All language subtitles for Falcon Crest s08e17 Resurrection
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,540
Previously on Falcon Crest. Angela,
she's my daughter.
2
00:00:02,760 --> 00:00:03,900
She's also my daughter.
3
00:00:04,920 --> 00:00:07,140
I just got elected to the Glembratic
board.
4
00:00:07,360 --> 00:00:12,040
So did Angela. She's not gonna stop me,
Garth. The children belong to you.
5
00:00:12,300 --> 00:00:16,320
Now Richard may think he has the judge
in his hip pocket, but we haven't had
6
00:00:16,320 --> 00:00:17,320
day in court yet.
7
00:00:17,740 --> 00:00:18,740
Him die.
8
00:00:18,880 --> 00:00:19,880
Do what?
9
00:00:19,900 --> 00:00:20,980
That's why I came here.
10
00:00:21,260 --> 00:00:23,180
To know you before I die.
11
00:00:23,560 --> 00:00:27,160
Well, if you can't beat him, kidnap him.
Is that it? How long are you going to
12
00:00:27,160 --> 00:00:27,999
keep me here?
13
00:00:28,000 --> 00:00:29,360
As long as I have to.
14
00:00:29,860 --> 00:00:30,860
And tonight.
15
00:00:31,240 --> 00:00:35,860
Well, what is going to happen to Angela
Channing? Are you going to keep me here
16
00:00:35,860 --> 00:00:39,420
forever? Don't tempt me. I signed the
adoption papers weeks ago.
17
00:00:39,660 --> 00:00:41,500
You signed those papers knowing I was
her father?
18
00:00:41,720 --> 00:00:43,060
My son has epilepsy.
19
00:00:43,300 --> 00:00:45,780
This wouldn't have happened if you guys
would have taken care of him in time,
20
00:00:45,820 --> 00:00:47,120
right? Tell me what to do.
21
00:00:47,600 --> 00:00:48,600
Hide me, guy.
22
00:00:50,680 --> 00:00:51,860
No, Tommy.
23
00:00:52,480 --> 00:00:54,420
But I love you. You are up to something.
24
00:02:11,240 --> 00:02:18,000
I have for you magazines, newspapers,
the San Francisco New
25
00:02:18,000 --> 00:02:24,900
Globe, Raymond Chandler, Dashiell
Hammett here, your illustrious
26
00:02:24,900 --> 00:02:27,020
son -in -law, R .D. Young, and...
27
00:02:27,370 --> 00:02:30,450
The complete works of Agatha Christie.
That should keep you busy for a while.
28
00:02:30,630 --> 00:02:33,790
You can bring me the whole library if
you want, but you're not going to get my
29
00:02:33,790 --> 00:02:37,170
stock. If you think that I'm going to
lose Glen Braddock in the entire Tuscany
30
00:02:37,170 --> 00:02:40,850
Valley just because you're too damn
stubborn... To do your bidding for you.
31
00:02:41,030 --> 00:02:42,290
You're not going to stop me.
32
00:02:42,630 --> 00:02:43,730
Hell, I'm not.
33
00:02:44,050 --> 00:02:47,310
Listen, I'm leaving for Chicago in an
hour. You'll be interested to know that
34
00:02:47,310 --> 00:02:49,730
I've moved the Glen Braddock board
meeting to tomorrow.
35
00:02:50,670 --> 00:02:54,330
The board will be voting with me, and
oh, poor Malcolm St. Clair, he'll be
36
00:02:54,330 --> 00:02:57,110
sitting there wondering what happened to
Angela Channing.
37
00:02:58,170 --> 00:03:03,010
Well, what is going to happen to Angela
Channing? Are you going to keep me here
38
00:03:03,010 --> 00:03:05,790
forever? Or maybe kill me?
39
00:03:06,130 --> 00:03:07,130
Don't tempt me.
40
00:03:11,410 --> 00:03:13,370
Oh, boy, is he going to be home.
41
00:03:14,790 --> 00:03:16,310
The house wasn't the same.
42
00:03:16,650 --> 00:03:17,650
So quiet.
43
00:03:18,550 --> 00:03:20,950
Listen, Ben, as soon as you feel tired,
I want you upstairs in bed.
44
00:03:21,830 --> 00:03:22,830
Yes, Master.
45
00:03:23,190 --> 00:03:25,630
As soon as you get better, as soon as we
can take that trip to Los Angeles.
46
00:03:26,070 --> 00:03:27,070
Really? Yeah.
47
00:03:27,850 --> 00:03:30,250
He's been wanting to go to Disneyland
since he was five years old.
48
00:03:30,730 --> 00:03:31,730
That would be wonderful.
49
00:03:32,710 --> 00:03:34,490
And then maybe we can go to San Diego.
50
00:03:34,890 --> 00:03:35,890
And down to Mexico?
51
00:03:36,210 --> 00:03:37,210
Yeah. Mexico.
52
00:03:37,530 --> 00:03:38,790
You think maybe we could take Gabriel
there?
53
00:03:39,610 --> 00:03:41,150
I don't know, Ben. He's still pretty
sick.
54
00:03:45,770 --> 00:03:46,770
I'll make some coffee.
55
00:03:47,340 --> 00:03:50,560
And do you know what? Your father made
our favorite cake.
56
00:03:52,400 --> 00:03:54,580
Yogurt cake, right? Yogurt cake. That's
it.
57
00:04:04,800 --> 00:04:07,480
She seems a lot stronger.
58
00:04:09,020 --> 00:04:10,560
Maybe the Dodgers were wrong.
59
00:04:12,040 --> 00:04:13,040
Let's hope so.
60
00:04:17,000 --> 00:04:18,920
And when you get better, I'll take you
to a giant game.
61
00:04:19,260 --> 00:04:22,380
Gabriel prefers basketball, right, son?
What difference does it make? When you
62
00:04:22,380 --> 00:04:24,140
get out of the hospital, you're hitting
the books.
63
00:04:25,160 --> 00:04:27,740
Hey, if I'm still sick, how come I still
gotta do homework?
64
00:04:27,960 --> 00:04:31,060
Hey, well, you know how big sisters are,
right? They bully you, they baby you,
65
00:04:31,100 --> 00:04:34,060
and they generally drive you crazy.
Thank you very much.
66
00:04:34,320 --> 00:04:35,800
You look tired, son. You wanna sleep?
67
00:04:36,960 --> 00:04:37,739
Come here.
68
00:04:37,740 --> 00:04:38,740
Come here.
69
00:04:39,060 --> 00:04:40,060
I'll get the doctor.
70
00:04:41,160 --> 00:04:42,340
Somebody get a doctor, please!
71
00:04:43,500 --> 00:04:48,610
Epilepsy. Sometimes people who have head
injuries become epileptic as a result
72
00:04:48,610 --> 00:04:50,950
of their accident. My son has epilepsy.
73
00:04:51,710 --> 00:04:53,410
It's not as bad as it sounds.
74
00:04:54,130 --> 00:04:56,430
In fact, he might not experience another
seizure.
75
00:04:57,010 --> 00:05:00,150
We have excellent medicines which
prevent them from recurring.
76
00:05:01,690 --> 00:05:05,990
There is no reason Gabriel can't lead a
perfectly normal life.
77
00:05:06,270 --> 00:05:08,710
This wouldn't have happened if you guys
would have taken care of him in time,
78
00:05:08,770 --> 00:05:09,770
right?
79
00:05:11,430 --> 00:05:12,430
We'll never know.
80
00:05:18,060 --> 00:05:20,040
You can't take the children out.
81
00:05:21,960 --> 00:05:22,960
What did you say?
82
00:05:23,420 --> 00:05:24,420
I'm sorry, Mr.
83
00:05:24,620 --> 00:05:25,620
Channing's orders.
84
00:05:26,500 --> 00:05:28,160
Well, certainly I'm allowed to see the
children.
85
00:05:28,400 --> 00:05:31,760
Yes, but the court order specifies only
on the premises.
86
00:05:32,820 --> 00:05:36,920
I want you to know how sorry I am about
all this. Well, I'm sorry, too.
87
00:05:37,280 --> 00:05:39,880
Richard lets Michael run off. He's
almost killed, and I'm not allowed to
88
00:05:39,880 --> 00:05:41,080
these boys out for ice cream?
89
00:05:42,960 --> 00:05:43,960
Hey, let's go.
90
00:05:44,040 --> 00:05:46,560
Come on, Kevin. We're going out for ice
cream. Uh, guys.
91
00:05:47,040 --> 00:05:48,040
Guys, come here for a minute.
92
00:05:48,800 --> 00:05:52,200
Look, I'm sorry, but I'm afraid we can't
go out.
93
00:05:53,640 --> 00:05:54,820
But you told me!
94
00:05:55,040 --> 00:05:57,600
Michael, I'm sorry. Come here, Kevin.
Look at the boys.
95
00:05:58,740 --> 00:06:05,660
I know how hard this is on both of you
that your dad
96
00:06:05,660 --> 00:06:09,060
and I are mad at each other, but it's
going to be over soon, and then we can
97
00:06:09,060 --> 00:06:10,460
lots of fun places, okay?
98
00:06:10,940 --> 00:06:11,960
You'll have a good time.
99
00:06:13,480 --> 00:06:15,820
That's a good smile. Thank you. I love
you.
100
00:06:16,410 --> 00:06:17,410
I love you both.
101
00:06:21,890 --> 00:06:22,890
Did your grandmother call?
102
00:06:23,150 --> 00:06:27,070
No. She always phones when she arrives.
This is most unusual.
103
00:06:27,330 --> 00:06:29,650
Well, she's the most unusual lady. I'm
sure she'll call tonight.
104
00:06:30,070 --> 00:06:31,070
I hope so.
105
00:06:33,530 --> 00:06:34,530
Oh, look at this.
106
00:06:34,810 --> 00:06:36,170
Thank you, Charlie.
107
00:06:38,390 --> 00:06:40,410
This is great. My grandmother's away.
108
00:06:41,010 --> 00:06:42,690
I'm sitting here with my lovely wife.
109
00:06:44,550 --> 00:06:45,550
You like it?
110
00:06:47,370 --> 00:06:48,790
Or you bored already, huh?
111
00:06:49,330 --> 00:06:51,130
Oh, no, no. I like it.
112
00:06:52,090 --> 00:06:53,090
Good.
113
00:06:53,570 --> 00:06:54,850
There's just one thing missing.
114
00:06:55,930 --> 00:06:56,930
My daughter.
115
00:06:58,730 --> 00:07:00,830
Lance. But she's our child.
116
00:07:02,010 --> 00:07:04,230
We got married to make a home for her.
117
00:07:05,530 --> 00:07:09,310
And I thought you married me because I'm
the sexiest woman alive.
118
00:07:09,630 --> 00:07:11,290
I want Lisa to live with us.
119
00:07:12,930 --> 00:07:14,150
Lance, it's too soon.
120
00:07:15,370 --> 00:07:16,370
Don't you want her?
121
00:07:16,570 --> 00:07:17,570
Of course I do.
122
00:07:19,210 --> 00:07:23,370
But I don't want to make her miserable
by taking her away from the only parents
123
00:07:23,370 --> 00:07:24,970
she's ever known. Oh, come on.
124
00:07:25,410 --> 00:07:27,530
She's crazy about us. Lance, look.
125
00:07:28,210 --> 00:07:32,490
A few months ago, I felt the same way
you do. I was determined to get Lisa
126
00:07:33,190 --> 00:07:36,550
But now, I think it's selfish.
127
00:07:38,430 --> 00:07:41,150
Lance, we're only thinking about what's
best for us.
128
00:07:41,790 --> 00:07:42,850
Not for Lisa.
129
00:07:44,730 --> 00:07:45,970
You don't want her.
130
00:07:46,280 --> 00:07:47,280
Do you?
131
00:07:49,600 --> 00:07:50,600
I'm scared.
132
00:07:55,520 --> 00:08:00,780
Lance, what if we tell her and she turns
on me and hates me for giving her up?
133
00:08:00,900 --> 00:08:02,160
That's the chance we have to take.
134
00:08:06,280 --> 00:08:08,940
I already signed the adoption papers.
135
00:08:09,980 --> 00:08:10,980
You did what?
136
00:08:11,300 --> 00:08:13,540
I signed the adoption papers weeks ago.
137
00:08:14,940 --> 00:08:16,900
You signed those papers knowing I was
her father?
138
00:08:17,220 --> 00:08:18,220
What do you want me to say?
139
00:08:19,140 --> 00:08:21,420
Lance, I did what I thought was best for
Lisa.
140
00:08:22,080 --> 00:08:23,720
I'm her father. I'm not going to give
her up.
141
00:08:25,620 --> 00:08:26,680
Let me know when dinner's ready.
142
00:08:36,720 --> 00:08:37,720
Come on, Malcolm.
143
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
Say something.
144
00:08:39,900 --> 00:08:41,500
You brought as much fun as a funeral.
145
00:08:43,549 --> 00:08:47,130
No, I'm just pissed about the change of
plans. I mean, what's the hurry? Why
146
00:08:47,130 --> 00:08:48,130
push the board meeting up?
147
00:08:48,950 --> 00:08:51,790
Why don't we just stick to the original
plan?
148
00:08:53,530 --> 00:08:55,770
Malcolm, I would if I could, but I
can't, all right?
149
00:08:56,430 --> 00:08:59,770
You're just mad at me because I own Glen
Braddock now I know you. Where the hell
150
00:08:59,770 --> 00:09:00,770
is your mother?
151
00:09:00,950 --> 00:09:03,170
How should I know? Am I my mother's
keeper?
152
00:09:04,310 --> 00:09:09,250
Now that the two of you are on the Glen
Braddock board, I just figured that you
153
00:09:09,250 --> 00:09:10,250
would keep track of each other.
154
00:09:11,830 --> 00:09:12,830
I'll tell you the truth.
155
00:09:14,760 --> 00:09:17,460
My mother's in Greece, visiting a sick
friend.
156
00:09:17,860 --> 00:09:18,860
Tragic situation.
157
00:09:21,400 --> 00:09:22,400
Interesting couple.
158
00:09:28,580 --> 00:09:31,140
One of the richest men in Chicago.
159
00:09:31,460 --> 00:09:32,840
His wife must be in London.
160
00:09:33,740 --> 00:09:34,740
Naughty boy, huh?
161
00:09:47,160 --> 00:09:48,320
What is it? Do you know it?
162
00:10:05,100 --> 00:10:07,020
Will you excuse me?
163
00:10:20,910 --> 00:10:22,550
Could have sworn you were a happily
married man.
164
00:10:26,490 --> 00:10:27,490
Oh, well.
165
00:10:29,310 --> 00:10:32,430
It says here, marriage is no cure for
lust.
166
00:10:36,270 --> 00:10:40,250
Malcolm, you'll excuse me. I would much
rather spend the evening looking at her
167
00:10:40,250 --> 00:10:41,250
than you.
168
00:10:41,350 --> 00:10:42,910
Can't say I blame you. I'll see you
tomorrow.
169
00:10:44,050 --> 00:10:45,150
Thanks for reminding me.
170
00:10:46,970 --> 00:10:48,810
No, I can't make it any later than
midnight.
171
00:10:49,960 --> 00:10:51,840
1 ,400, petticoat name.
172
00:10:52,960 --> 00:10:53,960
Thank you.
173
00:11:04,240 --> 00:11:05,800
I'll decide who touches me.
174
00:11:06,160 --> 00:11:07,160
It's a deal.
175
00:11:07,640 --> 00:11:08,960
Only don't go back in there.
176
00:11:09,580 --> 00:11:10,600
I have a date.
177
00:11:10,960 --> 00:11:14,300
Not a particularly scintillating one, as
far as I can see.
178
00:11:14,980 --> 00:11:18,140
That's where you're wrong. He's
brilliant, witty.
179
00:11:19,040 --> 00:11:20,180
Charming. Get rid of him.
180
00:11:22,120 --> 00:11:23,120
Why?
181
00:11:23,760 --> 00:11:25,500
Because you'd rather spend the night
with me.
182
00:11:26,900 --> 00:11:30,020
What makes you so sure? I'm sure, and so
are you.
183
00:11:30,540 --> 00:11:33,900
We're going to make love, and you're
going to be sorry you wasted two minutes
184
00:11:33,900 --> 00:11:34,900
thinking about it.
185
00:11:35,380 --> 00:11:37,720
It could be awful. It's been known to
happen.
186
00:11:38,040 --> 00:11:41,140
That's what makes it intriguing. We'll
hope triumph over experience.
187
00:11:41,780 --> 00:11:42,780
Stay tuned.
188
00:11:47,340 --> 00:11:48,340
Could you tell Mr.
189
00:11:48,440 --> 00:11:51,680
Clyman I was called away? An emergency.
190
00:11:52,340 --> 00:11:54,860
Yes, Miss Rowland. Tell him I'll phone
him tomorrow.
191
00:12:01,900 --> 00:12:03,800
Oh, an old -fashioned girl.
192
00:12:04,020 --> 00:12:05,120
Full of surprises.
193
00:12:06,020 --> 00:12:07,200
So they tell me.
194
00:12:23,880 --> 00:12:25,120
Are you going to call Mercedes and
Steve?
195
00:12:27,540 --> 00:12:28,540
I promise.
196
00:12:29,340 --> 00:12:31,680
And Lisa will come to visit us, okay?
197
00:12:31,920 --> 00:12:34,940
Okay. Now can I please see a smile on
that face of yours?
198
00:12:36,580 --> 00:12:37,580
Okay.
199
00:12:38,360 --> 00:12:40,020
Moratorium on Lisa for the time being.
200
00:12:41,540 --> 00:12:44,400
We just have to figure out the best way
to handle it.
201
00:12:44,980 --> 00:12:45,919
That's all.
202
00:12:45,920 --> 00:12:48,400
Lance, a call for you. Mr.
203
00:12:48,800 --> 00:12:49,800
Sinclair.
204
00:12:54,220 --> 00:12:55,220
Thanks, Charlie.
205
00:12:57,100 --> 00:13:01,180
Hello? I'm trying to reach Angela
Channing, and I understand that she's
206
00:13:01,180 --> 00:13:03,300
town, but there's a very important vote
tomorrow.
207
00:13:03,760 --> 00:13:06,720
Wait a minute. That meeting's not
supposed to take place till next week.
208
00:13:07,060 --> 00:13:09,540
That's right, but your uncle moved it
up. He did what?
209
00:13:11,640 --> 00:13:13,620
I need your grandmother's vote.
210
00:13:14,360 --> 00:13:15,820
Can you track her down for me?
211
00:13:16,300 --> 00:13:17,300
I'll do what I can.
212
00:13:17,640 --> 00:13:19,180
Thank you. I appreciate that.
213
00:13:22,250 --> 00:13:23,950
Your old boss is trying to track down
grandmother.
214
00:13:24,630 --> 00:13:27,510
You know that board meeting that's
supposed to take place next week?
215
00:13:27,510 --> 00:13:28,510
moved it up.
216
00:13:28,850 --> 00:13:30,010
You better find your grandmother.
217
00:13:33,830 --> 00:13:34,830
Yeah, hello, operator.
218
00:13:35,090 --> 00:13:37,790
Connect me with the Grand Britannia
Hotel in Athens, please.
219
00:13:39,110 --> 00:13:43,490
Without your grandmother, Malcolm won't
have enough food. Stop, Richard.
220
00:13:44,130 --> 00:13:46,350
Okay, thank you, operator. Please
connect me when you have a line.
221
00:13:50,090 --> 00:13:51,090
Excuse me.
222
00:13:51,280 --> 00:13:54,500
Oh, I'm sorry. I'm interrupting your
dinner. No, don't be silly. Come on in,
223
00:13:54,520 --> 00:13:55,520
come on in. Gee?
224
00:13:56,080 --> 00:13:59,100
Yeah, yeah. I had a sandwich at my desk.
225
00:13:59,600 --> 00:14:00,600
That sounds familiar.
226
00:14:00,920 --> 00:14:02,280
I used to do that all the time.
227
00:14:03,440 --> 00:14:08,660
Uh, listen, I've decided to move into
the spa. I think it makes more sense now
228
00:14:08,660 --> 00:14:11,400
that the children are back with Richard.
229
00:14:11,980 --> 00:14:13,120
Maggie, please stay.
230
00:14:13,860 --> 00:14:14,980
We both want you to.
231
00:14:16,960 --> 00:14:19,880
Well, to be honest with you, I think I'd
feel more comfortable at the spa.
232
00:14:21,320 --> 00:14:23,340
So I'm moving out tomorrow.
233
00:14:23,700 --> 00:14:25,240
Okay. Maggie.
234
00:14:25,540 --> 00:14:26,540
Yeah.
235
00:14:27,880 --> 00:14:32,160
I just wanted to tell you how sorry I am
that this happened.
236
00:14:33,320 --> 00:14:35,280
Call us if we can do anything for you.
237
00:14:36,060 --> 00:14:37,840
Okay. I'm fine.
238
00:14:38,260 --> 00:14:39,760
I just want my children back.
239
00:14:43,700 --> 00:14:44,920
I know how she feels.
240
00:14:49,600 --> 00:14:52,420
Yes, would you please connect me with
Angela Channing's room?
241
00:14:52,640 --> 00:14:54,380
Channing, C -H -A -N -N -I -N -G.
242
00:14:56,720 --> 00:14:58,100
What do you mean she's not registered?
243
00:15:06,400 --> 00:15:07,700
Where did you get all these?
244
00:15:08,100 --> 00:15:09,380
Do you like them? Yes.
245
00:15:09,980 --> 00:15:11,000
Yes, very much.
246
00:15:11,240 --> 00:15:13,640
I especially like this. I love this.
247
00:15:14,220 --> 00:15:15,220
They're mine.
248
00:15:15,380 --> 00:15:16,700
I took them last year.
249
00:15:17,210 --> 00:15:18,970
I expect to have a show end of my work
in the fall.
250
00:15:19,510 --> 00:15:20,650
Are you a photographer?
251
00:15:21,810 --> 00:15:22,810
No.
252
00:15:23,290 --> 00:15:24,390
I'm a prostitute.
253
00:15:27,150 --> 00:15:31,290
But you're rather, I said, hooker or
courtesan. I prefer courtesan. They were
254
00:15:31,290 --> 00:15:33,410
very powerful and influential in their
time.
255
00:15:34,930 --> 00:15:37,430
It's a rather dangerous line of work
these days.
256
00:15:38,130 --> 00:15:40,790
Not if you're careful, and we courtesans
are very careful.
257
00:15:40,990 --> 00:15:45,410
No communicable disease is only desire,
and that's nothing to be afraid of.
258
00:15:46,000 --> 00:15:47,580
Well, that's where you're wrong.
259
00:15:50,720 --> 00:15:54,000
You do very well in your chosen
profession.
260
00:15:54,640 --> 00:15:55,640
It's a living.
261
00:15:55,820 --> 00:15:57,740
Yes, a good one.
262
00:16:00,400 --> 00:16:02,200
It's a living most women wouldn't
choose.
263
00:16:03,760 --> 00:16:05,320
Photography is an expensive hobby.
264
00:16:07,300 --> 00:16:08,760
Do all hookers hate men?
265
00:16:09,500 --> 00:16:10,500
Yes.
266
00:16:11,700 --> 00:16:14,720
Now, are you going to get sanctimonious
on me? I'll get very bored.
267
00:16:16,449 --> 00:16:19,510
Just that here all this time I thought
you were attracted to me.
268
00:16:23,290 --> 00:16:24,930
I am attracted to you.
269
00:16:25,830 --> 00:16:28,590
It hasn't happened in so long I thought
it would never happen again.
270
00:16:30,290 --> 00:16:32,630
Today is my birthday.
271
00:16:33,590 --> 00:16:34,590
Happy birthday.
272
00:16:34,890 --> 00:16:35,890
Thank you.
273
00:16:36,610 --> 00:16:39,030
And you are my birthday present to
myself.
274
00:16:41,070 --> 00:16:42,250
I hope you like it.
275
00:16:44,110 --> 00:16:45,510
With you it's strictly pleasure.
276
00:16:46,110 --> 00:16:47,110
No business.
277
00:17:21,869 --> 00:17:24,730
I gather you were not able to reach Mrs.
Channing or get her proxy.
278
00:17:25,069 --> 00:17:26,069
Correct assumption.
279
00:17:26,710 --> 00:17:27,730
They love Malcolm.
280
00:17:27,930 --> 00:17:31,470
Richard Channing isn't here either. Is
there a family aversion to meetings?
281
00:17:32,070 --> 00:17:33,510
We've waited long enough, Malcolm.
282
00:17:33,970 --> 00:17:35,070
Let's get on with it.
283
00:17:35,670 --> 00:17:37,450
All right, why don't we take the vote
now?
284
00:17:38,550 --> 00:17:41,850
All those in favor of the plan for the
development... Top of the morning,
285
00:17:41,930 --> 00:17:42,930
everyone.
286
00:17:43,030 --> 00:17:45,030
Sorry I'm late. Sorry, sorry.
287
00:17:45,250 --> 00:17:46,630
You called the meeting, Mr. Channing.
288
00:17:46,940 --> 00:17:50,480
The least you could do is be on time.
You are absolutely right, and I
289
00:17:50,480 --> 00:17:52,560
to each and every one of you.
290
00:17:53,100 --> 00:17:57,080
And a special good morning to you,
Malcolm. I know you are sorry to see me.
291
00:17:57,860 --> 00:17:58,900
No argument there.
292
00:17:59,600 --> 00:18:00,820
All right, let's begin again.
293
00:18:01,460 --> 00:18:03,740
First order of business is the plan for
the Tuscany Valley.
294
00:18:04,980 --> 00:18:09,620
For industrial complex, which will
control the production, marketing, and
295
00:18:09,620 --> 00:18:11,160
distribution of all Tuscany wines.
296
00:18:12,680 --> 00:18:13,820
All those in favor.
297
00:18:33,130 --> 00:18:34,130
Motion is carried.
298
00:18:37,710 --> 00:18:39,590
Hi. Hi, Frank.
299
00:18:41,070 --> 00:18:42,070
Do you want something?
300
00:18:42,190 --> 00:18:43,390
Sure, I'll have some coffee.
301
00:18:44,570 --> 00:18:45,570
Where are Nick and Ben?
302
00:18:45,950 --> 00:18:46,950
Upstairs.
303
00:18:47,330 --> 00:18:48,510
Ben was feeling tired.
304
00:18:53,330 --> 00:18:54,570
Oh, God.
305
00:18:56,330 --> 00:18:57,330
It hurts.
306
00:18:57,890 --> 00:18:59,230
What can I do?
307
00:18:59,950 --> 00:19:00,809
Your medicine.
308
00:19:00,810 --> 00:19:01,810
Did you take your medicine?
309
00:19:02,050 --> 00:19:03,050
Yeah.
310
00:19:03,310 --> 00:19:05,910
I think it's not working anymore. Well,
we'll get something stronger.
311
00:19:06,330 --> 00:19:07,330
No.
312
00:19:07,790 --> 00:19:10,310
There's nothing to be done. There is
something. We'll find something.
313
00:19:10,650 --> 00:19:11,710
I must go to Italy.
314
00:19:12,190 --> 00:19:13,470
No, no, no. No, no.
315
00:19:13,870 --> 00:19:14,990
Now, listen. Listen.
316
00:19:16,030 --> 00:19:18,290
You're in no condition to travel, Anna.
Yeah.
317
00:19:18,670 --> 00:19:22,570
Nick loves you so much, and he wants to
take care of you.
318
00:19:23,510 --> 00:19:24,530
Him and Ben both.
319
00:19:25,410 --> 00:19:26,410
Talk to them.
320
00:19:27,430 --> 00:19:28,450
Make them understand.
321
00:19:29,110 --> 00:19:30,110
What?
322
00:19:30,270 --> 00:19:31,450
They must let me go.
323
00:19:32,200 --> 00:19:33,480
And not hate me.
324
00:19:34,840 --> 00:19:35,840
Please.
325
00:19:36,140 --> 00:19:37,140
Tell them.
326
00:19:39,500 --> 00:19:41,660
I don't want them to watch me die.
327
00:19:42,840 --> 00:19:43,840
Please.
328
00:19:44,920 --> 00:19:45,920
Please.
329
00:19:47,900 --> 00:19:48,900
Please.
330
00:19:50,240 --> 00:19:51,240
Please.
331
00:19:54,100 --> 00:19:59,360
I don't really want to talk about me.
332
00:20:00,200 --> 00:20:01,580
How long have you been married?
333
00:20:02,700 --> 00:20:03,659
Not long.
334
00:20:03,660 --> 00:20:05,780
And my wife walked out on me.
335
00:20:06,400 --> 00:20:10,780
So... How do you feel? How do I feel
about her walking out on me? I don't
336
00:20:10,780 --> 00:20:12,640
it. We have two children. I want her
back.
337
00:20:14,040 --> 00:20:17,740
Hey. I really... I don't like affection
in public.
338
00:20:18,760 --> 00:20:22,260
You don't like affection in public? Did
you learn that at finishing school?
339
00:20:22,560 --> 00:20:24,320
No, actually, that was a given in my
home.
340
00:20:25,480 --> 00:20:27,420
Do you know why I was attracted to you?
341
00:20:28,340 --> 00:20:31,440
Yes, because I remind you of a long lost
love.
342
00:20:32,780 --> 00:20:35,700
You are a dead ringer for a woman I used
to know.
343
00:20:36,720 --> 00:20:38,180
She died not long ago.
344
00:20:38,620 --> 00:20:39,620
Did you love her?
345
00:20:39,820 --> 00:20:42,080
No. But you slept with her?
346
00:20:44,260 --> 00:20:45,260
Yes.
347
00:20:46,120 --> 00:20:47,180
So what was she like?
348
00:20:49,520 --> 00:20:51,980
She, uh, she had a good heart.
349
00:20:52,820 --> 00:20:57,160
She was wild, impetuous, a little crazy
like the rest of us.
350
00:20:58,620 --> 00:21:00,800
She, uh, went over the edge.
351
00:21:02,380 --> 00:21:03,800
Sort of the opposite of you.
352
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
Cool.
353
00:21:06,660 --> 00:21:07,660
Sophisticated.
354
00:21:07,860 --> 00:21:09,280
An extraordinary woman.
355
00:21:09,480 --> 00:21:11,160
Why do I think that this is goodbye?
356
00:21:11,540 --> 00:21:14,380
Not a chance. I should have left hours
ago. I'm still here.
357
00:21:14,920 --> 00:21:16,960
For how long? When do I have to let you
go?
358
00:21:18,820 --> 00:21:20,640
The hell with finishing school.
359
00:21:27,860 --> 00:21:28,860
See?
360
00:21:29,520 --> 00:21:30,520
Hello, folks.
361
00:21:35,379 --> 00:21:36,379
Hey, Tommy.
362
00:21:36,600 --> 00:21:37,600
You okay?
363
00:21:38,520 --> 00:21:39,520
Hey,
364
00:21:40,100 --> 00:21:41,100
Tommy.
365
00:21:41,520 --> 00:21:42,740
I didn't mean to scare you.
366
00:21:43,060 --> 00:21:44,059
That's all right. Sorry.
367
00:21:44,060 --> 00:21:47,140
I just got a lot on my mind.
368
00:21:47,520 --> 00:21:48,520
Your brother?
369
00:21:49,920 --> 00:21:51,780
Yeah. My kid brother.
370
00:21:53,120 --> 00:21:55,080
The one that I'm supposed to watch out
for.
371
00:21:55,840 --> 00:22:00,040
When it's in a hospital now, because of
me. You can't take the blame for that.
372
00:22:00,040 --> 00:22:01,040
But it was my fault!
373
00:22:03,050 --> 00:22:06,430
If I had been hanging around with that
Paco guy, Raul never would have went
374
00:22:06,430 --> 00:22:07,430
after him.
375
00:22:08,990 --> 00:22:12,630
Oh, come on, Tommy. The whole gang
situation is just out of hand.
376
00:22:13,690 --> 00:22:15,910
Could have happened to anybody. But it
happened to my brother.
377
00:22:17,890 --> 00:22:19,730
Why can't we do a story on the gangs?
378
00:22:20,030 --> 00:22:21,910
I can tell you how they work.
379
00:22:22,730 --> 00:22:25,490
Tommy, calm down. I don't think the
gangs are the problem. I think they're a
380
00:22:25,490 --> 00:22:26,490
symptom. I think it's unemployment.
381
00:22:26,690 --> 00:22:28,190
I think it's bad schools. Look, the
police.
382
00:22:28,620 --> 00:22:31,560
I've been working on this for years. If
they can't come up with anything...
383
00:22:31,560 --> 00:22:34,820
Right. Nobody can do anything about
anything. I've heard that all my life.
384
00:22:35,480 --> 00:22:36,880
My brother lies there unconscious.
385
00:22:37,380 --> 00:22:39,560
Nobody x -rays him. Nobody does
anything.
386
00:22:40,100 --> 00:22:42,880
Now that we can do something about.
387
00:22:44,500 --> 00:22:45,780
Hospital negligence. Right.
388
00:22:47,620 --> 00:22:48,660
You want to work on that?
389
00:22:50,380 --> 00:22:52,220
Yeah. Yeah, I do.
390
00:23:25,520 --> 00:23:28,380
You're dreaming about coming back to San
Francisco with me.
391
00:23:32,500 --> 00:23:33,500
You mean it?
392
00:23:33,560 --> 00:23:34,560
Mm -hmm.
393
00:23:36,260 --> 00:23:37,480
I have a proposition.
394
00:23:38,740 --> 00:23:40,540
I told you not this night.
395
00:23:41,120 --> 00:23:43,180
Oh, well, now, come on. Let me tell you
about Melissa.
396
00:23:44,140 --> 00:23:45,940
I don't want to hear about your other
lovers.
397
00:23:46,240 --> 00:23:47,240
Oh.
398
00:23:50,820 --> 00:23:54,840
Melissa killed herself not too long ago.
My mother blames herself for it.
399
00:23:55,820 --> 00:23:59,580
They've been fighting for years over a
piece of land, and recently my mother's
400
00:23:59,580 --> 00:24:00,580
had a nervous breakdown.
401
00:24:01,220 --> 00:24:02,960
She's taken a calling out to Melissa.
402
00:24:03,220 --> 00:24:04,840
Richard. She wants to talk to her.
Richard.
403
00:24:06,960 --> 00:24:08,460
Don't ask me to impersonate Melissa.
404
00:24:08,780 --> 00:24:11,320
I wouldn't, but I think it's the only
way to help my mother.
405
00:24:17,920 --> 00:24:20,020
It's too weird. I can't be someone else.
406
00:24:20,240 --> 00:24:23,620
Think of it as a mission of mercy.
You're helping a sweet old woman.
407
00:24:24,320 --> 00:24:26,240
Who's in pretty bad shape right now.
408
00:24:27,320 --> 00:24:28,380
I don't think so.
409
00:24:30,080 --> 00:24:31,120
Here's the best part.
410
00:24:32,160 --> 00:24:33,700
You can name your own price.
411
00:24:35,920 --> 00:24:37,120
I'm still the hooker.
412
00:24:37,980 --> 00:24:43,140
Rentable by the hour. No, no, not by the
hour. This is an assignment.
413
00:24:44,800 --> 00:24:48,320
I'm going to pay you so much money that
you won't ever have to sleep with
414
00:24:48,320 --> 00:24:50,820
anybody else but me for the rest of your
life.
415
00:24:57,100 --> 00:24:58,480
What if I get bored with you?
416
00:24:59,720 --> 00:25:00,720
No problem.
417
00:25:01,460 --> 00:25:04,160
What if I get bored with the job? That
is a problem.
418
00:25:04,740 --> 00:25:08,940
I don't want you to get bored with the
job. I want you to stay on the job until
419
00:25:08,940 --> 00:25:09,940
it's done.
420
00:25:10,740 --> 00:25:13,180
I want to see my mother get well.
421
00:25:14,180 --> 00:25:15,520
I want her to be happy.
422
00:25:17,320 --> 00:25:19,940
I'll set you up with an apartment in San
Francisco.
423
00:25:20,240 --> 00:25:21,239
What if I say no?
424
00:25:21,240 --> 00:25:22,240
I'll leave.
425
00:26:09,800 --> 00:26:10,800
Do you need my mom here?
426
00:26:11,420 --> 00:26:12,880
No, it doesn't do any good.
427
00:26:14,480 --> 00:26:15,480
Baby,
428
00:26:15,980 --> 00:26:16,980
what do you need?
429
00:26:17,440 --> 00:26:18,600
I'll do anything, Woody.
430
00:26:18,860 --> 00:26:19,860
Do you mean that?
431
00:26:20,120 --> 00:26:21,820
Of course, baby. Tell me what to do.
432
00:26:43,920 --> 00:26:46,580
Nick, help me die.
433
00:26:48,360 --> 00:26:49,360
Please.
434
00:26:51,360 --> 00:26:52,360
Please.
435
00:27:03,120 --> 00:27:06,780
Pilar, there's a gentleman here to see
you. Mr. Sinclair.
436
00:27:09,639 --> 00:27:11,600
Malcolm, you could have at least waited
for an invitation.
437
00:27:12,740 --> 00:27:13,740
Oh, Chow Lee.
438
00:27:14,400 --> 00:27:16,860
Could you please bring Mr. Sinclair some
coffee?
439
00:27:17,240 --> 00:27:18,240
Yes, ma 'am. Thank you.
440
00:27:20,420 --> 00:27:24,660
Imagine my surprise when I spoke to your
father and he told me the good news.
441
00:27:25,460 --> 00:27:27,960
That you married one of the richest men
in Tuscany.
442
00:27:29,340 --> 00:27:31,260
I married the man that I love.
443
00:27:36,060 --> 00:27:37,480
Now, what's on your mind, Malcolm?
444
00:27:38,680 --> 00:27:40,480
Richard is still in control of Glenn
Braddock.
445
00:27:41,920 --> 00:27:45,480
I have no choice now but to go to the
SEC and report Richard.
446
00:27:47,320 --> 00:27:49,720
Pilar, I need your help.
447
00:27:50,940 --> 00:27:53,280
You said no once, but I really want you
to reconsider.
448
00:27:54,780 --> 00:27:55,780
It's too big a risk.
449
00:27:57,180 --> 00:27:58,180
Pilar!
450
00:27:59,540 --> 00:28:01,540
Oh, sorry to break this up.
451
00:28:01,980 --> 00:28:03,460
Thought you might want to go jogging
with me.
452
00:28:03,960 --> 00:28:05,840
Lance, I'd like you to meet Malcolm
Sinclair.
453
00:28:06,040 --> 00:28:08,080
Oh. We spoke on the phone the other
night. Congratulations.
454
00:28:08,340 --> 00:28:09,600
Thank you. Please, sit down.
455
00:28:10,700 --> 00:28:14,500
Malcolm stopped by to tell me that he's
reporting Richard to the SEC.
456
00:28:15,020 --> 00:28:16,580
And he wants me to testify.
457
00:28:18,100 --> 00:28:19,100
Do it.
458
00:28:21,740 --> 00:28:23,580
By all means, do it.
459
00:28:23,800 --> 00:28:26,460
Richard is not going to hurt you or
anybody else.
460
00:28:28,640 --> 00:28:30,440
Would you like some breakfast, Lance?
461
00:28:31,080 --> 00:28:32,080
Yes, shall we?
462
00:28:32,160 --> 00:28:33,160
I think I will.
463
00:28:46,760 --> 00:28:49,540
Oh, picking locks is not your
speciality, Mrs. Jennings.
464
00:28:51,040 --> 00:28:52,040
I know.
465
00:28:53,300 --> 00:28:54,940
So why don't you give me a key?
466
00:28:56,440 --> 00:28:58,980
I made your eggs just the way you like
them.
467
00:28:59,360 --> 00:29:03,540
The way I like them is at my breakfast
table in my own house.
468
00:29:03,840 --> 00:29:05,160
Would you like some coffee?
469
00:29:05,820 --> 00:29:10,680
If that's the brew they serve in
Richard's office downstairs, no, thank
470
00:29:10,970 --> 00:29:14,510
You are a clever woman, Mrs. Jennings.
Yeah, well, if I were clever, I wouldn't
471
00:29:14,510 --> 00:29:15,950
be a prisoner in this penthouse.
472
00:29:16,190 --> 00:29:17,330
Not a prisoner.
473
00:29:19,710 --> 00:29:20,710
A guest.
474
00:29:27,510 --> 00:29:31,350
Garth, do you like waiting on people
hand and foot?
475
00:29:31,610 --> 00:29:32,610
Well, it's my job.
476
00:29:32,930 --> 00:29:36,550
I asked you if you liked it. I've had no
complaints from my employers.
477
00:29:37,260 --> 00:29:40,700
Well, I was going to offer you a lot of
money to get me out of here.
478
00:29:41,520 --> 00:29:45,540
But I suppose that's not a very good
idea.
479
00:29:46,280 --> 00:29:47,159
Oh, Mrs.
480
00:29:47,160 --> 00:29:49,480
Channing, what would I do with a lot of
money?
481
00:29:51,780 --> 00:29:52,780
Hello, Garth.
482
00:29:53,060 --> 00:29:54,820
Has my mother tried to bribe you yet?
483
00:29:55,180 --> 00:29:56,640
Oh, yes, sir. Good.
484
00:29:56,900 --> 00:29:58,160
She must be feeling better.
485
00:29:59,760 --> 00:30:01,340
I have a surprise for you.
486
00:30:02,340 --> 00:30:07,840
It has occurred to me that Garth,
charming though he may be, Might not be
487
00:30:07,840 --> 00:30:09,520
suitable companion for you.
488
00:30:10,100 --> 00:30:12,340
I thought maybe a woman might be better.
489
00:30:12,700 --> 00:30:13,880
Well, you thought wrong.
490
00:30:14,340 --> 00:30:16,460
You know how I hate girl talk.
491
00:30:16,700 --> 00:30:17,740
You haven't met the girl.
492
00:30:25,500 --> 00:30:26,500
Hello, Angela.
493
00:30:31,500 --> 00:30:33,520
I went to see Dr. Ambrose today.
494
00:30:35,370 --> 00:30:37,790
I wanted to find out if she had
something stronger for Anna's pain.
495
00:30:40,130 --> 00:30:43,370
All she gave me was more morphine.
Enough for a week.
496
00:30:44,790 --> 00:30:45,850
She should be in the hospital.
497
00:30:47,270 --> 00:30:50,690
She doesn't want to go into a hospital
and spend her last days drugged into
498
00:30:50,690 --> 00:30:51,690
unconsciousness.
499
00:30:54,330 --> 00:30:55,590
She's fighting so hard.
500
00:30:57,210 --> 00:30:59,090
Don't fall apart now, Nick. She needs
you.
501
00:31:03,920 --> 00:31:05,220
She wants me to help her die.
502
00:31:06,780 --> 00:31:07,880
She's got it all worked out.
503
00:31:10,560 --> 00:31:13,600
She takes enough morphine to get her a
little drowsy, and then when she starts
504
00:31:13,600 --> 00:31:16,020
to fall asleep, I give her more
injections.
505
00:31:17,580 --> 00:31:18,760
Eventually, she dies of an overdose.
506
00:31:23,800 --> 00:31:26,420
There are very rigid laws about that
kind of thing.
507
00:31:27,160 --> 00:31:30,040
Frank, what do I do when the woman I
love begs me to help her die?
508
00:31:32,160 --> 00:31:33,920
Do I say no because it's against the
law?
509
00:32:24,389 --> 00:32:25,389
Okay,
510
00:32:25,970 --> 00:32:29,250
I want to attack this from two fronts.
Number one, the hospital negligence, and
511
00:32:29,250 --> 00:32:31,770
number two, prejudice against Hispanics
and the valid.
512
00:32:32,950 --> 00:32:35,090
So, Amos, what do you think? Sounds
good.
513
00:32:35,650 --> 00:32:39,130
I want to snoop around the hospital a
bit, find out what really happened.
514
00:32:39,430 --> 00:32:42,330
I have a feeling there'll be as many
versions as there were witnesses.
515
00:32:43,310 --> 00:32:44,310
Tommy?
516
00:32:44,550 --> 00:32:48,390
Well, I've lived a prejudice all my
life, but I'd like to talk to my father
517
00:32:48,390 --> 00:32:49,309
some of his friends.
518
00:32:49,310 --> 00:32:50,810
Good. Well, I think we have a plan.
519
00:32:51,570 --> 00:32:53,430
So, Amos, why don't we get started?
520
00:32:53,770 --> 00:32:54,770
Right.
521
00:32:55,150 --> 00:32:58,690
And, Tommy, you can do some interviewing
on your own. Maybe go to some of these
522
00:32:58,690 --> 00:33:02,430
little towns around here, find out what
situation is the same, what situation is
523
00:33:02,430 --> 00:33:03,650
different. Wait a second.
524
00:33:06,690 --> 00:33:07,690
Sorry.
525
00:33:09,510 --> 00:33:10,510
What's wrong?
526
00:33:11,170 --> 00:33:12,390
I moved out of Falcon Crest.
527
00:33:13,540 --> 00:33:14,620
Taking a room at the spa.
528
00:33:16,260 --> 00:33:17,260
Are you okay?
529
00:33:17,340 --> 00:33:18,600
No, I'm not okay.
530
00:33:21,540 --> 00:33:25,580
I'm the mother of two small children.
What am I doing living in a hotel by
531
00:33:25,580 --> 00:33:26,580
myself?
532
00:33:30,180 --> 00:33:31,920
Listen, let me take you out for a pizza.
533
00:33:32,280 --> 00:33:34,380
Everything seems better after pepperoni.
534
00:33:35,520 --> 00:33:38,040
Well, I can't feel any worse even with
pepperoni.
535
00:33:39,360 --> 00:33:40,840
So you see, I never died.
536
00:33:41,470 --> 00:33:45,170
I left the hospital and went to Mexico,
where I've been living these past few
537
00:33:45,170 --> 00:33:47,570
months. I've had a chance to think
things over.
538
00:33:47,990 --> 00:33:50,330
I thought I couldn't survive losing
Falcon Crest.
539
00:33:50,710 --> 00:33:52,130
But as you see, I have.
540
00:33:52,890 --> 00:33:54,730
It's time to reclaim what's mine.
541
00:33:55,390 --> 00:33:59,310
My cousin Nick had no right to turn
Falcon Crest over to you, and now that
542
00:33:59,310 --> 00:34:00,310
back, we'll go to court.
543
00:34:00,870 --> 00:34:02,530
The deed is genuine.
544
00:34:03,510 --> 00:34:04,510
You know it.
545
00:34:04,650 --> 00:34:05,650
I know it.
546
00:34:05,970 --> 00:34:09,010
And when we're in court, everyone will
know it.
547
00:34:12,159 --> 00:34:14,139
Guess what time it is. Bedtime.
548
00:34:14,400 --> 00:34:16,480
Bedtime. You're so smart.
549
00:34:16,980 --> 00:34:19,800
All right. Tomorrow, vegetables. You
guys are going to eat your vegetables
550
00:34:19,800 --> 00:34:20,339
me, right?
551
00:34:20,340 --> 00:34:22,239
Right. Right. Okay. I'll see you
tomorrow.
552
00:34:22,560 --> 00:34:23,560
Good night.
553
00:34:23,960 --> 00:34:24,960
Good night, Michael.
554
00:34:25,800 --> 00:34:27,900
Thank you, Mrs. Frazier.
555
00:34:28,179 --> 00:34:29,179
Good night, Mom.
556
00:34:50,440 --> 00:34:51,440
want the children, Richard.
557
00:34:53,520 --> 00:34:56,480
Well, then you'll have to come home
because this is where they live.
558
00:34:58,100 --> 00:34:59,940
Unfortunately, this is where you live,
too.
559
00:35:01,680 --> 00:35:02,680
Peggy.
560
00:35:09,520 --> 00:35:13,540
And I will be on the extension listening
to everything you say. You'll keep it
561
00:35:13,540 --> 00:35:16,380
brief. Just tell your grandson that
everything will be all right.
562
00:35:17,840 --> 00:35:19,020
And if I don't?
563
00:35:21,740 --> 00:35:24,960
Falcon crest burned once, it can burn
again.
564
00:35:27,420 --> 00:35:28,420
Well,
565
00:35:29,180 --> 00:35:30,780
I wouldn't put anything past Richard.
566
00:35:48,259 --> 00:35:51,240
Grandmother, where are you? I've been
trying to reach you. I thought you were
567
00:35:51,240 --> 00:35:52,320
staying at the Grand Britannia.
568
00:35:52,700 --> 00:35:56,200
Well, I thought I would take a villa so
I could be closer to Peter.
569
00:35:56,520 --> 00:35:58,000
Oh. Well, how is he?
570
00:35:58,700 --> 00:36:00,600
Um, much better, I think.
571
00:36:01,460 --> 00:36:03,760
You know, I tried calling the clinic,
but all the phones were disconnected.
572
00:36:04,320 --> 00:36:07,360
Oh, the windstorms. A lot of the phones
are down.
573
00:36:07,880 --> 00:36:09,760
Grandmother, you missed the Glen
Braddock board meeting.
574
00:36:10,300 --> 00:36:11,600
Richard's plan went through.
575
00:36:11,880 --> 00:36:17,260
Now, the whole valley is... Lance, I
want you to listen to me very carefully.
576
00:36:18,220 --> 00:36:21,600
I want you to plant the Chardonnay
before the week is out.
577
00:36:21,860 --> 00:36:24,860
The weather's changing and we might be
too late.
578
00:36:26,120 --> 00:36:28,960
But, but, Grandmother... Just do as I
say.
579
00:36:36,100 --> 00:36:39,280
You know, the Chardonnay is one of our
most important wines.
580
00:36:39,980 --> 00:36:42,840
That was strange.
581
00:36:43,260 --> 00:36:44,260
What's wrong?
582
00:36:45,020 --> 00:36:46,100
Well, uh...
583
00:36:46,320 --> 00:36:48,180
Grandmother asked me to plant the
Chardonnay vines.
584
00:36:48,740 --> 00:36:50,260
We planted them two weeks ago.
585
00:36:51,500 --> 00:36:52,500
I know.
586
00:37:00,360 --> 00:37:04,460
I didn't want to say this in front of
Lance, but my price is still the same.
587
00:37:05,160 --> 00:37:06,400
Half your Glen Braddock stock.
588
00:37:07,960 --> 00:37:08,960
Oh, why?
589
00:37:09,200 --> 00:37:11,660
You don't need the money. You're one of
the richest women in the valley now.
590
00:37:12,240 --> 00:37:13,240
No, Malcolm.
591
00:37:13,380 --> 00:37:15,500
I married one of the richest men in the
valley.
592
00:37:15,980 --> 00:37:17,140
There's a big difference, you know.
593
00:37:17,940 --> 00:37:19,480
It's Lance's money, not mine.
594
00:37:20,140 --> 00:37:21,780
But you can have anything you want.
595
00:37:22,620 --> 00:37:23,880
Providing Lance is okay.
596
00:37:24,920 --> 00:37:26,360
He's in control, I'm not.
597
00:37:26,720 --> 00:37:28,240
Come on, you married him.
598
00:37:29,120 --> 00:37:31,400
You should know that all relationships
are political.
599
00:37:31,820 --> 00:37:34,400
And the one who has the money makes the
decisions.
600
00:37:35,240 --> 00:37:38,240
I guess you could say I'd like a little
more equality in my marriage.
601
00:37:38,580 --> 00:37:40,020
And you expect money to give you that?
602
00:37:40,360 --> 00:37:41,380
It's a great leveler.
603
00:37:42,040 --> 00:37:43,140
I thought that was love.
604
00:37:45,120 --> 00:37:48,380
Richard, two of my favorite people.
Hello, Malcolm. Hello, Pilar. Hello,
605
00:37:48,400 --> 00:37:49,900
Richard. What are you doing in town,
Malcolm?
606
00:37:50,160 --> 00:37:53,560
I heard that Pilar was married and I
came to congratulate her. Oh, my.
607
00:37:53,780 --> 00:37:58,720
Well, Pilar, goodness, you should be
flattered a man travels 2 ,000 miles to
608
00:37:58,720 --> 00:38:02,640
congratulations when he could have
simply picked up the telephone or sent a
609
00:38:02,640 --> 00:38:07,120
telegram. Richard, would you like to
join us? No, thanks. I've already eaten
610
00:38:07,120 --> 00:38:08,280
I've already kissed the bride.
611
00:38:09,400 --> 00:38:10,740
Enjoy yourself, Malcolm.
612
00:38:10,940 --> 00:38:11,940
Thank you.
613
00:38:13,550 --> 00:38:15,690
He'd give anything to know what we're
talking about.
614
00:38:16,270 --> 00:38:17,990
Yes, well, he'll find out soon enough.
615
00:38:19,310 --> 00:38:20,550
You say we have a deal?
616
00:38:20,870 --> 00:38:21,870
Yes, Pilar.
617
00:38:22,370 --> 00:38:24,610
The ones I have a partner I don't mind
looking at.
618
00:38:27,650 --> 00:38:29,690
Are you going to the SEC?
619
00:38:31,950 --> 00:38:33,010
Who let you in?
620
00:38:33,430 --> 00:38:36,190
Charlie, of course. He's used to seeing
me around here.
621
00:38:36,650 --> 00:38:38,810
My mother used to run this place, you
know.
622
00:38:39,600 --> 00:38:43,500
That is before you arrived on the scene.
Richard, I'm awfully tired. Why don't
623
00:38:43,500 --> 00:38:44,439
you go home?
624
00:38:44,440 --> 00:38:47,960
I will as soon as you answer my
question. I'm not crazy about surprises.
625
00:38:50,160 --> 00:38:51,160
What are you doing here?
626
00:38:51,840 --> 00:38:55,620
I was just asking your wife why she was
at the spa with Malcolm St. Clair.
627
00:38:58,700 --> 00:38:59,700
Don't mind Richard.
628
00:38:59,920 --> 00:39:03,840
Oh, come on. He's just annoyed that I'm
going to testify against him to the SEC.
629
00:39:05,450 --> 00:39:09,730
The last time you slept with St. Clair
Pilar, he made you vice president of
630
00:39:09,730 --> 00:39:10,850
Tuscany Interstate.
631
00:39:11,350 --> 00:39:13,370
And what are you now, chairman of the
board?
632
00:39:13,650 --> 00:39:15,270
I think you better leave while you still
can.
633
00:39:36,230 --> 00:39:37,230
He's beside me.
634
00:39:38,730 --> 00:39:39,730
How are you feeling?
635
00:39:41,610 --> 00:39:42,610
The same.
636
00:39:46,670 --> 00:39:47,810
I'm so tired.
637
00:39:51,950 --> 00:39:53,570
I'm going to let you get some rest then,
okay?
638
00:39:54,510 --> 00:39:55,550
No, no, please.
639
00:39:56,410 --> 00:39:57,410
Just stay.
640
00:39:58,210 --> 00:39:59,210
Stay with me.
641
00:40:04,520 --> 00:40:05,860
I'll stay with you as long as you want.
642
00:40:08,220 --> 00:40:09,500
I like your friend.
643
00:40:11,880 --> 00:40:12,880
Andrea.
644
00:40:16,420 --> 00:40:17,480
Yeah, she's okay.
645
00:40:20,460 --> 00:40:27,180
You are still very young, but... I... I
want to tell you this.
646
00:40:28,340 --> 00:40:32,660
To have someone in your life is the
greatest gift.
647
00:40:35,470 --> 00:40:39,010
The woman you marry should be your best
friend.
648
00:40:40,050 --> 00:40:44,010
And you must give generously of
yourself.
649
00:40:45,830 --> 00:40:49,990
You will share your life without losing
yourself.
650
00:40:52,510 --> 00:40:54,690
She must do the same.
651
00:40:56,370 --> 00:40:57,730
You understand me?
652
00:41:00,310 --> 00:41:02,270
I love you, Mom.
653
00:41:03,610 --> 00:41:08,210
I love you. You will. I love you too.
654
00:41:12,190 --> 00:41:12,890
I love
655
00:41:12,890 --> 00:41:30,070
you.
656
00:41:32,130 --> 00:41:33,430
I love you, baby.
657
00:41:45,740 --> 00:41:46,740
Are you okay?
658
00:41:47,820 --> 00:41:48,820
Yeah.
659
00:41:50,040 --> 00:41:51,180
Is there anything I can do?
660
00:41:52,160 --> 00:41:54,300
No, no, I'm just thinking.
661
00:41:57,000 --> 00:41:58,000
About the kids, huh?
662
00:41:58,940 --> 00:41:59,940
Yeah, about the kids.
663
00:42:02,120 --> 00:42:03,120
About Richard.
664
00:42:07,600 --> 00:42:09,000
Well, this is all set up.
665
00:42:09,220 --> 00:42:10,600
Ready for life in the 80s.
666
00:42:24,120 --> 00:42:27,040
Well, honey, Daddy could be very late. I
think you should listen to Mrs. Fraser
667
00:42:27,040 --> 00:42:30,500
and... I want to listen to her. I hate
her. Why don't you come back?
668
00:42:30,780 --> 00:42:31,980
Why don't you love us anymore?
669
00:42:33,000 --> 00:42:39,540
Oh, Michael, darling, I do love you. I
just... Daddy and I... Don't lie to me.
670
00:42:39,800 --> 00:42:42,740
Daddy wants you to come back. Why don't
you love us?
671
00:42:43,940 --> 00:42:45,880
Michael, I don't want you to even think
that.
672
00:42:47,080 --> 00:42:51,040
I love you and Kevin more than anything
in the world. Believe me, I... Mommy.
673
00:42:59,460 --> 00:43:00,460
Hey, big fella.
674
00:43:00,720 --> 00:43:02,200
Mrs. Fraser's looking for you.
675
00:43:02,780 --> 00:43:03,780
Time to go to bed.
676
00:43:04,080 --> 00:43:05,840
I want to go to bed!
677
00:43:10,060 --> 00:43:12,640
What are we doing to this child?
678
00:43:15,760 --> 00:43:16,760
Damn you, Richard!
679
00:43:17,880 --> 00:43:18,880
Damn you!
680
00:43:20,340 --> 00:43:21,340
It's okay.
681
00:43:21,960 --> 00:43:22,980
It's not okay!
682
00:43:23,420 --> 00:43:24,420
It's okay, it's okay.
683
00:43:25,500 --> 00:43:26,520
It's okay, it's okay.
684
00:43:26,900 --> 00:43:27,900
I'm here.
685
00:43:39,609 --> 00:43:40,609
Please.
686
00:43:42,070 --> 00:43:44,050
You better go. Tommy, I mean it.
687
00:43:50,190 --> 00:43:55,250
Look, I... I'm not going to solve one
problem by compounding it with another.
688
00:43:58,670 --> 00:44:01,250
My problem is Richard making love to you
is not going to solve that.
689
00:44:03,690 --> 00:44:04,690
Please go.
690
00:44:05,190 --> 00:44:06,510
I just need a chance.
691
00:44:09,330 --> 00:44:14,070
Look, you're a wonderful guy. You're a
real friend, but this is just...
692
00:45:15,180 --> 00:45:16,180
Just tell me.
693
00:45:17,760 --> 00:45:18,760
Nick.
694
00:45:24,760 --> 00:45:26,460
I never said it was going to be easy.
695
00:45:28,060 --> 00:45:31,440
But you didn't say it was going to be
cruel either. I'm not helping her,
696
00:45:31,440 --> 00:45:33,480
Richard. I am hurting her. You are not
hurting her.
697
00:45:34,220 --> 00:45:35,720
Samantha, it is only temporary.
698
00:45:35,920 --> 00:45:39,800
She will snap out of it. Believe me,
before you know it, that woman will be
699
00:45:39,800 --> 00:45:40,860
own sweet self.
700
00:45:41,120 --> 00:45:42,140
I don't think so.
701
00:45:42,340 --> 00:45:45,480
It is so. Believe me. Samantha, you are
making too much of this.
702
00:45:46,140 --> 00:45:48,560
And what am I supposed to get out of
this? A million dollars.
703
00:45:48,860 --> 00:45:52,580
A million dollars doesn't go very far
these days. In short, hell will if you
704
00:45:52,580 --> 00:45:54,660
invest it wisely enough, and I'll help
you do that.
705
00:45:55,000 --> 00:45:58,520
Now, you listen to me. Time, Samantha,
time. It just keeps ticking away, and in
706
00:45:58,520 --> 00:46:00,100
your profession, it ticks much faster.
707
00:46:00,620 --> 00:46:03,860
You have got to make the money while you
can. How many Johns are you going to
708
00:46:03,860 --> 00:46:05,460
have to go through to make that kind of
money?
709
00:46:06,300 --> 00:46:07,620
So my mother's upset.
710
00:46:08,000 --> 00:46:08,979
So what?
711
00:46:08,980 --> 00:46:09,980
You'll be rich.
712
00:46:10,260 --> 00:46:13,760
Rich enough to go back to that
Philadelphia mainline family of yours
713
00:46:13,800 --> 00:46:14,800
shove off.
714
00:46:19,240 --> 00:46:22,320
You're a bigger whore than I am,
Richard. You're right. You're right.
715
00:46:22,320 --> 00:46:23,860
absolutely right. I am.
716
00:46:47,320 --> 00:46:49,600
Next on Falcon Crest. Please don't.
717
00:46:50,260 --> 00:46:52,240
You try to drive me crazy, Angela.
718
00:46:52,560 --> 00:46:54,320
Well, isn't that what you're trying to
do to me?
719
00:46:54,720 --> 00:46:56,200
Everything's going according to plan.
720
00:46:57,100 --> 00:46:58,100
Wouldn't be better.
721
00:46:59,580 --> 00:47:01,960
I am helping defend you to jail.
722
00:47:02,180 --> 00:47:04,020
Why would you want to do that, Pilar?
723
00:47:04,240 --> 00:47:07,200
I swear to you, I saw three of those
Falcon Crest deeds.
724
00:47:07,480 --> 00:47:11,160
Melissa always accused Angie of
substituting a phony deed for the real
725
00:47:11,460 --> 00:47:12,460
What do you want, Richard?
726
00:47:12,500 --> 00:47:15,980
I hope he was good, because it's going
to cost you your children.
52183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.