All language subtitles for Falcon Crest s08e13 Dinner at Eight
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,280
Previously on FalconCraft.
2
00:00:01,500 --> 00:00:02,500
What did your Mr.
3
00:00:02,560 --> 00:00:03,560
Lone find out?
4
00:00:03,700 --> 00:00:05,740
Who signs the checks for Troilus?
5
00:00:06,000 --> 00:00:09,620
I swear to you, as long as I am here, no
harm will come to men.
6
00:00:09,880 --> 00:00:13,340
You may think that you can do without
good old Richard Channing, but if you're
7
00:00:13,340 --> 00:00:16,460
thinking about jumping ship, you better
make sure the dinghy is waiting.
8
00:00:16,700 --> 00:00:18,940
Did you know Pilar before she came back
to the valley?
9
00:00:19,160 --> 00:00:21,820
You're letting your writer's imagination
run away with you.
10
00:00:22,100 --> 00:00:26,240
Do you remember a party at the roadhouse
about ten years ago? We made love. I
11
00:00:26,240 --> 00:00:29,540
became pregnant that night. I gave birth
to a baby girl.
12
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
And tonight.
13
00:00:31,280 --> 00:00:35,880
You got Cookie pregnant. I think you
should marry her. On it, Maggie. Are you
14
00:00:35,880 --> 00:00:38,240
sure you're all right? Yeah, I'll be
right out.
15
00:00:41,960 --> 00:00:46,440
Is there anything that people like you
or Justin Nash wouldn't do to get what
16
00:00:46,440 --> 00:00:47,199
you want?
17
00:00:47,200 --> 00:00:50,940
Well, I don't know about him, but I
would never sell my heritage for money.
18
00:00:51,200 --> 00:00:52,200
I am not.
19
00:00:52,440 --> 00:00:56,140
Having an affair with Pilar Ortega. Tell
me what you were doing going upstairs
20
00:00:56,140 --> 00:00:59,740
together with her then. I honestly don't
know what to say. Say you'll marry me.
21
00:02:43,340 --> 00:02:44,340
Shut me out.
22
00:02:47,780 --> 00:02:49,900
You had no right to keep her from me all
these years.
23
00:02:52,460 --> 00:02:54,480
What good would it have done to tell
you?
24
00:02:55,140 --> 00:02:57,340
Were you ready then to become a father
and a husband?
25
00:02:57,560 --> 00:02:59,520
I had a right to know.
26
00:03:04,660 --> 00:03:05,660
Maybe you did.
27
00:03:07,220 --> 00:03:11,300
I thought I was doing what was best for
all of us.
28
00:03:14,730 --> 00:03:15,790
I want to see Lisa.
29
00:03:17,910 --> 00:03:19,330
It's not a good time, Lance.
30
00:03:20,510 --> 00:03:23,870
I know my Aunt Mercedes and... We've got
to go slow.
31
00:03:24,430 --> 00:03:27,850
And whatever we do, I do not want to
hurt Lisa. If you didn't want me to do
32
00:03:27,850 --> 00:03:29,850
anything about it, why did you tell me?
33
00:03:33,130 --> 00:03:34,950
I guess I was afraid of losing you.
34
00:03:36,490 --> 00:03:37,490
Cookie is pregnant.
35
00:03:39,710 --> 00:03:40,710
I'm scared.
36
00:03:44,750 --> 00:03:46,810
You know, all my life I've been doing
what's right for number one.
37
00:03:49,670 --> 00:03:52,030
And now I want to do the right thing,
and I'm not sure what that is.
38
00:03:54,970 --> 00:03:57,570
Well, marrying Cookie is not going to
make things right, Lance.
39
00:03:57,830 --> 00:04:00,410
For God's sake, she'll be marrying a
woman you don't even love.
40
00:04:01,670 --> 00:04:02,670
And she'll know it.
41
00:04:03,830 --> 00:04:04,850
And so will your child.
42
00:04:09,190 --> 00:04:11,230
Is that why you waited all this time to
tell me?
43
00:04:13,130 --> 00:04:14,350
I wanted you to love me.
44
00:04:15,470 --> 00:04:18,529
Not marry me because you felt it was the
right thing to do.
45
00:04:22,490 --> 00:04:23,490
I better go.
46
00:04:24,010 --> 00:04:25,010
I'll call you tomorrow.
47
00:04:28,070 --> 00:04:30,410
I don't think I'll be making it to your
grandma's dinner party.
48
00:04:31,630 --> 00:04:32,950
Especially under these circumstances.
49
00:04:34,210 --> 00:04:36,050
Under the circumstances, I may not go
either.
50
00:04:36,430 --> 00:04:37,570
I'll talk to you about it tomorrow.
51
00:04:39,730 --> 00:04:40,730
Whatever happens.
52
00:04:42,510 --> 00:04:43,510
I'll always love you, Lance.
53
00:04:54,330 --> 00:04:56,790
I asked you for more time to look into
it.
54
00:04:58,730 --> 00:05:01,030
Well, you asked for time and I gave it
to you.
55
00:05:01,450 --> 00:05:02,950
Don't your people work at night?
56
00:05:04,150 --> 00:05:05,590
Charlie, would you give me a refill?
57
00:05:06,390 --> 00:05:08,750
I hate coffee, but I think I'm going to
need it.
58
00:05:11,270 --> 00:05:15,290
I'm putting the pieces together as fast
as I can. That's good, thank you. I
59
00:05:15,290 --> 00:05:20,530
found out that Willie Kender does indeed
own Troilus. Well, why is Willie Kender
60
00:05:20,530 --> 00:05:23,670
on the board of Channing Enterprises?
Now, you tell me that.
61
00:05:23,970 --> 00:05:28,190
Because he's one of the most influential
European power brokers, because he was
62
00:05:28,190 --> 00:05:32,290
instrumental in helping me acquire
several European publications, because
63
00:05:32,290 --> 00:05:34,990
looks good. He adds prestige to the
board.
64
00:05:35,350 --> 00:05:37,290
Well, get rid of him. Why?
65
00:05:37,960 --> 00:05:41,500
Troilus is going to continue to buy up
this valley whether Willie Kinder's on
66
00:05:41,500 --> 00:05:47,700
board or not. I said get rid of him. Oh,
come on now. Stop worrying.
67
00:05:48,640 --> 00:05:51,240
Nobody's going to take Falcon Crest away
from you again.
68
00:05:52,480 --> 00:05:53,480
Morning, grandmother.
69
00:05:53,680 --> 00:05:54,680
Morning, Lance.
70
00:05:54,800 --> 00:05:58,820
Good morning and goodbye. I just
realized I'm late. I'll call you later.
71
00:05:59,140 --> 00:06:01,760
Now listen, I'm counting on you. Cheer
her up, will you?
72
00:06:01,980 --> 00:06:03,140
Give it to him, Charlie.
73
00:06:05,340 --> 00:06:08,900
Sir Richard of the rescue, huh? That's
one night I wouldn't trust as far as I
74
00:06:08,900 --> 00:06:09,900
could throw the round table.
75
00:06:10,040 --> 00:06:13,560
Oh, we're Giberti's lands, all of us.
Doesn't mean you can trust him.
76
00:06:14,160 --> 00:06:19,600
I think I would worry less about my
Uncle Richard and a little bit more
77
00:06:19,600 --> 00:06:22,140
myself if I were you, because you are in
a mess.
78
00:06:22,420 --> 00:06:23,420
Thanks for reminding me.
79
00:06:24,260 --> 00:06:26,260
Well, you got Cookie pregnant.
80
00:06:27,360 --> 00:06:29,300
I think you should marry her.
81
00:06:29,660 --> 00:06:32,360
That's funny, Grandmother. Would you say
the same thing if Pilar was the one who
82
00:06:32,360 --> 00:06:33,360
got pregnant?
83
00:06:41,480 --> 00:06:46,060
When I left you this morning, I thought,
this is wrong.
84
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
I should be with Anna.
85
00:06:49,360 --> 00:06:51,320
Every moment I'm awake, I should be with
Anna.
86
00:06:54,100 --> 00:06:56,780
And then I thought, wait a minute.
87
00:06:57,780 --> 00:06:59,120
This is moving too fast.
88
00:07:01,060 --> 00:07:02,060
Si, Niccolo.
89
00:07:03,380 --> 00:07:04,380
Too fast.
90
00:07:06,900 --> 00:07:10,360
And now I invited you to breakfast,
so...
91
00:07:10,780 --> 00:07:12,320
Give me a minute while I get ready,
okay?
92
00:07:13,700 --> 00:07:14,700
Of course.
93
00:07:18,200 --> 00:07:19,500
I'm being terribly spoiled.
94
00:07:20,360 --> 00:07:21,360
Breakfast here.
95
00:07:21,900 --> 00:07:23,300
Dinner tonight at Angela's.
96
00:07:24,860 --> 00:07:25,860
Company so early?
97
00:07:38,990 --> 00:07:42,870
I'm sorry to stop by so early, Nick, but
my son Cole called this morning, and
98
00:07:42,870 --> 00:07:46,830
Joseph is being confirmed next week, and
he wanted to send him the, um, McGrady
99
00:07:46,830 --> 00:07:50,010
family Bible, which he said is right in
your safe, so if I could have it, I
100
00:07:50,010 --> 00:07:52,290
could get it right into the mail today.
Sure, no problem.
101
00:07:52,530 --> 00:07:53,670
Great. Just in time for coffee?
102
00:07:54,050 --> 00:07:57,910
Well, maybe half a cup. I've actually
had my quote. Maggie Channing, this is
103
00:07:57,910 --> 00:07:59,010
Anna Cellini, Ben's mother.
104
00:07:59,370 --> 00:08:02,210
Oh, yes. Well, I've been looking forward
to meeting you. Hi. Hi.
105
00:08:02,890 --> 00:08:04,790
And I'll go get that Bible. Okay.
106
00:08:07,270 --> 00:08:08,530
So, Channing. Yeah?
107
00:08:09,270 --> 00:08:10,850
You're Angela Channing's daughter?
108
00:08:11,750 --> 00:08:12,750
Daughter -in -law.
109
00:08:12,850 --> 00:08:16,430
Oh, forgive me. No, that's all right.
I've been meeting so many people lately.
110
00:08:16,770 --> 00:08:17,309
Mm -hmm.
111
00:08:17,310 --> 00:08:18,410
It can be confusing.
112
00:08:20,470 --> 00:08:21,470
You all right?
113
00:08:22,390 --> 00:08:23,650
Yeah. You sure?
114
00:08:23,970 --> 00:08:25,750
Yeah. It's nothing, nothing at all.
115
00:08:27,010 --> 00:08:28,010
There you go.
116
00:08:28,190 --> 00:08:30,190
Oh, it's a big one, isn't it? Would you
like to stay for breakfast?
117
00:08:30,430 --> 00:08:31,369
Oh, no, no, no.
118
00:08:31,370 --> 00:08:33,450
Thanks. Thanks. I'm in a hurry here.
119
00:08:33,669 --> 00:08:36,049
Thanks a lot for the coffee, for the
Bible. Nice to meet you.
120
00:08:36,309 --> 00:08:37,309
Give Joseph my regards.
121
00:08:37,510 --> 00:08:38,630
I will. Bye -bye. Bye.
122
00:08:41,230 --> 00:08:43,350
And now for my thinnest French toast.
123
00:08:56,380 --> 00:08:57,940
Why did you cancel last night?
124
00:08:58,640 --> 00:09:00,860
I thought you had something important to
talk to me about.
125
00:09:01,220 --> 00:09:02,720
You're not making this easy for me.
126
00:09:03,200 --> 00:09:04,440
I'm not sure if I care.
127
00:09:07,480 --> 00:09:09,760
And I'm tired of hearing how you need
more time.
128
00:09:10,400 --> 00:09:12,000
You know, I've been hearing that for
days.
129
00:09:12,300 --> 00:09:14,040
Look, I want to do the right thing.
130
00:09:14,460 --> 00:09:15,900
Then why did you break our date?
131
00:09:16,220 --> 00:09:18,140
Because something came up and I couldn't
get out of it.
132
00:09:18,460 --> 00:09:20,720
That something wouldn't be Pilar Ortega,
would it?
133
00:09:22,380 --> 00:09:25,700
Listen, I had a life before you, and
Pilar was part of that life.
134
00:09:26,350 --> 00:09:29,370
I need more time to figure out what's
best for all of us.
135
00:09:29,870 --> 00:09:31,230
Does that include our baby?
136
00:09:31,750 --> 00:09:32,750
Of course.
137
00:09:33,570 --> 00:09:36,090
Well, it's a package deal, baby and
mother.
138
00:09:39,470 --> 00:09:41,650
All I'm asking for is a little more time
to think.
139
00:09:43,030 --> 00:09:45,130
I want to talk to you about this again.
I'll call you.
140
00:09:45,770 --> 00:09:48,250
Don't bother, unless you have something
different to say to me.
141
00:10:03,500 --> 00:10:05,160
Justin, will you stop pacing?
142
00:10:05,440 --> 00:10:08,560
You're making me nervous. Well, Troilus
is taking over.
143
00:10:09,200 --> 00:10:12,820
Yesterday, they closed on the Morton
Grove and Castleton vineyards.
144
00:10:13,480 --> 00:10:17,660
And today, they've made me an offer on
Seven Pines.
145
00:10:18,220 --> 00:10:22,500
I wish I'd been there when you told them
where to go.
146
00:10:22,880 --> 00:10:25,780
Well, they offered me double what my
land is worth.
147
00:10:26,500 --> 00:10:27,700
Who made the offer?
148
00:10:27,940 --> 00:10:28,940
A lawyer.
149
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
What's the difference?
150
00:10:30,180 --> 00:10:32,040
The offer was made by Troilus.
151
00:10:32,360 --> 00:10:33,640
Who cares who the front man was?
152
00:10:33,900 --> 00:10:34,900
Well, I care.
153
00:10:34,960 --> 00:10:37,100
I want to know all about these people.
154
00:10:37,580 --> 00:10:40,860
The offer is very sweet, Angela. That's
all I know.
155
00:10:41,740 --> 00:10:45,220
Justin, you and your family have been in
the Valley for three generations.
156
00:10:45,440 --> 00:10:47,680
Now, why would you even consider an
offer?
157
00:10:47,980 --> 00:10:48,980
Why not?
158
00:10:49,040 --> 00:10:50,560
I'm not getting any younger.
159
00:10:51,100 --> 00:10:54,040
And Cookie doesn't seem to show any
interest in Seven Pines.
160
00:10:55,340 --> 00:11:00,640
Of course, if Lance were to change his
mind...
161
00:11:00,860 --> 00:11:01,900
And marry her.
162
00:11:02,420 --> 00:11:06,660
Well, then I would know there's somebody
here to take care of things when I'm
163
00:11:06,660 --> 00:11:07,660
gone.
164
00:11:08,420 --> 00:11:13,020
But as things stand now, I don't see why
I shouldn't sell.
165
00:11:19,640 --> 00:11:22,040
Richard, what is going on?
166
00:11:23,060 --> 00:11:26,960
Troilus is closing on two vineyards and
they've made an offer to buy seven
167
00:11:26,960 --> 00:11:27,960
pines.
168
00:11:28,560 --> 00:11:29,560
Talk to me.
169
00:11:29,880 --> 00:11:32,820
I would, if I could trust you.
170
00:11:33,620 --> 00:11:36,620
Oh. In other words, I'm being squeezed
out, is that it?
171
00:11:37,720 --> 00:11:39,500
Partners are squeezed out, my dear.
172
00:11:40,020 --> 00:11:41,100
Employees are fired.
173
00:11:43,120 --> 00:11:44,120
Willie!
174
00:11:44,820 --> 00:11:46,760
How the hell are you?
175
00:11:48,800 --> 00:11:49,800
Hello, Richard.
176
00:11:50,140 --> 00:11:51,640
I thought you were in Africa, huh?
177
00:11:52,220 --> 00:11:56,220
What'd they do, cancel the safari and
not tell you? I canceled it. I wanted
178
00:11:56,220 --> 00:11:57,220
to hear.
179
00:11:57,580 --> 00:11:58,720
Well, come on in, Willie.
180
00:11:59,370 --> 00:12:03,910
I would like to introduce you to this
lady in blue, Pilar Ortega. This is
181
00:12:03,910 --> 00:12:06,710
Kender. Hello, Miss Ortega. I've heard a
lot about you.
182
00:12:07,210 --> 00:12:09,410
All of it good, I assure you.
183
00:12:11,350 --> 00:12:13,070
I hadn't counted on you being here.
184
00:12:14,270 --> 00:12:15,630
Oh, well, would you like me to leave?
185
00:12:15,830 --> 00:12:17,210
No, no, no, no. I may need you.
186
00:12:18,290 --> 00:12:20,970
So, Malcolm, you care to tell us why
you're here?
187
00:12:22,050 --> 00:12:25,710
I want the stock that Troilus holds in
Glen Brannock.
188
00:12:33,480 --> 00:12:35,080
And I want Kendra to tell it to me.
189
00:12:39,180 --> 00:12:41,820
Would you like to tell us why Willie
would do that?
190
00:12:43,040 --> 00:12:44,360
Because you're going to tell him to.
191
00:12:45,780 --> 00:12:49,320
And if you don't, I'll blow the whistle
on your secret deal.
192
00:12:50,280 --> 00:12:52,160
The SEC isn't fond of unwritten
agreements.
193
00:12:53,280 --> 00:12:55,680
They like to know who's really in
control of a company.
194
00:12:57,680 --> 00:13:01,060
They've been known to put people in
prison for what you and Kendra have
195
00:13:19,960 --> 00:13:22,260
Falcon Crest is so beautiful, Mrs.
Channing.
196
00:13:22,780 --> 00:13:25,540
Just as my grandfather described it. Oh,
thank you.
197
00:13:25,920 --> 00:13:28,840
Your grandfather was very sweet to me
when I was in Italy.
198
00:13:29,580 --> 00:13:33,080
Oh, speaking of grandfathers, I received
a postcard from Frank, and he said his
199
00:13:33,080 --> 00:13:34,300
emerald mine is really coming through.
200
00:13:34,640 --> 00:13:37,760
Good. Now, maybe you'll come back to the
valley where he belongs.
201
00:13:38,200 --> 00:13:40,180
Justin, it's been too long.
202
00:13:40,480 --> 00:13:41,480
Oh,
203
00:13:43,940 --> 00:13:44,940
no, thanks.
204
00:13:44,980 --> 00:13:47,640
So, Angela tells me that you've had an
offer on Seven Pines?
205
00:13:48,280 --> 00:13:49,049
That's right.
206
00:13:49,050 --> 00:13:50,050
Are you going to tell?
207
00:13:50,610 --> 00:13:52,150
Too early to tell.
208
00:13:52,750 --> 00:13:59,190
I swear
209
00:13:59,190 --> 00:14:06,250
to
210
00:14:06,250 --> 00:14:07,450
you, I didn't know she was going to be
here.
211
00:14:07,690 --> 00:14:08,690
Do you want to go?
212
00:14:09,890 --> 00:14:10,890
No.
213
00:14:15,730 --> 00:14:16,850
Excuse me a moment, please.
214
00:14:35,360 --> 00:14:36,500
This won't take long.
215
00:14:38,940 --> 00:14:40,500
I want to talk to you.
216
00:14:42,540 --> 00:14:46,440
How could you do this to me? I thought
this dinner was supposed to welcome Anna
217
00:14:46,440 --> 00:14:49,200
Chalinda Tuscany, not another attempt to
force cookie down my throat.
218
00:14:49,540 --> 00:14:52,600
Pilar is not invited. My table is set
for nine.
219
00:14:52,860 --> 00:14:56,740
Well, then set it for eight or for ten,
because if Pilar goes, so do I.
220
00:15:02,360 --> 00:15:05,000
I'm sorry.
221
00:15:06,680 --> 00:15:08,360
Nothing you do surprises me anymore.
222
00:15:15,960 --> 00:15:19,120
Why would Lance bring that Pilar Ortega
here?
223
00:15:19,680 --> 00:15:23,160
Now, I'll never stop Justin from selling
seven pies. You know, I've been
224
00:15:23,160 --> 00:15:26,860
thinking, maybe the best way to put a
stop to all this is if I try and acquire
225
00:15:26,860 --> 00:15:27,860
Troilus myself.
226
00:15:30,980 --> 00:15:32,840
Well, what are you waiting for?
227
00:15:34,020 --> 00:15:35,020
Dinner.
228
00:15:35,340 --> 00:15:38,560
Hi, Anna. Did you manage to get
everything you needed the other day?
229
00:15:39,280 --> 00:15:42,500
Well, I sent the bottle off to my
grandson, Joseph. I think he'll be very
230
00:15:42,500 --> 00:15:45,770
pleased. I'm glad Nick was able to find
it. Yeah, me too.
231
00:15:46,110 --> 00:15:48,270
A sense of family is so important for
children.
232
00:15:48,470 --> 00:15:49,470
Yes, I think it is.
233
00:15:49,750 --> 00:15:51,450
Especially... Ooh, are you all right?
234
00:15:53,290 --> 00:15:54,410
Will you excuse me? Sure.
235
00:16:25,989 --> 00:16:26,989
Mama?
236
00:16:27,970 --> 00:16:29,670
It's Maggie. Are you sure you're all
right?
237
00:16:29,950 --> 00:16:31,830
Yeah. I'll be right out.
238
00:16:52,110 --> 00:16:54,270
Oh, whoa, whoa, whoa.
239
00:16:56,330 --> 00:16:57,510
You look lovely tonight.
240
00:16:57,990 --> 00:16:58,969
Thank you, Richard.
241
00:16:58,970 --> 00:17:03,950
I trust there are no nasty thoughts
lurking behind all that loveliness.
242
00:17:04,290 --> 00:17:06,210
You're not going to give me any trouble,
are you?
243
00:17:07,430 --> 00:17:08,430
Huh?
244
00:17:08,750 --> 00:17:12,770
Just remember, if they come and carry me
off to prison, I'm going to have some
245
00:17:12,770 --> 00:17:13,770
lovely company.
246
00:17:14,569 --> 00:17:16,869
I'm not the only one you have to worry
about, Richard.
247
00:17:17,849 --> 00:17:20,290
What makes you so sure that Kendra won't
talk?
248
00:17:20,810 --> 00:17:24,530
After all, he'd probably get off.
249
00:17:25,060 --> 00:17:27,540
With a suspended sentence, they
cooperate.
250
00:17:27,800 --> 00:17:30,780
I'll take care of Kinder now, young
lady.
251
00:17:33,880 --> 00:17:36,280
Can I count on you to back me up?
252
00:17:36,900 --> 00:17:39,800
Can I count on you not to double -cross
me?
253
00:17:41,880 --> 00:17:47,080
You hear that I got a new car? Yeah, how
is it?
254
00:17:47,600 --> 00:17:48,579
It's cool.
255
00:17:48,580 --> 00:17:51,040
It's very cool. There's a beautiful rose
up here that you could put on, you
256
00:17:51,040 --> 00:17:53,520
know. Yeah. There's some gorgeous...
There's a lot of beautiful women that I
257
00:17:53,520 --> 00:17:54,520
pick up in this car.
258
00:17:55,139 --> 00:17:56,640
Sure. Thank you.
259
00:17:57,920 --> 00:17:59,960
You got a convertible, right?
Convertible, yes.
260
00:18:00,280 --> 00:18:01,540
That's the best. That is nice.
261
00:18:01,840 --> 00:18:04,760
You can only drive this kind of car
through California. I think that's
262
00:18:04,760 --> 00:18:07,860
the matter with Anna. She said, dear,
that I don't think she feels too well.
263
00:18:08,260 --> 00:18:09,260
Thanks. Sure.
264
00:18:13,520 --> 00:18:14,800
Hi. You all right?
265
00:18:15,120 --> 00:18:16,120
Of course.
266
00:18:16,180 --> 00:18:17,180
But I am hungry.
267
00:18:17,660 --> 00:18:19,500
I hope Angela serves dinner soon.
268
00:18:25,010 --> 00:18:29,470
Angela, under the circumstances, I think
it's best that Cookie and I not stay
269
00:18:29,470 --> 00:18:32,190
for dinner. Oh, Justin, please don't
leave. I'm sorry.
270
00:18:32,510 --> 00:18:33,510
Good night.
271
00:18:37,170 --> 00:18:38,810
Dinner is served, Miss Channing.
272
00:18:39,070 --> 00:18:40,210
Oh, thank you, Charlie.
273
00:18:43,110 --> 00:18:47,430
Everybody, dinner is served.
274
00:18:48,130 --> 00:18:49,130
Shall we?
275
00:19:01,350 --> 00:19:05,190
We both know you're not going to talk to
the SEC for the same reason we made the
276
00:19:05,190 --> 00:19:06,190
deal in the first place.
277
00:19:07,990 --> 00:19:09,850
I am not the problem, Richard.
278
00:19:11,230 --> 00:19:12,230
It's Sinclair.
279
00:19:12,430 --> 00:19:16,670
I know that. I know that. Believe me, he
hates me so much, he might blow the
280
00:19:16,670 --> 00:19:18,770
whistle even though it means cutting his
own throat.
281
00:19:19,130 --> 00:19:23,250
You know, I never bargain for these
kinds of complications.
282
00:19:23,790 --> 00:19:25,310
Life's full of complications, Willie.
283
00:19:25,890 --> 00:19:27,810
You gotta take them as a challenge.
284
00:19:28,719 --> 00:19:31,800
Well, unfortunately, I don't have your
temperament.
285
00:19:32,060 --> 00:19:35,780
Well, I'm going to make things easier
for you. Now, you remember that when I
286
00:19:35,780 --> 00:19:40,400
you up as head of Troilus, so I couldn't
be tied to it, and we agreed that you
287
00:19:40,400 --> 00:19:44,260
would turn it back over to me when I was
ready. Well, I'm ready.
288
00:19:45,200 --> 00:19:47,660
Well, what if I am not?
289
00:19:48,160 --> 00:19:52,860
You're not going to give me a hard time,
are you, Willie? We had a deal.
290
00:19:55,080 --> 00:19:57,580
Maybe there is another way to do this,
Richard.
291
00:19:57,980 --> 00:20:02,220
Unfortunately, I only know one way to do
things, Willie. My way.
292
00:20:03,600 --> 00:20:09,060
If you take control now, won't that set
up a red flag for the SEC?
293
00:20:09,460 --> 00:20:13,080
Will you stop worrying about the SEC?
They're not going to find out anything
294
00:20:13,080 --> 00:20:14,680
everybody keeps their mouth shut.
295
00:20:15,220 --> 00:20:18,620
Does that include Pilar Ortega?
296
00:20:19,520 --> 00:20:21,680
Especially Pilar Ortega.
297
00:20:28,590 --> 00:20:31,570
When I started in the business, we used
to have interesting speakers at these
298
00:20:31,570 --> 00:20:32,630
press club lunches. Yeah.
299
00:20:33,090 --> 00:20:35,950
Real journalists, not bottom -line
revenue men.
300
00:20:36,890 --> 00:20:39,290
You're right. You're right. I remember
they'd talk about things like
301
00:20:39,290 --> 00:20:42,110
journalistic integrity instead of
demographics and profit margins.
302
00:20:42,430 --> 00:20:45,630
Were you with the lunch show ten years
ago, maybe, when Bob Woodward was the
303
00:20:45,630 --> 00:20:46,209
guest speaker?
304
00:20:46,210 --> 00:20:47,970
No, no, no. I was living in New York
then.
305
00:20:48,170 --> 00:20:52,350
Huh. It was an interesting talk about
having the gut instinct that tells you
306
00:20:52,350 --> 00:20:56,090
there's a story here, even when all the
facts seem to add up to zero. Mm -hmm.
307
00:20:57,290 --> 00:21:00,530
So tell me, Eamon, you think you have
that kind of instinct?
308
00:21:00,910 --> 00:21:05,510
Well, I never broke a story as big as
Watergate, but I remember the time when
309
00:21:05,510 --> 00:21:07,010
knew the Henderson sisters were up to
something.
310
00:21:07,390 --> 00:21:10,590
They looked a little too innocent at the
church supper to shoot me.
311
00:21:10,950 --> 00:21:14,510
And it turns out they were hiding an
escaped convict in the cellar because
312
00:21:14,510 --> 00:21:15,510
felt sorry for him.
313
00:21:16,090 --> 00:21:17,370
Well, that's a great story.
314
00:21:18,490 --> 00:21:20,470
How about you? You think you've got it?
315
00:21:21,330 --> 00:21:22,330
No, I don't know.
316
00:21:23,030 --> 00:21:24,170
I tell you, I'd hate to...
317
00:21:24,800 --> 00:21:27,700
I hate to be walking around being
suspicious all the time, all those kind
318
00:21:27,700 --> 00:21:29,800
nasty little thoughts running around in
your head.
319
00:21:30,420 --> 00:21:34,400
I wouldn't call it suspicious, exactly.
I hate to call it having a nose for
320
00:21:34,400 --> 00:21:35,400
news.
321
00:21:40,620 --> 00:21:41,060
Are
322
00:21:41,060 --> 00:21:48,040
you
323
00:21:48,040 --> 00:21:49,040
all right?
324
00:21:49,760 --> 00:21:52,100
I'm fine. I'm fine. I'm fine.
325
00:21:58,800 --> 00:22:00,400
I need to see Miss Nash.
326
00:22:05,400 --> 00:22:06,480
That's all right, Jenny.
327
00:22:07,320 --> 00:22:08,320
Very well.
328
00:22:10,300 --> 00:22:12,040
Lance, we have nothing to talk about.
329
00:22:12,420 --> 00:22:14,180
We have a baby to talk about.
330
00:22:15,900 --> 00:22:19,880
You made it very clear last night how
important this baby is to you. Look, I'm
331
00:22:19,880 --> 00:22:21,940
sorry about last night. I wish it hadn't
happened.
332
00:22:22,620 --> 00:22:24,300
You wish none of this had happened.
333
00:22:25,130 --> 00:22:26,150
Well, so do I.
334
00:22:26,730 --> 00:22:28,070
Cookie, I can't marry you.
335
00:22:28,850 --> 00:22:31,390
It wouldn't be fair to either one of us.
I love Pilar.
336
00:22:31,670 --> 00:22:33,610
Oh, thanks for the newsflash.
337
00:22:34,170 --> 00:22:38,430
But it doesn't mean that I can't help
raise the child, support it.
338
00:22:39,390 --> 00:22:40,970
Lance, I don't need your money.
339
00:22:41,290 --> 00:22:43,310
I want to be part of this baby's life.
340
00:22:45,190 --> 00:22:46,190
Sorry, Lance.
341
00:22:46,870 --> 00:22:50,390
I've decided to go back to Europe and
have the baby there. I'm leaving in a
342
00:22:50,390 --> 00:22:51,390
days.
343
00:22:53,580 --> 00:22:55,040
Please don't shut me out.
344
00:23:00,300 --> 00:23:01,300
Please.
345
00:23:02,540 --> 00:23:03,760
It's my baby, too.
346
00:23:04,360 --> 00:23:07,380
Yes, but I'm the one that's going to
have a belly out to here.
347
00:23:08,220 --> 00:23:12,480
And frankly, I don't want all of Tuscany
Valley talking about how Cookie Nash
348
00:23:12,480 --> 00:23:15,180
got herself pregnant by Pilar Ortega's
boyfriend.
349
00:23:15,580 --> 00:23:18,940
You and your grandmother have made a big
mistake.
350
00:23:20,040 --> 00:23:22,200
And you may inform her.
351
00:23:22,800 --> 00:23:25,100
Not to bother calling anymore.
352
00:23:27,300 --> 00:23:28,640
I'll be selling to Troilus.
353
00:23:29,820 --> 00:23:30,820
Why?
354
00:23:31,360 --> 00:23:32,720
Because I won't marry your daughter?
355
00:23:33,860 --> 00:23:35,400
Yes. You bastard.
356
00:23:36,300 --> 00:23:39,540
I may not love her, but at least I'm
honest enough to tell her the truth.
357
00:23:40,080 --> 00:23:43,500
You... You treat her like a poker chip
just to win the hand.
358
00:23:49,200 --> 00:23:50,720
Can I get out of here, Mrs. Fraser?
359
00:23:52,600 --> 00:23:54,960
Well, when she gets there, will you tell
her I called?
360
00:23:55,600 --> 00:23:56,880
All right, be sure and tell her.
361
00:24:01,240 --> 00:24:03,320
Sorry, I wanted to tell my wife I'd be
late.
362
00:24:04,600 --> 00:24:06,900
All right, Richard, why did you assemble
this little group?
363
00:24:07,140 --> 00:24:09,900
Well, I have some news that I thought
you might be interested in.
364
00:24:10,820 --> 00:24:15,120
By this time tomorrow, paperwork will be
completed, and Troilus Incorporated
365
00:24:15,120 --> 00:24:18,860
will officially become a part of
Channing Enterprises.
366
00:24:21,269 --> 00:24:22,870
You bastard, you sold to him.
367
00:24:27,690 --> 00:24:28,910
I had no choice.
368
00:24:30,450 --> 00:24:31,450
Well, I do.
369
00:24:33,210 --> 00:24:35,770
When I get through talking, I'll put you
both away for 20 years.
370
00:24:37,330 --> 00:24:38,890
Settle down, Malcolm, all right?
371
00:24:39,430 --> 00:24:43,030
Now, you can do all the talking you
want, but you're going to have to prove
372
00:24:43,070 --> 00:24:46,330
And I'll simply tell the SEC that I
decided to buy...
373
00:24:46,969 --> 00:24:51,630
this week in order to protect my
mother's interest in the valley, and
374
00:24:51,630 --> 00:24:53,230
corroborate my statement.
375
00:24:55,890 --> 00:24:59,050
Not if I tell her it was your idea to
buy up the valley in the first place.
376
00:25:00,570 --> 00:25:03,090
Will you give up gracefully?
377
00:25:03,950 --> 00:25:07,030
You've lost. It's all over. Finished.
Done. Complete.
378
00:25:07,610 --> 00:25:11,310
Now, you can make a mess of things if
you like, but in the end, they can't
379
00:25:11,310 --> 00:25:13,470
me because no one is going to back you.
380
00:25:20,460 --> 00:25:21,660
I wouldn't be so sure about that.
381
00:25:25,680 --> 00:25:29,760
Well, this is a very important decision,
gentlemen.
382
00:25:31,440 --> 00:25:36,160
And all I can say is, I'll back whoever
makes it most worth my while.
383
00:25:54,480 --> 00:25:55,480
Maggie.
384
00:26:00,700 --> 00:26:01,920
I know what you're thinking.
385
00:26:02,300 --> 00:26:04,240
Really? What am I thinking?
386
00:26:04,440 --> 00:26:07,520
You saw your husband with another woman
go into a hotel in the middle of the
387
00:26:07,520 --> 00:26:09,020
day. That's right.
388
00:26:09,640 --> 00:26:13,340
I am not having an affair with Pilar
Ortega.
389
00:26:13,940 --> 00:26:15,760
Okay. Richard, I'll bite.
390
00:26:16,180 --> 00:26:18,420
Then what were you doing going up to a
hotel room in the middle of the
391
00:26:18,420 --> 00:26:20,860
afternoon? I was going up there to see
Malcolm Sinclair.
392
00:26:21,550 --> 00:26:25,850
It seems that a company, Troilus, has
been buying up a lot of Glembratic
393
00:26:26,310 --> 00:26:28,110
And Angela and I were a little
concerned.
394
00:26:28,690 --> 00:26:32,670
Why? Why would that concern you? Because
Troilus controls the consortium.
395
00:26:33,030 --> 00:26:36,290
I wanted to find out what was going on,
so I asked Pilar to arrange a meeting
396
00:26:36,290 --> 00:26:37,670
for me with the Glembratic brass.
397
00:26:38,830 --> 00:26:41,410
And Claire, the Glembratic... Yes.
398
00:26:41,990 --> 00:26:46,030
And we were on our way up to see him
when you saw us.
399
00:26:49,000 --> 00:26:53,280
Richard, how do you manage to make
something so implausible sound...
400
00:26:54,720 --> 00:26:57,460
Eminently plausible. Because it's true.
401
00:27:01,800 --> 00:27:03,340
I want to believe you, Richard.
402
00:27:05,140 --> 00:27:08,160
Because the thought of you betraying me
makes me so crazy.
403
00:27:10,080 --> 00:27:11,940
God, why am I feeling like this?
404
00:27:36,610 --> 00:27:37,910
Oh, isn't that beautiful?
405
00:27:41,170 --> 00:27:43,030
It's absolutely gorgeous.
406
00:27:45,310 --> 00:27:48,510
I honestly don't know what to say,
Malcolm.
407
00:27:49,090 --> 00:27:50,090
That you'll marry me.
408
00:28:01,750 --> 00:28:03,110
Aren't you forgetting something,
Malcolm?
409
00:28:07,429 --> 00:28:10,010
Catherine has finally agreed to a
divorce.
410
00:28:11,450 --> 00:28:12,970
Just a question of working out the
details.
411
00:28:13,930 --> 00:28:15,530
Knowing your wife, that could take a
lifetime.
412
00:28:16,670 --> 00:28:17,670
But it's beautiful.
413
00:28:19,310 --> 00:28:21,130
And thank you for such a lovely
proposal.
414
00:28:23,070 --> 00:28:24,950
But frankly, I'm going to have to
decline.
415
00:28:26,590 --> 00:28:27,590
I don't get it.
416
00:28:28,470 --> 00:28:29,870
Three years ago, this is what you
wanted.
417
00:28:31,250 --> 00:28:32,710
Well, it's changed in three years.
418
00:28:34,510 --> 00:28:35,510
Think it over.
419
00:28:38,500 --> 00:28:40,660
Nice try, but no go.
420
00:28:41,540 --> 00:28:43,500
Says nothing to do with marriage,
Malcolm.
421
00:28:44,780 --> 00:28:48,320
You just want to make sure I back up
your story about Troilus for the SEC.
422
00:28:49,440 --> 00:28:51,480
You don't have a romantic bone in your
body.
423
00:28:51,780 --> 00:28:53,220
Oh, Malcolm.
424
00:28:54,600 --> 00:28:56,720
Romance is a luxury only men can afford.
425
00:28:57,780 --> 00:29:00,280
But I can tell you how to ensure my
cooperation.
426
00:29:02,000 --> 00:29:03,000
Oh?
427
00:29:03,820 --> 00:29:06,260
How? I want a piece of Glombratic.
428
00:29:08,220 --> 00:29:09,220
That's absurd.
429
00:29:09,260 --> 00:29:10,260
Well, that's my price.
430
00:29:10,560 --> 00:29:12,480
I'll write you a check instead. How much
do you want?
431
00:29:12,700 --> 00:29:13,700
I don't want your money.
432
00:29:14,440 --> 00:29:15,740
I want a part of your company.
433
00:29:16,820 --> 00:29:18,700
It'll be worth a whole lot more in the
long run.
434
00:29:19,260 --> 00:29:20,260
Out of the question?
435
00:29:20,460 --> 00:29:22,340
Half. Of my stock? Are you crazy?
436
00:29:23,060 --> 00:29:24,420
I've never been seen in my life.
437
00:29:26,120 --> 00:29:27,560
Do you have any idea what you're asking?
438
00:29:28,780 --> 00:29:29,780
Malcolm.
439
00:29:31,700 --> 00:29:33,240
Look what you'll be getting in return.
440
00:29:34,760 --> 00:29:36,100
Richard Channing in prison.
441
00:29:38,920 --> 00:29:42,980
And a chance to buy up all of his stock
and regain control of Glen Braddock.
442
00:29:47,880 --> 00:29:49,360
I think you should marry me.
443
00:29:51,520 --> 00:29:54,240
Why? Because I can't afford to live
without you.
444
00:30:24,490 --> 00:30:25,490
I am hot tonight.
445
00:30:28,750 --> 00:30:31,110
Too hot.
446
00:30:31,730 --> 00:30:33,610
I thought you said you never played this
game before.
447
00:30:33,850 --> 00:30:34,689
I haven't.
448
00:30:34,690 --> 00:30:36,150
Beginner's luck. Yeah, beginner's luck.
449
00:30:36,850 --> 00:30:37,850
Hey,
450
00:30:39,810 --> 00:30:41,210
hey, you kids, you stop that.
451
00:30:42,770 --> 00:30:44,570
It's good to see your parents having
fun.
452
00:30:45,150 --> 00:30:46,870
Never seen your old man this happy, have
you, Ben?
453
00:30:47,090 --> 00:30:48,090
No, never.
454
00:30:48,470 --> 00:30:49,750
Come on, Dad, I want a challenge.
455
00:30:49,990 --> 00:30:51,810
Oh, yeah? Let's go. I feel like getting
creamed, eh?
456
00:30:52,210 --> 00:30:53,210
Hey! Ready?
457
00:30:53,490 --> 00:30:54,490
Hey!
458
00:31:03,130 --> 00:31:04,450
Somebody get a doctor!
459
00:31:37,870 --> 00:31:38,870
Very comforting.
460
00:31:39,050 --> 00:31:40,950
So is the truth when you have it.
461
00:31:42,050 --> 00:31:46,270
Mrs. Channing, let's not get started. We
don't need any small talk, Malcolm. You
462
00:31:46,270 --> 00:31:47,270
lied to me.
463
00:31:47,410 --> 00:31:48,410
I didn't.
464
00:31:49,450 --> 00:31:51,810
Troilus gained control of Glenn Braddock
after we spoke.
465
00:31:52,110 --> 00:31:55,370
I don't believe one word you say.
466
00:31:56,250 --> 00:31:57,250
Suit yourself.
467
00:31:57,690 --> 00:31:59,570
I'd be happy to furnish you with the SEC
reports.
468
00:32:00,090 --> 00:32:02,290
Do I look like I was born yesterday?
469
00:32:03,670 --> 00:32:04,670
Of course not.
470
00:32:05,450 --> 00:32:06,730
Well, then don't con me.
471
00:32:07,260 --> 00:32:09,080
Because I've been conned by the best.
472
00:32:09,500 --> 00:32:11,180
No one's underestimating you.
473
00:32:12,500 --> 00:32:14,260
Believe me, I have great respect for
you.
474
00:32:14,500 --> 00:32:16,080
I said don't con me.
475
00:32:16,880 --> 00:32:19,060
You've been with Troilus from the very
beginning.
476
00:32:19,500 --> 00:32:21,620
Surely you didn't invite me here just to
insult me.
477
00:32:21,900 --> 00:32:22,679
Oh, no.
478
00:32:22,680 --> 00:32:28,680
I invited you here to tell you that
Tuscany is off limits to you and your
479
00:32:28,680 --> 00:32:29,680
cronies.
480
00:32:30,480 --> 00:32:32,880
You really are leaping to conclusions,
Mrs. Channing.
481
00:32:34,960 --> 00:32:37,600
Well... Now, let's just put it another
way.
482
00:32:39,640 --> 00:32:41,580
Falcon Crest is the valley.
483
00:32:43,920 --> 00:32:46,340
And I am Falcon Crest.
484
00:32:53,480 --> 00:32:55,640
Dr. Gordon, 5214.
485
00:32:56,040 --> 00:32:59,060
Dr. Gordon, 5214. Hey.
486
00:33:00,540 --> 00:33:01,540
Come on.
487
00:33:01,580 --> 00:33:02,580
Mom's going to be okay.
488
00:33:03,440 --> 00:33:04,680
Why don't they tell us anything?
489
00:33:06,220 --> 00:33:07,480
I've been in there a few minutes.
490
00:33:08,160 --> 00:33:09,560
I feel like ten hours.
491
00:33:15,860 --> 00:33:16,300
Was
492
00:33:16,300 --> 00:33:23,280
this the first
493
00:33:23,280 --> 00:33:24,280
time you fainted?
494
00:33:24,360 --> 00:33:25,360
No.
495
00:33:26,540 --> 00:33:29,780
I'd like you to stay in overnight. I'd
like to run some tests.
496
00:33:31,020 --> 00:33:32,560
That won't be necessary, Doctor.
497
00:33:33,420 --> 00:33:34,820
I know what's wrong with me.
498
00:33:36,810 --> 00:33:38,050
Cancer of the kidneys.
499
00:33:39,370 --> 00:33:42,570
It's a specific disorder. I forget what
you call it in English.
500
00:33:43,610 --> 00:33:44,970
Adult Wilms tumor?
501
00:33:45,390 --> 00:33:46,390
I think so.
502
00:33:47,190 --> 00:33:48,630
Oh, I'm so sorry.
503
00:33:51,570 --> 00:33:53,690
I've been taking morphine for the pain.
504
00:33:57,090 --> 00:33:58,510
My family doesn't know.
505
00:33:58,970 --> 00:34:01,790
I want to keep it that way. They should
know.
506
00:34:02,150 --> 00:34:03,890
This disease is unpredictable.
507
00:34:04,920 --> 00:34:07,560
Your condition could deteriorate
rapidly.
508
00:34:07,940 --> 00:34:08,940
Yeah.
509
00:34:09,360 --> 00:34:10,360
I know.
510
00:34:12,179 --> 00:34:13,840
That's why I'll be leaving soon.
511
00:34:14,199 --> 00:34:16,159
I can't put them through that.
512
00:34:20,020 --> 00:34:21,560
I'll return to Italy.
513
00:34:22,840 --> 00:34:23,840
To die.
514
00:34:55,830 --> 00:34:56,830
Richard. Hello.
515
00:34:57,210 --> 00:34:58,210
Come on in.
516
00:34:58,930 --> 00:34:59,930
Thank you.
517
00:35:00,410 --> 00:35:04,030
Another five minutes, I would have been
gone. Oh, well, like they say, timing is
518
00:35:04,030 --> 00:35:05,030
everything.
519
00:35:05,850 --> 00:35:06,970
Of course it is.
520
00:35:07,970 --> 00:35:09,470
After all, you wouldn't have come here.
521
00:35:10,570 --> 00:35:12,170
If you weren't positive, you'd find me.
522
00:35:12,450 --> 00:35:14,350
That's true. Would you like some coffee?
No, thanks.
523
00:35:14,550 --> 00:35:15,990
I'd like your undivided attention.
524
00:35:17,450 --> 00:35:18,450
Okay.
525
00:35:19,950 --> 00:35:22,130
You had dinner last night with Malcolm
Sinclair.
526
00:35:23,190 --> 00:35:24,190
That's right, I did.
527
00:35:24,600 --> 00:35:26,540
And he offered you a very expensive
ring.
528
00:35:28,180 --> 00:35:30,840
Why don't you save yourself the trouble
of hiring spies, Richard?
529
00:35:31,140 --> 00:35:32,840
You could have asked me. I would have
told you.
530
00:35:33,800 --> 00:35:35,580
And the answer to your question is yes.
531
00:35:36,800 --> 00:35:37,800
Malcolm proposed.
532
00:35:37,920 --> 00:35:38,920
Marriage, I assume.
533
00:35:39,240 --> 00:35:42,440
I think marriage is a pretty cheap way
for him to get off, considering how much
534
00:35:42,440 --> 00:35:44,500
he needs you to back up his story to the
SEC.
535
00:35:45,740 --> 00:35:46,740
Gee.
536
00:35:47,540 --> 00:35:49,880
And I thought it was because he loved
me. Yeah.
537
00:35:50,990 --> 00:35:55,150
Well, we both know that old Malcolm is
from the greed is good school of life,
538
00:35:55,210 --> 00:35:57,410
and that has nothing to do with love,
does it?
539
00:35:58,430 --> 00:35:59,730
Spoken like a true expert.
540
00:36:01,010 --> 00:36:06,350
Now, to make sure that I don't talk,
what are you prepared to offer me,
541
00:36:06,990 --> 00:36:08,310
I assume not marriage.
542
00:36:09,930 --> 00:36:10,930
I'm curious.
543
00:36:11,670 --> 00:36:16,930
Did St. Clair, uh, did he, uh, tell you
what he planned to do with his current
544
00:36:16,930 --> 00:36:17,930
wife?
545
00:36:18,590 --> 00:36:19,590
Oh.
546
00:36:21,980 --> 00:36:25,740
Don't tell me you're worried that I
might end up with a broken heart.
547
00:36:27,820 --> 00:36:28,820
Do you have a heart?
548
00:36:35,200 --> 00:36:36,960
Why don't you give Glumbratic back to
Malcolm?
549
00:36:38,280 --> 00:36:41,060
After all, it is his company. He built
it. And I bought it.
550
00:36:42,080 --> 00:36:43,300
That's the way things work.
551
00:36:45,240 --> 00:36:48,660
Knowing you as I do, I don't think
marriage is enough for you. What else
552
00:36:48,660 --> 00:36:49,660
offer? Money?
553
00:36:51,200 --> 00:36:53,440
Stock? You know, I'm tired of you
bullying me.
554
00:36:53,700 --> 00:36:56,340
If you came here to make an offer, then
make it. Otherwise, get out.
555
00:36:58,440 --> 00:36:59,780
I'm going to make you an offer.
556
00:37:00,760 --> 00:37:03,000
One that I don't think even you can
refuse.
557
00:37:19,600 --> 00:37:20,600
She's very pretty.
558
00:37:21,460 --> 00:37:22,460
Would you please?
559
00:37:27,100 --> 00:37:28,180
You can keep it.
560
00:37:28,720 --> 00:37:29,820
I'll buy you a frame.
561
00:37:44,040 --> 00:37:45,040
Yes, it worked.
562
00:37:45,320 --> 00:37:47,940
But I think she actually believes I
would hurt her child.
563
00:38:05,290 --> 00:38:06,310
Here you go. Thank you.
564
00:38:09,190 --> 00:38:10,190
Breakfast.
565
00:38:11,190 --> 00:38:12,770
Not right now, but thank you.
566
00:38:13,050 --> 00:38:14,130
Are you feeling okay?
567
00:38:14,470 --> 00:38:17,550
Yeah. This is very kind, but it's not
necessary.
568
00:38:19,610 --> 00:38:21,010
The flowers are beautiful.
569
00:38:21,950 --> 00:38:23,630
They were holding it for you at the
front desk.
570
00:38:23,970 --> 00:38:24,970
Oh.
571
00:38:27,670 --> 00:38:28,830
My father called.
572
00:38:31,570 --> 00:38:33,490
I'll call him later when I feel like it.
573
00:38:34,600 --> 00:38:37,720
It does him good sometimes not to get
what he wants so fast.
574
00:38:39,720 --> 00:38:43,440
It took me a long time to find the
courage to ignore him.
575
00:38:46,540 --> 00:38:47,740
Time for you to go to school, pal.
576
00:38:50,240 --> 00:38:52,160
You're not old enough yet to ignore me.
577
00:38:53,380 --> 00:38:54,520
Okay, I'm going.
578
00:38:55,380 --> 00:38:56,380
See you later, Mom.
579
00:38:56,960 --> 00:38:57,960
Bye.
580
00:39:01,180 --> 00:39:02,320
See you. Bye.
581
00:39:09,290 --> 00:39:10,290
Are you sure you're okay?
582
00:39:10,350 --> 00:39:12,710
Yeah. You still look pretty pale.
583
00:39:13,310 --> 00:39:15,330
This morning I feel nothing but bumpers.
584
00:39:15,750 --> 00:39:16,910
Is that the right word?
585
00:39:17,750 --> 00:39:19,270
Has this ever happened to you before?
586
00:39:21,270 --> 00:39:22,310
A few times.
587
00:39:25,190 --> 00:39:26,490
It's nothing to worry about.
588
00:39:27,390 --> 00:39:29,110
There's something wrong inside my ear.
589
00:39:31,270 --> 00:39:32,710
Sometimes I lose my balance.
590
00:39:33,530 --> 00:39:34,630
Sometimes I faint.
591
00:39:35,870 --> 00:39:37,190
Can't they do anything for it?
592
00:39:42,220 --> 00:39:45,720
I explained to your wife, Mr. Bailey,
that your loan just hasn't been approved
593
00:39:45,720 --> 00:39:47,320
yet. I can't understand it.
594
00:39:47,940 --> 00:39:51,060
We've been customers here at Tuscany
Interstate for over 30 years.
595
00:39:52,100 --> 00:39:53,100
Excuse me a second.
596
00:39:54,340 --> 00:39:55,340
Hello, Miss Ortega.
597
00:39:55,980 --> 00:39:57,560
Ah, yes, I did, Mr. Lee.
598
00:39:57,920 --> 00:40:00,220
We'd like for you to come down so we can
finish up some paperwork.
599
00:40:01,540 --> 00:40:02,740
Two o 'clock will be fine.
600
00:40:03,140 --> 00:40:04,280
Okay, bye -bye.
601
00:40:06,060 --> 00:40:07,240
I'm sorry, Mr. Bailey.
602
00:40:07,480 --> 00:40:10,620
If you could just give us a little more
time to check references.
603
00:40:11,320 --> 00:40:12,500
I'm sure everything will be fine.
604
00:40:13,400 --> 00:40:14,640
I'll give you a call in a couple of
days.
605
00:40:15,180 --> 00:40:18,180
Thank you, Miss Ortega. We'll wait for
your call. Okay. Bye -bye.
606
00:40:20,060 --> 00:40:21,760
Can we go somewhere for coffee?
607
00:40:22,460 --> 00:40:25,940
Why is it that you always show up
wanting to talk when I am so incredibly
608
00:40:26,320 --> 00:40:28,960
Well, maybe because you're always so
incredibly busy.
609
00:40:31,580 --> 00:40:32,620
Is everything all right?
610
00:40:34,780 --> 00:40:35,780
Or is it cooking?
611
00:40:36,280 --> 00:40:38,800
No. Well, sort of.
612
00:40:39,689 --> 00:40:41,710
I wanted to ask you this all last night.
613
00:40:42,650 --> 00:40:44,530
Lance, it was just a business dinner.
614
00:40:44,790 --> 00:40:45,870
I couldn't get out of it.
615
00:40:46,110 --> 00:40:48,490
No, no, no. No, no, no. Just listen.
616
00:40:48,790 --> 00:40:53,450
What I wanted to ask you last night and
what I want to ask you now...
617
00:40:53,450 --> 00:40:56,630
Will you marry me?
618
00:41:01,470 --> 00:41:02,470
Marry you?
619
00:41:05,730 --> 00:41:06,730
This is yes?
620
00:41:07,010 --> 00:41:08,010
Yes!
621
00:41:21,390 --> 00:41:22,550
Michael, Michael, Michael. Come on.
622
00:41:23,530 --> 00:41:24,529
Daddy's on the phone.
623
00:41:24,530 --> 00:41:25,770
It's all right. I'm on hold.
624
00:41:26,090 --> 00:41:29,230
Oh. Wait a minute. Wait a minute. Wait a
minute. I have a new activity. Let's
625
00:41:29,230 --> 00:41:30,810
see if I have a new activity.
626
00:41:31,430 --> 00:41:33,550
Yes. Look what I remembered to bring.
627
00:41:33,870 --> 00:41:36,710
Colored pencil. Let's do some pictures.
See if Daddy has some paper. I want to
628
00:41:36,710 --> 00:41:38,370
draw. What do you want to draw?
629
00:41:38,810 --> 00:41:39,810
A boat.
630
00:41:40,070 --> 00:41:41,850
How about a boat? You make a boat.
631
00:41:42,330 --> 00:41:44,190
And we'll see what Michael comes up
with.
632
00:41:47,970 --> 00:41:49,810
Everything is arranged for your meeting
tonight, sir.
633
00:41:50,170 --> 00:41:50,848
Oh, meeting?
634
00:41:50,850 --> 00:41:53,290
Thank you, Garth. You're supposed to
take the boys to the Exploratorium. I
635
00:41:53,290 --> 00:41:54,009
getting to that.
636
00:41:54,010 --> 00:41:55,010
Well, they're going to be very
disappointed.
637
00:41:55,230 --> 00:41:58,210
We're going, we're going. It's just I
have a meeting afterwards, so I was
638
00:41:58,210 --> 00:41:59,210
to have Garth take you home.
639
00:42:02,610 --> 00:42:04,570
Maggie, it's an important meeting.
640
00:42:04,970 --> 00:42:07,910
I'm trying to get to the bottom of this
Troilus -Clembradic business, and the
641
00:42:07,910 --> 00:42:10,550
man I'm counting on to help me is
leaving for Switzerland tonight.
642
00:42:11,010 --> 00:42:12,410
All right, boys, let's go.
643
00:42:13,010 --> 00:42:15,750
Okay, Kevin. Come on, we can take a
picture with it, all right? We'll finish
644
00:42:15,750 --> 00:42:16,750
in the car.
645
00:42:19,050 --> 00:42:20,070
You are wrong.
646
00:42:26,750 --> 00:42:31,030
After avoiding me for two days, Justin
Nash finally called me back.
647
00:42:31,650 --> 00:42:34,730
I tell you that he sold seven pints to
Troilus, right?
648
00:42:35,570 --> 00:42:36,570
Thanks to you.
649
00:42:37,250 --> 00:42:38,610
Tell me something, Grandmother.
650
00:42:39,670 --> 00:42:44,190
Is there anything that people like you
or Justin Nash wouldn't do to get what
651
00:42:44,190 --> 00:42:45,009
you want?
652
00:42:45,010 --> 00:42:46,550
Anyone you wouldn't sacrifice?
653
00:42:47,790 --> 00:42:51,750
But I don't know about him, but I would
never sell my heritage for money.
654
00:42:52,870 --> 00:42:53,870
Or love.
655
00:42:54,910 --> 00:42:55,910
What about me?
656
00:42:56,630 --> 00:42:57,790
Aren't I part of that heritage?
657
00:42:58,010 --> 00:43:01,070
I'm your grandson, damn it. Well, I'd
like to forget about that today.
658
00:43:02,570 --> 00:43:04,050
I'm sorry you feel that way.
659
00:43:05,430 --> 00:43:09,190
And I'm sorry things turned out like
this. I'd like to help you fight
660
00:43:09,210 --> 00:43:10,950
but not if it means giving up Pilar.
661
00:43:12,710 --> 00:43:13,870
Lance, you're a fool.
662
00:43:18,009 --> 00:43:19,670
Sometimes love doesn't last.
663
00:43:20,630 --> 00:43:22,370
But Falcon Crest will.
664
00:43:31,090 --> 00:43:32,090
I know.
665
00:43:32,230 --> 00:43:38,750
Sinclair will call the SEC, and you and
I will go to prison. Lee, stick to your
666
00:43:38,750 --> 00:43:40,810
story. No one's going to go to prison,
all right?
667
00:43:42,070 --> 00:43:43,070
Home of the truth.
668
00:43:44,910 --> 00:43:45,910
Here's your check.
669
00:43:50,540 --> 00:43:51,540
are the papers.
670
00:44:00,200 --> 00:44:01,200
Your turn.
671
00:44:08,180 --> 00:44:10,640
You will tear up the evidence on that
other matter?
672
00:44:10,980 --> 00:44:11,980
In time.
673
00:44:12,700 --> 00:44:18,200
Now, you go back to Switzerland, stay
out of trouble, and if you so much as
674
00:44:18,200 --> 00:44:21,300
Malcolm St. Clair again... I'll call
Interpol.
675
00:44:22,040 --> 00:44:23,040
You understand?
676
00:44:23,860 --> 00:44:24,860
I understand.
677
00:44:26,100 --> 00:44:27,420
No, I'm glad it's over.
678
00:44:29,000 --> 00:44:31,400
I have a great respect for the land.
679
00:44:33,600 --> 00:44:38,080
I was sorry to be associated with a plan
to destroy it.
680
00:44:38,700 --> 00:44:41,880
Now it will be your dubious honor in
doing that.
681
00:45:00,780 --> 00:45:01,780
are you drawing?
682
00:45:01,880 --> 00:45:04,440
Angela. Wow, this is an unexpected
surprise.
683
00:45:04,780 --> 00:45:06,980
Hello, boys. How are you? What brings
you here?
684
00:45:07,380 --> 00:45:11,300
Justin Nash just called and said he sold
seven pines. Now, I have to talk to
685
00:45:11,300 --> 00:45:15,720
Richard. Oh, well, he isn't here. He has
a meeting in San Francisco, but sit
686
00:45:15,720 --> 00:45:18,080
down. Sit down. He should be back any
moment. A cup of tea?
687
00:45:18,340 --> 00:45:19,700
Oh, yes. Thank you. Okay.
688
00:45:20,780 --> 00:45:22,760
Grandma, look, I drew this for you.
689
00:45:23,160 --> 00:45:24,700
Oh, that's wonderful.
690
00:45:26,220 --> 00:45:27,220
What is it?
691
00:45:27,460 --> 00:45:28,460
It's you, Grandma.
692
00:45:30,320 --> 00:45:34,220
Oh, it is me. Oh, it's just beautiful.
693
00:45:54,240 --> 00:45:55,240
Oh.
694
00:45:56,460 --> 00:45:58,560
We have a visitor, darling.
695
00:45:58,960 --> 00:45:59,960
Well, hello.
696
00:46:00,180 --> 00:46:04,500
Come on. Here we go. Oh, you're heavy.
697
00:46:05,500 --> 00:46:08,240
What's the matter, Angela?
698
00:46:08,840 --> 00:46:12,500
You look like you just discovered
something squiggly under a big rock.
699
00:46:13,160 --> 00:46:14,160
I have.
700
00:46:15,160 --> 00:46:18,660
I've just discovered that you've been
running troilus all along.
701
00:46:34,170 --> 00:46:37,930
Next, on Falcon Crest. You betrayed me.
There was no other way.
702
00:46:38,230 --> 00:46:44,770
If you have any idea of marrying Pilar,
I would find out who else she's in bed
703
00:46:44,770 --> 00:46:46,450
with. Take the children and go.
704
00:46:46,770 --> 00:46:50,670
You can do whatever you want to, but
you're not going to take the children
705
00:46:50,670 --> 00:46:55,850
anywhere. Now, if I were to help you
regain control of your company, I want
706
00:46:55,850 --> 00:46:58,410
solemn promise that you will leave the
valley.
707
00:46:58,690 --> 00:47:00,410
Pilar told me you threatened Lisa.
708
00:47:00,920 --> 00:47:02,240
You girls have got a wild imagination.
709
00:47:02,540 --> 00:47:04,000
If you touch Lisa, I'll kill you.
52490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.