All language subtitles for Falcon Crest s08e16 Missing Links
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,900
Previously on Falcon Crest. Everything
that can be done to save your son will
2
00:00:03,900 --> 00:00:05,040
done, I assure you.
3
00:00:05,240 --> 00:00:09,840
Through this holy anointing, may the
Lord help you with the grace of the Holy
4
00:00:09,840 --> 00:00:12,200
Spirit. I came to say goodbye, Richard.
5
00:00:12,560 --> 00:00:13,399
You've won.
6
00:00:13,400 --> 00:00:15,080
I will do whatever you want me to do.
7
00:00:15,380 --> 00:00:19,240
Do you have enough proxies to put me on
the board? Not yet, but I feel it's a
8
00:00:19,240 --> 00:00:22,240
sure thing. Nothing is a sure thing
until it happens, Malcolm.
9
00:00:22,580 --> 00:00:23,740
Come on, boys, we're going home.
10
00:00:24,060 --> 00:00:25,060
Don't do this.
11
00:00:30,030 --> 00:00:31,030
And tonight.
12
00:00:31,250 --> 00:00:35,250
You know, if my mother gets on that
board along with St. Clair, there goes
13
00:00:35,250 --> 00:00:36,250
plans for the valley.
14
00:00:36,490 --> 00:00:39,010
You really think that we can stop
Richard? Dead in his tracks.
15
00:00:39,350 --> 00:00:41,870
Grandmother wants us to move into Falcon
Crest. She's up to something.
16
00:00:42,110 --> 00:00:44,550
She wants to break us up. Well, now, how
you been, Angie?
17
00:00:45,090 --> 00:00:46,110
Frank! Huh?
18
00:00:46,310 --> 00:00:47,249
Where's your brother?
19
00:00:47,250 --> 00:00:50,330
Excuse me, but Mr. Channing, I was
hoping he was with you.
20
00:00:51,090 --> 00:00:54,270
The rescue crew's on the way, Mr.
Channing. It's too dangerous for you to
21
00:00:54,270 --> 00:00:54,889
down there.
22
00:00:54,890 --> 00:00:56,230
Richard? You okay?
23
00:02:11,500 --> 00:02:15,500
Wolf's got a whole lot of branches all
over him and leaves all over him. He's
24
00:02:15,500 --> 00:02:18,900
hiding. Here come the two little boys.
They're getting closer and closer and
25
00:02:18,900 --> 00:02:20,020
closer to the wolf.
26
00:02:20,540 --> 00:02:25,000
Just as the little boys were about to
fall into the wolf's clutches. Down
27
00:02:25,000 --> 00:02:31,640
swooped the big good crow and swooped up
the boys on her wing.
28
00:02:31,760 --> 00:02:35,200
And then she spreads her wings real
wide.
29
00:02:35,820 --> 00:02:42,800
And with each boy safely nestled in her
feathers, she soars off to the clouds in
30
00:02:42,800 --> 00:02:43,800
safety.
31
00:02:44,940 --> 00:02:48,740
See, both boys were saved. The good crow
saved them.
32
00:02:49,360 --> 00:02:50,680
It's only a story.
33
00:02:51,600 --> 00:02:57,180
Oh, well, now, it may be only a story,
but it's a story that has a message, you
34
00:02:57,180 --> 00:03:02,080
see. Just when you think things are
never going to get better, something
35
00:03:02,080 --> 00:03:03,080
to change that.
36
00:03:03,300 --> 00:03:04,880
You mean Mommy might come home?
37
00:03:05,900 --> 00:03:06,900
I didn't say that.
38
00:03:07,740 --> 00:03:08,920
That's all I want.
39
00:03:09,380 --> 00:03:10,380
I know.
40
00:03:11,080 --> 00:03:15,580
Sir. Good morning, Garth. Say good
morning, Garth. Good morning, Garth.
41
00:03:15,580 --> 00:03:16,399
morning, boys.
42
00:03:16,400 --> 00:03:20,020
You know, you're all right, sir.
Sinclair is up to something. He's trying
43
00:03:20,020 --> 00:03:23,300
your mother elected to the Glanbadic
Board of Directors at tomorrow's
44
00:03:23,300 --> 00:03:26,920
stockholders' meeting. The only new
member going to be elected to that board
45
00:03:26,920 --> 00:03:27,920
tomorrow is me.
46
00:03:28,160 --> 00:03:29,160
Right, boys?
47
00:03:29,300 --> 00:03:30,620
Right. Right.
48
00:03:31,560 --> 00:03:33,260
What time are you leaving for Chicago?
49
00:03:34,030 --> 00:03:36,770
I'm going to stay here this morning with
the boys. I'll leave directly from
50
00:03:36,770 --> 00:03:38,570
here. Will you be using the company,
Chet?
51
00:03:38,790 --> 00:03:39,910
I'll let the ground crew.
52
00:03:40,570 --> 00:03:41,790
Are you leaving, too?
53
00:03:43,210 --> 00:03:44,770
Just overnight. I'll be back tomorrow.
54
00:03:46,210 --> 00:03:47,210
Hey.
55
00:03:48,330 --> 00:03:49,450
I have an idea.
56
00:03:50,410 --> 00:03:54,170
How would you two like to go with your
daddy and go see Chicago?
57
00:03:54,670 --> 00:03:56,870
I want to see Chicago with Mommy.
58
00:03:57,470 --> 00:03:58,470
Me, too.
59
00:03:59,110 --> 00:04:00,110
Me, too.
60
00:04:02,540 --> 00:04:04,740
I don't want to be patient. I want my
children back.
61
00:04:06,900 --> 00:04:09,440
It could be another month before that
court hearing.
62
00:04:10,880 --> 00:04:12,700
I know, I know, I know, I know, I know.
63
00:04:13,760 --> 00:04:15,200
Yeah, I know, I know.
64
00:04:18,860 --> 00:04:19,860
Lawyers.
65
00:04:20,440 --> 00:04:21,720
They only know two things.
66
00:04:22,100 --> 00:04:24,180
Patience, and here is my bill.
67
00:04:25,800 --> 00:04:28,760
You know, she seemed surprised that
Richard got custody of the children
68
00:04:28,760 --> 00:04:32,060
that court hearing. She said that most
courts ruled in favor of the mother in
69
00:04:32,060 --> 00:04:33,420
the temporary custody case hearing.
70
00:04:33,640 --> 00:04:36,620
Well, most courts don't deal with
Richard Channing.
71
00:04:36,980 --> 00:04:40,320
You know, I will bet you anything that
he got to the judge.
72
00:04:42,460 --> 00:04:43,560
Of course he did.
73
00:04:44,920 --> 00:04:47,460
Oh, Angela, how do I fight that? How?
74
00:04:48,780 --> 00:04:50,020
We'll fight it, Maggie.
75
00:04:50,400 --> 00:04:51,400
Together.
76
00:04:51,580 --> 00:04:54,280
Don't you have to go to Chicago for a
Glenn Braddock meeting?
77
00:04:54,720 --> 00:04:56,160
Oh, that's not until next week.
78
00:04:56,420 --> 00:04:57,920
You really think that we can stop
Richard?
79
00:04:58,300 --> 00:04:59,500
Dead in his tracks.
80
00:05:00,520 --> 00:05:04,540
But first we have to get that court
hearing moved up. All right.
81
00:05:04,780 --> 00:05:06,380
The call is for you, Maggie.
82
00:05:06,620 --> 00:05:08,880
Michael. Michael, excuse me.
83
00:05:11,160 --> 00:05:12,160
Hi, honey.
84
00:05:12,800 --> 00:05:14,040
Mommy, I miss you.
85
00:05:14,800 --> 00:05:17,060
Oh, Michael, I miss you too.
86
00:05:17,760 --> 00:05:19,040
When are you coming home?
87
00:05:19,980 --> 00:05:20,980
Soon.
88
00:05:22,160 --> 00:05:24,840
Now, you and Kevin take care of each
other, okay? And be good boys.
89
00:05:25,460 --> 00:05:27,000
And remember that Mommy loves you.
90
00:05:28,460 --> 00:05:29,540
Bye. Bye.
91
00:05:38,920 --> 00:05:40,980
Any word?
92
00:05:45,640 --> 00:05:46,640
Paul.
93
00:05:48,240 --> 00:05:51,100
Why don't you lie down on that couch
over there and try to get some sleep?
94
00:05:51,950 --> 00:05:54,610
How can I sleep when they've given my
son the last rites?
95
00:05:55,370 --> 00:05:56,710
We can't give up hope.
96
00:05:57,210 --> 00:06:01,090
Pop, he could rally. We could lose him,
thanks to this hospital's negligence.
97
00:06:06,170 --> 00:06:07,170
How's Gabriel?
98
00:06:08,250 --> 00:06:11,150
They know nothing. They tell you
nothing. You sit here and wait.
99
00:06:12,410 --> 00:06:14,150
Pop, you need it for the night. That's
encouraging.
100
00:06:16,210 --> 00:06:17,630
Dr. Austin's in with him now.
101
00:06:17,890 --> 00:06:18,869
How's Ben doing?
102
00:06:18,870 --> 00:06:19,870
He's gaining strength.
103
00:06:19,950 --> 00:06:20,950
Thank God.
104
00:06:21,940 --> 00:06:23,980
Listen, Ben told me about the accident.
105
00:06:25,280 --> 00:06:27,640
It was some guy from Sutterville named
Raul.
106
00:06:28,280 --> 00:06:31,200
Raul? Excuse me, Mr. Ortega, Dr.
107
00:06:31,500 --> 00:06:33,980
Austin would like to see you. Would you
please come to your son's room?
108
00:07:07,400 --> 00:07:08,520
He regained consciousness.
109
00:07:09,780 --> 00:07:13,480
I was waiting for his vital signs to
stabilize before I got your hopes up.
110
00:07:14,400 --> 00:07:15,400
He's going to be okay.
111
00:07:16,060 --> 00:07:22,180
Well, if there are no surprises and he
continues to gain strength, then I think
112
00:07:22,180 --> 00:07:23,180
we can be less guarded.
113
00:07:25,720 --> 00:07:28,240
Gabriel's come a long way from where he
was last night.
114
00:07:28,480 --> 00:07:29,980
I knew my brother'd make it. He's
strong.
115
00:07:34,080 --> 00:07:35,940
Look. Look, he's awake.
116
00:07:37,070 --> 00:07:39,470
From here, son, you're going to be okay.
117
00:07:41,430 --> 00:07:42,430
Gabrielle.
118
00:07:42,770 --> 00:07:45,050
I guess your mama is not ready for you
yet.
119
00:08:06,280 --> 00:08:09,640
We're fixing that sprinkler up on the
north side. Yeah, I see you got
120
00:08:09,640 --> 00:08:10,219
on that.
121
00:08:10,220 --> 00:08:11,480
Yeah, I got a new name in.
122
00:08:11,800 --> 00:08:12,800
Yeah.
123
00:08:14,080 --> 00:08:17,420
I'll let you know, okay?
124
00:08:17,740 --> 00:08:21,420
Well, I'll have to clear all this stuff,
okay? Yeah, I'll be clear.
125
00:08:27,520 --> 00:08:28,419
Hey, Jake.
126
00:08:28,420 --> 00:08:29,480
I guess he's over here.
127
00:08:39,950 --> 00:08:42,770
Oh, I feel like we've come out the other
end of a long, dark tunnel.
128
00:08:43,049 --> 00:08:44,049
Yeah.
129
00:08:45,190 --> 00:08:46,190
Gabriel's very lucky.
130
00:08:46,830 --> 00:08:48,050
We're all very lucky.
131
00:08:49,530 --> 00:08:50,530
Let's sit down here.
132
00:08:51,730 --> 00:08:55,430
There's something I've wanted to tell
you, and I guess there's no perfect
133
00:08:55,690 --> 00:08:56,690
Oh? What is it?
134
00:08:57,250 --> 00:09:00,370
Uh, Grandmother wants us to move into
Falcon Crest.
135
00:09:00,890 --> 00:09:03,930
Really? Yeah, but it's a lousy idea. I
mean, whenever you live under
136
00:09:03,930 --> 00:09:05,890
Grandmother's roof, you also live under
her thumb.
137
00:09:06,290 --> 00:09:08,090
Then obviously she's up to something.
138
00:09:08,540 --> 00:09:11,780
Oh, you bet she is. I know what it is,
too. I've been through this before with
139
00:09:11,780 --> 00:09:13,520
her. She wants to break us up.
140
00:09:13,960 --> 00:09:16,320
Oh, well, that she is not going to do.
141
00:09:16,920 --> 00:09:18,700
I know, but she'll go down trying.
142
00:09:20,400 --> 00:09:23,280
Lance, put yourself in her place.
143
00:09:23,600 --> 00:09:25,160
I mean, she's already lost Richard.
144
00:09:26,480 --> 00:09:27,560
You're all she really has.
145
00:09:29,460 --> 00:09:30,460
I don't know.
146
00:09:30,600 --> 00:09:32,720
Maybe you're right. Oh, come on, let's
give it a try.
147
00:09:33,040 --> 00:09:34,560
Besides, we can always move out.
148
00:09:35,210 --> 00:09:38,790
And in the meantime, I would like to
give your grandmother a chance to see
149
00:09:38,790 --> 00:09:39,990
exactly what you see in me.
150
00:09:40,590 --> 00:09:41,590
I love you.
151
00:09:45,110 --> 00:09:47,110
Nurse Oliver, oncology.
152
00:09:48,070 --> 00:09:49,070
How's Gabriel?
153
00:09:50,070 --> 00:09:51,270
So far, so good.
154
00:09:51,570 --> 00:09:52,590
He's out of the coma.
155
00:09:53,370 --> 00:09:54,590
Oh, that's fantastic.
156
00:09:57,390 --> 00:09:59,530
Be careful.
157
00:09:59,850 --> 00:10:01,030
I'm okay. I'm all right.
158
00:10:05,390 --> 00:10:06,390
So take it easy.
159
00:10:06,790 --> 00:10:08,870
The nurse had me out of bed this
morning. Okay.
160
00:10:09,870 --> 00:10:10,870
Whoa.
161
00:10:11,690 --> 00:10:16,170
Oh, wow.
162
00:10:17,170 --> 00:10:18,170
Hiya, kid.
163
00:10:18,350 --> 00:10:19,350
Frank.
164
00:10:20,290 --> 00:10:22,790
Frank. Nick. I came as soon as I got the
cable.
165
00:10:23,050 --> 00:10:24,310
How are you, buddy? Good.
166
00:10:24,670 --> 00:10:25,910
Hey, how are you doing?
167
00:10:26,190 --> 00:10:28,550
A little better. Come on, sit back
there.
168
00:10:31,090 --> 00:10:32,170
Where's all those emeralds?
169
00:10:32,650 --> 00:10:35,630
I got a ton of emeralds. But look at
you.
170
00:10:36,410 --> 00:10:40,010
Hi. Hi. I was expecting the worst. So
were we.
171
00:10:40,730 --> 00:10:42,410
We're lucky. It's going to be okay.
172
00:10:43,630 --> 00:10:44,630
Frank?
173
00:10:45,170 --> 00:10:46,230
Somebody I want you to meet.
174
00:10:46,970 --> 00:10:48,770
This is Anna, Ben's mother.
175
00:10:51,550 --> 00:10:52,550
Oh, Anna.
176
00:10:57,150 --> 00:10:58,150
Buongiorno.
177
00:11:01,160 --> 00:11:03,500
This is an introduction that's way
overdue. It's my pleasure.
178
00:11:03,700 --> 00:11:04,700
The pleasure is mine.
179
00:11:08,100 --> 00:11:10,400
Well, things have really been poppin'
while I've been away, huh?
180
00:11:11,520 --> 00:11:13,800
I mean, really, really poppin'.
181
00:11:36,110 --> 00:11:37,530
How come all of a sudden I get an
invitation?
182
00:11:37,990 --> 00:11:39,270
Pop's not home, man. You want a beer?
183
00:11:39,870 --> 00:11:40,910
Hey, man, I'm driving.
184
00:11:41,650 --> 00:11:42,890
I gotta talk to you, man.
185
00:11:45,850 --> 00:11:48,410
Gabriel told me that Raul ran him and
his friend off the road.
186
00:11:48,750 --> 00:11:49,750
Those vatos.
187
00:11:49,970 --> 00:11:52,550
Now I'm gonna go after him, and he's
gonna pay for this, man.
188
00:11:53,050 --> 00:11:56,450
I'm gonna take him out. I've been
killing you for months. We gotta take
189
00:11:56,450 --> 00:11:57,389
him.
190
00:11:57,390 --> 00:11:58,470
And I can count on you?
191
00:12:00,090 --> 00:12:01,090
I'm in your pocket.
192
00:12:02,030 --> 00:12:03,030
Let's do it.
193
00:12:07,600 --> 00:12:09,180
How many votes do you think Sinclair's
got?
194
00:12:10,880 --> 00:12:13,000
Damn it, Larry, I don't want my mother
on that board.
195
00:12:14,540 --> 00:12:17,440
Listen, did you get that list of Glenn
Braddock's top 20 stockholders?
196
00:12:18,320 --> 00:12:21,040
All right, good. You bring it with you
tonight to the airport, and I'll start
197
00:12:21,040 --> 00:12:22,820
twisting arms as soon as I get to
Chicago.
198
00:12:24,460 --> 00:12:25,460
All right.
199
00:12:26,920 --> 00:12:31,400
If my mother gets on that board, you
know, she and Sinclair could upset my
200
00:12:31,400 --> 00:12:35,930
cart. Well, I think you have enough of
the board on your side, sir. You won't
201
00:12:35,930 --> 00:12:36,789
have any problem.
202
00:12:36,790 --> 00:12:39,570
That's what I like about you, Garth. The
cup is always half full.
203
00:12:40,630 --> 00:12:41,770
Excuse me, Mr.
204
00:12:41,990 --> 00:12:44,450
Channing. Hey, there's my man.
205
00:12:45,170 --> 00:12:46,490
Huh? Where's your brother?
206
00:12:46,750 --> 00:12:49,850
Excuse me, but Mr. Channing, I was
hoping he was with you.
207
00:12:50,070 --> 00:12:50,989
Well, he's not.
208
00:12:50,990 --> 00:12:54,410
Do you see him anywhere, Garth? Well, I
can't seem to find him anywhere.
209
00:12:55,310 --> 00:12:56,750
Well, Michael's a little upset.
210
00:12:56,990 --> 00:12:58,570
He's probably just hiding somewhere.
211
00:12:59,090 --> 00:13:01,010
Garth, why don't you check around back?
212
00:13:01,310 --> 00:13:02,269
Come on.
213
00:13:02,270 --> 00:13:04,270
We'll go find your brother. Where do you
think he's hiding?
214
00:13:04,770 --> 00:13:05,770
Yeah?
215
00:13:40,560 --> 00:13:41,539
He's not outside.
216
00:13:41,540 --> 00:13:42,540
Not inside either.
217
00:13:42,620 --> 00:13:43,620
The garage.
218
00:13:43,780 --> 00:13:44,780
You go there.
219
00:14:34,920 --> 00:14:38,380
No sign of him on the highway between
here and Falcon Crest. Anyone see him
220
00:14:38,380 --> 00:14:39,800
there around the gas station? No, sir.
221
00:14:40,400 --> 00:14:42,020
How about someplace here on the
property?
222
00:14:42,220 --> 00:14:45,240
A treehouse, pond? I've looked all over
the immediate grounds and, hell, I got
223
00:14:45,240 --> 00:14:46,240
700 acres.
224
00:14:47,300 --> 00:14:50,780
Excuse me for bringing this up, sir, but
have you considered the possibility he
225
00:14:50,780 --> 00:14:51,780
might have been abducted?
226
00:14:53,660 --> 00:14:55,240
Yes, but nobody's contacted me.
227
00:14:55,860 --> 00:14:59,240
Now, look, it's going to be dark soon. I
want a full search party launched right
228
00:14:59,240 --> 00:15:00,780
now. I'll call for backup. Guard.
229
00:15:01,440 --> 00:15:02,139
What's up?
230
00:15:02,140 --> 00:15:05,960
I called Larry Mishima. He will go to
Chicago, talk to some people. He will do
231
00:15:05,960 --> 00:15:08,580
his best to keep Mrs. Channing off the
board. All right, now look, I'm going to
232
00:15:08,580 --> 00:15:11,360
take the jeep and I'm going to go along
the back roads of the property. You stay
233
00:15:11,360 --> 00:15:12,680
here, wait for the search party.
234
00:15:13,040 --> 00:15:15,240
Oh, God.
235
00:15:15,620 --> 00:15:16,640
I've got to call Maggie.
236
00:15:18,780 --> 00:15:19,719
Presses are rolling.
237
00:15:19,720 --> 00:15:20,720
It's another issue down.
238
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
Good, good, good.
239
00:15:22,900 --> 00:15:25,460
Now you get to go home and try to forget
the fact you can write back tomorrow
240
00:15:25,460 --> 00:15:26,520
and start all over again.
241
00:15:28,160 --> 00:15:28,919
Good night.
242
00:15:28,920 --> 00:15:29,739
Good night.
243
00:15:29,740 --> 00:15:31,080
Hey, Tommy, how's Gabriel?
244
00:15:31,300 --> 00:15:32,300
He's going to make it, thanks.
245
00:15:32,640 --> 00:15:33,640
Well, good.
246
00:15:33,680 --> 00:15:34,840
That's wonderful news.
247
00:15:35,060 --> 00:15:37,260
Thanks. I just came by to pick up my
check.
248
00:15:38,320 --> 00:15:40,980
Hey, listen, I'm really sorry I've had
to bail out on you these last couple of
249
00:15:40,980 --> 00:15:44,000
days. Hey, Tommy, come on. It was a
horrible accident. No accident.
250
00:15:48,740 --> 00:15:50,020
What do you mean, no accident?
251
00:15:50,940 --> 00:15:52,900
Raul and his gang tried to kill my
brother.
252
00:15:53,620 --> 00:15:55,200
Is that the same gang that broke in
here?
253
00:15:55,460 --> 00:15:56,460
Why?
254
00:15:56,700 --> 00:15:58,040
They've been hassling him for weeks.
255
00:15:59,180 --> 00:16:01,020
Whenever they couldn't find Paco or me.
256
00:16:01,280 --> 00:16:04,300
Tommy, don't do something foolish. There
are ways of dealing with Raul. How?
257
00:16:04,640 --> 00:16:05,640
The cops?
258
00:16:05,820 --> 00:16:07,160
It doesn't work that way.
259
00:16:07,480 --> 00:16:10,940
They don't move so fast when it's
Hispanic against Hispanic. Tommy, I just
260
00:16:10,940 --> 00:16:13,740
want you to do something that's going to
get you into trouble. Look, if Raul and
261
00:16:13,740 --> 00:16:17,100
his gang are responsible, then we'll
make sure there's a full investigation.
262
00:16:17,100 --> 00:16:18,100
going to kill him.
263
00:16:21,620 --> 00:16:23,040
You'd risk everything just to what?
264
00:16:23,260 --> 00:16:24,239
Settle a score?
265
00:16:24,240 --> 00:16:25,240
I owe it to my brother.
266
00:16:25,520 --> 00:16:27,840
Your brother doesn't want you to do
that. You know he doesn't.
267
00:16:28,270 --> 00:16:29,270
See, you don't understand.
268
00:16:30,030 --> 00:16:31,490
It's just the way things have always
been.
269
00:16:31,790 --> 00:16:32,910
Then try something different.
270
00:16:33,590 --> 00:16:35,150
Like you did when you came to work here.
271
00:16:52,070 --> 00:16:53,070
Yes.
272
00:16:54,130 --> 00:16:55,130
What, Richard?
273
00:16:57,520 --> 00:16:58,520
God, no.
274
00:16:59,860 --> 00:17:00,960
All right, I'll be right there.
275
00:17:03,020 --> 00:17:04,020
What's wrong?
276
00:17:06,500 --> 00:17:07,500
Michael is missing.
277
00:17:17,460 --> 00:17:19,740
Well, how many more votes do we need,
Malcolm?
278
00:17:21,540 --> 00:17:24,599
Well, you better get them. I expect to
be on the board next week.
279
00:17:26,310 --> 00:17:29,270
Well, I'll tell you what. You call me
when the meeting is over.
280
00:17:30,110 --> 00:17:30,989
All right.
281
00:17:30,990 --> 00:17:31,990
Thank you.
282
00:17:32,510 --> 00:17:33,510
Mr. Agretti.
283
00:17:36,150 --> 00:17:37,790
Well, now, how you been, eh?
284
00:17:40,770 --> 00:17:41,770
Frank!
285
00:17:42,750 --> 00:17:46,770
Frank Agretti! Oh, my goodness.
286
00:17:47,670 --> 00:17:51,430
When did you get back? A couple hours
ago. They cabled me about Ben.
287
00:17:51,670 --> 00:17:54,110
Oh, that was a tragedy. How is he?
288
00:17:54,410 --> 00:17:55,410
He's fine.
289
00:17:55,440 --> 00:17:56,500
It was close, but he's fine.
290
00:17:56,940 --> 00:17:58,460
Let me look at you.
291
00:17:58,960 --> 00:18:03,180
How is Libby?
292
00:18:04,180 --> 00:18:05,500
Libby is digging.
293
00:18:06,440 --> 00:18:07,860
She's still digging emeralds.
294
00:18:08,260 --> 00:18:11,220
Tell me this. How long are you going to
stay this time?
295
00:18:15,520 --> 00:18:20,480
Angie, I'm going to stay just as long as
Nick and Ben need me to.
296
00:18:21,540 --> 00:18:23,080
You have no idea how I missed them.
297
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
And you.
298
00:18:28,430 --> 00:18:29,610
I missed you, too.
299
00:18:31,030 --> 00:18:34,650
Now, tell me about the emeralds. What
about them? Was it a wild goose chase?
300
00:18:35,610 --> 00:18:36,690
Are you kidding?
301
00:18:37,730 --> 00:18:39,770
Would you mind stepping over here into
the light?
302
00:18:41,190 --> 00:18:42,830
Just brought you a little something
here.
303
00:18:45,450 --> 00:18:47,430
Was it a wild goose chase?
304
00:18:57,350 --> 00:18:59,350
I'm going to need a magnifying glass for
this.
305
00:19:00,050 --> 00:19:02,550
You mean you went all the way to
Columbia just for that?
306
00:19:03,450 --> 00:19:04,450
Yeah.
307
00:19:06,490 --> 00:19:07,490
Plus that.
308
00:19:10,390 --> 00:19:12,130
Oh, Frank.
309
00:19:14,550 --> 00:19:17,530
Well, that is just beautiful.
310
00:19:17,990 --> 00:19:18,990
One moment.
311
00:19:20,730 --> 00:19:22,310
Excuse me, Miss Charney.
312
00:19:22,630 --> 00:19:23,630
Maggie's on the phone.
313
00:19:23,930 --> 00:19:24,930
Oh, excuse me. Yeah.
314
00:19:25,690 --> 00:19:26,920
Hello? Oh, yes, Maggie.
315
00:19:28,880 --> 00:19:30,160
No, I haven't seen Michael.
316
00:19:33,000 --> 00:19:34,260
Why? Is there something wrong?
317
00:20:03,630 --> 00:20:06,590
Excuse me, I'm Maggie Channing. Have you
found my son yet? Not yet, Mrs.
318
00:20:06,650 --> 00:20:08,390
Channing, but there's plenty of men out
there searching.
319
00:20:08,610 --> 00:20:11,590
This is Michael's shirt. It's for the K
-9 Corps. The dogs will pick up his
320
00:20:11,590 --> 00:20:12,930
scent. Excuse me. Thank you.
321
00:20:14,950 --> 00:20:18,350
I just talked to one of the deputies. He
said he's got six search parties out
322
00:20:18,350 --> 00:20:19,650
covering the land behind the hills.
323
00:20:19,870 --> 00:20:20,870
Good.
324
00:20:21,310 --> 00:20:22,350
It's going to be dark soon.
325
00:20:23,750 --> 00:20:26,110
The temperature was down to almost
freezing last night.
326
00:21:20,400 --> 00:21:21,520
That's gonna open it
327
00:21:21,520 --> 00:21:28,580
Life
328
00:21:28,580 --> 00:21:34,900
what
329
00:21:34,900 --> 00:21:37,120
happened to thank you
330
00:21:40,270 --> 00:21:41,270
I'm sorry. Thank you.
331
00:21:41,910 --> 00:21:42,910
Please, Van.
332
00:21:43,450 --> 00:21:44,450
Tell me.
333
00:21:44,910 --> 00:21:45,809
What's wrong?
334
00:21:45,810 --> 00:21:46,810
What's with you?
335
00:21:46,990 --> 00:21:48,510
Why don't you guys just leave me alone,
okay?
336
00:21:49,130 --> 00:21:51,130
No, we won't leave you alone. You're
being rude to your mother.
337
00:21:51,970 --> 00:21:52,970
Did I do something?
338
00:21:56,050 --> 00:21:58,390
I saw you taking drugs.
339
00:21:58,990 --> 00:22:00,110
You were shooting up.
340
00:22:01,330 --> 00:22:02,370
It's not what you think.
341
00:22:02,910 --> 00:22:04,510
What were you doing with the needle in
your arm?
342
00:22:04,990 --> 00:22:05,990
It was medication.
343
00:22:06,490 --> 00:22:07,490
For what?
344
00:22:07,550 --> 00:22:09,670
I have to take it every day Are you
diabetic?
345
00:22:11,210 --> 00:22:13,870
Yes Is that the truth?
346
00:22:15,930 --> 00:22:16,930
Yes
347
00:23:15,660 --> 00:23:16,660
them. Gotcha. Thanks a lot.
348
00:23:17,900 --> 00:23:20,740
Hey, Frank, welcome back. Good to see
you again, buddy.
349
00:23:21,160 --> 00:23:22,160
Thanks for letting me know.
350
00:23:22,340 --> 00:23:23,340
Any word yet?
351
00:23:23,400 --> 00:23:24,400
No sign of him yet.
352
00:25:25,040 --> 00:25:27,420
Hey, Mr. Channing, it's too dangerous
for you to go down there. I don't have
353
00:25:27,420 --> 00:25:29,660
time to wait on her. Why don't you let
me go?
354
00:25:30,300 --> 00:25:32,020
All right, just give Frank a hand here.
355
00:25:32,320 --> 00:25:35,400
All right. Oh, God, Richard. All right.
356
00:25:37,540 --> 00:25:39,720
We got you. We got the strength.
357
00:25:40,960 --> 00:25:42,260
Michael. Easy, buddy.
358
00:25:42,500 --> 00:25:43,500
All right.
359
00:25:44,200 --> 00:25:48,260
We got it. We got it. All right. Give
him some more slack.
360
00:25:48,820 --> 00:25:50,680
That's it. That's it. Keep it coming.
Careful.
361
00:26:18,160 --> 00:26:20,080
Easy. Go on and slip. Go on and slip.
362
00:26:20,720 --> 00:26:21,720
Daddy.
363
00:26:22,120 --> 00:26:23,680
It's all right, honey. Daddy's here.
364
00:26:23,920 --> 00:26:24,920
Everything's going to be fine.
365
00:26:26,720 --> 00:26:31,000
Be careful.
366
00:26:32,840 --> 00:26:33,840
You're almost...
367
00:26:52,880 --> 00:26:53,880
Richard!
368
00:27:45,459 --> 00:27:46,460
Yeah, I got him.
369
00:27:47,040 --> 00:27:48,040
Richard!
370
00:27:48,360 --> 00:27:50,880
You still got that rope around you?
371
00:27:53,160 --> 00:27:54,160
You heard him.
372
00:27:54,400 --> 00:27:55,400
Easy, easy.
373
00:27:55,980 --> 00:27:58,360
Everybody take it nice and easy. Go
slow, but pull hard.
374
00:27:59,640 --> 00:28:04,780
Slow and easy.
375
00:28:05,760 --> 00:28:06,760
Don't jerk him.
376
00:28:09,780 --> 00:28:10,780
Remember,
377
00:28:14,100 --> 00:28:15,100
he's holding the little boy.
378
00:28:16,840 --> 00:28:17,900
Daddy, I'm scared.
379
00:28:18,200 --> 00:28:18,879
It's all right.
380
00:28:18,880 --> 00:28:19,880
Hold on.
381
00:28:19,920 --> 00:28:22,220
That's it. Hold on. It's about home
free.
382
00:28:23,760 --> 00:28:25,020
That's it.
383
00:28:25,500 --> 00:28:26,500
Hey, baby.
384
00:28:27,420 --> 00:28:29,220
We're going for a little ride here.
385
00:28:30,440 --> 00:28:31,840
It's all right. There you go.
386
00:28:32,100 --> 00:28:33,100
There you go.
387
00:28:35,460 --> 00:28:36,460
That's it, guys.
388
00:28:36,860 --> 00:28:38,360
Come on. We're just about home free.
389
00:28:39,160 --> 00:28:40,500
Easy now, please.
390
00:28:41,400 --> 00:28:42,400
Easy.
391
00:28:46,160 --> 00:28:47,160
Okay, Richard?
392
00:28:48,260 --> 00:28:49,260
Don't jerk him.
393
00:28:50,660 --> 00:28:51,660
Be gentle.
394
00:28:54,640 --> 00:28:55,640
Mrs.
395
00:29:03,400 --> 00:29:05,340
Charney, why don't you get some rest?
396
00:29:05,980 --> 00:29:08,300
I'll wake you if I hear anything about
Michael.
397
00:29:09,120 --> 00:29:11,000
Charlie, I couldn't possibly sleep.
398
00:29:11,220 --> 00:29:13,140
I haven't heard a thing for over an
hour.
399
00:29:13,710 --> 00:29:16,070
And that deputy promised to keep me
informed.
400
00:29:23,630 --> 00:29:26,610
Miss Ortega. I mean, Mrs. Compton.
401
00:29:27,090 --> 00:29:28,090
Hello, Jolly.
402
00:29:29,550 --> 00:29:31,990
Pilar, have you heard any news about
Michael?
403
00:29:32,210 --> 00:29:33,750
No, I haven't. I was hoping you had.
404
00:29:34,270 --> 00:29:37,990
Well, there are a lot of people out
there looking for him. I'm sure they'll
405
00:29:37,990 --> 00:29:38,990
him.
406
00:29:44,909 --> 00:29:46,550
just make yourself comfortable.
407
00:29:46,970 --> 00:29:48,150
Oh, I will. Thank you.
408
00:29:50,330 --> 00:29:51,830
Lance asked me to meet him here.
409
00:29:52,050 --> 00:29:56,430
You know, he also mentioned to me that
you'd like us to move into Falcon Crest.
410
00:29:57,270 --> 00:29:59,870
Personally, I'm looking forward to it.
411
00:30:00,450 --> 00:30:01,770
I'm sure you are.
412
00:30:02,170 --> 00:30:07,750
Mrs. Channing, I know you think I'm not
good enough for Lance, but we love each
413
00:30:07,750 --> 00:30:12,670
other. Do you know how many beautiful
women have sat across from me and said
414
00:30:12,670 --> 00:30:13,670
same thing?
415
00:30:15,459 --> 00:30:20,680
Well, then, if that's the way you feel,
why did you ask us to move in here?
416
00:30:21,700 --> 00:30:24,100
Because Lance belongs at Falcon Crest.
417
00:30:24,420 --> 00:30:28,940
Now, if I have to put up with you to
keep him here, I'll pay the price.
418
00:30:31,620 --> 00:30:32,620
You guys all right?
419
00:30:32,760 --> 00:30:33,759
What happened?
420
00:30:33,760 --> 00:30:34,760
Give me the rope!
421
00:30:35,500 --> 00:30:38,280
It came untied!
422
00:30:40,460 --> 00:30:42,980
How's that? Good!
423
00:30:48,129 --> 00:30:49,129
Okay?
424
00:30:50,210 --> 00:30:52,290
Easy. There you go.
425
00:30:53,570 --> 00:30:56,130
Here they come. Here they come.
426
00:30:56,490 --> 00:30:57,690
Here they come.
427
00:30:57,990 --> 00:31:01,030
Here they
428
00:31:01,030 --> 00:31:09,210
come.
429
00:31:09,650 --> 00:31:10,650
Here they come.
430
00:32:19,310 --> 00:32:20,310
Ben. Shh.
431
00:32:20,570 --> 00:32:21,570
I'm AWOL.
432
00:32:21,830 --> 00:32:23,190
You sneaked out of my room.
433
00:32:24,490 --> 00:32:25,490
How you doing?
434
00:32:25,890 --> 00:32:27,290
I took my spleen out.
435
00:32:27,790 --> 00:32:28,790
Want to see my cigar?
436
00:32:28,970 --> 00:32:30,750
No, thanks. I got one of my own.
437
00:32:31,590 --> 00:32:34,370
I guess we're pretty lucky, huh?
438
00:32:35,130 --> 00:32:38,050
Yeah. Except I cannot wait to get out of
this place.
439
00:32:38,590 --> 00:32:40,010
What? This place is happening.
440
00:32:40,410 --> 00:32:41,550
Oh, and the food's so good.
441
00:32:41,970 --> 00:32:44,270
Hey, forget the food. You check out
those nurses.
442
00:32:47,199 --> 00:32:49,140
Okay, hotshot, down the hall, back to
bed.
443
00:32:50,780 --> 00:32:52,440
Oh, I'll be back.
444
00:32:53,900 --> 00:32:59,320
Ben, I feel bad this whole thing
happened to you because you were with
445
00:33:00,560 --> 00:33:02,460
Gabriel, you're my friend. It wasn't
your fault.
446
00:33:05,180 --> 00:33:06,180
See ya.
447
00:33:35,470 --> 00:33:36,470
Michael's safe.
448
00:33:36,690 --> 00:33:38,630
I know. The deputy just called me.
449
00:33:39,630 --> 00:33:40,810
Where did they take him?
450
00:33:41,570 --> 00:33:44,890
They took him and Richard to the
emergency room, just for a checkup.
451
00:33:45,150 --> 00:33:46,150
Hi.
452
00:33:49,970 --> 00:33:51,250
You look exhausted.
453
00:33:51,490 --> 00:33:53,090
Oh, nothing to hot shower.
454
00:33:53,310 --> 00:33:54,310
I won't fix.
455
00:33:55,850 --> 00:33:58,110
So, tell me, how are you two getting
along?
456
00:33:58,650 --> 00:34:01,470
Oh, I think Pilar and I have come to an
understanding.
457
00:34:02,430 --> 00:34:03,870
Good. Good.
458
00:34:04,300 --> 00:34:06,860
It's important that Pilar feel at home,
Grandmother, or else we'll have to
459
00:34:06,860 --> 00:34:07,860
leave.
460
00:34:08,139 --> 00:34:10,219
Oh, I don't think that'll be necessary.
461
00:34:10,820 --> 00:34:14,639
Mrs. Channing, most of my friends call
me Angela.
462
00:34:15,440 --> 00:34:16,440
Okay, Angela.
463
00:34:17,540 --> 00:34:19,000
I have something to tell you.
464
00:34:19,360 --> 00:34:20,360
Well, what is it?
465
00:34:27,540 --> 00:34:28,580
Her name's Lisa.
466
00:34:30,139 --> 00:34:31,139
Angela.
467
00:34:31,800 --> 00:34:32,800
She's my daughter.
468
00:34:36,620 --> 00:34:38,100
I didn't know you had a daughter.
469
00:34:38,739 --> 00:34:39,739
Grandmother.
470
00:34:41,639 --> 00:34:42,940
She's also my daughter.
471
00:34:58,500 --> 00:34:59,640
Hey, Ortega.
472
00:35:03,000 --> 00:35:05,200
What are you doing here? A small change
of plans.
473
00:35:06,510 --> 00:35:07,830
The sheriff arrested Raul.
474
00:35:08,430 --> 00:35:10,450
Your brother and his friend fingered him
good.
475
00:35:12,190 --> 00:35:15,350
Great, that'll save us the trouble of
going after him. Yeah, with Raul out of
476
00:35:15,350 --> 00:35:17,850
the way, it'll make it a lot easier to
take care of the rest of his boys.
477
00:35:19,210 --> 00:35:22,750
Hey, listen, man, I, uh... I changed my
mind.
478
00:35:22,990 --> 00:35:25,510
What, after what those vatos did to your
brother? I know what they did.
479
00:35:26,790 --> 00:35:30,570
I've just been thinking, man, you know,
going after those guys isn't gonna help
480
00:35:30,570 --> 00:35:33,130
Gabriel. You're just gonna let them get
away with it?
481
00:35:33,450 --> 00:35:34,450
There's other ways.
482
00:35:35,359 --> 00:35:38,780
It's that fancy lady you work for, isn't
it? She's been filling your mind with
483
00:35:38,780 --> 00:35:39,598
these ideas.
484
00:35:39,600 --> 00:35:40,720
Hey, look, man, I make my own decisions.
485
00:35:40,960 --> 00:35:42,500
Yeah, well, it's a lousy decision,
Holmes.
486
00:35:43,060 --> 00:35:44,060
Yeah, well, I don't think so.
487
00:35:45,120 --> 00:35:48,680
You know, the sheriff may have arrested
Raul, but that just means there's
488
00:35:48,680 --> 00:35:49,680
another one after him.
489
00:35:50,980 --> 00:35:51,980
I don't get you, man.
490
00:35:53,180 --> 00:35:54,480
I just don't get you.
491
00:35:56,620 --> 00:35:57,620
Yeah, I know.
492
00:36:10,220 --> 00:36:11,240
Well, he's finally asleep.
493
00:36:12,820 --> 00:36:14,000
Poor Lucky wasn't hurt.
494
00:36:16,200 --> 00:36:19,200
Don't look at me like that. It was an
accident. Come on, Richard. None of this
495
00:36:19,200 --> 00:36:21,460
would have happened if you hadn't taken
the boys. It wouldn't have happened if
496
00:36:21,460 --> 00:36:22,460
you hadn't left.
497
00:36:22,820 --> 00:36:23,820
Look,
498
00:36:25,620 --> 00:36:26,920
let's not get into this, all right?
499
00:36:29,820 --> 00:36:33,720
Look, I am worried about Michael. I am
worried about Kevin. Please, let me take
500
00:36:33,720 --> 00:36:37,120
the boys with me. Maggie, if you want
the boys back, you're going to have to
501
00:36:37,120 --> 00:36:38,120
come home.
502
00:36:41,040 --> 00:36:42,940
Just don't play the game unless you have
all the aces, do you?
503
00:36:44,860 --> 00:36:48,000
You're making this much more complicated
than it has to be.
504
00:36:48,640 --> 00:36:49,640
You can stay.
505
00:36:49,720 --> 00:36:50,720
No, I can't stay.
506
00:36:51,620 --> 00:36:53,280
But I'm going to get my children back.
507
00:37:02,520 --> 00:37:03,520
What?
508
00:37:03,760 --> 00:37:05,380
Larry Mishima is on the line, sir.
509
00:37:14,549 --> 00:37:17,250
What? How did that happen?
510
00:37:18,770 --> 00:37:21,390
Well, I guess your best wasn't good
enough this time, was it?
511
00:37:24,050 --> 00:37:25,050
Yeah, sure.
512
00:37:29,750 --> 00:37:33,270
I just got elected to the Glembratic
board.
513
00:37:34,970 --> 00:37:39,070
So did Angela. And she will be at the
meeting in Chicago next week. She's not
514
00:37:39,070 --> 00:37:40,110
going to stop me, Garth.
515
00:37:41,600 --> 00:37:42,600
Trust me.
516
00:37:48,740 --> 00:37:50,620
Of course you did the right thing,
Maggie.
517
00:37:52,240 --> 00:37:55,340
You know, I don't know how you could be
expected to live with a man who has such
518
00:37:55,340 --> 00:37:56,740
little regard for you.
519
00:37:57,200 --> 00:37:59,760
Angela, I'm worried about the children.
Look what happened. How do I know that
520
00:37:59,760 --> 00:38:00,760
kind of thing won't happen again?
521
00:38:01,060 --> 00:38:02,860
The children belong to you.
522
00:38:03,340 --> 00:38:07,080
Now, Richard may think he has the judge
in his hip pocket, but we haven't had
523
00:38:07,080 --> 00:38:08,260
our day in court yet.
524
00:38:08,800 --> 00:38:11,580
He always gets what he wants, always,
but not this time.
525
00:38:11,860 --> 00:38:13,340
I like your attitude.
526
00:38:14,280 --> 00:38:17,020
You know, before I leave, this whole
thing will be settled.
527
00:38:17,420 --> 00:38:21,720
The boys will be back at Falcon Crest
with you and me.
528
00:38:22,080 --> 00:38:25,220
Miss Channing, this cable just arrived.
Oh, thank you very much.
529
00:38:26,200 --> 00:38:27,200
Oh,
530
00:38:27,500 --> 00:38:34,500
good
531
00:38:34,500 --> 00:38:35,500
heavens.
532
00:38:35,900 --> 00:38:36,900
What's the matter?
533
00:38:37,420 --> 00:38:39,600
Peter Stavros is very ill.
534
00:38:40,640 --> 00:38:43,800
He's in a clinic in a little town in
Greece.
535
00:38:44,240 --> 00:38:45,240
What's wrong with him?
536
00:38:45,500 --> 00:38:47,280
Well, it doesn't say.
537
00:38:48,000 --> 00:38:51,540
It just says that he wants me to come
over there.
538
00:38:51,960 --> 00:38:52,960
Are you going?
539
00:38:55,040 --> 00:38:56,040
I don't know.
540
00:38:57,500 --> 00:38:59,600
Not until after I contact the clinic.
541
00:39:30,220 --> 00:39:31,220
What are you doing?
542
00:39:32,400 --> 00:39:33,400
Fine.
543
00:39:39,640 --> 00:39:40,940
I woke up and you were gone.
544
00:39:41,300 --> 00:39:42,300
I couldn't sleep.
545
00:39:42,440 --> 00:39:45,200
I don't know. I think it's the
excitement of spending my first night at
546
00:39:45,200 --> 00:39:46,200
Crest.
547
00:39:46,960 --> 00:39:48,400
I was pretty excited, too.
548
00:39:49,540 --> 00:39:52,020
Ever since I was a little girl, I
dreamed about this.
549
00:39:53,500 --> 00:39:54,500
And here I am.
550
00:39:57,560 --> 00:39:58,560
You know,
551
00:40:01,410 --> 00:40:04,710
Someday, I'm going to build us a bigger
house.
552
00:40:05,610 --> 00:40:07,830
A better house than Falcon Crest.
553
00:40:08,110 --> 00:40:09,790
Lance, you don't understand.
554
00:40:10,750 --> 00:40:13,510
Falcon Crest suits me just fine.
555
00:40:14,050 --> 00:40:15,050
Good.
556
00:40:15,530 --> 00:40:16,930
I want you to be happy.
557
00:40:17,890 --> 00:40:19,490
You and Lisa and me.
558
00:40:20,990 --> 00:40:22,510
Lance, we have to go slowly.
559
00:40:25,030 --> 00:40:27,950
Is it selfish of me to want her to know
that I'm her father?
560
00:40:28,330 --> 00:40:29,820
No. Not at all.
561
00:40:31,920 --> 00:40:35,420
I'm just not sure this is the right time
to tell her.
562
00:40:35,800 --> 00:40:36,800
That's all.
563
00:40:38,100 --> 00:40:40,080
Is there ever going to be a right time?
564
00:40:49,420 --> 00:40:50,420
Good morning.
565
00:40:50,820 --> 00:40:51,820
Good morning.
566
00:40:51,960 --> 00:40:53,060
What time is your flight?
567
00:40:53,620 --> 00:40:54,620
10 .30.
568
00:40:56,350 --> 00:40:58,970
Grandmother, do you think it's a good
idea for you to go at this time? I mean,
569
00:40:58,970 --> 00:41:00,270
considering all that's going on.
570
00:41:00,690 --> 00:41:03,990
Well, Peter is terribly ill, Lance.
571
00:41:04,250 --> 00:41:06,390
The doctor said his condition was
critical.
572
00:41:08,770 --> 00:41:10,830
Has Chelley had the limousine repaired
yet?
573
00:41:11,550 --> 00:41:13,390
No, I ordered the limousine service.
574
00:41:13,990 --> 00:41:15,150
Do you want me to drive you to the
airport?
575
00:41:16,290 --> 00:41:18,710
My luggage would never fit in your car.
576
00:41:19,290 --> 00:41:20,290
That's true.
577
00:41:21,870 --> 00:41:25,810
I guess you won't need me then. On the
contrary, I need you to take care of
578
00:41:25,810 --> 00:41:26,810
Falcon Crest.
579
00:41:26,930 --> 00:41:30,350
And also to help Maggie if Richard gives
her any trouble.
580
00:41:30,810 --> 00:41:31,810
Will do.
581
00:41:32,890 --> 00:41:35,230
What about that Glenn Braddock board
meeting in Chicago?
582
00:41:35,550 --> 00:41:36,830
Do you want to leave me your proxy?
583
00:41:37,290 --> 00:41:39,390
No. No, I'll be back by then.
584
00:41:40,670 --> 00:41:42,430
Well, make sure you call me when you get
to Athens.
585
00:41:42,970 --> 00:41:43,970
Of course.
586
00:41:45,030 --> 00:41:50,090
Oh, and Lance, when I get back, I want
you to bring Lisa to Falcon Crest.
587
00:41:52,540 --> 00:41:54,540
Well, I would like to get to know her.
588
00:41:54,960 --> 00:41:58,200
Okay, but no dirty tricks. Pilar and I
will handle Lisa our own way.
589
00:41:58,860 --> 00:41:59,860
Absolutely.
590
00:42:15,200 --> 00:42:18,560
Hi. You can take these bags. Mrs.
Channing will be right out.
591
00:42:23,150 --> 00:42:25,410
You have a safe, safe trip. Oh, I will.
592
00:42:25,670 --> 00:42:29,630
Okay. Take care of yourself. Goodbye,
darling. And I'll be in touch. All
593
00:42:39,530 --> 00:42:40,530
Hello, Anna.
594
00:42:40,810 --> 00:42:42,790
Hi. Where's our boy? Where's Ben?
595
00:42:43,410 --> 00:42:46,390
He's feeling stronger, so he went down
to visit Gabriel.
596
00:42:47,070 --> 00:42:48,130
Oh, good. That's good.
597
00:42:49,190 --> 00:42:50,190
Hey.
598
00:42:50,930 --> 00:42:51,930
You know...
599
00:42:52,810 --> 00:42:54,150
I haven't been back very long.
600
00:42:54,530 --> 00:42:57,530
But I've sure noticed the difference in
Nick. I mean, he's a new man.
601
00:42:57,750 --> 00:43:00,010
Really? I think you've had something to
do with that, too.
602
00:43:01,610 --> 00:43:06,710
It has been so wonderful being here with
him and getting to know my son.
603
00:43:07,030 --> 00:43:08,630
What do you mean, has been? You're not
leaving, are you?
604
00:43:09,250 --> 00:43:10,250
I have to.
605
00:43:11,270 --> 00:43:14,910
I was all ready to go back to Italy when
the accident happened.
606
00:43:15,590 --> 00:43:17,130
Oh, no, not so soon.
607
00:43:18,970 --> 00:43:20,010
I'm leaving, but...
608
00:43:20,700 --> 00:43:26,300
You're here now and... Anyway, I've been
here for a while.
609
00:43:34,400 --> 00:43:35,400
Anna?
610
00:43:37,400 --> 00:43:40,560
You know, I've got a feeling you're
going to break two people's hearts.
611
00:43:45,080 --> 00:43:49,100
Look, I know I shouldn't pry, but...
612
00:43:49,520 --> 00:43:51,700
Going back so soon is not fair to Ben.
613
00:43:52,900 --> 00:43:53,900
We're right.
614
00:43:54,400 --> 00:43:55,400
Don't pray.
615
00:43:56,240 --> 00:44:00,380
Oh, now, come on, you understand. I'm
just concerned about my grandson.
616
00:44:00,820 --> 00:44:01,820
So am I.
617
00:44:04,880 --> 00:44:05,880
Anna?
618
00:44:06,680 --> 00:44:07,920
Hey, what's wrong?
619
00:44:08,220 --> 00:44:09,178
Oh, please.
620
00:44:09,180 --> 00:44:10,700
I must sit down. Sure.
621
00:44:10,940 --> 00:44:12,260
I knew this would happen.
622
00:44:12,740 --> 00:44:16,480
You can't stay here all day and night,
baby.
623
00:44:17,680 --> 00:44:18,820
You gotta go home and get some rest.
624
00:44:19,360 --> 00:44:20,360
What is the matter?
625
00:44:20,620 --> 00:44:21,860
Hey, Nick, what's going on?
626
00:44:26,580 --> 00:44:28,500
You have to promise not to say a word to
Ben.
627
00:44:29,020 --> 00:44:30,020
Uh -huh.
628
00:44:32,020 --> 00:44:33,020
Ben is very ill.
629
00:44:34,700 --> 00:44:35,780
Well, how ill?
630
00:44:36,900 --> 00:44:37,940
I am dying.
631
00:44:38,620 --> 00:44:39,620
You're what?
632
00:44:39,780 --> 00:44:40,780
Oh, Ben.
633
00:44:42,480 --> 00:44:44,100
I didn't know you were here.
634
00:44:46,250 --> 00:44:47,790
I didn't want you to know.
635
00:44:48,770 --> 00:44:50,850
Well, it's just some sort of a joke.
This isn't true.
636
00:44:52,790 --> 00:44:53,790
It is true.
637
00:44:55,150 --> 00:44:56,270
That's why I came here.
638
00:44:57,330 --> 00:44:59,470
To know you before I die.
639
00:45:14,320 --> 00:45:16,000
Everything seems to be in order, Mrs.
Channing.
640
00:45:16,800 --> 00:45:20,620
You're in seat 3A. Here's your boarding
pass.
641
00:45:22,560 --> 00:45:23,560
Oh, Mrs. Channing.
642
00:45:26,560 --> 00:45:27,660
You forgot your purse.
643
00:45:29,000 --> 00:45:30,000
Thank you.
644
00:45:32,100 --> 00:45:36,160
Well, if you can't beat them, kidnap
them, is that it? Oh, now, just think of
645
00:45:36,160 --> 00:45:37,180
this as a little vacation.
646
00:45:37,620 --> 00:45:40,840
You've got beautiful surroundings, so
just relax and enjoy them, because
647
00:45:40,840 --> 00:45:42,360
no way I can have you go to Chicago.
648
00:45:43,240 --> 00:45:45,000
And let you and Malcolm block my plan.
649
00:45:45,320 --> 00:45:46,320
That's absurd.
650
00:45:47,080 --> 00:45:48,080
I'm missing.
651
00:45:48,340 --> 00:45:51,040
Somebody's going to be looking for me.
They won't know where to look.
652
00:45:51,360 --> 00:45:54,160
You are telling me that Peter is not
ill?
653
00:45:55,380 --> 00:46:00,400
You sent the cable. And you had someone
over in Greece waiting for me to call.
654
00:46:00,580 --> 00:46:04,860
You figured it out, did you? Boy, we
would have made one heck of a team if
655
00:46:04,860 --> 00:46:07,420
have been on the same side. We'll never
be on the same side.
656
00:46:07,680 --> 00:46:09,460
And you'll never get away with it.
657
00:46:09,740 --> 00:46:10,678
Oh, yes.
658
00:46:10,680 --> 00:46:12,880
I already have gotten away with it.
659
00:46:13,240 --> 00:46:14,960
How long are you going to keep me here?
660
00:46:15,280 --> 00:46:16,660
As long as I have to.
661
00:46:21,320 --> 00:46:24,800
Enjoy your stay in the New Globe's
hospitality suite.
662
00:46:25,160 --> 00:46:29,940
Oh, and feel free to scream all you
like. The walls are soundproof, so you
663
00:46:29,940 --> 00:46:30,940
bother the neighbors.
664
00:46:42,380 --> 00:46:47,080
Well, what is going to happen to Angela
Channing? Are you going to keep me here
665
00:46:47,080 --> 00:46:50,620
forever? Don't tempt me. I signed the
adoption papers weeks ago.
666
00:46:50,840 --> 00:46:52,700
You signed those papers knowing I was
her father?
667
00:46:52,940 --> 00:46:54,260
My son has epilepsy.
668
00:46:54,480 --> 00:46:57,020
This wouldn't have happened if you guys
would have taken care of him in time,
669
00:46:57,040 --> 00:46:58,320
right? Tell me what to do.
670
00:46:58,820 --> 00:46:59,820
Help me die.
671
00:47:01,940 --> 00:47:05,620
No, tell me. But I love you. You are up
to something.
46783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.