All language subtitles for Falcon Crest s08e13 Dinner at Eight

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,280 Previously on FalconCraft. 2 00:00:01,500 --> 00:00:02,500 What did your Mr. 3 00:00:02,560 --> 00:00:03,560 Lone find out? 4 00:00:03,700 --> 00:00:05,740 Who signs the checks for Troilus? 5 00:00:06,000 --> 00:00:09,620 I swear to you, as long as I am here, no harm will come to men. 6 00:00:09,880 --> 00:00:13,340 You may think that you can do without good old Richard Channing, but if you're 7 00:00:13,340 --> 00:00:16,460 thinking about jumping ship, you better make sure the dinghy is waiting. 8 00:00:16,700 --> 00:00:18,940 Did you know Pilar before she came back to the valley? 9 00:00:19,160 --> 00:00:21,820 You're letting your writer's imagination run away with you. 10 00:00:22,100 --> 00:00:26,240 Do you remember a party at the roadhouse about ten years ago? We made love. I 11 00:00:26,240 --> 00:00:29,540 became pregnant that night. I gave birth to a baby girl. 12 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 And tonight. 13 00:00:31,280 --> 00:00:35,880 You got Cookie pregnant. I think you should marry her. On it, Maggie. Are you 14 00:00:35,880 --> 00:00:38,240 sure you're all right? Yeah, I'll be right out. 15 00:00:41,960 --> 00:00:46,440 Is there anything that people like you or Justin Nash wouldn't do to get what 16 00:00:46,440 --> 00:00:47,199 you want? 17 00:00:47,200 --> 00:00:50,940 Well, I don't know about him, but I would never sell my heritage for money. 18 00:00:51,200 --> 00:00:52,200 I am not. 19 00:00:52,440 --> 00:00:56,140 Having an affair with Pilar Ortega. Tell me what you were doing going upstairs 20 00:00:56,140 --> 00:00:59,740 together with her then. I honestly don't know what to say. Say you'll marry me. 21 00:02:43,340 --> 00:02:44,340 Shut me out. 22 00:02:47,780 --> 00:02:49,900 You had no right to keep her from me all these years. 23 00:02:52,460 --> 00:02:54,480 What good would it have done to tell you? 24 00:02:55,140 --> 00:02:57,340 Were you ready then to become a father and a husband? 25 00:02:57,560 --> 00:02:59,520 I had a right to know. 26 00:03:04,660 --> 00:03:05,660 Maybe you did. 27 00:03:07,220 --> 00:03:11,300 I thought I was doing what was best for all of us. 28 00:03:14,730 --> 00:03:15,790 I want to see Lisa. 29 00:03:17,910 --> 00:03:19,330 It's not a good time, Lance. 30 00:03:20,510 --> 00:03:23,870 I know my Aunt Mercedes and... We've got to go slow. 31 00:03:24,430 --> 00:03:27,850 And whatever we do, I do not want to hurt Lisa. If you didn't want me to do 32 00:03:27,850 --> 00:03:29,850 anything about it, why did you tell me? 33 00:03:33,130 --> 00:03:34,950 I guess I was afraid of losing you. 34 00:03:36,490 --> 00:03:37,490 Cookie is pregnant. 35 00:03:39,710 --> 00:03:40,710 I'm scared. 36 00:03:44,750 --> 00:03:46,810 You know, all my life I've been doing what's right for number one. 37 00:03:49,670 --> 00:03:52,030 And now I want to do the right thing, and I'm not sure what that is. 38 00:03:54,970 --> 00:03:57,570 Well, marrying Cookie is not going to make things right, Lance. 39 00:03:57,830 --> 00:04:00,410 For God's sake, she'll be marrying a woman you don't even love. 40 00:04:01,670 --> 00:04:02,670 And she'll know it. 41 00:04:03,830 --> 00:04:04,850 And so will your child. 42 00:04:09,190 --> 00:04:11,230 Is that why you waited all this time to tell me? 43 00:04:13,130 --> 00:04:14,350 I wanted you to love me. 44 00:04:15,470 --> 00:04:18,529 Not marry me because you felt it was the right thing to do. 45 00:04:22,490 --> 00:04:23,490 I better go. 46 00:04:24,010 --> 00:04:25,010 I'll call you tomorrow. 47 00:04:28,070 --> 00:04:30,410 I don't think I'll be making it to your grandma's dinner party. 48 00:04:31,630 --> 00:04:32,950 Especially under these circumstances. 49 00:04:34,210 --> 00:04:36,050 Under the circumstances, I may not go either. 50 00:04:36,430 --> 00:04:37,570 I'll talk to you about it tomorrow. 51 00:04:39,730 --> 00:04:40,730 Whatever happens. 52 00:04:42,510 --> 00:04:43,510 I'll always love you, Lance. 53 00:04:54,330 --> 00:04:56,790 I asked you for more time to look into it. 54 00:04:58,730 --> 00:05:01,030 Well, you asked for time and I gave it to you. 55 00:05:01,450 --> 00:05:02,950 Don't your people work at night? 56 00:05:04,150 --> 00:05:05,590 Charlie, would you give me a refill? 57 00:05:06,390 --> 00:05:08,750 I hate coffee, but I think I'm going to need it. 58 00:05:11,270 --> 00:05:15,290 I'm putting the pieces together as fast as I can. That's good, thank you. I 59 00:05:15,290 --> 00:05:20,530 found out that Willie Kender does indeed own Troilus. Well, why is Willie Kender 60 00:05:20,530 --> 00:05:23,670 on the board of Channing Enterprises? Now, you tell me that. 61 00:05:23,970 --> 00:05:28,190 Because he's one of the most influential European power brokers, because he was 62 00:05:28,190 --> 00:05:32,290 instrumental in helping me acquire several European publications, because 63 00:05:32,290 --> 00:05:34,990 looks good. He adds prestige to the board. 64 00:05:35,350 --> 00:05:37,290 Well, get rid of him. Why? 65 00:05:37,960 --> 00:05:41,500 Troilus is going to continue to buy up this valley whether Willie Kinder's on 66 00:05:41,500 --> 00:05:47,700 board or not. I said get rid of him. Oh, come on now. Stop worrying. 67 00:05:48,640 --> 00:05:51,240 Nobody's going to take Falcon Crest away from you again. 68 00:05:52,480 --> 00:05:53,480 Morning, grandmother. 69 00:05:53,680 --> 00:05:54,680 Morning, Lance. 70 00:05:54,800 --> 00:05:58,820 Good morning and goodbye. I just realized I'm late. I'll call you later. 71 00:05:59,140 --> 00:06:01,760 Now listen, I'm counting on you. Cheer her up, will you? 72 00:06:01,980 --> 00:06:03,140 Give it to him, Charlie. 73 00:06:05,340 --> 00:06:08,900 Sir Richard of the rescue, huh? That's one night I wouldn't trust as far as I 74 00:06:08,900 --> 00:06:09,900 could throw the round table. 75 00:06:10,040 --> 00:06:13,560 Oh, we're Giberti's lands, all of us. Doesn't mean you can trust him. 76 00:06:14,160 --> 00:06:19,600 I think I would worry less about my Uncle Richard and a little bit more 77 00:06:19,600 --> 00:06:22,140 myself if I were you, because you are in a mess. 78 00:06:22,420 --> 00:06:23,420 Thanks for reminding me. 79 00:06:24,260 --> 00:06:26,260 Well, you got Cookie pregnant. 80 00:06:27,360 --> 00:06:29,300 I think you should marry her. 81 00:06:29,660 --> 00:06:32,360 That's funny, Grandmother. Would you say the same thing if Pilar was the one who 82 00:06:32,360 --> 00:06:33,360 got pregnant? 83 00:06:41,480 --> 00:06:46,060 When I left you this morning, I thought, this is wrong. 84 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 I should be with Anna. 85 00:06:49,360 --> 00:06:51,320 Every moment I'm awake, I should be with Anna. 86 00:06:54,100 --> 00:06:56,780 And then I thought, wait a minute. 87 00:06:57,780 --> 00:06:59,120 This is moving too fast. 88 00:07:01,060 --> 00:07:02,060 Si, Niccolo. 89 00:07:03,380 --> 00:07:04,380 Too fast. 90 00:07:06,900 --> 00:07:10,360 And now I invited you to breakfast, so... 91 00:07:10,780 --> 00:07:12,320 Give me a minute while I get ready, okay? 92 00:07:13,700 --> 00:07:14,700 Of course. 93 00:07:18,200 --> 00:07:19,500 I'm being terribly spoiled. 94 00:07:20,360 --> 00:07:21,360 Breakfast here. 95 00:07:21,900 --> 00:07:23,300 Dinner tonight at Angela's. 96 00:07:24,860 --> 00:07:25,860 Company so early? 97 00:07:38,990 --> 00:07:42,870 I'm sorry to stop by so early, Nick, but my son Cole called this morning, and 98 00:07:42,870 --> 00:07:46,830 Joseph is being confirmed next week, and he wanted to send him the, um, McGrady 99 00:07:46,830 --> 00:07:50,010 family Bible, which he said is right in your safe, so if I could have it, I 100 00:07:50,010 --> 00:07:52,290 could get it right into the mail today. Sure, no problem. 101 00:07:52,530 --> 00:07:53,670 Great. Just in time for coffee? 102 00:07:54,050 --> 00:07:57,910 Well, maybe half a cup. I've actually had my quote. Maggie Channing, this is 103 00:07:57,910 --> 00:07:59,010 Anna Cellini, Ben's mother. 104 00:07:59,370 --> 00:08:02,210 Oh, yes. Well, I've been looking forward to meeting you. Hi. Hi. 105 00:08:02,890 --> 00:08:04,790 And I'll go get that Bible. Okay. 106 00:08:07,270 --> 00:08:08,530 So, Channing. Yeah? 107 00:08:09,270 --> 00:08:10,850 You're Angela Channing's daughter? 108 00:08:11,750 --> 00:08:12,750 Daughter -in -law. 109 00:08:12,850 --> 00:08:16,430 Oh, forgive me. No, that's all right. I've been meeting so many people lately. 110 00:08:16,770 --> 00:08:17,309 Mm -hmm. 111 00:08:17,310 --> 00:08:18,410 It can be confusing. 112 00:08:20,470 --> 00:08:21,470 You all right? 113 00:08:22,390 --> 00:08:23,650 Yeah. You sure? 114 00:08:23,970 --> 00:08:25,750 Yeah. It's nothing, nothing at all. 115 00:08:27,010 --> 00:08:28,010 There you go. 116 00:08:28,190 --> 00:08:30,190 Oh, it's a big one, isn't it? Would you like to stay for breakfast? 117 00:08:30,430 --> 00:08:31,369 Oh, no, no, no. 118 00:08:31,370 --> 00:08:33,450 Thanks. Thanks. I'm in a hurry here. 119 00:08:33,669 --> 00:08:36,049 Thanks a lot for the coffee, for the Bible. Nice to meet you. 120 00:08:36,309 --> 00:08:37,309 Give Joseph my regards. 121 00:08:37,510 --> 00:08:38,630 I will. Bye -bye. Bye. 122 00:08:41,230 --> 00:08:43,350 And now for my thinnest French toast. 123 00:08:56,380 --> 00:08:57,940 Why did you cancel last night? 124 00:08:58,640 --> 00:09:00,860 I thought you had something important to talk to me about. 125 00:09:01,220 --> 00:09:02,720 You're not making this easy for me. 126 00:09:03,200 --> 00:09:04,440 I'm not sure if I care. 127 00:09:07,480 --> 00:09:09,760 And I'm tired of hearing how you need more time. 128 00:09:10,400 --> 00:09:12,000 You know, I've been hearing that for days. 129 00:09:12,300 --> 00:09:14,040 Look, I want to do the right thing. 130 00:09:14,460 --> 00:09:15,900 Then why did you break our date? 131 00:09:16,220 --> 00:09:18,140 Because something came up and I couldn't get out of it. 132 00:09:18,460 --> 00:09:20,720 That something wouldn't be Pilar Ortega, would it? 133 00:09:22,380 --> 00:09:25,700 Listen, I had a life before you, and Pilar was part of that life. 134 00:09:26,350 --> 00:09:29,370 I need more time to figure out what's best for all of us. 135 00:09:29,870 --> 00:09:31,230 Does that include our baby? 136 00:09:31,750 --> 00:09:32,750 Of course. 137 00:09:33,570 --> 00:09:36,090 Well, it's a package deal, baby and mother. 138 00:09:39,470 --> 00:09:41,650 All I'm asking for is a little more time to think. 139 00:09:43,030 --> 00:09:45,130 I want to talk to you about this again. I'll call you. 140 00:09:45,770 --> 00:09:48,250 Don't bother, unless you have something different to say to me. 141 00:10:03,500 --> 00:10:05,160 Justin, will you stop pacing? 142 00:10:05,440 --> 00:10:08,560 You're making me nervous. Well, Troilus is taking over. 143 00:10:09,200 --> 00:10:12,820 Yesterday, they closed on the Morton Grove and Castleton vineyards. 144 00:10:13,480 --> 00:10:17,660 And today, they've made me an offer on Seven Pines. 145 00:10:18,220 --> 00:10:22,500 I wish I'd been there when you told them where to go. 146 00:10:22,880 --> 00:10:25,780 Well, they offered me double what my land is worth. 147 00:10:26,500 --> 00:10:27,700 Who made the offer? 148 00:10:27,940 --> 00:10:28,940 A lawyer. 149 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 What's the difference? 150 00:10:30,180 --> 00:10:32,040 The offer was made by Troilus. 151 00:10:32,360 --> 00:10:33,640 Who cares who the front man was? 152 00:10:33,900 --> 00:10:34,900 Well, I care. 153 00:10:34,960 --> 00:10:37,100 I want to know all about these people. 154 00:10:37,580 --> 00:10:40,860 The offer is very sweet, Angela. That's all I know. 155 00:10:41,740 --> 00:10:45,220 Justin, you and your family have been in the Valley for three generations. 156 00:10:45,440 --> 00:10:47,680 Now, why would you even consider an offer? 157 00:10:47,980 --> 00:10:48,980 Why not? 158 00:10:49,040 --> 00:10:50,560 I'm not getting any younger. 159 00:10:51,100 --> 00:10:54,040 And Cookie doesn't seem to show any interest in Seven Pines. 160 00:10:55,340 --> 00:11:00,640 Of course, if Lance were to change his mind... 161 00:11:00,860 --> 00:11:01,900 And marry her. 162 00:11:02,420 --> 00:11:06,660 Well, then I would know there's somebody here to take care of things when I'm 163 00:11:06,660 --> 00:11:07,660 gone. 164 00:11:08,420 --> 00:11:13,020 But as things stand now, I don't see why I shouldn't sell. 165 00:11:19,640 --> 00:11:22,040 Richard, what is going on? 166 00:11:23,060 --> 00:11:26,960 Troilus is closing on two vineyards and they've made an offer to buy seven 167 00:11:26,960 --> 00:11:27,960 pines. 168 00:11:28,560 --> 00:11:29,560 Talk to me. 169 00:11:29,880 --> 00:11:32,820 I would, if I could trust you. 170 00:11:33,620 --> 00:11:36,620 Oh. In other words, I'm being squeezed out, is that it? 171 00:11:37,720 --> 00:11:39,500 Partners are squeezed out, my dear. 172 00:11:40,020 --> 00:11:41,100 Employees are fired. 173 00:11:43,120 --> 00:11:44,120 Willie! 174 00:11:44,820 --> 00:11:46,760 How the hell are you? 175 00:11:48,800 --> 00:11:49,800 Hello, Richard. 176 00:11:50,140 --> 00:11:51,640 I thought you were in Africa, huh? 177 00:11:52,220 --> 00:11:56,220 What'd they do, cancel the safari and not tell you? I canceled it. I wanted 178 00:11:56,220 --> 00:11:57,220 to hear. 179 00:11:57,580 --> 00:11:58,720 Well, come on in, Willie. 180 00:11:59,370 --> 00:12:03,910 I would like to introduce you to this lady in blue, Pilar Ortega. This is 181 00:12:03,910 --> 00:12:06,710 Kender. Hello, Miss Ortega. I've heard a lot about you. 182 00:12:07,210 --> 00:12:09,410 All of it good, I assure you. 183 00:12:11,350 --> 00:12:13,070 I hadn't counted on you being here. 184 00:12:14,270 --> 00:12:15,630 Oh, well, would you like me to leave? 185 00:12:15,830 --> 00:12:17,210 No, no, no, no. I may need you. 186 00:12:18,290 --> 00:12:20,970 So, Malcolm, you care to tell us why you're here? 187 00:12:22,050 --> 00:12:25,710 I want the stock that Troilus holds in Glen Brannock. 188 00:12:33,480 --> 00:12:35,080 And I want Kendra to tell it to me. 189 00:12:39,180 --> 00:12:41,820 Would you like to tell us why Willie would do that? 190 00:12:43,040 --> 00:12:44,360 Because you're going to tell him to. 191 00:12:45,780 --> 00:12:49,320 And if you don't, I'll blow the whistle on your secret deal. 192 00:12:50,280 --> 00:12:52,160 The SEC isn't fond of unwritten agreements. 193 00:12:53,280 --> 00:12:55,680 They like to know who's really in control of a company. 194 00:12:57,680 --> 00:13:01,060 They've been known to put people in prison for what you and Kendra have 195 00:13:19,960 --> 00:13:22,260 Falcon Crest is so beautiful, Mrs. Channing. 196 00:13:22,780 --> 00:13:25,540 Just as my grandfather described it. Oh, thank you. 197 00:13:25,920 --> 00:13:28,840 Your grandfather was very sweet to me when I was in Italy. 198 00:13:29,580 --> 00:13:33,080 Oh, speaking of grandfathers, I received a postcard from Frank, and he said his 199 00:13:33,080 --> 00:13:34,300 emerald mine is really coming through. 200 00:13:34,640 --> 00:13:37,760 Good. Now, maybe you'll come back to the valley where he belongs. 201 00:13:38,200 --> 00:13:40,180 Justin, it's been too long. 202 00:13:40,480 --> 00:13:41,480 Oh, 203 00:13:43,940 --> 00:13:44,940 no, thanks. 204 00:13:44,980 --> 00:13:47,640 So, Angela tells me that you've had an offer on Seven Pines? 205 00:13:48,280 --> 00:13:49,049 That's right. 206 00:13:49,050 --> 00:13:50,050 Are you going to tell? 207 00:13:50,610 --> 00:13:52,150 Too early to tell. 208 00:13:52,750 --> 00:13:59,190 I swear 209 00:13:59,190 --> 00:14:06,250 to 210 00:14:06,250 --> 00:14:07,450 you, I didn't know she was going to be here. 211 00:14:07,690 --> 00:14:08,690 Do you want to go? 212 00:14:09,890 --> 00:14:10,890 No. 213 00:14:15,730 --> 00:14:16,850 Excuse me a moment, please. 214 00:14:35,360 --> 00:14:36,500 This won't take long. 215 00:14:38,940 --> 00:14:40,500 I want to talk to you. 216 00:14:42,540 --> 00:14:46,440 How could you do this to me? I thought this dinner was supposed to welcome Anna 217 00:14:46,440 --> 00:14:49,200 Chalinda Tuscany, not another attempt to force cookie down my throat. 218 00:14:49,540 --> 00:14:52,600 Pilar is not invited. My table is set for nine. 219 00:14:52,860 --> 00:14:56,740 Well, then set it for eight or for ten, because if Pilar goes, so do I. 220 00:15:02,360 --> 00:15:05,000 I'm sorry. 221 00:15:06,680 --> 00:15:08,360 Nothing you do surprises me anymore. 222 00:15:15,960 --> 00:15:19,120 Why would Lance bring that Pilar Ortega here? 223 00:15:19,680 --> 00:15:23,160 Now, I'll never stop Justin from selling seven pies. You know, I've been 224 00:15:23,160 --> 00:15:26,860 thinking, maybe the best way to put a stop to all this is if I try and acquire 225 00:15:26,860 --> 00:15:27,860 Troilus myself. 226 00:15:30,980 --> 00:15:32,840 Well, what are you waiting for? 227 00:15:34,020 --> 00:15:35,020 Dinner. 228 00:15:35,340 --> 00:15:38,560 Hi, Anna. Did you manage to get everything you needed the other day? 229 00:15:39,280 --> 00:15:42,500 Well, I sent the bottle off to my grandson, Joseph. I think he'll be very 230 00:15:42,500 --> 00:15:45,770 pleased. I'm glad Nick was able to find it. Yeah, me too. 231 00:15:46,110 --> 00:15:48,270 A sense of family is so important for children. 232 00:15:48,470 --> 00:15:49,470 Yes, I think it is. 233 00:15:49,750 --> 00:15:51,450 Especially... Ooh, are you all right? 234 00:15:53,290 --> 00:15:54,410 Will you excuse me? Sure. 235 00:16:25,989 --> 00:16:26,989 Mama? 236 00:16:27,970 --> 00:16:29,670 It's Maggie. Are you sure you're all right? 237 00:16:29,950 --> 00:16:31,830 Yeah. I'll be right out. 238 00:16:52,110 --> 00:16:54,270 Oh, whoa, whoa, whoa. 239 00:16:56,330 --> 00:16:57,510 You look lovely tonight. 240 00:16:57,990 --> 00:16:58,969 Thank you, Richard. 241 00:16:58,970 --> 00:17:03,950 I trust there are no nasty thoughts lurking behind all that loveliness. 242 00:17:04,290 --> 00:17:06,210 You're not going to give me any trouble, are you? 243 00:17:07,430 --> 00:17:08,430 Huh? 244 00:17:08,750 --> 00:17:12,770 Just remember, if they come and carry me off to prison, I'm going to have some 245 00:17:12,770 --> 00:17:13,770 lovely company. 246 00:17:14,569 --> 00:17:16,869 I'm not the only one you have to worry about, Richard. 247 00:17:17,849 --> 00:17:20,290 What makes you so sure that Kendra won't talk? 248 00:17:20,810 --> 00:17:24,530 After all, he'd probably get off. 249 00:17:25,060 --> 00:17:27,540 With a suspended sentence, they cooperate. 250 00:17:27,800 --> 00:17:30,780 I'll take care of Kinder now, young lady. 251 00:17:33,880 --> 00:17:36,280 Can I count on you to back me up? 252 00:17:36,900 --> 00:17:39,800 Can I count on you not to double -cross me? 253 00:17:41,880 --> 00:17:47,080 You hear that I got a new car? Yeah, how is it? 254 00:17:47,600 --> 00:17:48,579 It's cool. 255 00:17:48,580 --> 00:17:51,040 It's very cool. There's a beautiful rose up here that you could put on, you 256 00:17:51,040 --> 00:17:53,520 know. Yeah. There's some gorgeous... There's a lot of beautiful women that I 257 00:17:53,520 --> 00:17:54,520 pick up in this car. 258 00:17:55,139 --> 00:17:56,640 Sure. Thank you. 259 00:17:57,920 --> 00:17:59,960 You got a convertible, right? Convertible, yes. 260 00:18:00,280 --> 00:18:01,540 That's the best. That is nice. 261 00:18:01,840 --> 00:18:04,760 You can only drive this kind of car through California. I think that's 262 00:18:04,760 --> 00:18:07,860 the matter with Anna. She said, dear, that I don't think she feels too well. 263 00:18:08,260 --> 00:18:09,260 Thanks. Sure. 264 00:18:13,520 --> 00:18:14,800 Hi. You all right? 265 00:18:15,120 --> 00:18:16,120 Of course. 266 00:18:16,180 --> 00:18:17,180 But I am hungry. 267 00:18:17,660 --> 00:18:19,500 I hope Angela serves dinner soon. 268 00:18:25,010 --> 00:18:29,470 Angela, under the circumstances, I think it's best that Cookie and I not stay 269 00:18:29,470 --> 00:18:32,190 for dinner. Oh, Justin, please don't leave. I'm sorry. 270 00:18:32,510 --> 00:18:33,510 Good night. 271 00:18:37,170 --> 00:18:38,810 Dinner is served, Miss Channing. 272 00:18:39,070 --> 00:18:40,210 Oh, thank you, Charlie. 273 00:18:43,110 --> 00:18:47,430 Everybody, dinner is served. 274 00:18:48,130 --> 00:18:49,130 Shall we? 275 00:19:01,350 --> 00:19:05,190 We both know you're not going to talk to the SEC for the same reason we made the 276 00:19:05,190 --> 00:19:06,190 deal in the first place. 277 00:19:07,990 --> 00:19:09,850 I am not the problem, Richard. 278 00:19:11,230 --> 00:19:12,230 It's Sinclair. 279 00:19:12,430 --> 00:19:16,670 I know that. I know that. Believe me, he hates me so much, he might blow the 280 00:19:16,670 --> 00:19:18,770 whistle even though it means cutting his own throat. 281 00:19:19,130 --> 00:19:23,250 You know, I never bargain for these kinds of complications. 282 00:19:23,790 --> 00:19:25,310 Life's full of complications, Willie. 283 00:19:25,890 --> 00:19:27,810 You gotta take them as a challenge. 284 00:19:28,719 --> 00:19:31,800 Well, unfortunately, I don't have your temperament. 285 00:19:32,060 --> 00:19:35,780 Well, I'm going to make things easier for you. Now, you remember that when I 286 00:19:35,780 --> 00:19:40,400 you up as head of Troilus, so I couldn't be tied to it, and we agreed that you 287 00:19:40,400 --> 00:19:44,260 would turn it back over to me when I was ready. Well, I'm ready. 288 00:19:45,200 --> 00:19:47,660 Well, what if I am not? 289 00:19:48,160 --> 00:19:52,860 You're not going to give me a hard time, are you, Willie? We had a deal. 290 00:19:55,080 --> 00:19:57,580 Maybe there is another way to do this, Richard. 291 00:19:57,980 --> 00:20:02,220 Unfortunately, I only know one way to do things, Willie. My way. 292 00:20:03,600 --> 00:20:09,060 If you take control now, won't that set up a red flag for the SEC? 293 00:20:09,460 --> 00:20:13,080 Will you stop worrying about the SEC? They're not going to find out anything 294 00:20:13,080 --> 00:20:14,680 everybody keeps their mouth shut. 295 00:20:15,220 --> 00:20:18,620 Does that include Pilar Ortega? 296 00:20:19,520 --> 00:20:21,680 Especially Pilar Ortega. 297 00:20:28,590 --> 00:20:31,570 When I started in the business, we used to have interesting speakers at these 298 00:20:31,570 --> 00:20:32,630 press club lunches. Yeah. 299 00:20:33,090 --> 00:20:35,950 Real journalists, not bottom -line revenue men. 300 00:20:36,890 --> 00:20:39,290 You're right. You're right. I remember they'd talk about things like 301 00:20:39,290 --> 00:20:42,110 journalistic integrity instead of demographics and profit margins. 302 00:20:42,430 --> 00:20:45,630 Were you with the lunch show ten years ago, maybe, when Bob Woodward was the 303 00:20:45,630 --> 00:20:46,209 guest speaker? 304 00:20:46,210 --> 00:20:47,970 No, no, no. I was living in New York then. 305 00:20:48,170 --> 00:20:52,350 Huh. It was an interesting talk about having the gut instinct that tells you 306 00:20:52,350 --> 00:20:56,090 there's a story here, even when all the facts seem to add up to zero. Mm -hmm. 307 00:20:57,290 --> 00:21:00,530 So tell me, Eamon, you think you have that kind of instinct? 308 00:21:00,910 --> 00:21:05,510 Well, I never broke a story as big as Watergate, but I remember the time when 309 00:21:05,510 --> 00:21:07,010 knew the Henderson sisters were up to something. 310 00:21:07,390 --> 00:21:10,590 They looked a little too innocent at the church supper to shoot me. 311 00:21:10,950 --> 00:21:14,510 And it turns out they were hiding an escaped convict in the cellar because 312 00:21:14,510 --> 00:21:15,510 felt sorry for him. 313 00:21:16,090 --> 00:21:17,370 Well, that's a great story. 314 00:21:18,490 --> 00:21:20,470 How about you? You think you've got it? 315 00:21:21,330 --> 00:21:22,330 No, I don't know. 316 00:21:23,030 --> 00:21:24,170 I tell you, I'd hate to... 317 00:21:24,800 --> 00:21:27,700 I hate to be walking around being suspicious all the time, all those kind 318 00:21:27,700 --> 00:21:29,800 nasty little thoughts running around in your head. 319 00:21:30,420 --> 00:21:34,400 I wouldn't call it suspicious, exactly. I hate to call it having a nose for 320 00:21:34,400 --> 00:21:35,400 news. 321 00:21:40,620 --> 00:21:41,060 Are 322 00:21:41,060 --> 00:21:48,040 you 323 00:21:48,040 --> 00:21:49,040 all right? 324 00:21:49,760 --> 00:21:52,100 I'm fine. I'm fine. I'm fine. 325 00:21:58,800 --> 00:22:00,400 I need to see Miss Nash. 326 00:22:05,400 --> 00:22:06,480 That's all right, Jenny. 327 00:22:07,320 --> 00:22:08,320 Very well. 328 00:22:10,300 --> 00:22:12,040 Lance, we have nothing to talk about. 329 00:22:12,420 --> 00:22:14,180 We have a baby to talk about. 330 00:22:15,900 --> 00:22:19,880 You made it very clear last night how important this baby is to you. Look, I'm 331 00:22:19,880 --> 00:22:21,940 sorry about last night. I wish it hadn't happened. 332 00:22:22,620 --> 00:22:24,300 You wish none of this had happened. 333 00:22:25,130 --> 00:22:26,150 Well, so do I. 334 00:22:26,730 --> 00:22:28,070 Cookie, I can't marry you. 335 00:22:28,850 --> 00:22:31,390 It wouldn't be fair to either one of us. I love Pilar. 336 00:22:31,670 --> 00:22:33,610 Oh, thanks for the newsflash. 337 00:22:34,170 --> 00:22:38,430 But it doesn't mean that I can't help raise the child, support it. 338 00:22:39,390 --> 00:22:40,970 Lance, I don't need your money. 339 00:22:41,290 --> 00:22:43,310 I want to be part of this baby's life. 340 00:22:45,190 --> 00:22:46,190 Sorry, Lance. 341 00:22:46,870 --> 00:22:50,390 I've decided to go back to Europe and have the baby there. I'm leaving in a 342 00:22:50,390 --> 00:22:51,390 days. 343 00:22:53,580 --> 00:22:55,040 Please don't shut me out. 344 00:23:00,300 --> 00:23:01,300 Please. 345 00:23:02,540 --> 00:23:03,760 It's my baby, too. 346 00:23:04,360 --> 00:23:07,380 Yes, but I'm the one that's going to have a belly out to here. 347 00:23:08,220 --> 00:23:12,480 And frankly, I don't want all of Tuscany Valley talking about how Cookie Nash 348 00:23:12,480 --> 00:23:15,180 got herself pregnant by Pilar Ortega's boyfriend. 349 00:23:15,580 --> 00:23:18,940 You and your grandmother have made a big mistake. 350 00:23:20,040 --> 00:23:22,200 And you may inform her. 351 00:23:22,800 --> 00:23:25,100 Not to bother calling anymore. 352 00:23:27,300 --> 00:23:28,640 I'll be selling to Troilus. 353 00:23:29,820 --> 00:23:30,820 Why? 354 00:23:31,360 --> 00:23:32,720 Because I won't marry your daughter? 355 00:23:33,860 --> 00:23:35,400 Yes. You bastard. 356 00:23:36,300 --> 00:23:39,540 I may not love her, but at least I'm honest enough to tell her the truth. 357 00:23:40,080 --> 00:23:43,500 You... You treat her like a poker chip just to win the hand. 358 00:23:49,200 --> 00:23:50,720 Can I get out of here, Mrs. Fraser? 359 00:23:52,600 --> 00:23:54,960 Well, when she gets there, will you tell her I called? 360 00:23:55,600 --> 00:23:56,880 All right, be sure and tell her. 361 00:24:01,240 --> 00:24:03,320 Sorry, I wanted to tell my wife I'd be late. 362 00:24:04,600 --> 00:24:06,900 All right, Richard, why did you assemble this little group? 363 00:24:07,140 --> 00:24:09,900 Well, I have some news that I thought you might be interested in. 364 00:24:10,820 --> 00:24:15,120 By this time tomorrow, paperwork will be completed, and Troilus Incorporated 365 00:24:15,120 --> 00:24:18,860 will officially become a part of Channing Enterprises. 366 00:24:21,269 --> 00:24:22,870 You bastard, you sold to him. 367 00:24:27,690 --> 00:24:28,910 I had no choice. 368 00:24:30,450 --> 00:24:31,450 Well, I do. 369 00:24:33,210 --> 00:24:35,770 When I get through talking, I'll put you both away for 20 years. 370 00:24:37,330 --> 00:24:38,890 Settle down, Malcolm, all right? 371 00:24:39,430 --> 00:24:43,030 Now, you can do all the talking you want, but you're going to have to prove 372 00:24:43,070 --> 00:24:46,330 And I'll simply tell the SEC that I decided to buy... 373 00:24:46,969 --> 00:24:51,630 this week in order to protect my mother's interest in the valley, and 374 00:24:51,630 --> 00:24:53,230 corroborate my statement. 375 00:24:55,890 --> 00:24:59,050 Not if I tell her it was your idea to buy up the valley in the first place. 376 00:25:00,570 --> 00:25:03,090 Will you give up gracefully? 377 00:25:03,950 --> 00:25:07,030 You've lost. It's all over. Finished. Done. Complete. 378 00:25:07,610 --> 00:25:11,310 Now, you can make a mess of things if you like, but in the end, they can't 379 00:25:11,310 --> 00:25:13,470 me because no one is going to back you. 380 00:25:20,460 --> 00:25:21,660 I wouldn't be so sure about that. 381 00:25:25,680 --> 00:25:29,760 Well, this is a very important decision, gentlemen. 382 00:25:31,440 --> 00:25:36,160 And all I can say is, I'll back whoever makes it most worth my while. 383 00:25:54,480 --> 00:25:55,480 Maggie. 384 00:26:00,700 --> 00:26:01,920 I know what you're thinking. 385 00:26:02,300 --> 00:26:04,240 Really? What am I thinking? 386 00:26:04,440 --> 00:26:07,520 You saw your husband with another woman go into a hotel in the middle of the 387 00:26:07,520 --> 00:26:09,020 day. That's right. 388 00:26:09,640 --> 00:26:13,340 I am not having an affair with Pilar Ortega. 389 00:26:13,940 --> 00:26:15,760 Okay. Richard, I'll bite. 390 00:26:16,180 --> 00:26:18,420 Then what were you doing going up to a hotel room in the middle of the 391 00:26:18,420 --> 00:26:20,860 afternoon? I was going up there to see Malcolm Sinclair. 392 00:26:21,550 --> 00:26:25,850 It seems that a company, Troilus, has been buying up a lot of Glembratic 393 00:26:26,310 --> 00:26:28,110 And Angela and I were a little concerned. 394 00:26:28,690 --> 00:26:32,670 Why? Why would that concern you? Because Troilus controls the consortium. 395 00:26:33,030 --> 00:26:36,290 I wanted to find out what was going on, so I asked Pilar to arrange a meeting 396 00:26:36,290 --> 00:26:37,670 for me with the Glembratic brass. 397 00:26:38,830 --> 00:26:41,410 And Claire, the Glembratic... Yes. 398 00:26:41,990 --> 00:26:46,030 And we were on our way up to see him when you saw us. 399 00:26:49,000 --> 00:26:53,280 Richard, how do you manage to make something so implausible sound... 400 00:26:54,720 --> 00:26:57,460 Eminently plausible. Because it's true. 401 00:27:01,800 --> 00:27:03,340 I want to believe you, Richard. 402 00:27:05,140 --> 00:27:08,160 Because the thought of you betraying me makes me so crazy. 403 00:27:10,080 --> 00:27:11,940 God, why am I feeling like this? 404 00:27:36,610 --> 00:27:37,910 Oh, isn't that beautiful? 405 00:27:41,170 --> 00:27:43,030 It's absolutely gorgeous. 406 00:27:45,310 --> 00:27:48,510 I honestly don't know what to say, Malcolm. 407 00:27:49,090 --> 00:27:50,090 That you'll marry me. 408 00:28:01,750 --> 00:28:03,110 Aren't you forgetting something, Malcolm? 409 00:28:07,429 --> 00:28:10,010 Catherine has finally agreed to a divorce. 410 00:28:11,450 --> 00:28:12,970 Just a question of working out the details. 411 00:28:13,930 --> 00:28:15,530 Knowing your wife, that could take a lifetime. 412 00:28:16,670 --> 00:28:17,670 But it's beautiful. 413 00:28:19,310 --> 00:28:21,130 And thank you for such a lovely proposal. 414 00:28:23,070 --> 00:28:24,950 But frankly, I'm going to have to decline. 415 00:28:26,590 --> 00:28:27,590 I don't get it. 416 00:28:28,470 --> 00:28:29,870 Three years ago, this is what you wanted. 417 00:28:31,250 --> 00:28:32,710 Well, it's changed in three years. 418 00:28:34,510 --> 00:28:35,510 Think it over. 419 00:28:38,500 --> 00:28:40,660 Nice try, but no go. 420 00:28:41,540 --> 00:28:43,500 Says nothing to do with marriage, Malcolm. 421 00:28:44,780 --> 00:28:48,320 You just want to make sure I back up your story about Troilus for the SEC. 422 00:28:49,440 --> 00:28:51,480 You don't have a romantic bone in your body. 423 00:28:51,780 --> 00:28:53,220 Oh, Malcolm. 424 00:28:54,600 --> 00:28:56,720 Romance is a luxury only men can afford. 425 00:28:57,780 --> 00:29:00,280 But I can tell you how to ensure my cooperation. 426 00:29:02,000 --> 00:29:03,000 Oh? 427 00:29:03,820 --> 00:29:06,260 How? I want a piece of Glombratic. 428 00:29:08,220 --> 00:29:09,220 That's absurd. 429 00:29:09,260 --> 00:29:10,260 Well, that's my price. 430 00:29:10,560 --> 00:29:12,480 I'll write you a check instead. How much do you want? 431 00:29:12,700 --> 00:29:13,700 I don't want your money. 432 00:29:14,440 --> 00:29:15,740 I want a part of your company. 433 00:29:16,820 --> 00:29:18,700 It'll be worth a whole lot more in the long run. 434 00:29:19,260 --> 00:29:20,260 Out of the question? 435 00:29:20,460 --> 00:29:22,340 Half. Of my stock? Are you crazy? 436 00:29:23,060 --> 00:29:24,420 I've never been seen in my life. 437 00:29:26,120 --> 00:29:27,560 Do you have any idea what you're asking? 438 00:29:28,780 --> 00:29:29,780 Malcolm. 439 00:29:31,700 --> 00:29:33,240 Look what you'll be getting in return. 440 00:29:34,760 --> 00:29:36,100 Richard Channing in prison. 441 00:29:38,920 --> 00:29:42,980 And a chance to buy up all of his stock and regain control of Glen Braddock. 442 00:29:47,880 --> 00:29:49,360 I think you should marry me. 443 00:29:51,520 --> 00:29:54,240 Why? Because I can't afford to live without you. 444 00:30:24,490 --> 00:30:25,490 I am hot tonight. 445 00:30:28,750 --> 00:30:31,110 Too hot. 446 00:30:31,730 --> 00:30:33,610 I thought you said you never played this game before. 447 00:30:33,850 --> 00:30:34,689 I haven't. 448 00:30:34,690 --> 00:30:36,150 Beginner's luck. Yeah, beginner's luck. 449 00:30:36,850 --> 00:30:37,850 Hey, 450 00:30:39,810 --> 00:30:41,210 hey, you kids, you stop that. 451 00:30:42,770 --> 00:30:44,570 It's good to see your parents having fun. 452 00:30:45,150 --> 00:30:46,870 Never seen your old man this happy, have you, Ben? 453 00:30:47,090 --> 00:30:48,090 No, never. 454 00:30:48,470 --> 00:30:49,750 Come on, Dad, I want a challenge. 455 00:30:49,990 --> 00:30:51,810 Oh, yeah? Let's go. I feel like getting creamed, eh? 456 00:30:52,210 --> 00:30:53,210 Hey! Ready? 457 00:30:53,490 --> 00:30:54,490 Hey! 458 00:31:03,130 --> 00:31:04,450 Somebody get a doctor! 459 00:31:37,870 --> 00:31:38,870 Very comforting. 460 00:31:39,050 --> 00:31:40,950 So is the truth when you have it. 461 00:31:42,050 --> 00:31:46,270 Mrs. Channing, let's not get started. We don't need any small talk, Malcolm. You 462 00:31:46,270 --> 00:31:47,270 lied to me. 463 00:31:47,410 --> 00:31:48,410 I didn't. 464 00:31:49,450 --> 00:31:51,810 Troilus gained control of Glenn Braddock after we spoke. 465 00:31:52,110 --> 00:31:55,370 I don't believe one word you say. 466 00:31:56,250 --> 00:31:57,250 Suit yourself. 467 00:31:57,690 --> 00:31:59,570 I'd be happy to furnish you with the SEC reports. 468 00:32:00,090 --> 00:32:02,290 Do I look like I was born yesterday? 469 00:32:03,670 --> 00:32:04,670 Of course not. 470 00:32:05,450 --> 00:32:06,730 Well, then don't con me. 471 00:32:07,260 --> 00:32:09,080 Because I've been conned by the best. 472 00:32:09,500 --> 00:32:11,180 No one's underestimating you. 473 00:32:12,500 --> 00:32:14,260 Believe me, I have great respect for you. 474 00:32:14,500 --> 00:32:16,080 I said don't con me. 475 00:32:16,880 --> 00:32:19,060 You've been with Troilus from the very beginning. 476 00:32:19,500 --> 00:32:21,620 Surely you didn't invite me here just to insult me. 477 00:32:21,900 --> 00:32:22,679 Oh, no. 478 00:32:22,680 --> 00:32:28,680 I invited you here to tell you that Tuscany is off limits to you and your 479 00:32:28,680 --> 00:32:29,680 cronies. 480 00:32:30,480 --> 00:32:32,880 You really are leaping to conclusions, Mrs. Channing. 481 00:32:34,960 --> 00:32:37,600 Well... Now, let's just put it another way. 482 00:32:39,640 --> 00:32:41,580 Falcon Crest is the valley. 483 00:32:43,920 --> 00:32:46,340 And I am Falcon Crest. 484 00:32:53,480 --> 00:32:55,640 Dr. Gordon, 5214. 485 00:32:56,040 --> 00:32:59,060 Dr. Gordon, 5214. Hey. 486 00:33:00,540 --> 00:33:01,540 Come on. 487 00:33:01,580 --> 00:33:02,580 Mom's going to be okay. 488 00:33:03,440 --> 00:33:04,680 Why don't they tell us anything? 489 00:33:06,220 --> 00:33:07,480 I've been in there a few minutes. 490 00:33:08,160 --> 00:33:09,560 I feel like ten hours. 491 00:33:15,860 --> 00:33:16,300 Was 492 00:33:16,300 --> 00:33:23,280 this the first 493 00:33:23,280 --> 00:33:24,280 time you fainted? 494 00:33:24,360 --> 00:33:25,360 No. 495 00:33:26,540 --> 00:33:29,780 I'd like you to stay in overnight. I'd like to run some tests. 496 00:33:31,020 --> 00:33:32,560 That won't be necessary, Doctor. 497 00:33:33,420 --> 00:33:34,820 I know what's wrong with me. 498 00:33:36,810 --> 00:33:38,050 Cancer of the kidneys. 499 00:33:39,370 --> 00:33:42,570 It's a specific disorder. I forget what you call it in English. 500 00:33:43,610 --> 00:33:44,970 Adult Wilms tumor? 501 00:33:45,390 --> 00:33:46,390 I think so. 502 00:33:47,190 --> 00:33:48,630 Oh, I'm so sorry. 503 00:33:51,570 --> 00:33:53,690 I've been taking morphine for the pain. 504 00:33:57,090 --> 00:33:58,510 My family doesn't know. 505 00:33:58,970 --> 00:34:01,790 I want to keep it that way. They should know. 506 00:34:02,150 --> 00:34:03,890 This disease is unpredictable. 507 00:34:04,920 --> 00:34:07,560 Your condition could deteriorate rapidly. 508 00:34:07,940 --> 00:34:08,940 Yeah. 509 00:34:09,360 --> 00:34:10,360 I know. 510 00:34:12,179 --> 00:34:13,840 That's why I'll be leaving soon. 511 00:34:14,199 --> 00:34:16,159 I can't put them through that. 512 00:34:20,020 --> 00:34:21,560 I'll return to Italy. 513 00:34:22,840 --> 00:34:23,840 To die. 514 00:34:55,830 --> 00:34:56,830 Richard. Hello. 515 00:34:57,210 --> 00:34:58,210 Come on in. 516 00:34:58,930 --> 00:34:59,930 Thank you. 517 00:35:00,410 --> 00:35:04,030 Another five minutes, I would have been gone. Oh, well, like they say, timing is 518 00:35:04,030 --> 00:35:05,030 everything. 519 00:35:05,850 --> 00:35:06,970 Of course it is. 520 00:35:07,970 --> 00:35:09,470 After all, you wouldn't have come here. 521 00:35:10,570 --> 00:35:12,170 If you weren't positive, you'd find me. 522 00:35:12,450 --> 00:35:14,350 That's true. Would you like some coffee? No, thanks. 523 00:35:14,550 --> 00:35:15,990 I'd like your undivided attention. 524 00:35:17,450 --> 00:35:18,450 Okay. 525 00:35:19,950 --> 00:35:22,130 You had dinner last night with Malcolm Sinclair. 526 00:35:23,190 --> 00:35:24,190 That's right, I did. 527 00:35:24,600 --> 00:35:26,540 And he offered you a very expensive ring. 528 00:35:28,180 --> 00:35:30,840 Why don't you save yourself the trouble of hiring spies, Richard? 529 00:35:31,140 --> 00:35:32,840 You could have asked me. I would have told you. 530 00:35:33,800 --> 00:35:35,580 And the answer to your question is yes. 531 00:35:36,800 --> 00:35:37,800 Malcolm proposed. 532 00:35:37,920 --> 00:35:38,920 Marriage, I assume. 533 00:35:39,240 --> 00:35:42,440 I think marriage is a pretty cheap way for him to get off, considering how much 534 00:35:42,440 --> 00:35:44,500 he needs you to back up his story to the SEC. 535 00:35:45,740 --> 00:35:46,740 Gee. 536 00:35:47,540 --> 00:35:49,880 And I thought it was because he loved me. Yeah. 537 00:35:50,990 --> 00:35:55,150 Well, we both know that old Malcolm is from the greed is good school of life, 538 00:35:55,210 --> 00:35:57,410 and that has nothing to do with love, does it? 539 00:35:58,430 --> 00:35:59,730 Spoken like a true expert. 540 00:36:01,010 --> 00:36:06,350 Now, to make sure that I don't talk, what are you prepared to offer me, 541 00:36:06,990 --> 00:36:08,310 I assume not marriage. 542 00:36:09,930 --> 00:36:10,930 I'm curious. 543 00:36:11,670 --> 00:36:16,930 Did St. Clair, uh, did he, uh, tell you what he planned to do with his current 544 00:36:16,930 --> 00:36:17,930 wife? 545 00:36:18,590 --> 00:36:19,590 Oh. 546 00:36:21,980 --> 00:36:25,740 Don't tell me you're worried that I might end up with a broken heart. 547 00:36:27,820 --> 00:36:28,820 Do you have a heart? 548 00:36:35,200 --> 00:36:36,960 Why don't you give Glumbratic back to Malcolm? 549 00:36:38,280 --> 00:36:41,060 After all, it is his company. He built it. And I bought it. 550 00:36:42,080 --> 00:36:43,300 That's the way things work. 551 00:36:45,240 --> 00:36:48,660 Knowing you as I do, I don't think marriage is enough for you. What else 552 00:36:48,660 --> 00:36:49,660 offer? Money? 553 00:36:51,200 --> 00:36:53,440 Stock? You know, I'm tired of you bullying me. 554 00:36:53,700 --> 00:36:56,340 If you came here to make an offer, then make it. Otherwise, get out. 555 00:36:58,440 --> 00:36:59,780 I'm going to make you an offer. 556 00:37:00,760 --> 00:37:03,000 One that I don't think even you can refuse. 557 00:37:19,600 --> 00:37:20,600 She's very pretty. 558 00:37:21,460 --> 00:37:22,460 Would you please? 559 00:37:27,100 --> 00:37:28,180 You can keep it. 560 00:37:28,720 --> 00:37:29,820 I'll buy you a frame. 561 00:37:44,040 --> 00:37:45,040 Yes, it worked. 562 00:37:45,320 --> 00:37:47,940 But I think she actually believes I would hurt her child. 563 00:38:05,290 --> 00:38:06,310 Here you go. Thank you. 564 00:38:09,190 --> 00:38:10,190 Breakfast. 565 00:38:11,190 --> 00:38:12,770 Not right now, but thank you. 566 00:38:13,050 --> 00:38:14,130 Are you feeling okay? 567 00:38:14,470 --> 00:38:17,550 Yeah. This is very kind, but it's not necessary. 568 00:38:19,610 --> 00:38:21,010 The flowers are beautiful. 569 00:38:21,950 --> 00:38:23,630 They were holding it for you at the front desk. 570 00:38:23,970 --> 00:38:24,970 Oh. 571 00:38:27,670 --> 00:38:28,830 My father called. 572 00:38:31,570 --> 00:38:33,490 I'll call him later when I feel like it. 573 00:38:34,600 --> 00:38:37,720 It does him good sometimes not to get what he wants so fast. 574 00:38:39,720 --> 00:38:43,440 It took me a long time to find the courage to ignore him. 575 00:38:46,540 --> 00:38:47,740 Time for you to go to school, pal. 576 00:38:50,240 --> 00:38:52,160 You're not old enough yet to ignore me. 577 00:38:53,380 --> 00:38:54,520 Okay, I'm going. 578 00:38:55,380 --> 00:38:56,380 See you later, Mom. 579 00:38:56,960 --> 00:38:57,960 Bye. 580 00:39:01,180 --> 00:39:02,320 See you. Bye. 581 00:39:09,290 --> 00:39:10,290 Are you sure you're okay? 582 00:39:10,350 --> 00:39:12,710 Yeah. You still look pretty pale. 583 00:39:13,310 --> 00:39:15,330 This morning I feel nothing but bumpers. 584 00:39:15,750 --> 00:39:16,910 Is that the right word? 585 00:39:17,750 --> 00:39:19,270 Has this ever happened to you before? 586 00:39:21,270 --> 00:39:22,310 A few times. 587 00:39:25,190 --> 00:39:26,490 It's nothing to worry about. 588 00:39:27,390 --> 00:39:29,110 There's something wrong inside my ear. 589 00:39:31,270 --> 00:39:32,710 Sometimes I lose my balance. 590 00:39:33,530 --> 00:39:34,630 Sometimes I faint. 591 00:39:35,870 --> 00:39:37,190 Can't they do anything for it? 592 00:39:42,220 --> 00:39:45,720 I explained to your wife, Mr. Bailey, that your loan just hasn't been approved 593 00:39:45,720 --> 00:39:47,320 yet. I can't understand it. 594 00:39:47,940 --> 00:39:51,060 We've been customers here at Tuscany Interstate for over 30 years. 595 00:39:52,100 --> 00:39:53,100 Excuse me a second. 596 00:39:54,340 --> 00:39:55,340 Hello, Miss Ortega. 597 00:39:55,980 --> 00:39:57,560 Ah, yes, I did, Mr. Lee. 598 00:39:57,920 --> 00:40:00,220 We'd like for you to come down so we can finish up some paperwork. 599 00:40:01,540 --> 00:40:02,740 Two o 'clock will be fine. 600 00:40:03,140 --> 00:40:04,280 Okay, bye -bye. 601 00:40:06,060 --> 00:40:07,240 I'm sorry, Mr. Bailey. 602 00:40:07,480 --> 00:40:10,620 If you could just give us a little more time to check references. 603 00:40:11,320 --> 00:40:12,500 I'm sure everything will be fine. 604 00:40:13,400 --> 00:40:14,640 I'll give you a call in a couple of days. 605 00:40:15,180 --> 00:40:18,180 Thank you, Miss Ortega. We'll wait for your call. Okay. Bye -bye. 606 00:40:20,060 --> 00:40:21,760 Can we go somewhere for coffee? 607 00:40:22,460 --> 00:40:25,940 Why is it that you always show up wanting to talk when I am so incredibly 608 00:40:26,320 --> 00:40:28,960 Well, maybe because you're always so incredibly busy. 609 00:40:31,580 --> 00:40:32,620 Is everything all right? 610 00:40:34,780 --> 00:40:35,780 Or is it cooking? 611 00:40:36,280 --> 00:40:38,800 No. Well, sort of. 612 00:40:39,689 --> 00:40:41,710 I wanted to ask you this all last night. 613 00:40:42,650 --> 00:40:44,530 Lance, it was just a business dinner. 614 00:40:44,790 --> 00:40:45,870 I couldn't get out of it. 615 00:40:46,110 --> 00:40:48,490 No, no, no. No, no, no. Just listen. 616 00:40:48,790 --> 00:40:53,450 What I wanted to ask you last night and what I want to ask you now... 617 00:40:53,450 --> 00:40:56,630 Will you marry me? 618 00:41:01,470 --> 00:41:02,470 Marry you? 619 00:41:05,730 --> 00:41:06,730 This is yes? 620 00:41:07,010 --> 00:41:08,010 Yes! 621 00:41:21,390 --> 00:41:22,550 Michael, Michael, Michael. Come on. 622 00:41:23,530 --> 00:41:24,529 Daddy's on the phone. 623 00:41:24,530 --> 00:41:25,770 It's all right. I'm on hold. 624 00:41:26,090 --> 00:41:29,230 Oh. Wait a minute. Wait a minute. Wait a minute. I have a new activity. Let's 625 00:41:29,230 --> 00:41:30,810 see if I have a new activity. 626 00:41:31,430 --> 00:41:33,550 Yes. Look what I remembered to bring. 627 00:41:33,870 --> 00:41:36,710 Colored pencil. Let's do some pictures. See if Daddy has some paper. I want to 628 00:41:36,710 --> 00:41:38,370 draw. What do you want to draw? 629 00:41:38,810 --> 00:41:39,810 A boat. 630 00:41:40,070 --> 00:41:41,850 How about a boat? You make a boat. 631 00:41:42,330 --> 00:41:44,190 And we'll see what Michael comes up with. 632 00:41:47,970 --> 00:41:49,810 Everything is arranged for your meeting tonight, sir. 633 00:41:50,170 --> 00:41:50,848 Oh, meeting? 634 00:41:50,850 --> 00:41:53,290 Thank you, Garth. You're supposed to take the boys to the Exploratorium. I 635 00:41:53,290 --> 00:41:54,009 getting to that. 636 00:41:54,010 --> 00:41:55,010 Well, they're going to be very disappointed. 637 00:41:55,230 --> 00:41:58,210 We're going, we're going. It's just I have a meeting afterwards, so I was 638 00:41:58,210 --> 00:41:59,210 to have Garth take you home. 639 00:42:02,610 --> 00:42:04,570 Maggie, it's an important meeting. 640 00:42:04,970 --> 00:42:07,910 I'm trying to get to the bottom of this Troilus -Clembradic business, and the 641 00:42:07,910 --> 00:42:10,550 man I'm counting on to help me is leaving for Switzerland tonight. 642 00:42:11,010 --> 00:42:12,410 All right, boys, let's go. 643 00:42:13,010 --> 00:42:15,750 Okay, Kevin. Come on, we can take a picture with it, all right? We'll finish 644 00:42:15,750 --> 00:42:16,750 in the car. 645 00:42:19,050 --> 00:42:20,070 You are wrong. 646 00:42:26,750 --> 00:42:31,030 After avoiding me for two days, Justin Nash finally called me back. 647 00:42:31,650 --> 00:42:34,730 I tell you that he sold seven pints to Troilus, right? 648 00:42:35,570 --> 00:42:36,570 Thanks to you. 649 00:42:37,250 --> 00:42:38,610 Tell me something, Grandmother. 650 00:42:39,670 --> 00:42:44,190 Is there anything that people like you or Justin Nash wouldn't do to get what 651 00:42:44,190 --> 00:42:45,009 you want? 652 00:42:45,010 --> 00:42:46,550 Anyone you wouldn't sacrifice? 653 00:42:47,790 --> 00:42:51,750 But I don't know about him, but I would never sell my heritage for money. 654 00:42:52,870 --> 00:42:53,870 Or love. 655 00:42:54,910 --> 00:42:55,910 What about me? 656 00:42:56,630 --> 00:42:57,790 Aren't I part of that heritage? 657 00:42:58,010 --> 00:43:01,070 I'm your grandson, damn it. Well, I'd like to forget about that today. 658 00:43:02,570 --> 00:43:04,050 I'm sorry you feel that way. 659 00:43:05,430 --> 00:43:09,190 And I'm sorry things turned out like this. I'd like to help you fight 660 00:43:09,210 --> 00:43:10,950 but not if it means giving up Pilar. 661 00:43:12,710 --> 00:43:13,870 Lance, you're a fool. 662 00:43:18,009 --> 00:43:19,670 Sometimes love doesn't last. 663 00:43:20,630 --> 00:43:22,370 But Falcon Crest will. 664 00:43:31,090 --> 00:43:32,090 I know. 665 00:43:32,230 --> 00:43:38,750 Sinclair will call the SEC, and you and I will go to prison. Lee, stick to your 666 00:43:38,750 --> 00:43:40,810 story. No one's going to go to prison, all right? 667 00:43:42,070 --> 00:43:43,070 Home of the truth. 668 00:43:44,910 --> 00:43:45,910 Here's your check. 669 00:43:50,540 --> 00:43:51,540 are the papers. 670 00:44:00,200 --> 00:44:01,200 Your turn. 671 00:44:08,180 --> 00:44:10,640 You will tear up the evidence on that other matter? 672 00:44:10,980 --> 00:44:11,980 In time. 673 00:44:12,700 --> 00:44:18,200 Now, you go back to Switzerland, stay out of trouble, and if you so much as 674 00:44:18,200 --> 00:44:21,300 Malcolm St. Clair again... I'll call Interpol. 675 00:44:22,040 --> 00:44:23,040 You understand? 676 00:44:23,860 --> 00:44:24,860 I understand. 677 00:44:26,100 --> 00:44:27,420 No, I'm glad it's over. 678 00:44:29,000 --> 00:44:31,400 I have a great respect for the land. 679 00:44:33,600 --> 00:44:38,080 I was sorry to be associated with a plan to destroy it. 680 00:44:38,700 --> 00:44:41,880 Now it will be your dubious honor in doing that. 681 00:45:00,780 --> 00:45:01,780 are you drawing? 682 00:45:01,880 --> 00:45:04,440 Angela. Wow, this is an unexpected surprise. 683 00:45:04,780 --> 00:45:06,980 Hello, boys. How are you? What brings you here? 684 00:45:07,380 --> 00:45:11,300 Justin Nash just called and said he sold seven pines. Now, I have to talk to 685 00:45:11,300 --> 00:45:15,720 Richard. Oh, well, he isn't here. He has a meeting in San Francisco, but sit 686 00:45:15,720 --> 00:45:18,080 down. Sit down. He should be back any moment. A cup of tea? 687 00:45:18,340 --> 00:45:19,700 Oh, yes. Thank you. Okay. 688 00:45:20,780 --> 00:45:22,760 Grandma, look, I drew this for you. 689 00:45:23,160 --> 00:45:24,700 Oh, that's wonderful. 690 00:45:26,220 --> 00:45:27,220 What is it? 691 00:45:27,460 --> 00:45:28,460 It's you, Grandma. 692 00:45:30,320 --> 00:45:34,220 Oh, it is me. Oh, it's just beautiful. 693 00:45:54,240 --> 00:45:55,240 Oh. 694 00:45:56,460 --> 00:45:58,560 We have a visitor, darling. 695 00:45:58,960 --> 00:45:59,960 Well, hello. 696 00:46:00,180 --> 00:46:04,500 Come on. Here we go. Oh, you're heavy. 697 00:46:05,500 --> 00:46:08,240 What's the matter, Angela? 698 00:46:08,840 --> 00:46:12,500 You look like you just discovered something squiggly under a big rock. 699 00:46:13,160 --> 00:46:14,160 I have. 700 00:46:15,160 --> 00:46:18,660 I've just discovered that you've been running troilus all along. 701 00:46:34,170 --> 00:46:37,930 Next, on Falcon Crest. You betrayed me. There was no other way. 702 00:46:38,230 --> 00:46:44,770 If you have any idea of marrying Pilar, I would find out who else she's in bed 703 00:46:44,770 --> 00:46:46,450 with. Take the children and go. 704 00:46:46,770 --> 00:46:50,670 You can do whatever you want to, but you're not going to take the children 705 00:46:50,670 --> 00:46:55,850 anywhere. Now, if I were to help you regain control of your company, I want 706 00:46:55,850 --> 00:46:58,410 solemn promise that you will leave the valley. 707 00:46:58,690 --> 00:47:00,410 Pilar told me you threatened Lisa. 708 00:47:00,920 --> 00:47:02,240 You girls have got a wild imagination. 709 00:47:02,540 --> 00:47:04,000 If you touch Lisa, I'll kill you. 52490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.