All language subtitles for Falcon Crest s08e15 The Vigil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,620 Previously on Falcon Crest. I now pronounce you husband and wife. 2 00:00:06,580 --> 00:00:07,820 Stay here with it, Donna. 3 00:00:08,160 --> 00:00:10,880 I don't want you and Ben to watch me die. 4 00:00:11,120 --> 00:00:12,640 I just want to let you know that I'm going out, okay? 5 00:00:15,960 --> 00:00:17,420 Maggie, is there something wrong? 6 00:00:17,800 --> 00:00:18,820 Angela, I need your help. 7 00:00:19,720 --> 00:00:22,300 I've left Richard. Can we stay here for a while? 8 00:00:22,800 --> 00:00:23,920 What's this guy's problem? 9 00:00:32,200 --> 00:00:33,200 And tonight. 10 00:00:33,420 --> 00:00:36,680 What? We got married this afternoon and we wanted you to be the first to know. 11 00:00:36,800 --> 00:00:37,980 And then there's Pilar Ortega. 12 00:00:38,220 --> 00:00:41,800 She'll turn on you too one day. These gentlemen have made it clear that Maggie 13 00:00:41,800 --> 00:00:45,400 does not want to talk to you. You're not going to keep Maggie and the children 14 00:00:45,400 --> 00:00:48,040 away from me. At the hospital, they've been in an accident. 15 00:00:48,260 --> 00:00:49,260 Ben needs surgery. 16 00:00:49,300 --> 00:00:52,720 Listen, I've been underestimating too many people lately. I have no intention 17 00:00:52,720 --> 00:00:55,700 underestimating my wife. And what I want is my freedom. 18 00:00:55,920 --> 00:00:59,440 I want you back. I want the children. I'm prepared to do anything to make that 19 00:00:59,440 --> 00:01:00,440 happen. 20 00:02:33,550 --> 00:02:37,350 Show me code 6 at Tuscany Canyon. We have an accident. It looks like there 21 00:02:37,350 --> 00:02:38,370 two occupants. 22 00:02:40,230 --> 00:02:41,550 Ambulances are just now arriving. 23 00:02:56,190 --> 00:02:58,110 Tuscany Valley Hospital, this is Rescue 1. 24 00:02:59,850 --> 00:03:04,190 We have two male victims, approximately 16 years of age. Both appear 25 00:03:04,190 --> 00:03:05,870 unconscious. Vital signs to follow. 26 00:03:06,130 --> 00:03:09,530 Rescue one start and IV of lactated ringers on both victims. 27 00:03:22,330 --> 00:03:27,810 We could... We could drive down Highway 1 through Big Sur and Carmel. 28 00:03:33,870 --> 00:03:34,870 There's so much to do. 29 00:03:38,850 --> 00:03:40,510 We shouldn't make too many plans. 30 00:03:43,030 --> 00:03:44,890 Let's enjoy the time we have. 31 00:03:53,150 --> 00:03:54,150 It must be Ben. 32 00:03:57,670 --> 00:03:58,670 Isn't he very late? 33 00:04:00,890 --> 00:04:01,890 That's his car. 34 00:04:06,280 --> 00:04:07,280 Guess not. 35 00:04:08,060 --> 00:04:09,160 Well, he'll be home soon. 36 00:04:10,760 --> 00:04:11,760 What time is it? 37 00:04:13,560 --> 00:04:14,560 It's almost midnight. 38 00:04:14,680 --> 00:04:15,680 Hey, don't worry. 39 00:04:15,740 --> 00:04:17,079 He'd call if you were in trouble. 40 00:04:19,880 --> 00:04:20,880 Maggie? 41 00:04:21,420 --> 00:04:22,420 Maggie? 42 00:04:50,320 --> 00:04:52,160 Mr. Channing. Charlie, where's Maggie? 43 00:04:52,440 --> 00:04:54,380 I'm sorry, Mr. Channing, you have to leave. 44 00:04:55,000 --> 00:04:56,380 Who the hell are these guys? 45 00:04:56,720 --> 00:04:58,020 I want to see my wife. 46 00:04:58,320 --> 00:05:00,740 Mr. Channing does not want to talk to you. 47 00:05:00,960 --> 00:05:02,280 You'll have to leave now. 48 00:05:02,560 --> 00:05:03,620 If you don't leave quietly. 49 00:05:03,900 --> 00:05:06,680 Call off your choir boys, Angela. I want to talk to my wife. 50 00:05:07,340 --> 00:05:11,640 These gentlemen have made it clear that Maggie does not want to talk to you. Now 51 00:05:11,640 --> 00:05:13,080 or any other time. 52 00:05:16,520 --> 00:05:19,740 You listen to me. You keep your damn nose out of my business. You're not 53 00:05:19,740 --> 00:05:22,980 to keep Maggie and the children away from me. You're not going to get away 54 00:05:22,980 --> 00:05:23,980 it. 55 00:05:27,240 --> 00:05:28,280 Sit, boy, sit. 56 00:05:32,800 --> 00:05:34,440 Daddy! I heard Daddy! 57 00:05:35,160 --> 00:05:36,160 Michael? 58 00:05:36,820 --> 00:05:37,820 Michael, honey. 59 00:05:38,280 --> 00:05:39,280 Come on back to bed. 60 00:05:39,740 --> 00:05:42,760 Where's Daddy? He's not here, sweetheart. Come on. That's a good boy. 61 00:05:42,980 --> 00:05:44,700 Michael, darling, it is so late. 62 00:05:45,290 --> 00:05:49,530 Why don't you go to bed, and I'll come and tuck you in. Okay, good idea. 63 00:05:49,890 --> 00:05:53,770 Maggie, don't worry. 64 00:05:54,610 --> 00:05:55,810 I'm on your side. 65 00:06:23,050 --> 00:06:24,050 Okay, one and two. 66 00:06:24,090 --> 00:06:25,190 That's it. They're all set up. 67 00:06:25,510 --> 00:06:27,450 Grab, grab. Take it easy. I got it. 68 00:06:27,850 --> 00:06:28,850 Vitals are stable. 69 00:06:29,090 --> 00:06:32,730 Okay, hold up. Hold the bag up. Move it, move it. 70 00:06:33,390 --> 00:06:34,389 All right. 71 00:06:34,390 --> 00:06:35,390 Okay, the other way. 72 00:06:35,550 --> 00:06:36,550 Move two. 73 00:06:37,550 --> 00:06:40,990 What do we got? Car crash. Blonde kid's hurt bad. 74 00:06:41,250 --> 00:06:42,250 Any sign of insurance? 75 00:06:42,590 --> 00:06:44,370 No. Maybe he was driving his dad's car. 76 00:06:44,610 --> 00:06:47,930 This one's waking up. No sign of injuries on him. The other kid was 77 00:06:47,930 --> 00:06:48,929 the steering wheel. 78 00:06:48,930 --> 00:06:51,150 Have you identified him? 79 00:06:51,530 --> 00:06:53,650 We have to notify his parents in case we have to operate. 80 00:06:54,070 --> 00:06:57,390 Well, we didn't find any insurance papers, but his ID says his name is Ben 81 00:06:57,390 --> 00:07:00,070 Agretti. Same Agretti they named the wing after? 82 00:07:00,570 --> 00:07:01,570 No problem there. 83 00:07:01,910 --> 00:07:04,970 What about the other one? His name's Gabriel Ortega. 84 00:07:05,410 --> 00:07:06,630 No sign of insurance. 85 00:07:07,030 --> 00:07:09,510 All right, well, I'll check him over, but it looks like it's only a mild 86 00:07:09,510 --> 00:07:12,470 concussion. Call me as soon as you contact the Agrettis. 87 00:07:12,790 --> 00:07:13,990 What do we do with the Ortega boy? 88 00:07:14,250 --> 00:07:16,810 We'll send him on to county as soon as we're sure he's stable. 89 00:07:26,320 --> 00:07:27,700 Maybe we should report him missing. 90 00:07:37,300 --> 00:07:38,300 Hello? 91 00:07:38,540 --> 00:07:39,540 Yes, this is Nicogredi. 92 00:07:45,920 --> 00:07:46,920 It's the hospital. 93 00:07:47,020 --> 00:07:49,080 They've been in an accident. Ben needs surgery. 94 00:07:52,980 --> 00:07:54,740 Yes, you have my permission. Do it. 95 00:07:55,310 --> 00:07:56,310 We'll be right there. 96 00:07:57,850 --> 00:07:58,850 Yes. 97 00:07:59,670 --> 00:08:00,670 I'm leaving now. 98 00:08:02,690 --> 00:08:03,649 Where are you going? 99 00:08:03,650 --> 00:08:04,710 That was the sheriff. 100 00:08:05,790 --> 00:08:08,110 Find your sister and meet me at the Tuscany hospital. 101 00:08:09,070 --> 00:08:10,710 The boys were in a wreck. It's bad. 102 00:08:12,110 --> 00:08:13,110 Harry. 103 00:08:13,570 --> 00:08:14,570 Harry. 104 00:08:19,790 --> 00:08:20,790 Where are you? 105 00:08:21,330 --> 00:08:22,330 What are you doing? 106 00:08:23,680 --> 00:08:25,040 Carrying you over to the threshold. 107 00:08:25,800 --> 00:08:26,280 What 108 00:08:26,280 --> 00:08:34,419 are 109 00:08:34,419 --> 00:08:41,320 they doing 110 00:08:41,320 --> 00:08:43,480 here? They're keeping Richard out. 111 00:08:47,460 --> 00:08:48,780 What are you doing here? 112 00:08:49,060 --> 00:08:50,340 Came by to pick up some clothes. 113 00:08:51,200 --> 00:08:53,100 Grandmother, Pilar and I... 114 00:08:53,310 --> 00:08:54,209 I'm married. 115 00:08:54,210 --> 00:08:55,670 What? That's right. 116 00:08:59,050 --> 00:09:01,730 We got married this afternoon, and we wanted you to be the first to know. 117 00:09:03,130 --> 00:09:07,190 Now, now, now, before you go and disinherit me again, I want you to know 118 00:09:07,190 --> 00:09:09,950 we're not going to stay here. We're going to live at the spa until we can 119 00:09:09,950 --> 00:09:10,950 house. 120 00:09:15,210 --> 00:09:17,430 Hello. This is Angela Channing. 121 00:09:18,990 --> 00:09:19,990 Yes, he's here. 122 00:09:20,650 --> 00:09:21,950 Lance, it's for you. 123 00:09:22,350 --> 00:09:23,350 Tommy Ortega. 124 00:09:31,090 --> 00:09:32,890 Tommy? What's up? 125 00:09:39,270 --> 00:09:40,270 We'll be right there. 126 00:09:46,190 --> 00:09:47,670 Galpo? Galpo. 127 00:09:49,370 --> 00:09:50,370 Here, I'll take that. 128 00:09:58,670 --> 00:09:59,329 Pema stat. 129 00:09:59,330 --> 00:10:00,330 Pema stat. 130 00:10:05,390 --> 00:10:06,390 Stat. 131 00:10:08,110 --> 00:10:09,110 Three -yard suture. 132 00:10:11,190 --> 00:10:12,190 All right. 133 00:10:12,610 --> 00:10:13,610 Bleeding heavily. 134 00:10:13,770 --> 00:10:15,990 Suction. I need more suction. I can't see a thing. 135 00:10:17,370 --> 00:10:18,370 What's his BP? 136 00:10:18,450 --> 00:10:21,810 Nine over 60. We'll need two more units of blood. 137 00:10:22,630 --> 00:10:23,670 Still bleeding, John. 138 00:10:25,710 --> 00:10:26,710 Sponge. Sponge. 139 00:10:33,160 --> 00:10:35,120 Hemostat? Start an isoprop drip. 140 00:10:37,060 --> 00:10:39,720 Vital plane stable, BP 110 over 70. 141 00:10:40,160 --> 00:10:41,220 Let's open up wide. 142 00:10:42,020 --> 00:10:43,020 All right. 143 00:10:47,060 --> 00:10:48,060 Quaternion? 144 00:10:49,540 --> 00:10:50,600 There you go, I got it. 145 00:10:52,720 --> 00:10:53,720 Neat track. 146 00:10:55,100 --> 00:10:56,100 Preserved. 147 00:10:59,600 --> 00:11:00,600 Suit sure. 148 00:11:06,050 --> 00:11:07,210 Rio. Scissors. 149 00:11:09,550 --> 00:11:11,870 Scissors. Thank you. Cut. 150 00:11:19,210 --> 00:11:20,210 I'll take it. 151 00:11:21,850 --> 00:11:27,370 Are you his father? 152 00:11:27,630 --> 00:11:30,230 Mr. and Mrs. Zagretti, I'm Dr. Peters. 153 00:11:30,490 --> 00:11:31,490 The resident on duty? 154 00:11:31,750 --> 00:11:36,330 Your son is in surgery right now. He had a ruptured spleen. We had to remove it. 155 00:11:36,450 --> 00:11:37,450 Is he going to be all right? 156 00:11:37,630 --> 00:11:38,750 We're doing everything we can. 157 00:11:39,190 --> 00:11:41,170 Nurse Bernstein, radiology. 158 00:11:41,430 --> 00:11:42,730 Are you all right, Mrs. O 'Grady? 159 00:11:43,250 --> 00:11:46,750 I am fine. Anna, why don't you go home and wait? You look exhausted. 160 00:11:47,050 --> 00:11:48,650 I'll call you the minute I hear anything. 161 00:11:49,530 --> 00:11:50,890 Mr. Hahn, admitting. 162 00:11:51,670 --> 00:11:54,830 Mr. Hahn. Let's get real and take it. Where are you taking him? County 163 00:11:55,090 --> 00:11:56,090 But he's hurt. 164 00:11:56,310 --> 00:11:57,670 He has a mild concussion. 165 00:11:58,200 --> 00:12:01,940 This is a private hospital, Mr. Agretti. We can't keep a patient who can't 166 00:12:01,940 --> 00:12:02,699 afford to pay. 167 00:12:02,700 --> 00:12:05,680 That's crazy. You can send a bill to me. What are you talking about? Boy, you're 168 00:12:05,680 --> 00:12:08,280 taking my boy. And what do you mean I can't pay? I have insurance. 169 00:12:08,480 --> 00:12:12,660 I can pay. It's all right. He's been examined. His vital signs are stable. 170 00:12:12,880 --> 00:12:17,260 The boy has a mild concussion. It's nothing serious. The doctor has examined 171 00:12:17,260 --> 00:12:18,460 him, and he'll be fine. 172 00:12:18,740 --> 00:12:23,660 Now, if everyone will just keep calm, I'll be able to... It's convulsing. 173 00:12:23,660 --> 00:12:24,660 happening? My boy! 174 00:12:26,060 --> 00:12:27,260 Come on, get him in. Quick! 175 00:12:30,400 --> 00:12:34,160 I've got an idea of D5W, and give me 10 milligrams of that. 176 00:12:59,600 --> 00:13:00,960 Just damn waiting, not knowing anything. 177 00:13:05,100 --> 00:13:06,100 Help me be quiet. 178 00:13:08,860 --> 00:13:10,740 I'm thinking too long. All right. 179 00:13:17,540 --> 00:13:19,980 Bob, it may not be that bad. 180 00:13:20,740 --> 00:13:25,200 Let's wait until they finish examining Gabriel before we get too upset, all 181 00:13:25,200 --> 00:13:26,200 right? 182 00:13:29,900 --> 00:13:30,900 On this rosary. 183 00:13:32,380 --> 00:13:33,440 I haven't seen it. 184 00:13:35,260 --> 00:13:36,260 Yes. 185 00:13:38,500 --> 00:13:39,500 Hey. 186 00:13:39,740 --> 00:13:42,460 Come on, Gabriel. He's young and he's strong. He's not going to die. 187 00:13:44,920 --> 00:13:45,920 I know. 188 00:14:00,590 --> 00:14:02,110 Yeah, well, I guess you got what you wanted. 189 00:14:04,930 --> 00:14:09,970 Mr. Ogretti, your son is out of the recovery room. He's still unconscious, 190 00:14:09,970 --> 00:14:10,970 you can see him now. 191 00:14:18,090 --> 00:14:19,090 He'll take it. 192 00:14:19,930 --> 00:14:21,990 Dr. Parslow, radiology. 193 00:14:22,790 --> 00:14:23,790 Pop. 194 00:14:25,330 --> 00:14:26,390 What can I say? 195 00:14:27,980 --> 00:14:31,200 I can't say you're happy for me. I would have wanted something better on your 196 00:14:31,200 --> 00:14:33,040 wedding day than all this. 197 00:14:34,420 --> 00:14:36,500 Kim, where's the Ortega family? 198 00:14:36,840 --> 00:14:37,840 Oh, thank you. 199 00:14:37,880 --> 00:14:38,880 Thank you. 200 00:14:40,580 --> 00:14:41,580 Mr. Ortega? 201 00:14:42,000 --> 00:14:44,020 Yes, ma 'am. Silver, please, please. 202 00:14:44,980 --> 00:14:48,220 We need you to sign some release papers for your son's surgery. 203 00:14:48,520 --> 00:14:50,220 Why? What's the matter? Why are you operating? 204 00:14:50,440 --> 00:14:54,560 Your son has this obdural hematoma. There's bleeding in his brain. We have 205 00:14:54,560 --> 00:14:55,560 in and stop it. 206 00:14:58,160 --> 00:15:00,860 If we don't, Mr. Ortega, your son could die. 207 00:15:01,700 --> 00:15:03,420 And if he do, could he still die? 208 00:15:03,660 --> 00:15:04,740 It's his only chance. 209 00:15:09,100 --> 00:15:10,440 Please sign it. 210 00:15:13,660 --> 00:15:20,400 Right now, his condition is stable. 211 00:15:21,040 --> 00:15:22,060 When will we know? 212 00:15:22,800 --> 00:15:25,000 For the next 24 hours will be critical. 213 00:15:27,880 --> 00:15:30,520 Dr. Levin, where's chances? 214 00:15:31,140 --> 00:15:35,380 Mr. Grety, everything that can be done will be done to save your son, I assure 215 00:15:35,380 --> 00:15:36,380 you. 216 00:15:36,520 --> 00:15:38,400 Thank God the boys were wearing seatbelts. 217 00:15:46,880 --> 00:15:48,340 Tonya died in a car accident. 218 00:16:02,000 --> 00:16:05,460 Angela, could you listen to this for me? I've been working on it all night. 219 00:16:06,680 --> 00:16:09,260 Therapy? Yeah, you might say. 220 00:16:10,120 --> 00:16:17,020 Okay. The Consortium is a front for a multinational corporation whose aim is 221 00:16:17,020 --> 00:16:22,400 turn Tuscany Valley into a heartless, soulless playground for corporate greed. 222 00:16:23,220 --> 00:16:25,420 I couldn't have said it better myself. 223 00:16:26,180 --> 00:16:27,560 I knew you'd approve. 224 00:16:28,080 --> 00:16:30,080 Approve? It should have been written weeks ago. 225 00:16:31,469 --> 00:16:34,190 Well, better late than never. It's going out this afternoon. 226 00:16:38,670 --> 00:16:40,290 Oh, Angela, this is so hard. 227 00:16:42,750 --> 00:16:44,850 Maggie, you did the right thing. 228 00:16:46,350 --> 00:16:48,610 It's just been such a difficult time for the boys. 229 00:16:49,130 --> 00:16:53,130 This last year, and now to separate them from Richard again. 230 00:16:53,410 --> 00:16:55,550 Oh, they're better off without him. 231 00:16:55,750 --> 00:16:56,750 Let's go, boys. 232 00:16:57,450 --> 00:17:00,450 Here are my... Oh, look at these pancakes. 233 00:17:01,270 --> 00:17:03,390 Your favorite. Would you like some? 234 00:17:03,890 --> 00:17:05,569 Oh, thank you, Charlie, but I got to run. 235 00:17:05,890 --> 00:17:06,890 Here we go. 236 00:17:07,069 --> 00:17:09,390 Michael, now don't eat those too quickly because you know you'll get a 237 00:17:09,390 --> 00:17:11,650 stomachache. Mommy, when's Daddy coming? 238 00:17:13,790 --> 00:17:16,690 Um, well, Daddy can't be with us for a while, Michael, so you're going to stay 239 00:17:16,690 --> 00:17:17,730 with your grandma, okay? 240 00:17:18,990 --> 00:17:23,950 Charlie, would you call Juan and ask him to stand in for Cesar and tell him you 241 00:17:23,950 --> 00:17:25,089 don't know for how long? 242 00:17:25,910 --> 00:17:26,910 Yes, you can, honey. 243 00:17:28,400 --> 00:17:29,400 If they're that sick? 244 00:17:29,520 --> 00:17:34,160 No, Gabriel and Ben had a terrible accident. The boys are badly hurt. Oh, 245 00:17:35,040 --> 00:17:36,220 Oh, I'm sorry to hear that. 246 00:17:38,380 --> 00:17:39,380 All right, boys. 247 00:17:39,800 --> 00:17:42,960 Now, I want you to be very good. Take care of your grandma for me, okay? 248 00:17:43,340 --> 00:17:44,420 I'll see you this afternoon. 249 00:17:44,720 --> 00:17:45,720 Bye -bye. 250 00:17:51,080 --> 00:17:55,440 Miss Choudhny, one said he'll stay on as long as you need him. Oh, that's good. 251 00:17:56,100 --> 00:17:59,610 Now... Also have Lance's room made up for him and his bride. 252 00:18:00,890 --> 00:18:01,910 His bride? 253 00:18:02,690 --> 00:18:05,050 Hilar Ortega. They were married. 254 00:18:05,330 --> 00:18:09,950 Put my best embroidery sheets on and have the room filled with flowers. 255 00:18:11,070 --> 00:18:13,730 Of course, Miss Chani. I'll tell Melody. 256 00:18:15,230 --> 00:18:19,090 Well, I want them to be very comfortable. I want this to be a very 257 00:18:19,090 --> 00:18:20,090 marriage. 258 00:18:21,670 --> 00:18:23,310 For as long as it lasts. 259 00:18:25,210 --> 00:18:28,900 Claudia. When you find Mishima, put him right through. 260 00:18:29,140 --> 00:18:30,140 Yes, Mr. Channing. 261 00:18:32,680 --> 00:18:34,760 Your mind doesn't seem to be on business today, Richard. 262 00:18:34,960 --> 00:18:36,500 My mind? What are you, a mind reader? 263 00:18:36,720 --> 00:18:38,640 Is that an opinion or a wish, Malcolm? 264 00:18:40,260 --> 00:18:43,340 Did you ever study Napoleon's battle plan for Waterloo? 265 00:18:43,700 --> 00:18:44,760 Can't say that I have. 266 00:18:45,020 --> 00:18:48,140 That was brilliant. I mean brilliant, but Wellington's was better. 267 00:18:49,580 --> 00:18:52,940 The trouble with me, Malcolm, is my mind is always on business now. 268 00:18:53,350 --> 00:18:56,390 Right now, my mind, you see, it won't stop. It's telling me, look at your 269 00:18:56,390 --> 00:18:57,349 calendar, Richard. 270 00:18:57,350 --> 00:19:01,410 I look at my calendar and I see that I have a stockholders meeting next week. 271 00:19:01,650 --> 00:19:02,650 Thursday. Yes. 272 00:19:02,970 --> 00:19:06,090 And I think it's high time that I was elected to the Glen Braddock board. 273 00:19:06,570 --> 00:19:09,770 Seeing as how I am now, the majority stockholder. 274 00:19:11,050 --> 00:19:13,070 I thought you preferred to stay behind the scenes. 275 00:19:13,290 --> 00:19:16,050 Only when I have to, Malcolm. Only when I have to. 276 00:19:16,490 --> 00:19:18,130 Only when you want to hide something from your mother. 277 00:19:20,360 --> 00:19:24,240 I'm sure once I'm elected to the board that we'll continue to work together as 278 00:19:24,240 --> 00:19:25,460 amicably as ever. 279 00:19:26,240 --> 00:19:30,100 You're trying to squeeze me out of my own company. Malcolm, don't be so 280 00:19:30,100 --> 00:19:31,660 paranoid. We have a deal. 281 00:19:31,980 --> 00:19:33,380 I'm happy to live with it. 282 00:19:33,840 --> 00:19:34,840 Come on. 283 00:19:34,860 --> 00:19:38,040 We'll be the two musketeers and together we'll turn Tuscany into Glenn 284 00:19:38,040 --> 00:19:39,660 Braddock's most profitable venture yet. 285 00:19:39,900 --> 00:19:42,900 I built Glenn Braddock from nothing. I'm not going to let you steal it from me. 286 00:19:43,140 --> 00:19:47,820 Listen, I have got 100 % backing of the Tuscany City Council. 287 00:19:48,350 --> 00:19:51,970 And with the Channing Center and all its good works, most of the people in this 288 00:19:51,970 --> 00:19:55,270 town, excluding my wife and mother, think that I can do no wrong. 289 00:19:56,130 --> 00:19:57,610 And then there's Pilar Ortega. 290 00:19:58,290 --> 00:20:00,450 I can't tell you what a big help she's been. 291 00:20:00,830 --> 00:20:02,370 She'll turn on you too one day. 292 00:20:02,930 --> 00:20:04,590 That wouldn't surprise me at all. 293 00:20:05,450 --> 00:20:10,130 But once I'm elected to the board, we've got the votes. Hell, we can roughshod 294 00:20:10,130 --> 00:20:12,510 our way through any opposition in the company. 295 00:20:13,430 --> 00:20:15,050 I want to start building right away. 296 00:20:19,720 --> 00:20:21,680 I saved your ass not too long ago. 297 00:20:24,560 --> 00:20:26,560 You think he's grateful? Hell no. 298 00:20:29,180 --> 00:20:32,120 The next time he touches one of my soldiers, I swear I'm going to cut his 299 00:20:32,120 --> 00:20:33,120 fingers off. 300 00:20:34,180 --> 00:20:36,780 Yeah. Larry Mishima on line two. 301 00:20:37,960 --> 00:20:38,960 Hello, Larry. 302 00:20:39,460 --> 00:20:44,400 Yeah, look, a little domestic trouble. My wife left me. 303 00:20:45,360 --> 00:20:48,600 Yeah, she took the boys and moved to Falcon Crest. 304 00:20:49,460 --> 00:20:51,500 I don't know. She probably thinks she'll be safe there. 305 00:20:51,900 --> 00:20:53,560 Andrew's got the place guarded like a fortress. 306 00:20:54,720 --> 00:20:57,880 Listen, I want you to find out what I can do to get my boys back. 307 00:20:59,160 --> 00:21:00,160 Yeah. 308 00:21:01,560 --> 00:21:02,560 Yeah, sure. 309 00:21:02,820 --> 00:21:03,820 Legally. 310 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 All right. 311 00:21:08,080 --> 00:21:10,040 Well, you know, sir, there are other ways. 312 00:21:10,280 --> 00:21:11,280 No. 313 00:21:12,940 --> 00:21:13,940 Not yet, anyway. 314 00:21:18,190 --> 00:21:19,390 Are we ready? Yes, doctor. 315 00:21:21,270 --> 00:21:22,270 Scalpel. 316 00:21:22,290 --> 00:21:23,290 Scalpel. 317 00:21:26,730 --> 00:21:27,730 Sponge. 318 00:21:27,830 --> 00:21:28,830 Sponge. 319 00:21:34,010 --> 00:21:35,010 Forcet. 320 00:21:35,070 --> 00:21:36,070 Forcet. 321 00:21:40,790 --> 00:21:41,790 Sponge. 322 00:21:45,050 --> 00:21:47,250 Honey, you ought to go back to the spa and try to get some sleep. 323 00:21:47,610 --> 00:21:49,210 I'll phone you right away if there's any change. 324 00:21:50,330 --> 00:21:51,670 Come on. 325 00:21:53,010 --> 00:21:57,130 I mean, we don't know how long it'll take before there's a change. It could 326 00:21:57,130 --> 00:21:58,130 days. 327 00:21:58,550 --> 00:21:59,550 I'll be all right. 328 00:22:00,490 --> 00:22:02,190 I just wanted to get some fresh air. 329 00:22:03,250 --> 00:22:06,870 I need to be here with Pop and Tommy and Gabrielle. 330 00:22:08,550 --> 00:22:10,290 You're such a funny kid, Lance. 331 00:22:11,590 --> 00:22:13,530 You know, when he was five, he ran away from home. 332 00:22:13,910 --> 00:22:15,630 He took the kitchen stool with him. 333 00:22:16,330 --> 00:22:18,610 Just in case he got tired and he wanted to sit down. 334 00:22:19,670 --> 00:22:25,430 But after a few yards, he got tired of lugging the kitchen stool, so he came 335 00:22:25,430 --> 00:22:26,430 home. 336 00:22:27,870 --> 00:22:33,890 You know, I'd give everything I have for this to end the same way. 337 00:22:34,170 --> 00:22:36,390 For Gabriel to come home safe and sound. 338 00:22:45,070 --> 00:22:46,710 Pressure stable, 130 over 52. 339 00:22:47,390 --> 00:22:50,150 Heart rate normal, sinus rhythm, no activity seen. 340 00:22:53,890 --> 00:22:55,030 Damn it, what's happening? 341 00:22:55,370 --> 00:22:56,650 We have multiple PVCs. 342 00:22:57,790 --> 00:22:59,890 Blood pressure 60 over 40, dropping. 343 00:23:00,270 --> 00:23:02,050 Vasopressor? Vasopressor on board. 344 00:23:03,230 --> 00:23:04,290 Heart rate 120. 345 00:23:04,950 --> 00:23:06,690 Let's get another unit of blood in him. 346 00:23:06,990 --> 00:23:08,410 Blood pressure 70 over 50. 347 00:23:08,650 --> 00:23:09,690 Heart rate 90. 348 00:23:10,290 --> 00:23:11,290 Respiration stable. 349 00:23:18,000 --> 00:23:20,260 Oh, I'm glad I found you. What's going on? How's your brother? 350 00:23:21,200 --> 00:23:22,200 I don't know. 351 00:23:24,400 --> 00:23:26,740 They've been operating on him for hours. 352 00:23:27,300 --> 00:23:28,660 Operating? What for? 353 00:23:29,860 --> 00:23:34,700 Well, they say he's got some subdural hematoma thing. 354 00:23:35,860 --> 00:23:38,400 It's bleeding in the brain underneath the skull. 355 00:23:40,360 --> 00:23:41,760 They say he could die. 356 00:23:43,540 --> 00:23:45,000 Oh, Tommy, I'm sorry. 357 00:23:45,760 --> 00:23:47,360 If he does, it's their fault. 358 00:23:48,580 --> 00:23:49,539 Whose fault? 359 00:23:49,540 --> 00:23:50,560 The hospital's. 360 00:23:52,260 --> 00:23:55,700 They said that all he had was a mild concussion. 361 00:23:56,020 --> 00:23:59,420 They were all ready to ship him off to county when he went into convulsion. 362 00:24:00,220 --> 00:24:01,640 That doesn't sound right. 363 00:24:02,460 --> 00:24:06,060 Yeah, well, I noticed how fast they took care of that Ben and Greti kid. 364 00:24:06,560 --> 00:24:09,480 You know, all the time my brother was lying there bleeding. 365 00:24:10,240 --> 00:24:11,840 If he dies... Don't, don't. 366 00:24:12,060 --> 00:24:13,060 He'll be all right. 367 00:24:13,620 --> 00:24:15,740 He will. He's young and he's strong. 368 00:24:32,620 --> 00:24:34,400 Now, if you need anything, you call me, all right? 369 00:24:37,800 --> 00:24:44,760 I came because I thought 370 00:24:44,760 --> 00:24:46,600 that you might need somebody to be with you. 371 00:24:50,220 --> 00:24:51,340 I guess I was wrong. 372 00:24:55,460 --> 00:24:56,520 It's pretty good sized. 373 00:24:58,400 --> 00:25:01,580 It's compressed a fair amount of brain tissue. Do you think there's going to be 374 00:25:01,580 --> 00:25:02,580 any permanent damage? 375 00:25:02,880 --> 00:25:04,280 Don't know. We'll have to wait. 376 00:25:04,500 --> 00:25:09,540 Repeat the MRI in 24 hours and just hope the steroids prevent further edema. 377 00:25:10,400 --> 00:25:11,400 Cautery up. 378 00:25:12,400 --> 00:25:13,400 Bunge. 379 00:25:18,340 --> 00:25:19,340 Scissors. 380 00:25:19,840 --> 00:25:20,840 Scissors. 381 00:25:27,659 --> 00:25:28,659 Retract. 382 00:25:28,940 --> 00:25:30,080 You can go in now. 383 00:25:32,740 --> 00:25:38,740 What about my son? 384 00:25:39,140 --> 00:25:41,060 What's going on? Why can't I see my son? 385 00:25:41,460 --> 00:25:43,520 Mr. Ortega, your son is still in surgery. 386 00:25:43,780 --> 00:25:47,720 As soon as surgery is over, I'm sure the doctor will be in to talk with you. But 387 00:25:47,720 --> 00:25:48,720 it's been hours. 388 00:25:49,180 --> 00:25:50,360 Benagredi was out long ago. 389 00:25:51,530 --> 00:25:55,710 Two cases are not comparable, Mr. Ortega. Now, as soon as he's out, 390 00:25:55,710 --> 00:25:57,590 let you know and you'll be able to see him. 391 00:25:57,810 --> 00:25:59,330 I want to talk to a doctor, ma 'am. 392 00:25:59,890 --> 00:26:03,050 Mr. Ortega, I have told you all that we know at the moment. 393 00:26:03,670 --> 00:26:06,010 Pop, what's the matter? They won't tell me what's going on. 394 00:26:06,450 --> 00:26:09,130 Wait a second. If the doctor's still in surgery, maybe there's somebody else we 395 00:26:09,130 --> 00:26:10,950 can talk to. Somebody knows what's going on. 396 00:26:11,170 --> 00:26:13,030 Sorry, Mr. Compton. I'll see what I can do. 397 00:26:17,150 --> 00:26:18,150 There's no back here. 398 00:26:18,740 --> 00:26:21,220 Mr. Cumson's asking about the Ortega boy. 399 00:26:22,540 --> 00:26:23,540 Yes. 400 00:26:23,720 --> 00:26:24,720 Yes, I'll tell them. 401 00:26:26,580 --> 00:26:30,500 Surgery was completed, and he's just been taken to the recovery room. The 402 00:26:30,500 --> 00:26:33,860 will be right down to talk to you. Well, the doctor can talk to this man, his 403 00:26:33,860 --> 00:26:35,740 father, Mr. Ortega. Do you understand? 404 00:26:38,960 --> 00:26:41,820 Do you think his accident had anything to do with gang activity? 405 00:26:42,380 --> 00:26:45,480 I don't know, but it has been on the increase lately. 406 00:26:45,760 --> 00:26:48,020 Claudia, call the hospital and see how the boys are doing. 407 00:26:48,430 --> 00:26:49,430 Should I send flowers? 408 00:26:49,770 --> 00:26:52,650 You don't send flowers to the boys. Send them balloons. 409 00:26:52,950 --> 00:26:56,210 A big bundle of balloons. After they get out of intensive care. 410 00:26:56,550 --> 00:26:58,390 It sounds they're going to be there a while. 411 00:26:58,870 --> 00:26:59,870 Anything else? 412 00:27:00,270 --> 00:27:02,070 No. Send Larry in. 413 00:27:03,590 --> 00:27:04,890 Larry, come on in here. 414 00:27:08,090 --> 00:27:09,290 What have you got for me? 415 00:27:09,590 --> 00:27:13,610 Well, the set of custody hearing would take 20 to 30 days, but I prepared 416 00:27:13,610 --> 00:27:17,210 for an ex -party motion. Oh, don't give me that lawyer gibberish. 417 00:27:17,850 --> 00:27:18,850 Just tell me. 418 00:27:19,050 --> 00:27:22,850 Well, it orders Mrs. Channing to turn the children over to you for sole 419 00:27:23,090 --> 00:27:24,310 How long will that take? 420 00:27:24,670 --> 00:27:27,330 Not long. We can be in court tomorrow morning. What are our chances? 421 00:27:28,010 --> 00:27:32,550 I'd say 50 -50. If we can prove Mrs. Channing is an unfit mother or that she 422 00:27:32,550 --> 00:27:33,870 take the children and leave the state. 423 00:27:35,510 --> 00:27:36,510 Who's the judge? 424 00:27:37,110 --> 00:27:38,110 I don't know yet. 425 00:27:39,010 --> 00:27:40,190 You get me his name. 426 00:27:41,070 --> 00:27:42,590 I don't like our odds. 427 00:28:00,460 --> 00:28:01,419 What's wrong? 428 00:28:01,420 --> 00:28:02,420 Something is wrong. 429 00:28:04,940 --> 00:28:06,620 Anesthesiologist to ICU, stat. 430 00:28:07,100 --> 00:28:08,440 Sorry, you have to leave now. 431 00:28:09,020 --> 00:28:10,220 This is ICU. 432 00:28:10,560 --> 00:28:11,700 We need Dr. Levin, stat. 433 00:28:12,880 --> 00:28:14,780 I'm sorry, you have to leave now. 434 00:28:16,280 --> 00:28:18,360 Dr. Levin to ICU, stat. 435 00:28:18,560 --> 00:28:20,760 Dr. Levin to ICU, stat. 436 00:28:24,120 --> 00:28:25,580 Radiology to OR1. 437 00:28:26,460 --> 00:28:27,920 Radiology to OR1. 438 00:28:31,629 --> 00:28:35,230 Looks like we've got a bleeder here. It's going to be transfusion. Let's go. 439 00:28:36,290 --> 00:28:39,950 Type and cross six units of old blood. 440 00:28:42,410 --> 00:28:43,410 Okay, come on. 441 00:28:43,550 --> 00:28:44,550 Doctor, 442 00:28:46,330 --> 00:28:47,069 what is it? 443 00:28:47,070 --> 00:28:49,870 He's bleeding internally. He's in shock. We have to operate again. 444 00:29:37,840 --> 00:29:39,000 Lots of people go through this. 445 00:29:40,940 --> 00:29:41,940 Recover. 446 00:29:42,680 --> 00:29:44,360 Go home to their lives without any problem at all. 447 00:29:45,140 --> 00:29:46,140 Sure. 448 00:29:54,640 --> 00:29:56,060 16 years it's been been in me. 449 00:29:57,580 --> 00:29:59,040 I don't know how I'll make it without her. 450 00:30:12,080 --> 00:30:15,640 I never should have given him that car. Anna, listen to me. 451 00:30:16,140 --> 00:30:19,200 Don't do that to yourself. You can't blame yourself. It was an accident. 452 00:30:20,240 --> 00:30:21,240 Okay. 453 00:30:23,880 --> 00:30:25,920 Excuse me. 454 00:30:28,640 --> 00:30:32,740 Pilar, I'm sorry. I just heard this morning about Gabrielle and Ben. 455 00:30:35,780 --> 00:30:36,780 Thank you, Maggie. 456 00:30:38,520 --> 00:30:40,800 Well, Anna, if you need me, you know where to reach me. 457 00:30:42,250 --> 00:30:43,250 I have to get back to work. 458 00:30:43,830 --> 00:30:45,890 I understand you're a member of the family now, Pavar. 459 00:30:46,690 --> 00:30:47,690 Congratulations. 460 00:30:48,970 --> 00:30:49,970 Excuse me. 461 00:30:55,010 --> 00:31:01,830 Sir Gretty, we've stopped the bleeding, but he's lost 462 00:31:01,830 --> 00:31:03,950 a lot of blood. We've given him four units already. 463 00:31:04,150 --> 00:31:05,590 We'll have to give him two or three more. 464 00:31:06,990 --> 00:31:07,869 How's he now? 465 00:31:07,870 --> 00:31:09,010 Well, he's all right for now. 466 00:31:09,410 --> 00:31:11,010 We're going to be monitoring him closely. 467 00:31:11,800 --> 00:31:15,600 If his blood pressure remained stable for the night, yeah, I'd be okay. 468 00:31:16,240 --> 00:31:20,260 There was no evidence of alcohol or drugs in the car or in the blood test. 469 00:31:20,480 --> 00:31:22,000 My son doesn't drink or take drugs. 470 00:31:22,640 --> 00:31:26,200 There are skin marks on the road that suggest that there was another car 471 00:31:26,200 --> 00:31:27,200 involved. 472 00:31:27,620 --> 00:31:28,620 Was it a hit and run? 473 00:31:29,520 --> 00:31:32,720 Possibly, but so far, all we know is what I just told you. 474 00:31:51,850 --> 00:31:54,670 What does the sheriff think? They don't know anything. Nothing definite. 475 00:31:56,630 --> 00:32:00,350 It looks like maybe another car hit them, drove them off the road, and then 476 00:32:00,350 --> 00:32:03,950 off. I told you to stay away from that gang. Pop, please. If you listened to 477 00:32:03,950 --> 00:32:04,990 this never would have happened. 478 00:32:11,350 --> 00:32:14,930 Pop, this is not Tommy's fault. 479 00:32:29,610 --> 00:32:31,910 Maybe it was your father's goons trying to grab Ben. 480 00:32:36,590 --> 00:32:37,670 I told you. 481 00:32:38,570 --> 00:32:40,170 They have returned to Italy. 482 00:32:42,030 --> 00:32:43,330 Papa gave me his word. 483 00:32:44,390 --> 00:32:45,570 And what is that worth? 484 00:33:03,680 --> 00:33:04,680 Damn it. 485 00:33:04,760 --> 00:33:08,640 Well, this one is good. Financial experts predict an unprecedented growth 486 00:33:08,640 --> 00:33:11,860 for Tuscany Valley, reminiscent of the gold rush days. How can she do this to 487 00:33:11,860 --> 00:33:14,800 me? All the other papers are very understanding. 488 00:33:15,460 --> 00:33:17,840 Still, it's too bad you let that one get away. 489 00:33:18,080 --> 00:33:21,420 My God, I had no idea she was going to use it as a weapon against me. Oh, the 490 00:33:21,420 --> 00:33:22,480 Herald is no threat. 491 00:33:23,400 --> 00:33:26,700 Listen, I've been underestimating too many people lately. I have no intention 492 00:33:26,700 --> 00:33:27,860 underestimating my wife. 493 00:33:40,010 --> 00:33:42,110 Richard must be going out of his mind. 494 00:33:42,730 --> 00:33:46,730 That doesn't look anything like the Tuscany Valley. It looks like Los 495 00:33:46,730 --> 00:33:47,730 a bad day. 496 00:33:48,210 --> 00:33:50,190 The only thing lacking is the smog. 497 00:33:51,250 --> 00:33:56,050 I don't know if he's losing his mind, but he's certainly going to lose Glenn 498 00:33:56,050 --> 00:33:59,050 Braddock. The board of directors meeting is on the 4th. I'm flying back to 499 00:33:59,050 --> 00:33:59,849 Chicago tomorrow. 500 00:33:59,850 --> 00:34:01,810 Do you have enough proxies to put me on the board? 501 00:34:02,290 --> 00:34:04,370 Not yet, but I feel it's a sure thing. 502 00:34:05,390 --> 00:34:08,070 Nothing is a sure thing until it happens, Malcolm. 503 00:34:08,590 --> 00:34:10,350 You know your son, it won't happen without a battle. 504 00:34:10,550 --> 00:34:12,770 Well, I don't care what kind of a battle it takes. 505 00:34:13,210 --> 00:34:16,889 Nobody's going to harm the Tuscany Valley as long as I have breath in me to 506 00:34:16,889 --> 00:34:17,889 them. 507 00:34:20,210 --> 00:34:22,010 These look fine, Amos. Oh, thanks. 508 00:34:22,510 --> 00:34:23,510 How are they doing? 509 00:34:23,750 --> 00:34:26,389 Oh, it's hard to tell. They were both unconscious when I left the hospital. 510 00:34:27,610 --> 00:34:28,790 Does this look okay? 511 00:34:29,670 --> 00:34:32,949 Well, to be quite honest with you, it looks a little gray. Maybe if we had 512 00:34:32,949 --> 00:34:34,929 photos to liven it up a little bit. 513 00:34:35,329 --> 00:34:38,270 Everybody clear out of here for a few minutes. Thank you very much, ma 'am. 514 00:34:38,330 --> 00:34:39,308 Thank you, thank you. 515 00:34:39,310 --> 00:34:40,308 All right, fine. 516 00:34:40,310 --> 00:34:42,550 Could you hang up, please? Thank you. 517 00:34:42,889 --> 00:34:46,510 Thank you very much, everybody. What the hell do you think you're doing? These 518 00:34:46,510 --> 00:34:49,429 are my employees. They work for me, if you don't mind. 519 00:34:49,650 --> 00:34:53,150 I don't give a damn who they work for. You and I have to talk right now. Now, 520 00:34:53,150 --> 00:34:55,110 would you ask them to leave? All right, fine. Thank you. 521 00:34:56,650 --> 00:34:58,350 You guys want to take a ten -minute coffee break? 522 00:34:58,690 --> 00:35:00,290 Thanks. Sure, if you need anything. 523 00:35:01,110 --> 00:35:02,310 It's all right, Eamon. Go ahead. 524 00:35:02,610 --> 00:35:03,610 No, I'll call you back. 525 00:35:06,700 --> 00:35:08,360 So, what? What is it about? 526 00:35:08,660 --> 00:35:09,660 What is that about? 527 00:35:09,680 --> 00:35:11,160 This is what that's about. This. 528 00:35:11,920 --> 00:35:13,900 That's what it's about. Oh, come on, Richard. 529 00:35:14,800 --> 00:35:17,380 What does the test me, Harold, matter to you? You've got everybody else in your 530 00:35:17,380 --> 00:35:20,520 pocket. Maggie, what matters is you're just no longer content to steal my 531 00:35:20,520 --> 00:35:24,480 children. Now you want to libel me and the consortium? Maggie, you're 532 00:35:24,480 --> 00:35:27,200 my intentions. What is this consortium? What matters to you, Richard? 533 00:35:27,600 --> 00:35:30,700 What matters is that I am the only one that you can control. Now, that's the 534 00:35:30,700 --> 00:35:34,120 truth, isn't it? You want me right under your thumb, the way you have everyone 535 00:35:34,120 --> 00:35:37,060 and everything else. Maggie, you don't know what you're doing. I know exactly 536 00:35:37,060 --> 00:35:41,340 what I am doing, Richard, for the first time in a long time. I know who I am and 537 00:35:41,340 --> 00:35:45,340 what I want. And what I want is my freedom. Maggie, you can have your 538 00:35:45,400 --> 00:35:46,019 my God. 539 00:35:46,020 --> 00:35:47,580 Don't. Just come home. 540 00:35:51,480 --> 00:35:52,480 Not this time, Richard. 541 00:35:55,660 --> 00:35:56,980 All right, coffee break is over. 542 00:35:57,680 --> 00:35:59,720 Excuse me, I have to go back. Now, wait a minute. 543 00:36:00,500 --> 00:36:04,360 Now, I want you back. All right? 544 00:36:04,840 --> 00:36:06,080 I want the children. 545 00:36:08,500 --> 00:36:11,020 By God, I'm prepared to do anything to make that happen. 546 00:36:14,300 --> 00:36:17,060 Yeah, sure. Come on back, everybody. Go to work. 547 00:37:09,070 --> 00:37:10,070 You're okay. 548 00:37:12,430 --> 00:37:14,010 Oh, my God. What happened to me? 549 00:37:16,690 --> 00:37:17,690 You'll be fine. 550 00:37:22,430 --> 00:37:23,430 Ben, what's wrong? 551 00:37:31,150 --> 00:37:32,150 Mr. 552 00:37:33,130 --> 00:37:36,450 and Mrs. Fowling Papers with Judge Stratton. I want you to get in touch 553 00:37:36,450 --> 00:37:38,690 him. Tell him I want to meet with him. You tell him it's urgent. 554 00:37:38,940 --> 00:37:40,660 And if he is feeling ethical? 555 00:37:41,640 --> 00:37:43,080 You tell him he owes me one. 556 00:37:43,740 --> 00:37:44,740 Yes, sir. 557 00:37:46,380 --> 00:37:50,980 Yeah? Mr. Sinclair is here. He said he doesn't have an appointment, but he's 558 00:37:50,980 --> 00:37:53,740 leaving for Chicago right away and... Show him in. 559 00:37:59,360 --> 00:38:01,000 Malcolm, what a surprise. 560 00:38:01,260 --> 00:38:02,640 Well, Richard, I came to say goodbye. 561 00:38:03,460 --> 00:38:04,460 You've won. 562 00:38:05,660 --> 00:38:06,660 Well, goodness. 563 00:38:06,960 --> 00:38:08,400 I think I'll, uh... 564 00:38:08,730 --> 00:38:09,730 Have a seat on this. 565 00:38:11,050 --> 00:38:14,470 Now, wait a minute here. It wasn't too long ago you were sitting here telling 566 00:38:14,470 --> 00:38:18,330 I was stealing your company and you were making all sorts of heavy threats 567 00:38:18,330 --> 00:38:19,330 against me, Malcolm. 568 00:38:19,550 --> 00:38:24,510 Well, I'm a proud man, and I can be stubborn, too, but I'm also practical. 569 00:38:24,590 --> 00:38:27,350 Eventually, even I can see the handwriting on the wall. 570 00:38:27,790 --> 00:38:32,410 Handwriting says I'm licked. No use wasting any more time and energy on lost 571 00:38:32,410 --> 00:38:35,450 causes, so I'll do whatever you want me to do. 572 00:38:35,810 --> 00:38:38,230 Well, I can't say I'm sorry to hear that. 573 00:38:38,620 --> 00:38:42,120 Well, hopefully we can work together again amicably in the future. I don't 574 00:38:42,120 --> 00:38:43,600 any reason why not. 575 00:38:44,000 --> 00:38:47,420 I look forward to it. Me too. I've got a plane to catch. Have a good flight. 576 00:38:48,320 --> 00:38:49,320 Stay in touch. 577 00:38:50,340 --> 00:38:51,340 Will do. 578 00:39:05,470 --> 00:39:08,770 Something's wrong, Garth. He's too good to be true. Find out what he's up to. 579 00:39:09,690 --> 00:39:10,970 Smart money's on Angela. 580 00:39:11,370 --> 00:39:13,170 I know damn well she's involved. 581 00:39:13,870 --> 00:39:14,870 Yes, sir. 582 00:39:19,290 --> 00:39:20,310 How are the boys? 583 00:39:21,470 --> 00:39:22,470 Not good. 584 00:39:22,550 --> 00:39:26,150 I came by to pick up some fresh clothes. I'm going to shower and change and get 585 00:39:26,150 --> 00:39:27,150 right back to the hospital. 586 00:39:27,470 --> 00:39:30,410 I want you and Pilar to stay at Falcon Crest. 587 00:39:30,910 --> 00:39:33,230 Well, I don't know. 588 00:39:33,550 --> 00:39:35,470 Well, you know, this is such a huge house. 589 00:39:36,250 --> 00:39:40,830 I want it filled with joy and warmth and, well, Maggie and the two boys and 590 00:39:40,830 --> 00:39:41,609 and Pilar. 591 00:39:41,610 --> 00:39:44,410 Can we talk about this some other time, Grandma? I really have to get back to 592 00:39:44,410 --> 00:39:45,410 the hospital. 593 00:39:46,170 --> 00:39:47,590 Well, there's nothing to talk about. 594 00:39:48,110 --> 00:39:49,250 Your rooms are ready. 595 00:39:51,630 --> 00:39:52,710 So welcome home. 596 00:39:54,950 --> 00:39:55,950 We'll see. 597 00:39:59,750 --> 00:40:00,750 What's the matter? 598 00:40:01,170 --> 00:40:02,310 You don't look so good yourself. 599 00:40:03,150 --> 00:40:05,810 This is what Richard wants to do to the Tuscany Valley. 600 00:40:06,050 --> 00:40:10,570 He wants to tear down all of the old homes, combine all of the wineries into 601 00:40:10,570 --> 00:40:11,570 these cement blocks. 602 00:40:11,910 --> 00:40:12,910 Wait a minute. 603 00:40:13,090 --> 00:40:15,490 The Agretti house is gone? The Heller house? 604 00:40:16,550 --> 00:40:17,570 Seven Pines? 605 00:40:17,850 --> 00:40:21,990 Now, I've got to stop him. I talked to Malcolm St. Clair, and he said he'd help 606 00:40:21,990 --> 00:40:22,928 me. 607 00:40:22,930 --> 00:40:26,030 But, I don't know, I just don't trust him. 608 00:40:26,490 --> 00:40:28,010 I mean, he's not family. 609 00:40:29,010 --> 00:40:30,730 He doesn't care about the land. 610 00:40:35,440 --> 00:40:39,100 Well, I just... I guess I... Isn't anyone I can trust? 611 00:40:46,280 --> 00:40:47,740 Can I trust you, Lance? 612 00:40:54,420 --> 00:40:55,420 Ben. 613 00:40:56,380 --> 00:40:57,540 Tell me what's the matter. 614 00:40:59,340 --> 00:41:00,340 Are you in pain? 615 00:41:01,560 --> 00:41:02,740 Should we call the nurse? 616 00:41:04,930 --> 00:41:05,930 No. 617 00:41:06,510 --> 00:41:07,510 Ben, please. 618 00:41:08,730 --> 00:41:09,730 Come on. 619 00:41:10,190 --> 00:41:11,250 Tell us what's wrong. 620 00:41:16,130 --> 00:41:17,130 How's Gabriel? 621 00:41:18,530 --> 00:41:19,530 He's still unconscious. 622 00:41:21,410 --> 00:41:22,410 Damn, Raul. 623 00:41:26,110 --> 00:41:27,110 Raul? 624 00:41:28,510 --> 00:41:32,130 He was in a truck with some of his guys, and they ran us off the road. 625 00:41:34,470 --> 00:41:35,650 Don't think of this now. 626 00:41:40,630 --> 00:41:41,630 Please, Caro. 627 00:41:43,270 --> 00:41:44,390 Tell me what is it. 628 00:41:46,210 --> 00:41:47,210 Please tell me. 629 00:42:09,440 --> 00:42:10,440 Sorry, sir. 630 00:42:13,120 --> 00:42:14,360 It's all right, Garth. 631 00:42:15,400 --> 00:42:17,340 What I was thinking needed interrupting. 632 00:42:18,020 --> 00:42:21,160 Your meeting with Judge Stratton is in half an hour. Mishima will meet you 633 00:42:21,160 --> 00:42:23,180 there. Any word from the hospital? 634 00:42:23,540 --> 00:42:26,920 Yeah, Claudia called a little while ago. Both boys are still listed as critical. 635 00:42:28,380 --> 00:42:29,380 Poor kids. 636 00:42:30,580 --> 00:42:32,600 Their families must be going through hell. 637 00:42:34,740 --> 00:42:37,500 There's nothing worse, sir, than to watch your child die. 638 00:42:43,560 --> 00:42:44,560 Do you have a child? 639 00:42:45,300 --> 00:42:48,060 I mean, I know you were married, but I didn't know you had a child. 640 00:42:48,460 --> 00:42:49,840 Yes, sir. A daughter, Ava. 641 00:42:50,180 --> 00:42:51,500 She was five when she died. 642 00:42:52,380 --> 00:42:53,380 Measles. 643 00:42:53,720 --> 00:42:56,520 Well, treatment was not so good in East Berlin in those days. 644 00:42:57,520 --> 00:43:00,280 I'm sorry, Garth. I didn't mean to pry. 645 00:43:00,660 --> 00:43:03,320 Oh, that's all right, sir. Sometimes I like to be reminded that I once had 646 00:43:03,320 --> 00:43:04,320 another life. 647 00:43:04,860 --> 00:43:05,860 Yeah. 648 00:43:07,460 --> 00:43:09,480 Did you ever hear from your wife? 649 00:43:09,740 --> 00:43:10,740 No. 650 00:43:10,800 --> 00:43:11,880 Oh, she married again. 651 00:43:12,120 --> 00:43:13,120 She was happy. 652 00:43:13,530 --> 00:43:14,650 And so am I. 653 00:43:15,790 --> 00:43:17,170 Life goes on, sir. 654 00:43:18,630 --> 00:43:21,610 Garth, are you about to deliver a lecture? 655 00:43:21,970 --> 00:43:27,110 Oh, of course not, Mr. Chan. On the value of gracefully accepting defeat? 656 00:43:27,450 --> 00:43:28,630 Oh, no. Good. 657 00:43:30,210 --> 00:43:32,910 Because I would hate to see you waste your time. 658 00:43:34,490 --> 00:43:35,490 Yes, sir. 659 00:43:56,720 --> 00:43:57,800 I think we should call a priest. 660 00:44:19,740 --> 00:44:24,760 Through this holy anointing, may the Lord... 661 00:44:26,250 --> 00:44:32,170 May his mercy and love help you with the spirit of the Holy Grace. 662 00:44:32,530 --> 00:44:33,530 Amen. 663 00:44:34,490 --> 00:44:40,490 May the Lord, who frees you of all sin, save you, 664 00:44:40,690 --> 00:44:44,030 comfort you, and raise you up. 665 00:44:56,430 --> 00:44:57,990 Of course you realize this is highly irregular. 666 00:44:58,830 --> 00:44:59,830 I know. 667 00:44:59,930 --> 00:45:01,570 I appreciate your seeing us. 668 00:45:02,150 --> 00:45:05,850 And believe me, I wouldn't put you in this position if the situation wasn't 669 00:45:05,850 --> 00:45:08,910 desperate. We're worried about the well -being of the children, Your Honor. 670 00:45:09,150 --> 00:45:13,390 We also have reason to believe that if Mrs. Channing were to be notified, she'd 671 00:45:13,390 --> 00:45:15,730 abscond with the children, take them out of state. 672 00:45:16,470 --> 00:45:18,690 I understand you have an appointment with me in court tomorrow. 673 00:45:19,430 --> 00:45:22,470 I'll be happy to go over this matter with you at that time. That's not good 674 00:45:22,470 --> 00:45:26,320 enough. I'm not going to lose my children. I need you to sign those 675 00:45:26,580 --> 00:45:29,800 Well, I'm sorry. I can't do that. I'm disappointed in you, Judge. 676 00:45:30,500 --> 00:45:34,040 You were much more cooperative last year when you needed money to get elected. 677 00:45:37,980 --> 00:45:39,460 Keep that piece of paper ready. 678 00:45:45,980 --> 00:45:49,060 Charlie, where are my children? Show these doones the court order, will you? 679 00:45:49,580 --> 00:45:50,680 Where are my boys? 680 00:45:51,180 --> 00:45:52,360 Michael! Kevin! 681 00:45:53,040 --> 00:45:54,040 Daddy's here. 682 00:45:54,120 --> 00:45:55,520 Daddy, daddy, daddy. 683 00:45:56,540 --> 00:45:57,800 Daddy, daddy. 684 00:45:58,180 --> 00:45:59,180 Daddy, daddy. 685 00:45:59,960 --> 00:46:00,960 Hi, honey. 686 00:46:01,280 --> 00:46:02,280 Come on. 687 00:46:03,080 --> 00:46:04,220 Come here. 688 00:46:05,800 --> 00:46:07,780 Here. Here, put these on. 689 00:46:08,000 --> 00:46:09,980 Here, Kevin, put that on. Turn around. 690 00:46:10,240 --> 00:46:11,240 I'm sorry, Mrs. Canning. 691 00:46:15,140 --> 00:46:17,080 Come on up here. All right, boys. 692 00:46:17,300 --> 00:46:18,540 Come on. We're going home. 693 00:46:18,840 --> 00:46:19,840 Is your mommy coming? 694 00:46:20,520 --> 00:46:21,680 Whenever she likes. 695 00:46:24,300 --> 00:46:27,800 Don't let them get away. Go after them. There's nothing we can do. He has a 696 00:46:27,800 --> 00:46:28,800 court order. 697 00:46:29,120 --> 00:46:30,120 Don't do this. 698 00:46:30,300 --> 00:46:32,060 Richard, please don't do this! 699 00:46:37,220 --> 00:46:37,620 Next 700 00:46:37,620 --> 00:46:44,460 on 701 00:46:44,460 --> 00:46:48,420 Falcon Crest. You know, if my mother gets on that board along with St. Clair, 702 00:46:48,440 --> 00:46:50,000 there goes my plans for the valley. 703 00:46:50,240 --> 00:46:51,600 You really think that we can stop Richard? 704 00:46:51,820 --> 00:46:52,820 Dead in his tracks. 705 00:46:53,150 --> 00:46:55,550 Grandmother wants us to move into Falcon Crest. She's up to something. 706 00:46:55,810 --> 00:46:58,290 She wants to break us up. Well, now, how you been, Angie? 707 00:46:58,870 --> 00:46:59,870 Frank! Huh? 708 00:47:00,070 --> 00:47:01,009 Where's your brother? 709 00:47:01,010 --> 00:47:04,090 Excuse me, but Mr. Channing, I was hoping he was with you. 710 00:47:04,850 --> 00:47:08,010 The rescue crew's on the way, Mr. Channing. It's too dangerous for you to 711 00:47:08,010 --> 00:47:08,589 down there. 712 00:47:08,590 --> 00:47:09,950 Richard! You okay? 51331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.