All language subtitles for Falcon Crest s08e15 The Vigil
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,620
Previously on Falcon Crest. I now
pronounce you husband and wife.
2
00:00:06,580 --> 00:00:07,820
Stay here with it, Donna.
3
00:00:08,160 --> 00:00:10,880
I don't want you and Ben to watch me
die.
4
00:00:11,120 --> 00:00:12,640
I just want to let you know that I'm
going out, okay?
5
00:00:15,960 --> 00:00:17,420
Maggie, is there something wrong?
6
00:00:17,800 --> 00:00:18,820
Angela, I need your help.
7
00:00:19,720 --> 00:00:22,300
I've left Richard. Can we stay here for
a while?
8
00:00:22,800 --> 00:00:23,920
What's this guy's problem?
9
00:00:32,200 --> 00:00:33,200
And tonight.
10
00:00:33,420 --> 00:00:36,680
What? We got married this afternoon and
we wanted you to be the first to know.
11
00:00:36,800 --> 00:00:37,980
And then there's Pilar Ortega.
12
00:00:38,220 --> 00:00:41,800
She'll turn on you too one day. These
gentlemen have made it clear that Maggie
13
00:00:41,800 --> 00:00:45,400
does not want to talk to you. You're not
going to keep Maggie and the children
14
00:00:45,400 --> 00:00:48,040
away from me. At the hospital, they've
been in an accident.
15
00:00:48,260 --> 00:00:49,260
Ben needs surgery.
16
00:00:49,300 --> 00:00:52,720
Listen, I've been underestimating too
many people lately. I have no intention
17
00:00:52,720 --> 00:00:55,700
underestimating my wife. And what I want
is my freedom.
18
00:00:55,920 --> 00:00:59,440
I want you back. I want the children.
I'm prepared to do anything to make that
19
00:00:59,440 --> 00:01:00,440
happen.
20
00:02:33,550 --> 00:02:37,350
Show me code 6 at Tuscany Canyon. We
have an accident. It looks like there
21
00:02:37,350 --> 00:02:38,370
two occupants.
22
00:02:40,230 --> 00:02:41,550
Ambulances are just now arriving.
23
00:02:56,190 --> 00:02:58,110
Tuscany Valley Hospital, this is Rescue
1.
24
00:02:59,850 --> 00:03:04,190
We have two male victims, approximately
16 years of age. Both appear
25
00:03:04,190 --> 00:03:05,870
unconscious. Vital signs to follow.
26
00:03:06,130 --> 00:03:09,530
Rescue one start and IV of lactated
ringers on both victims.
27
00:03:22,330 --> 00:03:27,810
We could... We could drive down Highway
1 through Big Sur and Carmel.
28
00:03:33,870 --> 00:03:34,870
There's so much to do.
29
00:03:38,850 --> 00:03:40,510
We shouldn't make too many plans.
30
00:03:43,030 --> 00:03:44,890
Let's enjoy the time we have.
31
00:03:53,150 --> 00:03:54,150
It must be Ben.
32
00:03:57,670 --> 00:03:58,670
Isn't he very late?
33
00:04:00,890 --> 00:04:01,890
That's his car.
34
00:04:06,280 --> 00:04:07,280
Guess not.
35
00:04:08,060 --> 00:04:09,160
Well, he'll be home soon.
36
00:04:10,760 --> 00:04:11,760
What time is it?
37
00:04:13,560 --> 00:04:14,560
It's almost midnight.
38
00:04:14,680 --> 00:04:15,680
Hey, don't worry.
39
00:04:15,740 --> 00:04:17,079
He'd call if you were in trouble.
40
00:04:19,880 --> 00:04:20,880
Maggie?
41
00:04:21,420 --> 00:04:22,420
Maggie?
42
00:04:50,320 --> 00:04:52,160
Mr. Channing. Charlie, where's Maggie?
43
00:04:52,440 --> 00:04:54,380
I'm sorry, Mr. Channing, you have to
leave.
44
00:04:55,000 --> 00:04:56,380
Who the hell are these guys?
45
00:04:56,720 --> 00:04:58,020
I want to see my wife.
46
00:04:58,320 --> 00:05:00,740
Mr. Channing does not want to talk to
you.
47
00:05:00,960 --> 00:05:02,280
You'll have to leave now.
48
00:05:02,560 --> 00:05:03,620
If you don't leave quietly.
49
00:05:03,900 --> 00:05:06,680
Call off your choir boys, Angela. I want
to talk to my wife.
50
00:05:07,340 --> 00:05:11,640
These gentlemen have made it clear that
Maggie does not want to talk to you. Now
51
00:05:11,640 --> 00:05:13,080
or any other time.
52
00:05:16,520 --> 00:05:19,740
You listen to me. You keep your damn
nose out of my business. You're not
53
00:05:19,740 --> 00:05:22,980
to keep Maggie and the children away
from me. You're not going to get away
54
00:05:22,980 --> 00:05:23,980
it.
55
00:05:27,240 --> 00:05:28,280
Sit, boy, sit.
56
00:05:32,800 --> 00:05:34,440
Daddy! I heard Daddy!
57
00:05:35,160 --> 00:05:36,160
Michael?
58
00:05:36,820 --> 00:05:37,820
Michael, honey.
59
00:05:38,280 --> 00:05:39,280
Come on back to bed.
60
00:05:39,740 --> 00:05:42,760
Where's Daddy? He's not here,
sweetheart. Come on. That's a good boy.
61
00:05:42,980 --> 00:05:44,700
Michael, darling, it is so late.
62
00:05:45,290 --> 00:05:49,530
Why don't you go to bed, and I'll come
and tuck you in. Okay, good idea.
63
00:05:49,890 --> 00:05:53,770
Maggie, don't worry.
64
00:05:54,610 --> 00:05:55,810
I'm on your side.
65
00:06:23,050 --> 00:06:24,050
Okay, one and two.
66
00:06:24,090 --> 00:06:25,190
That's it. They're all set up.
67
00:06:25,510 --> 00:06:27,450
Grab, grab. Take it easy. I got it.
68
00:06:27,850 --> 00:06:28,850
Vitals are stable.
69
00:06:29,090 --> 00:06:32,730
Okay, hold up. Hold the bag up. Move it,
move it.
70
00:06:33,390 --> 00:06:34,389
All right.
71
00:06:34,390 --> 00:06:35,390
Okay, the other way.
72
00:06:35,550 --> 00:06:36,550
Move two.
73
00:06:37,550 --> 00:06:40,990
What do we got? Car crash. Blonde kid's
hurt bad.
74
00:06:41,250 --> 00:06:42,250
Any sign of insurance?
75
00:06:42,590 --> 00:06:44,370
No. Maybe he was driving his dad's car.
76
00:06:44,610 --> 00:06:47,930
This one's waking up. No sign of
injuries on him. The other kid was
77
00:06:47,930 --> 00:06:48,929
the steering wheel.
78
00:06:48,930 --> 00:06:51,150
Have you identified him?
79
00:06:51,530 --> 00:06:53,650
We have to notify his parents in case we
have to operate.
80
00:06:54,070 --> 00:06:57,390
Well, we didn't find any insurance
papers, but his ID says his name is Ben
81
00:06:57,390 --> 00:07:00,070
Agretti. Same Agretti they named the
wing after?
82
00:07:00,570 --> 00:07:01,570
No problem there.
83
00:07:01,910 --> 00:07:04,970
What about the other one? His name's
Gabriel Ortega.
84
00:07:05,410 --> 00:07:06,630
No sign of insurance.
85
00:07:07,030 --> 00:07:09,510
All right, well, I'll check him over,
but it looks like it's only a mild
86
00:07:09,510 --> 00:07:12,470
concussion. Call me as soon as you
contact the Agrettis.
87
00:07:12,790 --> 00:07:13,990
What do we do with the Ortega boy?
88
00:07:14,250 --> 00:07:16,810
We'll send him on to county as soon as
we're sure he's stable.
89
00:07:26,320 --> 00:07:27,700
Maybe we should report him missing.
90
00:07:37,300 --> 00:07:38,300
Hello?
91
00:07:38,540 --> 00:07:39,540
Yes, this is Nicogredi.
92
00:07:45,920 --> 00:07:46,920
It's the hospital.
93
00:07:47,020 --> 00:07:49,080
They've been in an accident. Ben needs
surgery.
94
00:07:52,980 --> 00:07:54,740
Yes, you have my permission. Do it.
95
00:07:55,310 --> 00:07:56,310
We'll be right there.
96
00:07:57,850 --> 00:07:58,850
Yes.
97
00:07:59,670 --> 00:08:00,670
I'm leaving now.
98
00:08:02,690 --> 00:08:03,649
Where are you going?
99
00:08:03,650 --> 00:08:04,710
That was the sheriff.
100
00:08:05,790 --> 00:08:08,110
Find your sister and meet me at the
Tuscany hospital.
101
00:08:09,070 --> 00:08:10,710
The boys were in a wreck. It's bad.
102
00:08:12,110 --> 00:08:13,110
Harry.
103
00:08:13,570 --> 00:08:14,570
Harry.
104
00:08:19,790 --> 00:08:20,790
Where are you?
105
00:08:21,330 --> 00:08:22,330
What are you doing?
106
00:08:23,680 --> 00:08:25,040
Carrying you over to the threshold.
107
00:08:25,800 --> 00:08:26,280
What
108
00:08:26,280 --> 00:08:34,419
are
109
00:08:34,419 --> 00:08:41,320
they doing
110
00:08:41,320 --> 00:08:43,480
here? They're keeping Richard out.
111
00:08:47,460 --> 00:08:48,780
What are you doing here?
112
00:08:49,060 --> 00:08:50,340
Came by to pick up some clothes.
113
00:08:51,200 --> 00:08:53,100
Grandmother, Pilar and I...
114
00:08:53,310 --> 00:08:54,209
I'm married.
115
00:08:54,210 --> 00:08:55,670
What? That's right.
116
00:08:59,050 --> 00:09:01,730
We got married this afternoon, and we
wanted you to be the first to know.
117
00:09:03,130 --> 00:09:07,190
Now, now, now, before you go and
disinherit me again, I want you to know
118
00:09:07,190 --> 00:09:09,950
we're not going to stay here. We're
going to live at the spa until we can
119
00:09:09,950 --> 00:09:10,950
house.
120
00:09:15,210 --> 00:09:17,430
Hello. This is Angela Channing.
121
00:09:18,990 --> 00:09:19,990
Yes, he's here.
122
00:09:20,650 --> 00:09:21,950
Lance, it's for you.
123
00:09:22,350 --> 00:09:23,350
Tommy Ortega.
124
00:09:31,090 --> 00:09:32,890
Tommy? What's up?
125
00:09:39,270 --> 00:09:40,270
We'll be right there.
126
00:09:46,190 --> 00:09:47,670
Galpo? Galpo.
127
00:09:49,370 --> 00:09:50,370
Here, I'll take that.
128
00:09:58,670 --> 00:09:59,329
Pema stat.
129
00:09:59,330 --> 00:10:00,330
Pema stat.
130
00:10:05,390 --> 00:10:06,390
Stat.
131
00:10:08,110 --> 00:10:09,110
Three -yard suture.
132
00:10:11,190 --> 00:10:12,190
All right.
133
00:10:12,610 --> 00:10:13,610
Bleeding heavily.
134
00:10:13,770 --> 00:10:15,990
Suction. I need more suction. I can't
see a thing.
135
00:10:17,370 --> 00:10:18,370
What's his BP?
136
00:10:18,450 --> 00:10:21,810
Nine over 60. We'll need two more units
of blood.
137
00:10:22,630 --> 00:10:23,670
Still bleeding, John.
138
00:10:25,710 --> 00:10:26,710
Sponge. Sponge.
139
00:10:33,160 --> 00:10:35,120
Hemostat? Start an isoprop drip.
140
00:10:37,060 --> 00:10:39,720
Vital plane stable, BP 110 over 70.
141
00:10:40,160 --> 00:10:41,220
Let's open up wide.
142
00:10:42,020 --> 00:10:43,020
All right.
143
00:10:47,060 --> 00:10:48,060
Quaternion?
144
00:10:49,540 --> 00:10:50,600
There you go, I got it.
145
00:10:52,720 --> 00:10:53,720
Neat track.
146
00:10:55,100 --> 00:10:56,100
Preserved.
147
00:10:59,600 --> 00:11:00,600
Suit sure.
148
00:11:06,050 --> 00:11:07,210
Rio. Scissors.
149
00:11:09,550 --> 00:11:11,870
Scissors. Thank you. Cut.
150
00:11:19,210 --> 00:11:20,210
I'll take it.
151
00:11:21,850 --> 00:11:27,370
Are you his father?
152
00:11:27,630 --> 00:11:30,230
Mr. and Mrs. Zagretti, I'm Dr. Peters.
153
00:11:30,490 --> 00:11:31,490
The resident on duty?
154
00:11:31,750 --> 00:11:36,330
Your son is in surgery right now. He had
a ruptured spleen. We had to remove it.
155
00:11:36,450 --> 00:11:37,450
Is he going to be all right?
156
00:11:37,630 --> 00:11:38,750
We're doing everything we can.
157
00:11:39,190 --> 00:11:41,170
Nurse Bernstein, radiology.
158
00:11:41,430 --> 00:11:42,730
Are you all right, Mrs. O 'Grady?
159
00:11:43,250 --> 00:11:46,750
I am fine. Anna, why don't you go home
and wait? You look exhausted.
160
00:11:47,050 --> 00:11:48,650
I'll call you the minute I hear
anything.
161
00:11:49,530 --> 00:11:50,890
Mr. Hahn, admitting.
162
00:11:51,670 --> 00:11:54,830
Mr. Hahn. Let's get real and take it.
Where are you taking him? County
163
00:11:55,090 --> 00:11:56,090
But he's hurt.
164
00:11:56,310 --> 00:11:57,670
He has a mild concussion.
165
00:11:58,200 --> 00:12:01,940
This is a private hospital, Mr. Agretti.
We can't keep a patient who can't
166
00:12:01,940 --> 00:12:02,699
afford to pay.
167
00:12:02,700 --> 00:12:05,680
That's crazy. You can send a bill to me.
What are you talking about? Boy, you're
168
00:12:05,680 --> 00:12:08,280
taking my boy. And what do you mean I
can't pay? I have insurance.
169
00:12:08,480 --> 00:12:12,660
I can pay. It's all right. He's been
examined. His vital signs are stable.
170
00:12:12,880 --> 00:12:17,260
The boy has a mild concussion. It's
nothing serious. The doctor has examined
171
00:12:17,260 --> 00:12:18,460
him, and he'll be fine.
172
00:12:18,740 --> 00:12:23,660
Now, if everyone will just keep calm,
I'll be able to... It's convulsing.
173
00:12:23,660 --> 00:12:24,660
happening? My boy!
174
00:12:26,060 --> 00:12:27,260
Come on, get him in. Quick!
175
00:12:30,400 --> 00:12:34,160
I've got an idea of D5W, and give me 10
milligrams of that.
176
00:12:59,600 --> 00:13:00,960
Just damn waiting, not knowing anything.
177
00:13:05,100 --> 00:13:06,100
Help me be quiet.
178
00:13:08,860 --> 00:13:10,740
I'm thinking too long. All right.
179
00:13:17,540 --> 00:13:19,980
Bob, it may not be that bad.
180
00:13:20,740 --> 00:13:25,200
Let's wait until they finish examining
Gabriel before we get too upset, all
181
00:13:25,200 --> 00:13:26,200
right?
182
00:13:29,900 --> 00:13:30,900
On this rosary.
183
00:13:32,380 --> 00:13:33,440
I haven't seen it.
184
00:13:35,260 --> 00:13:36,260
Yes.
185
00:13:38,500 --> 00:13:39,500
Hey.
186
00:13:39,740 --> 00:13:42,460
Come on, Gabriel. He's young and he's
strong. He's not going to die.
187
00:13:44,920 --> 00:13:45,920
I know.
188
00:14:00,590 --> 00:14:02,110
Yeah, well, I guess you got what you
wanted.
189
00:14:04,930 --> 00:14:09,970
Mr. Ogretti, your son is out of the
recovery room. He's still unconscious,
190
00:14:09,970 --> 00:14:10,970
you can see him now.
191
00:14:18,090 --> 00:14:19,090
He'll take it.
192
00:14:19,930 --> 00:14:21,990
Dr. Parslow, radiology.
193
00:14:22,790 --> 00:14:23,790
Pop.
194
00:14:25,330 --> 00:14:26,390
What can I say?
195
00:14:27,980 --> 00:14:31,200
I can't say you're happy for me. I would
have wanted something better on your
196
00:14:31,200 --> 00:14:33,040
wedding day than all this.
197
00:14:34,420 --> 00:14:36,500
Kim, where's the Ortega family?
198
00:14:36,840 --> 00:14:37,840
Oh, thank you.
199
00:14:37,880 --> 00:14:38,880
Thank you.
200
00:14:40,580 --> 00:14:41,580
Mr. Ortega?
201
00:14:42,000 --> 00:14:44,020
Yes, ma 'am. Silver, please, please.
202
00:14:44,980 --> 00:14:48,220
We need you to sign some release papers
for your son's surgery.
203
00:14:48,520 --> 00:14:50,220
Why? What's the matter? Why are you
operating?
204
00:14:50,440 --> 00:14:54,560
Your son has this obdural hematoma.
There's bleeding in his brain. We have
205
00:14:54,560 --> 00:14:55,560
in and stop it.
206
00:14:58,160 --> 00:15:00,860
If we don't, Mr. Ortega, your son could
die.
207
00:15:01,700 --> 00:15:03,420
And if he do, could he still die?
208
00:15:03,660 --> 00:15:04,740
It's his only chance.
209
00:15:09,100 --> 00:15:10,440
Please sign it.
210
00:15:13,660 --> 00:15:20,400
Right now, his condition is stable.
211
00:15:21,040 --> 00:15:22,060
When will we know?
212
00:15:22,800 --> 00:15:25,000
For the next 24 hours will be critical.
213
00:15:27,880 --> 00:15:30,520
Dr. Levin, where's chances?
214
00:15:31,140 --> 00:15:35,380
Mr. Grety, everything that can be done
will be done to save your son, I assure
215
00:15:35,380 --> 00:15:36,380
you.
216
00:15:36,520 --> 00:15:38,400
Thank God the boys were wearing
seatbelts.
217
00:15:46,880 --> 00:15:48,340
Tonya died in a car accident.
218
00:16:02,000 --> 00:16:05,460
Angela, could you listen to this for me?
I've been working on it all night.
219
00:16:06,680 --> 00:16:09,260
Therapy? Yeah, you might say.
220
00:16:10,120 --> 00:16:17,020
Okay. The Consortium is a front for a
multinational corporation whose aim is
221
00:16:17,020 --> 00:16:22,400
turn Tuscany Valley into a heartless,
soulless playground for corporate greed.
222
00:16:23,220 --> 00:16:25,420
I couldn't have said it better myself.
223
00:16:26,180 --> 00:16:27,560
I knew you'd approve.
224
00:16:28,080 --> 00:16:30,080
Approve? It should have been written
weeks ago.
225
00:16:31,469 --> 00:16:34,190
Well, better late than never. It's going
out this afternoon.
226
00:16:38,670 --> 00:16:40,290
Oh, Angela, this is so hard.
227
00:16:42,750 --> 00:16:44,850
Maggie, you did the right thing.
228
00:16:46,350 --> 00:16:48,610
It's just been such a difficult time for
the boys.
229
00:16:49,130 --> 00:16:53,130
This last year, and now to separate them
from Richard again.
230
00:16:53,410 --> 00:16:55,550
Oh, they're better off without him.
231
00:16:55,750 --> 00:16:56,750
Let's go, boys.
232
00:16:57,450 --> 00:17:00,450
Here are my... Oh, look at these
pancakes.
233
00:17:01,270 --> 00:17:03,390
Your favorite. Would you like some?
234
00:17:03,890 --> 00:17:05,569
Oh, thank you, Charlie, but I got to
run.
235
00:17:05,890 --> 00:17:06,890
Here we go.
236
00:17:07,069 --> 00:17:09,390
Michael, now don't eat those too quickly
because you know you'll get a
237
00:17:09,390 --> 00:17:11,650
stomachache. Mommy, when's Daddy coming?
238
00:17:13,790 --> 00:17:16,690
Um, well, Daddy can't be with us for a
while, Michael, so you're going to stay
239
00:17:16,690 --> 00:17:17,730
with your grandma, okay?
240
00:17:18,990 --> 00:17:23,950
Charlie, would you call Juan and ask him
to stand in for Cesar and tell him you
241
00:17:23,950 --> 00:17:25,089
don't know for how long?
242
00:17:25,910 --> 00:17:26,910
Yes, you can, honey.
243
00:17:28,400 --> 00:17:29,400
If they're that sick?
244
00:17:29,520 --> 00:17:34,160
No, Gabriel and Ben had a terrible
accident. The boys are badly hurt. Oh,
245
00:17:35,040 --> 00:17:36,220
Oh, I'm sorry to hear that.
246
00:17:38,380 --> 00:17:39,380
All right, boys.
247
00:17:39,800 --> 00:17:42,960
Now, I want you to be very good. Take
care of your grandma for me, okay?
248
00:17:43,340 --> 00:17:44,420
I'll see you this afternoon.
249
00:17:44,720 --> 00:17:45,720
Bye -bye.
250
00:17:51,080 --> 00:17:55,440
Miss Choudhny, one said he'll stay on as
long as you need him. Oh, that's good.
251
00:17:56,100 --> 00:17:59,610
Now... Also have Lance's room made up
for him and his bride.
252
00:18:00,890 --> 00:18:01,910
His bride?
253
00:18:02,690 --> 00:18:05,050
Hilar Ortega. They were married.
254
00:18:05,330 --> 00:18:09,950
Put my best embroidery sheets on and
have the room filled with flowers.
255
00:18:11,070 --> 00:18:13,730
Of course, Miss Chani. I'll tell Melody.
256
00:18:15,230 --> 00:18:19,090
Well, I want them to be very
comfortable. I want this to be a very
257
00:18:19,090 --> 00:18:20,090
marriage.
258
00:18:21,670 --> 00:18:23,310
For as long as it lasts.
259
00:18:25,210 --> 00:18:28,900
Claudia. When you find Mishima, put him
right through.
260
00:18:29,140 --> 00:18:30,140
Yes, Mr. Channing.
261
00:18:32,680 --> 00:18:34,760
Your mind doesn't seem to be on business
today, Richard.
262
00:18:34,960 --> 00:18:36,500
My mind? What are you, a mind reader?
263
00:18:36,720 --> 00:18:38,640
Is that an opinion or a wish, Malcolm?
264
00:18:40,260 --> 00:18:43,340
Did you ever study Napoleon's battle
plan for Waterloo?
265
00:18:43,700 --> 00:18:44,760
Can't say that I have.
266
00:18:45,020 --> 00:18:48,140
That was brilliant. I mean brilliant,
but Wellington's was better.
267
00:18:49,580 --> 00:18:52,940
The trouble with me, Malcolm, is my mind
is always on business now.
268
00:18:53,350 --> 00:18:56,390
Right now, my mind, you see, it won't
stop. It's telling me, look at your
269
00:18:56,390 --> 00:18:57,349
calendar, Richard.
270
00:18:57,350 --> 00:19:01,410
I look at my calendar and I see that I
have a stockholders meeting next week.
271
00:19:01,650 --> 00:19:02,650
Thursday. Yes.
272
00:19:02,970 --> 00:19:06,090
And I think it's high time that I was
elected to the Glen Braddock board.
273
00:19:06,570 --> 00:19:09,770
Seeing as how I am now, the majority
stockholder.
274
00:19:11,050 --> 00:19:13,070
I thought you preferred to stay behind
the scenes.
275
00:19:13,290 --> 00:19:16,050
Only when I have to, Malcolm. Only when
I have to.
276
00:19:16,490 --> 00:19:18,130
Only when you want to hide something
from your mother.
277
00:19:20,360 --> 00:19:24,240
I'm sure once I'm elected to the board
that we'll continue to work together as
278
00:19:24,240 --> 00:19:25,460
amicably as ever.
279
00:19:26,240 --> 00:19:30,100
You're trying to squeeze me out of my
own company. Malcolm, don't be so
280
00:19:30,100 --> 00:19:31,660
paranoid. We have a deal.
281
00:19:31,980 --> 00:19:33,380
I'm happy to live with it.
282
00:19:33,840 --> 00:19:34,840
Come on.
283
00:19:34,860 --> 00:19:38,040
We'll be the two musketeers and together
we'll turn Tuscany into Glenn
284
00:19:38,040 --> 00:19:39,660
Braddock's most profitable venture yet.
285
00:19:39,900 --> 00:19:42,900
I built Glenn Braddock from nothing. I'm
not going to let you steal it from me.
286
00:19:43,140 --> 00:19:47,820
Listen, I have got 100 % backing of the
Tuscany City Council.
287
00:19:48,350 --> 00:19:51,970
And with the Channing Center and all its
good works, most of the people in this
288
00:19:51,970 --> 00:19:55,270
town, excluding my wife and mother,
think that I can do no wrong.
289
00:19:56,130 --> 00:19:57,610
And then there's Pilar Ortega.
290
00:19:58,290 --> 00:20:00,450
I can't tell you what a big help she's
been.
291
00:20:00,830 --> 00:20:02,370
She'll turn on you too one day.
292
00:20:02,930 --> 00:20:04,590
That wouldn't surprise me at all.
293
00:20:05,450 --> 00:20:10,130
But once I'm elected to the board, we've
got the votes. Hell, we can roughshod
294
00:20:10,130 --> 00:20:12,510
our way through any opposition in the
company.
295
00:20:13,430 --> 00:20:15,050
I want to start building right away.
296
00:20:19,720 --> 00:20:21,680
I saved your ass not too long ago.
297
00:20:24,560 --> 00:20:26,560
You think he's grateful? Hell no.
298
00:20:29,180 --> 00:20:32,120
The next time he touches one of my
soldiers, I swear I'm going to cut his
299
00:20:32,120 --> 00:20:33,120
fingers off.
300
00:20:34,180 --> 00:20:36,780
Yeah. Larry Mishima on line two.
301
00:20:37,960 --> 00:20:38,960
Hello, Larry.
302
00:20:39,460 --> 00:20:44,400
Yeah, look, a little domestic trouble.
My wife left me.
303
00:20:45,360 --> 00:20:48,600
Yeah, she took the boys and moved to
Falcon Crest.
304
00:20:49,460 --> 00:20:51,500
I don't know. She probably thinks she'll
be safe there.
305
00:20:51,900 --> 00:20:53,560
Andrew's got the place guarded like a
fortress.
306
00:20:54,720 --> 00:20:57,880
Listen, I want you to find out what I
can do to get my boys back.
307
00:20:59,160 --> 00:21:00,160
Yeah.
308
00:21:01,560 --> 00:21:02,560
Yeah, sure.
309
00:21:02,820 --> 00:21:03,820
Legally.
310
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
All right.
311
00:21:08,080 --> 00:21:10,040
Well, you know, sir, there are other
ways.
312
00:21:10,280 --> 00:21:11,280
No.
313
00:21:12,940 --> 00:21:13,940
Not yet, anyway.
314
00:21:18,190 --> 00:21:19,390
Are we ready? Yes, doctor.
315
00:21:21,270 --> 00:21:22,270
Scalpel.
316
00:21:22,290 --> 00:21:23,290
Scalpel.
317
00:21:26,730 --> 00:21:27,730
Sponge.
318
00:21:27,830 --> 00:21:28,830
Sponge.
319
00:21:34,010 --> 00:21:35,010
Forcet.
320
00:21:35,070 --> 00:21:36,070
Forcet.
321
00:21:40,790 --> 00:21:41,790
Sponge.
322
00:21:45,050 --> 00:21:47,250
Honey, you ought to go back to the spa
and try to get some sleep.
323
00:21:47,610 --> 00:21:49,210
I'll phone you right away if there's any
change.
324
00:21:50,330 --> 00:21:51,670
Come on.
325
00:21:53,010 --> 00:21:57,130
I mean, we don't know how long it'll
take before there's a change. It could
326
00:21:57,130 --> 00:21:58,130
days.
327
00:21:58,550 --> 00:21:59,550
I'll be all right.
328
00:22:00,490 --> 00:22:02,190
I just wanted to get some fresh air.
329
00:22:03,250 --> 00:22:06,870
I need to be here with Pop and Tommy and
Gabrielle.
330
00:22:08,550 --> 00:22:10,290
You're such a funny kid, Lance.
331
00:22:11,590 --> 00:22:13,530
You know, when he was five, he ran away
from home.
332
00:22:13,910 --> 00:22:15,630
He took the kitchen stool with him.
333
00:22:16,330 --> 00:22:18,610
Just in case he got tired and he wanted
to sit down.
334
00:22:19,670 --> 00:22:25,430
But after a few yards, he got tired of
lugging the kitchen stool, so he came
335
00:22:25,430 --> 00:22:26,430
home.
336
00:22:27,870 --> 00:22:33,890
You know, I'd give everything I have for
this to end the same way.
337
00:22:34,170 --> 00:22:36,390
For Gabriel to come home safe and sound.
338
00:22:45,070 --> 00:22:46,710
Pressure stable, 130 over 52.
339
00:22:47,390 --> 00:22:50,150
Heart rate normal, sinus rhythm, no
activity seen.
340
00:22:53,890 --> 00:22:55,030
Damn it, what's happening?
341
00:22:55,370 --> 00:22:56,650
We have multiple PVCs.
342
00:22:57,790 --> 00:22:59,890
Blood pressure 60 over 40, dropping.
343
00:23:00,270 --> 00:23:02,050
Vasopressor? Vasopressor on board.
344
00:23:03,230 --> 00:23:04,290
Heart rate 120.
345
00:23:04,950 --> 00:23:06,690
Let's get another unit of blood in him.
346
00:23:06,990 --> 00:23:08,410
Blood pressure 70 over 50.
347
00:23:08,650 --> 00:23:09,690
Heart rate 90.
348
00:23:10,290 --> 00:23:11,290
Respiration stable.
349
00:23:18,000 --> 00:23:20,260
Oh, I'm glad I found you. What's going
on? How's your brother?
350
00:23:21,200 --> 00:23:22,200
I don't know.
351
00:23:24,400 --> 00:23:26,740
They've been operating on him for hours.
352
00:23:27,300 --> 00:23:28,660
Operating? What for?
353
00:23:29,860 --> 00:23:34,700
Well, they say he's got some subdural
hematoma thing.
354
00:23:35,860 --> 00:23:38,400
It's bleeding in the brain underneath
the skull.
355
00:23:40,360 --> 00:23:41,760
They say he could die.
356
00:23:43,540 --> 00:23:45,000
Oh, Tommy, I'm sorry.
357
00:23:45,760 --> 00:23:47,360
If he does, it's their fault.
358
00:23:48,580 --> 00:23:49,539
Whose fault?
359
00:23:49,540 --> 00:23:50,560
The hospital's.
360
00:23:52,260 --> 00:23:55,700
They said that all he had was a mild
concussion.
361
00:23:56,020 --> 00:23:59,420
They were all ready to ship him off to
county when he went into convulsion.
362
00:24:00,220 --> 00:24:01,640
That doesn't sound right.
363
00:24:02,460 --> 00:24:06,060
Yeah, well, I noticed how fast they took
care of that Ben and Greti kid.
364
00:24:06,560 --> 00:24:09,480
You know, all the time my brother was
lying there bleeding.
365
00:24:10,240 --> 00:24:11,840
If he dies... Don't, don't.
366
00:24:12,060 --> 00:24:13,060
He'll be all right.
367
00:24:13,620 --> 00:24:15,740
He will. He's young and he's strong.
368
00:24:32,620 --> 00:24:34,400
Now, if you need anything, you call me,
all right?
369
00:24:37,800 --> 00:24:44,760
I came because I thought
370
00:24:44,760 --> 00:24:46,600
that you might need somebody to be with
you.
371
00:24:50,220 --> 00:24:51,340
I guess I was wrong.
372
00:24:55,460 --> 00:24:56,520
It's pretty good sized.
373
00:24:58,400 --> 00:25:01,580
It's compressed a fair amount of brain
tissue. Do you think there's going to be
374
00:25:01,580 --> 00:25:02,580
any permanent damage?
375
00:25:02,880 --> 00:25:04,280
Don't know. We'll have to wait.
376
00:25:04,500 --> 00:25:09,540
Repeat the MRI in 24 hours and just hope
the steroids prevent further edema.
377
00:25:10,400 --> 00:25:11,400
Cautery up.
378
00:25:12,400 --> 00:25:13,400
Bunge.
379
00:25:18,340 --> 00:25:19,340
Scissors.
380
00:25:19,840 --> 00:25:20,840
Scissors.
381
00:25:27,659 --> 00:25:28,659
Retract.
382
00:25:28,940 --> 00:25:30,080
You can go in now.
383
00:25:32,740 --> 00:25:38,740
What about my son?
384
00:25:39,140 --> 00:25:41,060
What's going on? Why can't I see my son?
385
00:25:41,460 --> 00:25:43,520
Mr. Ortega, your son is still in
surgery.
386
00:25:43,780 --> 00:25:47,720
As soon as surgery is over, I'm sure the
doctor will be in to talk with you. But
387
00:25:47,720 --> 00:25:48,720
it's been hours.
388
00:25:49,180 --> 00:25:50,360
Benagredi was out long ago.
389
00:25:51,530 --> 00:25:55,710
Two cases are not comparable, Mr.
Ortega. Now, as soon as he's out,
390
00:25:55,710 --> 00:25:57,590
let you know and you'll be able to see
him.
391
00:25:57,810 --> 00:25:59,330
I want to talk to a doctor, ma 'am.
392
00:25:59,890 --> 00:26:03,050
Mr. Ortega, I have told you all that we
know at the moment.
393
00:26:03,670 --> 00:26:06,010
Pop, what's the matter? They won't tell
me what's going on.
394
00:26:06,450 --> 00:26:09,130
Wait a second. If the doctor's still in
surgery, maybe there's somebody else we
395
00:26:09,130 --> 00:26:10,950
can talk to. Somebody knows what's going
on.
396
00:26:11,170 --> 00:26:13,030
Sorry, Mr. Compton. I'll see what I can
do.
397
00:26:17,150 --> 00:26:18,150
There's no back here.
398
00:26:18,740 --> 00:26:21,220
Mr. Cumson's asking about the Ortega
boy.
399
00:26:22,540 --> 00:26:23,540
Yes.
400
00:26:23,720 --> 00:26:24,720
Yes, I'll tell them.
401
00:26:26,580 --> 00:26:30,500
Surgery was completed, and he's just
been taken to the recovery room. The
402
00:26:30,500 --> 00:26:33,860
will be right down to talk to you. Well,
the doctor can talk to this man, his
403
00:26:33,860 --> 00:26:35,740
father, Mr. Ortega. Do you understand?
404
00:26:38,960 --> 00:26:41,820
Do you think his accident had anything
to do with gang activity?
405
00:26:42,380 --> 00:26:45,480
I don't know, but it has been on the
increase lately.
406
00:26:45,760 --> 00:26:48,020
Claudia, call the hospital and see how
the boys are doing.
407
00:26:48,430 --> 00:26:49,430
Should I send flowers?
408
00:26:49,770 --> 00:26:52,650
You don't send flowers to the boys. Send
them balloons.
409
00:26:52,950 --> 00:26:56,210
A big bundle of balloons. After they get
out of intensive care.
410
00:26:56,550 --> 00:26:58,390
It sounds they're going to be there a
while.
411
00:26:58,870 --> 00:26:59,870
Anything else?
412
00:27:00,270 --> 00:27:02,070
No. Send Larry in.
413
00:27:03,590 --> 00:27:04,890
Larry, come on in here.
414
00:27:08,090 --> 00:27:09,290
What have you got for me?
415
00:27:09,590 --> 00:27:13,610
Well, the set of custody hearing would
take 20 to 30 days, but I prepared
416
00:27:13,610 --> 00:27:17,210
for an ex -party motion. Oh, don't give
me that lawyer gibberish.
417
00:27:17,850 --> 00:27:18,850
Just tell me.
418
00:27:19,050 --> 00:27:22,850
Well, it orders Mrs. Channing to turn
the children over to you for sole
419
00:27:23,090 --> 00:27:24,310
How long will that take?
420
00:27:24,670 --> 00:27:27,330
Not long. We can be in court tomorrow
morning. What are our chances?
421
00:27:28,010 --> 00:27:32,550
I'd say 50 -50. If we can prove Mrs.
Channing is an unfit mother or that she
422
00:27:32,550 --> 00:27:33,870
take the children and leave the state.
423
00:27:35,510 --> 00:27:36,510
Who's the judge?
424
00:27:37,110 --> 00:27:38,110
I don't know yet.
425
00:27:39,010 --> 00:27:40,190
You get me his name.
426
00:27:41,070 --> 00:27:42,590
I don't like our odds.
427
00:28:00,460 --> 00:28:01,419
What's wrong?
428
00:28:01,420 --> 00:28:02,420
Something is wrong.
429
00:28:04,940 --> 00:28:06,620
Anesthesiologist to ICU, stat.
430
00:28:07,100 --> 00:28:08,440
Sorry, you have to leave now.
431
00:28:09,020 --> 00:28:10,220
This is ICU.
432
00:28:10,560 --> 00:28:11,700
We need Dr. Levin, stat.
433
00:28:12,880 --> 00:28:14,780
I'm sorry, you have to leave now.
434
00:28:16,280 --> 00:28:18,360
Dr. Levin to ICU, stat.
435
00:28:18,560 --> 00:28:20,760
Dr. Levin to ICU, stat.
436
00:28:24,120 --> 00:28:25,580
Radiology to OR1.
437
00:28:26,460 --> 00:28:27,920
Radiology to OR1.
438
00:28:31,629 --> 00:28:35,230
Looks like we've got a bleeder here.
It's going to be transfusion. Let's go.
439
00:28:36,290 --> 00:28:39,950
Type and cross six units of old blood.
440
00:28:42,410 --> 00:28:43,410
Okay, come on.
441
00:28:43,550 --> 00:28:44,550
Doctor,
442
00:28:46,330 --> 00:28:47,069
what is it?
443
00:28:47,070 --> 00:28:49,870
He's bleeding internally. He's in shock.
We have to operate again.
444
00:29:37,840 --> 00:29:39,000
Lots of people go through this.
445
00:29:40,940 --> 00:29:41,940
Recover.
446
00:29:42,680 --> 00:29:44,360
Go home to their lives without any
problem at all.
447
00:29:45,140 --> 00:29:46,140
Sure.
448
00:29:54,640 --> 00:29:56,060
16 years it's been been in me.
449
00:29:57,580 --> 00:29:59,040
I don't know how I'll make it without
her.
450
00:30:12,080 --> 00:30:15,640
I never should have given him that car.
Anna, listen to me.
451
00:30:16,140 --> 00:30:19,200
Don't do that to yourself. You can't
blame yourself. It was an accident.
452
00:30:20,240 --> 00:30:21,240
Okay.
453
00:30:23,880 --> 00:30:25,920
Excuse me.
454
00:30:28,640 --> 00:30:32,740
Pilar, I'm sorry. I just heard this
morning about Gabrielle and Ben.
455
00:30:35,780 --> 00:30:36,780
Thank you, Maggie.
456
00:30:38,520 --> 00:30:40,800
Well, Anna, if you need me, you know
where to reach me.
457
00:30:42,250 --> 00:30:43,250
I have to get back to work.
458
00:30:43,830 --> 00:30:45,890
I understand you're a member of the
family now, Pavar.
459
00:30:46,690 --> 00:30:47,690
Congratulations.
460
00:30:48,970 --> 00:30:49,970
Excuse me.
461
00:30:55,010 --> 00:31:01,830
Sir Gretty, we've stopped the bleeding,
but he's lost
462
00:31:01,830 --> 00:31:03,950
a lot of blood. We've given him four
units already.
463
00:31:04,150 --> 00:31:05,590
We'll have to give him two or three
more.
464
00:31:06,990 --> 00:31:07,869
How's he now?
465
00:31:07,870 --> 00:31:09,010
Well, he's all right for now.
466
00:31:09,410 --> 00:31:11,010
We're going to be monitoring him
closely.
467
00:31:11,800 --> 00:31:15,600
If his blood pressure remained stable
for the night, yeah, I'd be okay.
468
00:31:16,240 --> 00:31:20,260
There was no evidence of alcohol or
drugs in the car or in the blood test.
469
00:31:20,480 --> 00:31:22,000
My son doesn't drink or take drugs.
470
00:31:22,640 --> 00:31:26,200
There are skin marks on the road that
suggest that there was another car
471
00:31:26,200 --> 00:31:27,200
involved.
472
00:31:27,620 --> 00:31:28,620
Was it a hit and run?
473
00:31:29,520 --> 00:31:32,720
Possibly, but so far, all we know is
what I just told you.
474
00:31:51,850 --> 00:31:54,670
What does the sheriff think? They don't
know anything. Nothing definite.
475
00:31:56,630 --> 00:32:00,350
It looks like maybe another car hit
them, drove them off the road, and then
476
00:32:00,350 --> 00:32:03,950
off. I told you to stay away from that
gang. Pop, please. If you listened to
477
00:32:03,950 --> 00:32:04,990
this never would have happened.
478
00:32:11,350 --> 00:32:14,930
Pop, this is not Tommy's fault.
479
00:32:29,610 --> 00:32:31,910
Maybe it was your father's goons trying
to grab Ben.
480
00:32:36,590 --> 00:32:37,670
I told you.
481
00:32:38,570 --> 00:32:40,170
They have returned to Italy.
482
00:32:42,030 --> 00:32:43,330
Papa gave me his word.
483
00:32:44,390 --> 00:32:45,570
And what is that worth?
484
00:33:03,680 --> 00:33:04,680
Damn it.
485
00:33:04,760 --> 00:33:08,640
Well, this one is good. Financial
experts predict an unprecedented growth
486
00:33:08,640 --> 00:33:11,860
for Tuscany Valley, reminiscent of the
gold rush days. How can she do this to
487
00:33:11,860 --> 00:33:14,800
me? All the other papers are very
understanding.
488
00:33:15,460 --> 00:33:17,840
Still, it's too bad you let that one get
away.
489
00:33:18,080 --> 00:33:21,420
My God, I had no idea she was going to
use it as a weapon against me. Oh, the
490
00:33:21,420 --> 00:33:22,480
Herald is no threat.
491
00:33:23,400 --> 00:33:26,700
Listen, I've been underestimating too
many people lately. I have no intention
492
00:33:26,700 --> 00:33:27,860
underestimating my wife.
493
00:33:40,010 --> 00:33:42,110
Richard must be going out of his mind.
494
00:33:42,730 --> 00:33:46,730
That doesn't look anything like the
Tuscany Valley. It looks like Los
495
00:33:46,730 --> 00:33:47,730
a bad day.
496
00:33:48,210 --> 00:33:50,190
The only thing lacking is the smog.
497
00:33:51,250 --> 00:33:56,050
I don't know if he's losing his mind,
but he's certainly going to lose Glenn
498
00:33:56,050 --> 00:33:59,050
Braddock. The board of directors meeting
is on the 4th. I'm flying back to
499
00:33:59,050 --> 00:33:59,849
Chicago tomorrow.
500
00:33:59,850 --> 00:34:01,810
Do you have enough proxies to put me on
the board?
501
00:34:02,290 --> 00:34:04,370
Not yet, but I feel it's a sure thing.
502
00:34:05,390 --> 00:34:08,070
Nothing is a sure thing until it
happens, Malcolm.
503
00:34:08,590 --> 00:34:10,350
You know your son, it won't happen
without a battle.
504
00:34:10,550 --> 00:34:12,770
Well, I don't care what kind of a battle
it takes.
505
00:34:13,210 --> 00:34:16,889
Nobody's going to harm the Tuscany
Valley as long as I have breath in me to
506
00:34:16,889 --> 00:34:17,889
them.
507
00:34:20,210 --> 00:34:22,010
These look fine, Amos. Oh, thanks.
508
00:34:22,510 --> 00:34:23,510
How are they doing?
509
00:34:23,750 --> 00:34:26,389
Oh, it's hard to tell. They were both
unconscious when I left the hospital.
510
00:34:27,610 --> 00:34:28,790
Does this look okay?
511
00:34:29,670 --> 00:34:32,949
Well, to be quite honest with you, it
looks a little gray. Maybe if we had
512
00:34:32,949 --> 00:34:34,929
photos to liven it up a little bit.
513
00:34:35,329 --> 00:34:38,270
Everybody clear out of here for a few
minutes. Thank you very much, ma 'am.
514
00:34:38,330 --> 00:34:39,308
Thank you, thank you.
515
00:34:39,310 --> 00:34:40,308
All right, fine.
516
00:34:40,310 --> 00:34:42,550
Could you hang up, please? Thank you.
517
00:34:42,889 --> 00:34:46,510
Thank you very much, everybody. What the
hell do you think you're doing? These
518
00:34:46,510 --> 00:34:49,429
are my employees. They work for me, if
you don't mind.
519
00:34:49,650 --> 00:34:53,150
I don't give a damn who they work for.
You and I have to talk right now. Now,
520
00:34:53,150 --> 00:34:55,110
would you ask them to leave? All right,
fine. Thank you.
521
00:34:56,650 --> 00:34:58,350
You guys want to take a ten -minute
coffee break?
522
00:34:58,690 --> 00:35:00,290
Thanks. Sure, if you need anything.
523
00:35:01,110 --> 00:35:02,310
It's all right, Eamon. Go ahead.
524
00:35:02,610 --> 00:35:03,610
No, I'll call you back.
525
00:35:06,700 --> 00:35:08,360
So, what? What is it about?
526
00:35:08,660 --> 00:35:09,660
What is that about?
527
00:35:09,680 --> 00:35:11,160
This is what that's about. This.
528
00:35:11,920 --> 00:35:13,900
That's what it's about. Oh, come on,
Richard.
529
00:35:14,800 --> 00:35:17,380
What does the test me, Harold, matter to
you? You've got everybody else in your
530
00:35:17,380 --> 00:35:20,520
pocket. Maggie, what matters is you're
just no longer content to steal my
531
00:35:20,520 --> 00:35:24,480
children. Now you want to libel me and
the consortium? Maggie, you're
532
00:35:24,480 --> 00:35:27,200
my intentions. What is this consortium?
What matters to you, Richard?
533
00:35:27,600 --> 00:35:30,700
What matters is that I am the only one
that you can control. Now, that's the
534
00:35:30,700 --> 00:35:34,120
truth, isn't it? You want me right under
your thumb, the way you have everyone
535
00:35:34,120 --> 00:35:37,060
and everything else. Maggie, you don't
know what you're doing. I know exactly
536
00:35:37,060 --> 00:35:41,340
what I am doing, Richard, for the first
time in a long time. I know who I am and
537
00:35:41,340 --> 00:35:45,340
what I want. And what I want is my
freedom. Maggie, you can have your
538
00:35:45,400 --> 00:35:46,019
my God.
539
00:35:46,020 --> 00:35:47,580
Don't. Just come home.
540
00:35:51,480 --> 00:35:52,480
Not this time, Richard.
541
00:35:55,660 --> 00:35:56,980
All right, coffee break is over.
542
00:35:57,680 --> 00:35:59,720
Excuse me, I have to go back. Now, wait
a minute.
543
00:36:00,500 --> 00:36:04,360
Now, I want you back. All right?
544
00:36:04,840 --> 00:36:06,080
I want the children.
545
00:36:08,500 --> 00:36:11,020
By God, I'm prepared to do anything to
make that happen.
546
00:36:14,300 --> 00:36:17,060
Yeah, sure. Come on back, everybody. Go
to work.
547
00:37:09,070 --> 00:37:10,070
You're okay.
548
00:37:12,430 --> 00:37:14,010
Oh, my God. What happened to me?
549
00:37:16,690 --> 00:37:17,690
You'll be fine.
550
00:37:22,430 --> 00:37:23,430
Ben, what's wrong?
551
00:37:31,150 --> 00:37:32,150
Mr.
552
00:37:33,130 --> 00:37:36,450
and Mrs. Fowling Papers with Judge
Stratton. I want you to get in touch
553
00:37:36,450 --> 00:37:38,690
him. Tell him I want to meet with him.
You tell him it's urgent.
554
00:37:38,940 --> 00:37:40,660
And if he is feeling ethical?
555
00:37:41,640 --> 00:37:43,080
You tell him he owes me one.
556
00:37:43,740 --> 00:37:44,740
Yes, sir.
557
00:37:46,380 --> 00:37:50,980
Yeah? Mr. Sinclair is here. He said he
doesn't have an appointment, but he's
558
00:37:50,980 --> 00:37:53,740
leaving for Chicago right away and...
Show him in.
559
00:37:59,360 --> 00:38:01,000
Malcolm, what a surprise.
560
00:38:01,260 --> 00:38:02,640
Well, Richard, I came to say goodbye.
561
00:38:03,460 --> 00:38:04,460
You've won.
562
00:38:05,660 --> 00:38:06,660
Well, goodness.
563
00:38:06,960 --> 00:38:08,400
I think I'll, uh...
564
00:38:08,730 --> 00:38:09,730
Have a seat on this.
565
00:38:11,050 --> 00:38:14,470
Now, wait a minute here. It wasn't too
long ago you were sitting here telling
566
00:38:14,470 --> 00:38:18,330
I was stealing your company and you were
making all sorts of heavy threats
567
00:38:18,330 --> 00:38:19,330
against me, Malcolm.
568
00:38:19,550 --> 00:38:24,510
Well, I'm a proud man, and I can be
stubborn, too, but I'm also practical.
569
00:38:24,590 --> 00:38:27,350
Eventually, even I can see the
handwriting on the wall.
570
00:38:27,790 --> 00:38:32,410
Handwriting says I'm licked. No use
wasting any more time and energy on lost
571
00:38:32,410 --> 00:38:35,450
causes, so I'll do whatever you want me
to do.
572
00:38:35,810 --> 00:38:38,230
Well, I can't say I'm sorry to hear
that.
573
00:38:38,620 --> 00:38:42,120
Well, hopefully we can work together
again amicably in the future. I don't
574
00:38:42,120 --> 00:38:43,600
any reason why not.
575
00:38:44,000 --> 00:38:47,420
I look forward to it. Me too. I've got a
plane to catch. Have a good flight.
576
00:38:48,320 --> 00:38:49,320
Stay in touch.
577
00:38:50,340 --> 00:38:51,340
Will do.
578
00:39:05,470 --> 00:39:08,770
Something's wrong, Garth. He's too good
to be true. Find out what he's up to.
579
00:39:09,690 --> 00:39:10,970
Smart money's on Angela.
580
00:39:11,370 --> 00:39:13,170
I know damn well she's involved.
581
00:39:13,870 --> 00:39:14,870
Yes, sir.
582
00:39:19,290 --> 00:39:20,310
How are the boys?
583
00:39:21,470 --> 00:39:22,470
Not good.
584
00:39:22,550 --> 00:39:26,150
I came by to pick up some fresh clothes.
I'm going to shower and change and get
585
00:39:26,150 --> 00:39:27,150
right back to the hospital.
586
00:39:27,470 --> 00:39:30,410
I want you and Pilar to stay at Falcon
Crest.
587
00:39:30,910 --> 00:39:33,230
Well, I don't know.
588
00:39:33,550 --> 00:39:35,470
Well, you know, this is such a huge
house.
589
00:39:36,250 --> 00:39:40,830
I want it filled with joy and warmth
and, well, Maggie and the two boys and
590
00:39:40,830 --> 00:39:41,609
and Pilar.
591
00:39:41,610 --> 00:39:44,410
Can we talk about this some other time,
Grandma? I really have to get back to
592
00:39:44,410 --> 00:39:45,410
the hospital.
593
00:39:46,170 --> 00:39:47,590
Well, there's nothing to talk about.
594
00:39:48,110 --> 00:39:49,250
Your rooms are ready.
595
00:39:51,630 --> 00:39:52,710
So welcome home.
596
00:39:54,950 --> 00:39:55,950
We'll see.
597
00:39:59,750 --> 00:40:00,750
What's the matter?
598
00:40:01,170 --> 00:40:02,310
You don't look so good yourself.
599
00:40:03,150 --> 00:40:05,810
This is what Richard wants to do to the
Tuscany Valley.
600
00:40:06,050 --> 00:40:10,570
He wants to tear down all of the old
homes, combine all of the wineries into
601
00:40:10,570 --> 00:40:11,570
these cement blocks.
602
00:40:11,910 --> 00:40:12,910
Wait a minute.
603
00:40:13,090 --> 00:40:15,490
The Agretti house is gone? The Heller
house?
604
00:40:16,550 --> 00:40:17,570
Seven Pines?
605
00:40:17,850 --> 00:40:21,990
Now, I've got to stop him. I talked to
Malcolm St. Clair, and he said he'd help
606
00:40:21,990 --> 00:40:22,928
me.
607
00:40:22,930 --> 00:40:26,030
But, I don't know, I just don't trust
him.
608
00:40:26,490 --> 00:40:28,010
I mean, he's not family.
609
00:40:29,010 --> 00:40:30,730
He doesn't care about the land.
610
00:40:35,440 --> 00:40:39,100
Well, I just... I guess I... Isn't
anyone I can trust?
611
00:40:46,280 --> 00:40:47,740
Can I trust you, Lance?
612
00:40:54,420 --> 00:40:55,420
Ben.
613
00:40:56,380 --> 00:40:57,540
Tell me what's the matter.
614
00:40:59,340 --> 00:41:00,340
Are you in pain?
615
00:41:01,560 --> 00:41:02,740
Should we call the nurse?
616
00:41:04,930 --> 00:41:05,930
No.
617
00:41:06,510 --> 00:41:07,510
Ben, please.
618
00:41:08,730 --> 00:41:09,730
Come on.
619
00:41:10,190 --> 00:41:11,250
Tell us what's wrong.
620
00:41:16,130 --> 00:41:17,130
How's Gabriel?
621
00:41:18,530 --> 00:41:19,530
He's still unconscious.
622
00:41:21,410 --> 00:41:22,410
Damn, Raul.
623
00:41:26,110 --> 00:41:27,110
Raul?
624
00:41:28,510 --> 00:41:32,130
He was in a truck with some of his guys,
and they ran us off the road.
625
00:41:34,470 --> 00:41:35,650
Don't think of this now.
626
00:41:40,630 --> 00:41:41,630
Please, Caro.
627
00:41:43,270 --> 00:41:44,390
Tell me what is it.
628
00:41:46,210 --> 00:41:47,210
Please tell me.
629
00:42:09,440 --> 00:42:10,440
Sorry, sir.
630
00:42:13,120 --> 00:42:14,360
It's all right, Garth.
631
00:42:15,400 --> 00:42:17,340
What I was thinking needed interrupting.
632
00:42:18,020 --> 00:42:21,160
Your meeting with Judge Stratton is in
half an hour. Mishima will meet you
633
00:42:21,160 --> 00:42:23,180
there. Any word from the hospital?
634
00:42:23,540 --> 00:42:26,920
Yeah, Claudia called a little while ago.
Both boys are still listed as critical.
635
00:42:28,380 --> 00:42:29,380
Poor kids.
636
00:42:30,580 --> 00:42:32,600
Their families must be going through
hell.
637
00:42:34,740 --> 00:42:37,500
There's nothing worse, sir, than to
watch your child die.
638
00:42:43,560 --> 00:42:44,560
Do you have a child?
639
00:42:45,300 --> 00:42:48,060
I mean, I know you were married, but I
didn't know you had a child.
640
00:42:48,460 --> 00:42:49,840
Yes, sir. A daughter, Ava.
641
00:42:50,180 --> 00:42:51,500
She was five when she died.
642
00:42:52,380 --> 00:42:53,380
Measles.
643
00:42:53,720 --> 00:42:56,520
Well, treatment was not so good in East
Berlin in those days.
644
00:42:57,520 --> 00:43:00,280
I'm sorry, Garth. I didn't mean to pry.
645
00:43:00,660 --> 00:43:03,320
Oh, that's all right, sir. Sometimes I
like to be reminded that I once had
646
00:43:03,320 --> 00:43:04,320
another life.
647
00:43:04,860 --> 00:43:05,860
Yeah.
648
00:43:07,460 --> 00:43:09,480
Did you ever hear from your wife?
649
00:43:09,740 --> 00:43:10,740
No.
650
00:43:10,800 --> 00:43:11,880
Oh, she married again.
651
00:43:12,120 --> 00:43:13,120
She was happy.
652
00:43:13,530 --> 00:43:14,650
And so am I.
653
00:43:15,790 --> 00:43:17,170
Life goes on, sir.
654
00:43:18,630 --> 00:43:21,610
Garth, are you about to deliver a
lecture?
655
00:43:21,970 --> 00:43:27,110
Oh, of course not, Mr. Chan. On the
value of gracefully accepting defeat?
656
00:43:27,450 --> 00:43:28,630
Oh, no. Good.
657
00:43:30,210 --> 00:43:32,910
Because I would hate to see you waste
your time.
658
00:43:34,490 --> 00:43:35,490
Yes, sir.
659
00:43:56,720 --> 00:43:57,800
I think we should call a priest.
660
00:44:19,740 --> 00:44:24,760
Through this holy anointing, may the
Lord...
661
00:44:26,250 --> 00:44:32,170
May his mercy and love help you with the
spirit of the Holy Grace.
662
00:44:32,530 --> 00:44:33,530
Amen.
663
00:44:34,490 --> 00:44:40,490
May the Lord, who frees you of all sin,
save you,
664
00:44:40,690 --> 00:44:44,030
comfort you, and raise you up.
665
00:44:56,430 --> 00:44:57,990
Of course you realize this is highly
irregular.
666
00:44:58,830 --> 00:44:59,830
I know.
667
00:44:59,930 --> 00:45:01,570
I appreciate your seeing us.
668
00:45:02,150 --> 00:45:05,850
And believe me, I wouldn't put you in
this position if the situation wasn't
669
00:45:05,850 --> 00:45:08,910
desperate. We're worried about the well
-being of the children, Your Honor.
670
00:45:09,150 --> 00:45:13,390
We also have reason to believe that if
Mrs. Channing were to be notified, she'd
671
00:45:13,390 --> 00:45:15,730
abscond with the children, take them out
of state.
672
00:45:16,470 --> 00:45:18,690
I understand you have an appointment
with me in court tomorrow.
673
00:45:19,430 --> 00:45:22,470
I'll be happy to go over this matter
with you at that time. That's not good
674
00:45:22,470 --> 00:45:26,320
enough. I'm not going to lose my
children. I need you to sign those
675
00:45:26,580 --> 00:45:29,800
Well, I'm sorry. I can't do that. I'm
disappointed in you, Judge.
676
00:45:30,500 --> 00:45:34,040
You were much more cooperative last year
when you needed money to get elected.
677
00:45:37,980 --> 00:45:39,460
Keep that piece of paper ready.
678
00:45:45,980 --> 00:45:49,060
Charlie, where are my children? Show
these doones the court order, will you?
679
00:45:49,580 --> 00:45:50,680
Where are my boys?
680
00:45:51,180 --> 00:45:52,360
Michael! Kevin!
681
00:45:53,040 --> 00:45:54,040
Daddy's here.
682
00:45:54,120 --> 00:45:55,520
Daddy, daddy, daddy.
683
00:45:56,540 --> 00:45:57,800
Daddy, daddy.
684
00:45:58,180 --> 00:45:59,180
Daddy, daddy.
685
00:45:59,960 --> 00:46:00,960
Hi, honey.
686
00:46:01,280 --> 00:46:02,280
Come on.
687
00:46:03,080 --> 00:46:04,220
Come here.
688
00:46:05,800 --> 00:46:07,780
Here. Here, put these on.
689
00:46:08,000 --> 00:46:09,980
Here, Kevin, put that on. Turn around.
690
00:46:10,240 --> 00:46:11,240
I'm sorry, Mrs. Canning.
691
00:46:15,140 --> 00:46:17,080
Come on up here. All right, boys.
692
00:46:17,300 --> 00:46:18,540
Come on. We're going home.
693
00:46:18,840 --> 00:46:19,840
Is your mommy coming?
694
00:46:20,520 --> 00:46:21,680
Whenever she likes.
695
00:46:24,300 --> 00:46:27,800
Don't let them get away. Go after them.
There's nothing we can do. He has a
696
00:46:27,800 --> 00:46:28,800
court order.
697
00:46:29,120 --> 00:46:30,120
Don't do this.
698
00:46:30,300 --> 00:46:32,060
Richard, please don't do this!
699
00:46:37,220 --> 00:46:37,620
Next
700
00:46:37,620 --> 00:46:44,460
on
701
00:46:44,460 --> 00:46:48,420
Falcon Crest. You know, if my mother
gets on that board along with St. Clair,
702
00:46:48,440 --> 00:46:50,000
there goes my plans for the valley.
703
00:46:50,240 --> 00:46:51,600
You really think that we can stop
Richard?
704
00:46:51,820 --> 00:46:52,820
Dead in his tracks.
705
00:46:53,150 --> 00:46:55,550
Grandmother wants us to move into Falcon
Crest. She's up to something.
706
00:46:55,810 --> 00:46:58,290
She wants to break us up. Well, now, how
you been, Angie?
707
00:46:58,870 --> 00:46:59,870
Frank! Huh?
708
00:47:00,070 --> 00:47:01,009
Where's your brother?
709
00:47:01,010 --> 00:47:04,090
Excuse me, but Mr. Channing, I was
hoping he was with you.
710
00:47:04,850 --> 00:47:08,010
The rescue crew's on the way, Mr.
Channing. It's too dangerous for you to
711
00:47:08,010 --> 00:47:08,589
down there.
712
00:47:08,590 --> 00:47:09,950
Richard! You okay?
51331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.