:39:30,110
I'm sorry to bother you so late. I was
just on my way home from my shift at the
623
00:39:30,110 --> 00:39:32,450
hospital. It's okay. Can I take your
coat? Oh, thank you.
624
00:39:33,370 --> 00:39:33,770
How
625
00:39:33,770 --> 00:39:40,650
are
626
00:39:40,650 --> 00:39:41,650
you doing?
627
00:39:41,970 --> 00:39:42,968
Hanging in.
628
00:39:42,970 --> 00:39:43,970
You know it's tough.
629
00:39:45,390 --> 00:39:46,390
Have a seat.
630
00:39:46,670 --> 00:39:47,670
Thank you.
631
00:39:51,850 --> 00:39:54,970
Did your father mention that I stopped
by the other evening?
632
00:39:55,990 --> 00:39:57,970
Yes. What can I do for you?
633
00:39:59,150 --> 00:40:04,350
There seems to be a question about the
medication that I prescribed for Miss
634
00:40:04,350 --> 00:40:06,090
Cellini. The morphine? Yes.
635
00:40:06,570 --> 00:40:11,910
You see, I didn't sign the death
certificate, but I did notice in the
636
00:40:11,910 --> 00:40:15,450
report that there was no mention of any
remaining vials.
637
00:40:16,150 --> 00:40:19,310
I don't believe there was any remaining.
638
00:40:20,190 --> 00:40:21,190
That's impossible.
639
00:40:21,560 --> 00:40:27,100
I prescribed, you know, for a full week.
She passed away after only, what, two
640
00:40:27,100 --> 00:40:31,480
days? Well, maybe she was taking more
than her usual dosage at the end.
641
00:40:31,760 --> 00:40:34,060
Was she conscious those last two days?
642
00:40:34,500 --> 00:40:37,520
Yes, but she was very weak and had a
great deal of pain.
643
00:40:39,480 --> 00:40:42,460
I don't understand. Why didn't you call
me?
644
00:40:42,920 --> 00:40:44,400
Because you wouldn't let me, Doctor.
645
00:40:47,640 --> 00:40:50,140
Anna's gone. What difference does it
make where the morphine is?
646
00:40:50,560 --> 00:40:53,320
Well, unfortunately, Mr. Grady, it makes
a great deal of difference.
647
00:40:54,320 --> 00:40:58,540
You see, according to the law, that
missing morphine has to be accounted
648
00:41:00,580 --> 00:41:01,700
Oh, I didn't know that.
649
00:41:04,360 --> 00:41:06,260
You have to understand, I was very
upset.
650
00:41:09,440 --> 00:41:10,800
So maybe I threw it out.
651
00:41:12,380 --> 00:41:13,380
Mr.
652
00:41:17,540 --> 00:41:21,840
Randall. My patience is wearing very
thin. I want you to tell the senator to
653
00:41:21,840 --> 00:41:23,180
push the State Department harder.
654
00:41:26,380 --> 00:41:27,560
Mr. Thompson?
655
00:41:27,800 --> 00:41:30,040
Yes? I'm Christopher Harris.
656
00:41:31,200 --> 00:41:34,460
I was looking for your grandmother, but
I was told at the house she's out of the
657
00:41:34,460 --> 00:41:36,920
country and that I should talk to you.
Yes, she is.
658
00:41:37,160 --> 00:41:38,160
How may I help you?
659
00:41:39,080 --> 00:41:41,920
Do you know where I can reach her? She
can't be reached.
660
00:41:42,920 --> 00:41:46,400
Well, when you talk to her...
661
00:41:46,620 --> 00:41:48,960
Tell her to call me immediately, please.
662
00:41:49,800 --> 00:41:50,960
She has my number.
663
00:41:55,000 --> 00:41:58,340
Tell her it's very important.
664
00:42:04,580 --> 00:42:08,120
Hi, Nick. Eric, did you pick up the
artwork that's up in the label? What's
665
00:42:08,120 --> 00:42:09,120
doing here?
666
00:42:10,480 --> 00:42:11,480
Thanks, Mom.
667
00:42:12,020 --> 00:42:13,020
You know him?
668
00:42:13,820 --> 00:42:15,100
I know who he is.
669
00:42:16,210 --> 00:42:17,210
What did he want?
670
00:42:17,630 --> 00:42:18,630
He didn't say.
671
00:42:19,310 --> 00:42:20,630
He wanted to talk to Grandmother.
672
00:42:21,750 --> 00:42:22,750
Who is he, anyway?
673
00:42:23,690 --> 00:42:26,410
He's one of the experts who testified
that Melissa's deed was a forgery.
674
00:42:27,510 --> 00:42:29,190
That's right. That's where I remember
him from.
675
00:42:30,170 --> 00:42:32,090
Did you show him the deed before you
gave it back to me?
676
00:42:32,730 --> 00:42:36,270
Yes, and I'd like to know why he wants
to see your grandmother.
677
00:42:37,930 --> 00:42:40,870
I think you're getting all worked up
over nothing, Nick.
678
00:42:41,170 --> 00:42:43,550
But if it really bothers you, you can
ask Grandmother when she gets back.
679
00:42:43,980 --> 00:42:46,560
And what's she going to tell me? She may
be the one who forged the deed.
680
00:42:48,620 --> 00:42:49,620
You're out of line, Nick.
681
00:42:49,940 --> 00:42:52,020
That deed was forged when Melissa found
it.
682
00:42:55,540 --> 00:42:56,880
Why don't you just drop the whole thing?
683
00:42:58,780 --> 00:43:00,300
I have no intention of dropping it.
684
00:43:02,740 --> 00:43:03,980
You and I are friends, Nick.
685
00:43:04,920 --> 00:43:06,100
You want to keep it that way?
686
00:43:06,580 --> 00:43:07,720
Hands off Falcon Crest.
687
00:43:15,470 --> 00:43:16,470
are paid to worry.
688
00:43:17,050 --> 00:43:18,050
Willie!
689
00:43:18,890 --> 00:43:19,970
How'd it go in there?
690
00:43:20,590 --> 00:43:23,390
Fine. It was worth the trip from
Switzerland.
691
00:43:23,650 --> 00:43:25,830
Just to set the record straight.
692
00:43:26,090 --> 00:43:27,090
Glad to hear it.
693
00:43:27,230 --> 00:43:28,510
You can both drop the act.
694
00:43:29,450 --> 00:43:33,810
We all know that you said exactly what
Richard told you to. I told the truth.
695
00:43:34,070 --> 00:43:35,410
The whole truth.
696
00:43:35,710 --> 00:43:36,710
Yes?
697
00:43:36,990 --> 00:43:41,090
So help you hide it? No, Malcolm. I'm
very disappointed in you. I thought
698
00:43:41,090 --> 00:43:42,490
be a more gracious loser.
699
00:43:42,930 --> 00:43:44,630
Oh, I haven't lost anything yet,
Richard.
700
00:43:45,200 --> 00:43:47,940
When Pilar gets through testifying, I
don't think you'll have that smile on
701
00:43:47,940 --> 00:43:49,960
face. That remains to be seen.
702
00:43:53,180 --> 00:43:55,340
Mrs. Compson's been in there a long
time.
703
00:43:55,600 --> 00:43:57,540
I don't care how long she's in there.
704
00:43:58,020 --> 00:43:59,700
Just so she says the right thing.
705
00:44:17,480 --> 00:44:18,480
I'm sorry, Malcolm.
706
00:44:51,020 --> 00:44:53,240
Mrs. Chenning, you must eat something.
707
00:44:53,560 --> 00:44:56,160
Oh, save your strength, Garth, to polish
Richard's boots.
708
00:45:06,240 --> 00:45:11,120
Angela, how are you feeling? Well, I'm
feeling weak, and I can't sleep.
709
00:45:11,380 --> 00:45:13,140
What I really need is the doctor.
710
00:45:13,400 --> 00:45:14,400
All right.
711
00:45:14,540 --> 00:45:16,700
As soon as Garth leaves, I'll get you
out of here.
712
00:45:16,980 --> 00:45:17,980
Well, thank you, Melissa.
713
00:45:23,500 --> 00:45:24,500
Hi. Hi.
714
00:45:24,820 --> 00:45:25,900
How'd the deposition go?
715
00:45:27,480 --> 00:45:29,660
Any chance of them sending Richard up
the river?
716
00:45:30,000 --> 00:45:31,320
Oh, well, there's always that hope.
717
00:45:32,000 --> 00:45:34,200
But not because I testified against him.
718
00:45:34,720 --> 00:45:38,580
I didn't. What? Well, just listen. I
have a good reason. What reason? I was
719
00:45:38,580 --> 00:45:41,760
counting on you. So was Grandmother. But
I've done something for both of you.
720
00:45:42,180 --> 00:45:43,380
I made a deal with Richard.
721
00:45:43,940 --> 00:45:47,260
He's agreed to give me three million
shares in Glen Braddock stock.
722
00:45:48,820 --> 00:45:50,620
So you get rich. How does it help
Grandmother?
723
00:45:51,070 --> 00:45:55,450
Because she and Sinclair can get me
elected to the board. And together, we
724
00:45:55,450 --> 00:45:57,910
be so powerful, we'll finally be able to
stop Richard.
725
00:46:08,330 --> 00:46:09,330
Has Garth gone?
726
00:46:09,670 --> 00:46:10,950
Yes, but we have to hurry.
727
00:46:11,390 --> 00:46:12,770
Angela, don't forget your purse.
728
00:46:13,450 --> 00:46:15,070
Oh, thank you very much.
729
00:46:28,360 --> 00:46:33,760
Well, so she's out and right on schedule
and all according to plan
730
00:46:33,760 --> 00:46:36,440
Next
731
00:46:43,340 --> 00:46:47,540
on falcon craft why would he have
somebody pretend to be melissa because
732
00:46:47,540 --> 00:46:51,880
trying to drive me crazy can't you see
what about miss ross i don't want anyone
733
00:46:51,880 --> 00:46:56,160
to see her especially anyone who knew
melissa richard is giving me three
734
00:46:56,160 --> 00:47:00,820
shares of glumbratic stock when you sell
yourself you're not cheap you can use
735
00:47:00,820 --> 00:47:06,320
me richard don't you understand that
you're coming here to see me like this
736
00:47:06,320 --> 00:47:11,060
could cost me my children that was uh
when i discovered tommy ortega in my
737
00:47:11,060 --> 00:47:12,060
wife's room
54650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.