All language subtitles for Falcon Crest s08e12 And Baby Makes Three

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,460 Previously on Falcon Crest. We have an agreement. 2 00:00:02,680 --> 00:00:06,320 And if I were you, I wouldn't break it. I'm not going to lose anything to 3 00:00:06,320 --> 00:00:08,080 Richard Channing. Not Clinton Braddock. 4 00:00:09,060 --> 00:00:10,060 And not you. 5 00:00:11,640 --> 00:00:12,700 You lied to us. 6 00:00:12,940 --> 00:00:14,480 No. You must believe me. 7 00:00:15,940 --> 00:00:17,020 Get out of our lives. 8 00:00:17,440 --> 00:00:18,440 I'm pregnant. 9 00:00:18,860 --> 00:00:20,200 It's your baby, Lance. 10 00:00:20,560 --> 00:00:23,140 I know who's backing the consortium. 11 00:00:23,440 --> 00:00:25,840 And you know more than I do. We're going to have it all. 12 00:00:26,780 --> 00:00:29,080 The whole of the Tuscany Valley. 13 00:00:30,130 --> 00:00:31,130 And tonight. 14 00:00:31,370 --> 00:00:34,190 You think that Lance is the father of your child? 15 00:00:34,390 --> 00:00:37,910 I would never lie about something like that. Cookie's pregnant and I'm the 16 00:00:37,910 --> 00:00:41,790 father. Did you know Pilar before she came back to the valley? You're letting 17 00:00:41,790 --> 00:00:43,870 your writer's imagination run away with you. 18 00:00:44,170 --> 00:00:46,770 I want you to leave. Just pack your bags and get out of here. 19 00:00:46,990 --> 00:00:50,450 Dad, no. My father said we'll know where you are. You and Malcolm. 20 00:00:51,310 --> 00:00:55,530 intend to change Tuscany from a valley of family -owned vineyards into one 21 00:00:55,530 --> 00:00:57,550 faithless corporate entity. 22 00:00:57,850 --> 00:00:59,470 I prefer to think of it as progress. 23 00:02:14,410 --> 00:02:17,850 vineyards is all ours? Now that's the kind of news I like to hear. 24 00:02:18,750 --> 00:02:20,170 You're doing a great job, Willie. 25 00:02:21,610 --> 00:02:24,290 Try out one of those Alps for me. 26 00:02:27,690 --> 00:02:30,750 We are making our approach to Tuscany, sir. Thank you, Garth. 27 00:02:32,990 --> 00:02:33,990 Hello? 28 00:02:34,330 --> 00:02:35,910 Yes, Mrs. Chenning. One moment, please. 29 00:02:38,450 --> 00:02:39,450 Be Mrs. 30 00:02:39,550 --> 00:02:40,550 Chenning. 31 00:02:42,970 --> 00:02:44,420 Hello? Angela, mother dear. 32 00:02:44,760 --> 00:02:46,080 How are things down on Earth? 33 00:02:46,520 --> 00:02:48,020 Oh, I've had better days. 34 00:02:48,280 --> 00:02:51,140 I should have known you didn't call me all the way up here just to remind me to 35 00:02:51,140 --> 00:02:52,140 put on my seatbelt. 36 00:02:52,320 --> 00:02:56,800 Marty Heller just called and said he sold his vineyards to that damn 37 00:02:57,180 --> 00:02:59,040 Well, what would they want with a vineyard? 38 00:02:59,240 --> 00:03:01,660 They don't want anything, but Troilus does. 39 00:03:02,100 --> 00:03:03,480 You mean that Swiss firm? 40 00:03:03,780 --> 00:03:06,040 They are controlling Glenn Braddock. 41 00:03:06,430 --> 00:03:10,710 That means that Troilus controls one of the largest distillers and winery 42 00:03:10,710 --> 00:03:14,310 conglomerates in the world. We're going to have to find out who's behind this. 43 00:03:14,510 --> 00:03:18,810 I've had my attorney checking on it. But you want me to push a few buttons? 44 00:03:19,070 --> 00:03:22,490 Well, there's going to be a big fight, and I need your help. 45 00:03:22,810 --> 00:03:25,070 Are you trying to say you trust me, Mother? 46 00:03:26,190 --> 00:03:29,110 Richard, you are my son. 47 00:03:29,630 --> 00:03:30,850 I'm counting on you. 48 00:03:32,110 --> 00:03:33,110 Bye. 49 00:03:46,090 --> 00:03:48,390 I'm sorry. Diane, please stop saying that. 50 00:03:52,250 --> 00:03:57,310 I didn't plan this. You have to believe me. All I know is that all my life I've 51 00:03:57,310 --> 00:03:59,330 been manipulated by women. 52 00:04:00,010 --> 00:04:01,910 I'm not trying to manipulate you. 53 00:04:03,110 --> 00:04:07,270 But I have a problem. We have a problem. What do you want me to say? That I'll 54 00:04:07,270 --> 00:04:09,070 marry you? That we'll live happily ever after? 55 00:04:09,330 --> 00:04:11,250 Life does not work that way, Cookie. 56 00:04:12,510 --> 00:04:13,510 It could. 57 00:04:13,610 --> 00:04:15,130 No, it can't. 58 00:04:23,600 --> 00:04:24,720 It's your baby, Lance. 59 00:04:25,120 --> 00:04:28,200 We can go to San Francisco tomorrow and take a test. I'll prove it to you. You 60 00:04:28,200 --> 00:04:30,060 don't have to prove anything to me. I believe you. 61 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 I want children. 62 00:04:37,140 --> 00:04:38,240 But not like this. 63 00:04:39,720 --> 00:04:42,100 We could have a good life together, Lance. I know it. 64 00:04:42,420 --> 00:04:45,120 Look, I'll support you and I'll support the baby. 65 00:04:45,340 --> 00:04:46,840 But I can't marry you. 66 00:04:47,200 --> 00:04:48,500 I don't need your money. 67 00:04:48,780 --> 00:04:49,800 And I don't need you. 68 00:05:07,180 --> 00:05:08,860 It's a lunch I've had in a long time. 69 00:05:09,380 --> 00:05:13,100 I tell you, I'm going to have to go away more often if this is what I'm going to 70 00:05:13,100 --> 00:05:14,860 find waiting for me when I get home. 71 00:05:15,140 --> 00:05:18,500 Hey, cancel the rest of your day. We can stay here. 72 00:05:19,440 --> 00:05:23,740 That's a great idea, but unfortunately it's not a feasible idea because I've 73 00:05:23,740 --> 00:05:25,640 a meeting this afternoon in San Francisco. 74 00:05:26,380 --> 00:05:28,840 You are no fun. 75 00:05:30,800 --> 00:05:33,560 You know, you better pay a little more attention. 76 00:05:34,240 --> 00:05:36,020 Tell me Ortega has a crush on me. 77 00:05:36,380 --> 00:05:37,380 You're joking. 78 00:05:37,540 --> 00:05:39,900 I'm not joking. Thank you. 79 00:05:40,500 --> 00:05:43,980 I mean, it's no big deal. It's just a little crush, but... I don't like that. 80 00:05:45,100 --> 00:05:47,380 There's something about that kid I don't trust. 81 00:05:48,700 --> 00:05:50,280 At least he has good taste. 82 00:05:53,700 --> 00:05:56,020 My meeting's at three. What time is it? 83 00:06:03,500 --> 00:06:06,770 Richard? Isn't there a three -hour time difference between New York and San 84 00:06:06,770 --> 00:06:08,110 Francisco? I think so. 85 00:06:09,450 --> 00:06:11,590 Well, there's only a two -hour difference on your watch. 86 00:06:12,830 --> 00:06:17,830 We had to stop and refuel in St. Louis. I made a few calls there. I must have 87 00:06:17,830 --> 00:06:19,310 set my watch to local time. 88 00:06:24,430 --> 00:06:24,830 I 89 00:06:24,830 --> 00:06:32,370 don't 90 00:06:32,370 --> 00:06:33,370 know what I'm going to do, man. 91 00:06:33,820 --> 00:06:35,040 I mean, I don't love her. 92 00:06:35,400 --> 00:06:36,840 I'm not even sure I like her. 93 00:06:38,480 --> 00:06:40,560 It doesn't sound like you have a whole lot of choices. 94 00:06:40,780 --> 00:06:42,280 Either marry Cookie or you don't. 95 00:06:42,580 --> 00:06:45,780 I married Melissa and I didn't love her. And I'm not going to put myself through 96 00:06:45,780 --> 00:06:46,459 that again. 97 00:06:46,460 --> 00:06:47,460 Then don't. 98 00:06:48,340 --> 00:06:50,160 How can I walk away from my child? 99 00:06:52,740 --> 00:06:54,580 I don't have an answer for you on that one. 100 00:06:56,580 --> 00:06:58,480 And Pilar, what am I going to tell Pilar? 101 00:07:02,220 --> 00:07:04,400 But you're not the only man to ever make a mistake. 102 00:07:05,420 --> 00:07:07,460 Or the first one who's going to have to live with the consequences. 103 00:07:07,980 --> 00:07:09,220 You didn't walk away from Ben. 104 00:07:09,460 --> 00:07:11,380 Nothing on this earth could have made me give up my child. 105 00:07:11,820 --> 00:07:13,140 But I walked away from Anna. 106 00:07:13,360 --> 00:07:15,860 And Ben and I are going to have to live with that mistake for the rest of our 107 00:07:15,860 --> 00:07:16,860 lives. 108 00:07:21,040 --> 00:07:22,820 Yes, I have a couple photographs here. 109 00:07:23,200 --> 00:07:25,340 As well as two press releases. 110 00:07:26,700 --> 00:07:29,260 Maggie, anything you can do will help the Channing Center a lot. 111 00:07:30,580 --> 00:07:31,900 Uh, listen, I have to go. 112 00:07:32,840 --> 00:07:33,900 I'll send them right over. 113 00:07:34,260 --> 00:07:35,260 Okay, bye. 114 00:07:35,920 --> 00:07:36,839 Hello, Miguel. 115 00:07:36,840 --> 00:07:37,840 Sit down. 116 00:07:38,480 --> 00:07:41,060 Am I still the head of the Compania del Pueblo or not? 117 00:07:42,160 --> 00:07:43,180 What are you talking about? 118 00:07:43,860 --> 00:07:44,860 Look at that telegram. 119 00:07:47,000 --> 00:07:48,800 What do we need with a heller vineyard? 120 00:07:49,400 --> 00:07:51,820 Miguel, I'm sorry. I didn't know anything about this. 121 00:07:52,060 --> 00:07:56,020 The Compania del Pueblo is nothing but a front for destroyerless ink. None of us 122 00:07:56,020 --> 00:07:58,260 were even consulted. I honestly don't know what to say. 123 00:07:58,750 --> 00:08:01,830 Don't you see what's happening, Gilhart? The consortium no longer belongs to the 124 00:08:01,830 --> 00:08:03,410 people who started it. Now, wait a minute. 125 00:08:04,090 --> 00:08:05,710 I think you're overreacting just a bit. 126 00:08:07,050 --> 00:08:08,510 It never hurts to think big, you know. 127 00:08:09,670 --> 00:08:10,670 Like the Anglos. 128 00:08:12,930 --> 00:08:13,930 Yeah. 129 00:08:14,810 --> 00:08:15,810 Play it like the Anglos? 130 00:08:16,710 --> 00:08:19,610 Well, it's only a matter of time that you begin acting like the Anglos. 131 00:08:20,250 --> 00:08:22,090 Miguel. Miguel, wait a minute. 132 00:08:22,770 --> 00:08:24,350 Miguel. Miguel, please. 133 00:08:28,820 --> 00:08:30,940 Hi. You had your hands full with Miguel, huh? 134 00:08:31,620 --> 00:08:33,020 You don't know the half of it. 135 00:08:33,280 --> 00:08:34,780 Why don't you tell me about it over lunch? 136 00:08:35,020 --> 00:08:36,340 I'd love to, but I can't. Not today. 137 00:08:36,780 --> 00:08:38,220 I really need to talk to you. 138 00:08:39,080 --> 00:08:41,000 Can I wait until tonight? I'm just so busy. 139 00:08:42,140 --> 00:08:45,140 Sure. I'll see you tonight. All right. I'll see you later. Okay. Bye. 140 00:08:48,620 --> 00:08:52,940 I've never even heard of Troilus Incorporated. Who the hell are they? 141 00:08:54,080 --> 00:08:55,080 I don't know. 142 00:08:55,610 --> 00:08:59,030 But I'm going to find out before they buy up everything that isn't nailed 143 00:08:59,290 --> 00:09:01,750 Well, it's frightening to see what's happening in this valley. Things are 144 00:09:01,750 --> 00:09:02,770 changing too fast. 145 00:09:03,170 --> 00:09:06,530 Well, the younger generation doesn't care for the land as we do. 146 00:09:07,490 --> 00:09:09,350 My daughter certainly does not. 147 00:09:09,630 --> 00:09:10,730 And neither does Richard. 148 00:09:12,510 --> 00:09:16,530 But thank heavens the land loves Falconcrest as much as I do. 149 00:09:18,110 --> 00:09:19,110 What is it? 150 00:09:20,410 --> 00:09:21,410 It's Cookie. 151 00:09:21,630 --> 00:09:22,830 Something happen to her? 152 00:09:24,670 --> 00:09:25,670 She's pregnant. 153 00:09:27,670 --> 00:09:30,070 I didn't want to have to tell you this. 154 00:09:33,070 --> 00:09:37,730 And you think that Lance might be the father? 155 00:09:42,770 --> 00:09:44,650 Hi, this is Guy Messinger from the bank. 156 00:09:44,850 --> 00:09:49,470 Oh, good. This is probably the publicity on the Channing thing. I've been 157 00:09:49,470 --> 00:09:50,470 waiting for it. 158 00:09:52,230 --> 00:09:53,470 Yeah, that's what it is. 159 00:10:01,540 --> 00:10:02,540 Hi, Mrs. Channing. 160 00:10:03,640 --> 00:10:04,640 Oh, Kelly, hi. 161 00:10:08,060 --> 00:10:10,760 Well, I have to see a man about a deadline. Excuse me. 162 00:10:12,440 --> 00:10:13,440 Hi. 163 00:10:13,540 --> 00:10:14,540 Hi. 164 00:10:16,880 --> 00:10:18,320 I'm kind of busy. 165 00:10:19,400 --> 00:10:24,280 I know, but they called me in to work the 3 to 11 shift at the diner, so can 166 00:10:24,280 --> 00:10:25,280 pick me up afterwards? 167 00:10:25,300 --> 00:10:26,300 Sure, 11? 168 00:10:26,760 --> 00:10:28,620 Yeah. See you then? 169 00:10:28,860 --> 00:10:29,860 Uh -huh. Okay. 170 00:10:38,990 --> 00:10:40,310 Well, I'm sorry. 171 00:10:40,750 --> 00:10:44,030 And if I embarrassed you, why don't you just forget about picking me up? 172 00:10:51,350 --> 00:10:52,350 Women, huh? 173 00:10:53,090 --> 00:10:54,090 Cool figure. 174 00:10:54,270 --> 00:10:55,270 Yeah. 175 00:10:55,370 --> 00:10:57,510 Well, that woman obviously finds you irresistible. 176 00:10:57,950 --> 00:10:59,090 No, it's nothing serious. 177 00:11:10,280 --> 00:11:11,280 It must have been strange. 178 00:11:12,660 --> 00:11:13,660 Yeah. 179 00:11:14,000 --> 00:11:18,360 No, man, it's... It's the weirdest feeling in the world, standing there in 180 00:11:18,360 --> 00:11:20,220 same room, meeting your mother for the first time. 181 00:11:21,560 --> 00:11:22,560 It sounds odd. 182 00:11:23,440 --> 00:11:24,800 Yeah, but it's scary, too. 183 00:11:25,720 --> 00:11:28,820 I mean, I'm standing there, and I keep thinking that she's just gonna leave 184 00:11:28,820 --> 00:11:29,820 room and disappear for good. 185 00:11:34,220 --> 00:11:37,080 Last night, you know, when you told me about your mother? 186 00:11:37,420 --> 00:11:38,420 Uh -huh. 187 00:11:39,300 --> 00:11:40,540 Gene, my mom was alive. 188 00:11:41,200 --> 00:11:42,200 Are you serious? 189 00:11:43,260 --> 00:11:44,460 Man, I freaked, man. 190 00:11:45,000 --> 00:11:47,760 There she was, waiting in Pop's chair for me to come home. 191 00:11:52,960 --> 00:11:53,960 There's my mom. 192 00:11:57,160 --> 00:12:01,020 Hey, Mom. Hi. 193 00:12:01,560 --> 00:12:03,140 This is my friend Gabriel Ortega. 194 00:12:03,340 --> 00:12:05,080 Hi, nice to meet you. Hi, Gabriel. 195 00:12:05,660 --> 00:12:07,060 You boys want a ride home? 196 00:12:07,699 --> 00:12:09,760 Yeah, I'd love one, but I'm supposed to wait here for Dad. 197 00:12:11,640 --> 00:12:12,640 Hey, Gabe. 198 00:12:12,960 --> 00:12:14,120 I'll be right back. 199 00:12:15,360 --> 00:12:16,360 Okay. 200 00:12:20,180 --> 00:12:23,040 You know, Dad really freaked when he saw your father's men this morning. I had 201 00:12:23,040 --> 00:12:26,780 nothing to do with that. Please believe me. I do believe you, but Dad thinks 202 00:12:26,780 --> 00:12:28,280 that you're tired... That's what I want to talk to you about. 203 00:12:28,920 --> 00:12:35,200 Your father asked me to leave Tuscany to come back to the spa so we can talk. 204 00:12:42,060 --> 00:12:45,040 Listen, tell my dad I'm okay. I'm going to go back to the spa with my mom. 205 00:12:45,740 --> 00:12:46,740 All right. 206 00:12:47,680 --> 00:12:48,680 See ya. 207 00:12:49,020 --> 00:12:50,020 Later. 208 00:12:57,980 --> 00:13:01,400 Dad took a lot of things he doesn't mean. 209 00:13:01,880 --> 00:13:03,200 He's got a really bad temper. 210 00:13:03,640 --> 00:13:05,660 He's got to let him cool off, and then he'll listen to reason. 211 00:13:06,200 --> 00:13:08,360 I remembered your father's temper very well. 212 00:13:20,900 --> 00:13:23,720 Mom, there's a great car following us. It's the same one that was outside the 213 00:13:23,720 --> 00:13:24,579 house this morning. 214 00:13:24,580 --> 00:13:25,620 I see them, Caro. 215 00:14:00,110 --> 00:14:03,770 So it's you, Salvatore. I told my father not to do this. 216 00:14:04,030 --> 00:14:05,890 Stop following me, understand? 217 00:14:06,470 --> 00:14:08,710 And stay away from my son. 218 00:14:16,190 --> 00:14:16,790 I'll 219 00:14:16,790 --> 00:14:26,890 get 220 00:14:26,890 --> 00:14:27,890 it for you. 221 00:14:28,110 --> 00:14:29,290 Where is my father? 222 00:14:30,220 --> 00:14:31,380 Can they reach him there? 223 00:14:31,840 --> 00:14:34,520 Tell him to call me the minute he gets in. 224 00:14:36,300 --> 00:14:37,300 Fine. 225 00:14:44,620 --> 00:14:48,080 You don't like the junk food I ordered especially for my American son? 226 00:14:52,300 --> 00:14:53,300 Don't worry. 227 00:14:53,600 --> 00:14:55,300 Those men won't bother us again. 228 00:14:55,680 --> 00:14:56,880 Were they trying to kidnap me? 229 00:15:03,040 --> 00:15:04,800 Once, my father would have wanted that. 230 00:15:05,880 --> 00:15:09,440 But right now, he just wants to keep an eye on you. 231 00:15:11,500 --> 00:15:12,500 Don't worry. 232 00:15:13,760 --> 00:15:16,320 They won't bother you anymore. What makes you so sure? 233 00:15:20,320 --> 00:15:23,580 Right now, he wants... He wants to keep me happy. 234 00:15:32,300 --> 00:15:33,219 Who's there? 235 00:15:33,220 --> 00:15:34,220 It's Nick. 236 00:15:39,660 --> 00:15:40,660 What are you trying to pull? 237 00:15:41,860 --> 00:15:44,800 Dad, wait a minute. I can explain. Skip it, Gabriel. Tom, let's go. Dad, it's 238 00:15:44,800 --> 00:15:46,140 not her fault. They followed us. 239 00:15:47,680 --> 00:15:48,680 What? 240 00:15:50,160 --> 00:15:52,880 What wasn't her fault? What are you talking about? They followed us. Those 241 00:15:52,880 --> 00:15:55,560 in the gray car outside the house this morning, they followed us. They tried to 242 00:15:55,560 --> 00:15:56,560 kidnap you. No. 243 00:15:56,900 --> 00:15:59,160 Dad, you should have seen her. She got out of the car and walked right up to 244 00:15:59,160 --> 00:16:01,320 them. Oh, and they just turned and ran, right? Yeah, right. 245 00:16:04,040 --> 00:16:05,040 I want you to leave. 246 00:16:05,600 --> 00:16:07,260 Just pack your bags and get out of here. 247 00:16:07,600 --> 00:16:08,600 Dad, no. 248 00:16:11,400 --> 00:16:13,120 What difference does it make if I go? 249 00:16:13,900 --> 00:16:15,620 My father still will know where you are. 250 00:16:18,400 --> 00:16:22,800 Nick, I swear to you, as long as I am here, no harm will come to Ben. 251 00:16:24,980 --> 00:16:25,980 Or to you. 252 00:16:31,280 --> 00:16:32,280 Niccolo Caro. 253 00:16:35,080 --> 00:16:36,080 Trust me. 254 00:16:37,040 --> 00:16:38,040 Please. 255 00:16:44,620 --> 00:16:45,960 I can't work like this, Richard. 256 00:16:46,380 --> 00:16:48,360 I had a right to know what Troilus was up to. 257 00:16:48,800 --> 00:16:52,580 I'm the one that Miguel comes to when he has a problem, and I looked like a 258 00:16:52,580 --> 00:16:56,900 complete idiot. Troilus Incorporated, not Miguel Avila, should be your 259 00:16:57,640 --> 00:16:58,880 Troilus meaning Richard Channing. 260 00:16:59,200 --> 00:17:00,300 Meaning Willie Kender. 261 00:17:01,610 --> 00:17:05,990 He owns the company. There's nothing that ties me to that company. Except an 262 00:17:05,990 --> 00:17:07,770 unwritten agreement between you and Kender. 263 00:17:08,170 --> 00:17:11,109 Oh, now you know an agreement like that is illegal. 264 00:17:11,810 --> 00:17:16,770 I should have figured it out a long time ago. 265 00:17:19,310 --> 00:17:20,329 Figured what out? 266 00:17:20,849 --> 00:17:21,990 Your plan for the valley. 267 00:17:22,390 --> 00:17:25,849 That the trucking and bottling companies were just a stepping stone for you. 268 00:17:26,210 --> 00:17:27,410 Oh, come on, Richard. 269 00:17:27,730 --> 00:17:29,690 It is the land that you want, isn't it? 270 00:17:31,180 --> 00:17:35,000 I don't know. I haven't made up my mind about anything yet. But if it is the 271 00:17:35,000 --> 00:17:36,640 land I want, what's wrong with that? 272 00:17:37,140 --> 00:17:43,580 Well, I figure that you and Malcolm intend to change Tuscany 273 00:17:43,580 --> 00:17:50,500 from a valley of family -owned vineyards into one faceless corporate 274 00:17:50,500 --> 00:17:51,500 entity. 275 00:17:52,640 --> 00:17:56,560 One faceless corporate entity, huh? Well... 276 00:17:58,600 --> 00:18:01,820 Well, you'll excuse me, but I much prefer to think of it as progress. 277 00:18:02,360 --> 00:18:03,360 You would. 278 00:18:03,460 --> 00:18:06,020 You always have to be the one to call the shots, don't you, Richard? 279 00:18:06,240 --> 00:18:09,920 You've got to admit, my dear, that the ones I've been calling for you have not 280 00:18:09,920 --> 00:18:10,920 been half bad. 281 00:18:11,000 --> 00:18:14,000 And the future I've got planned could be even better. 282 00:18:15,380 --> 00:18:17,340 Maybe I'm not interested in that kind of future. 283 00:18:20,140 --> 00:18:23,500 That sounds like a person who better have an ace up her sleeve. 284 00:18:24,400 --> 00:18:25,560 Things change, Richard. 285 00:18:25,820 --> 00:18:27,500 Yes. Gail's tip. 286 00:18:29,040 --> 00:18:30,600 Maybe this time in my favor. 287 00:18:30,840 --> 00:18:33,060 I hope you're not counting on Lance. 288 00:18:35,840 --> 00:18:42,400 Now, you may feel that you can do without good old Richard Channing from 289 00:18:42,440 --> 00:18:43,640 and you just may be right. 290 00:18:44,040 --> 00:18:50,040 But if you're planning on jumping ship, you better make sure the dinghy is 291 00:18:50,040 --> 00:18:51,040 waiting. 292 00:18:51,620 --> 00:18:54,340 Thank you for the tip. Oh, it's not a tip. 293 00:18:55,360 --> 00:18:57,660 That was a genuine warning. 294 00:19:12,270 --> 00:19:12,989 Good night, Grandmother. 295 00:19:12,990 --> 00:19:13,990 Oh, Lance. 296 00:19:14,770 --> 00:19:16,610 Could I speak to you for a moment? 297 00:19:17,270 --> 00:19:18,270 Sure. 298 00:19:19,750 --> 00:19:21,830 Charlie tells me that you're going out to dinner. 299 00:19:22,310 --> 00:19:23,350 Oh, that's right. 300 00:19:25,590 --> 00:19:27,530 Are you taking Cookie out to dinner? 301 00:19:28,270 --> 00:19:30,410 No. Good night, Grandmother. Don't wait up. 302 00:19:31,130 --> 00:19:32,230 Is it your baby? 303 00:19:37,770 --> 00:19:38,770 Who told you? 304 00:19:39,890 --> 00:19:42,100 Well... Doesn't really matter. 305 00:19:43,340 --> 00:19:44,340 Cookie's pregnant. 306 00:19:45,480 --> 00:19:49,700 And what I'd like to know is, are you the father? 307 00:19:51,200 --> 00:19:52,200 Yes. 308 00:19:52,980 --> 00:19:54,000 Are you sure? 309 00:19:56,600 --> 00:19:57,600 Yes. 310 00:19:58,000 --> 00:19:59,580 Well, what are you going to do about it? 311 00:20:13,290 --> 00:20:14,810 Three ball in the side pocket. 312 00:20:15,530 --> 00:20:16,050 You 313 00:20:16,050 --> 00:20:22,810 can 314 00:20:22,810 --> 00:20:24,770 kiss your five bucks goodbye, Ringo. 315 00:20:28,190 --> 00:20:30,290 Four ball in the side pocket. 316 00:20:35,770 --> 00:20:39,810 Five ball in the corner pocket. 317 00:20:48,300 --> 00:20:51,280 You're pretty, but you're in my way. I need to talk to you. 318 00:20:52,460 --> 00:20:53,740 I'm busy. 319 00:20:54,180 --> 00:20:55,180 Hey, buddy. 320 00:20:55,680 --> 00:20:56,940 We got a game going on here. 321 00:20:58,080 --> 00:21:01,800 That certainly is a change for this afternoon. 322 00:21:02,080 --> 00:21:03,460 I'm sorry about this afternoon. 323 00:21:04,580 --> 00:21:07,680 I'm just funny. I don't like mixing my business and personal life. 324 00:21:08,300 --> 00:21:10,120 It's not important. It is important. 325 00:21:12,100 --> 00:21:13,100 You're my girl. 326 00:21:17,960 --> 00:21:18,960 You mean that? 327 00:21:19,100 --> 00:21:20,140 Yes, I mean it. 328 00:21:21,120 --> 00:21:22,340 Let's go, let's play pool. 329 00:21:23,040 --> 00:21:27,000 Eight ball in the corner pocket. 330 00:21:33,280 --> 00:21:34,420 Is your roommate home? 331 00:21:35,540 --> 00:21:37,100 Nobody home but the goldfish. 332 00:21:37,880 --> 00:21:39,080 Let's go feed the goldfish. 333 00:21:42,560 --> 00:21:44,420 Come on, I'll play it for you. 334 00:21:46,120 --> 00:21:48,300 They came rushing into the bank today wanting to talk. 335 00:21:49,460 --> 00:21:51,880 And all through dinner, I couldn't get a word out of you. 336 00:21:54,080 --> 00:21:55,260 Can you stay with me tonight? 337 00:21:56,160 --> 00:21:57,160 No. 338 00:21:57,540 --> 00:21:59,040 My pop's expecting me home. 339 00:21:59,760 --> 00:22:02,320 Lance, what is it? What's going on? 340 00:22:04,240 --> 00:22:09,400 What's wrong is that I can't wake up with you next to me tomorrow morning. 341 00:22:12,000 --> 00:22:13,460 Now, you know that's not possible. 342 00:22:22,760 --> 00:22:23,760 I love you so much. 343 00:22:30,380 --> 00:22:33,980 You know, I've never heard you say that you love me. 344 00:22:36,060 --> 00:22:37,060 Oh, Lance. 345 00:22:39,000 --> 00:22:42,900 I have loved you longer than you'll ever know. 346 00:22:55,820 --> 00:22:57,140 Is that what's been bothering you all day, huh? 347 00:22:59,720 --> 00:23:00,720 Yeah. 348 00:23:03,060 --> 00:23:05,640 Oh, um, I have something to ask you. 349 00:23:07,020 --> 00:23:13,560 My, um, my cousin Lisa, she's meeting me in San Francisco tomorrow night, taking 350 00:23:13,560 --> 00:23:15,380 you to the ballet while her parents go to a trade show. 351 00:23:16,420 --> 00:23:20,860 I was thinking since she is so crazy about you, it would be an even bigger 352 00:23:20,860 --> 00:23:21,860 if you could join us. 353 00:23:22,180 --> 00:23:23,180 What do you say? 354 00:23:27,880 --> 00:23:28,880 You and Lisa. 355 00:23:29,200 --> 00:23:30,200 Oh, good. 356 00:24:05,919 --> 00:24:06,919 Yeah? 357 00:24:07,160 --> 00:24:08,160 Hello? 358 00:24:08,680 --> 00:24:09,680 Papa. 359 00:24:10,900 --> 00:24:11,900 No. 360 00:24:12,280 --> 00:24:13,280 No, I was asleep. 361 00:24:15,600 --> 00:24:17,820 No, no, no. I want to talk to you now. 362 00:24:20,160 --> 00:24:24,680 You promised to leave me alone while I was in Tuscany. And you lied to me. 363 00:24:25,540 --> 00:24:27,200 I don't want to hear any excuses. 364 00:24:27,960 --> 00:24:31,600 I want you to tell Salvatore to stop following Ben. 365 00:24:37,830 --> 00:24:40,710 What? No, no, I am all right. I am fine. 366 00:24:40,970 --> 00:24:42,250 I told you I am fine. 367 00:24:43,410 --> 00:24:45,990 Please, Papa, do what I tell you. 368 00:24:46,690 --> 00:24:49,390 I don't want to see those men again. 369 00:25:56,260 --> 00:25:58,620 Come in, Angela. What a pleasant surprise. 370 00:25:59,060 --> 00:26:02,960 Well, I heard that you were taping, and I thought, well, the two people I really 371 00:26:02,960 --> 00:26:07,980 want to see are going to both be in the same room. Well, how nice. Is this 372 00:26:07,980 --> 00:26:11,460 important? The camera crew is going to be here any minute. Oh, this will only 373 00:26:11,460 --> 00:26:12,540 take a minute. Good. 374 00:26:12,880 --> 00:26:17,240 Pilar, I just wanted to tell you what a wonderful job you're doing for the 375 00:26:17,240 --> 00:26:20,980 community center. Oh, well, thank you. I'm very happy to be able to help. Well, 376 00:26:20,980 --> 00:26:23,480 perhaps you could help Richard and me. 377 00:26:23,780 --> 00:26:24,780 Oh? 378 00:26:25,130 --> 00:26:26,410 And how's that, Mrs. Channing? 379 00:26:27,030 --> 00:26:31,350 Well, you know, it's very frustrating trying to find out who's behind Troilus. 380 00:26:32,130 --> 00:26:35,210 But on my way to San Francisco, a thought came to me. 381 00:26:35,590 --> 00:26:36,590 Pilar. 382 00:26:36,850 --> 00:26:38,310 Now she can help. 383 00:26:39,210 --> 00:26:41,450 Oh, you're giving me far too much credit. 384 00:26:41,930 --> 00:26:47,230 I'm just giving you an opportunity to keep me informed, as you promised. 385 00:26:53,260 --> 00:26:55,280 You have access to the bank files. 386 00:26:56,200 --> 00:27:00,420 Yes, that's right. Well, I know the Troilus paid for the Heller Vineyards by 387 00:27:00,420 --> 00:27:05,500 check. Now, what I want you to do is to find out from which Swiss bank. 388 00:27:06,060 --> 00:27:08,640 That's classified bank information, Mrs. Channing. 389 00:27:09,600 --> 00:27:10,600 Oh, I know. 390 00:27:15,520 --> 00:27:17,980 All right. 391 00:27:18,420 --> 00:27:19,500 I'll see what I can do. 392 00:27:20,620 --> 00:27:21,620 Good. 393 00:27:23,950 --> 00:27:25,890 Why does French have to have so many regular verbs? 394 00:27:26,270 --> 00:27:28,130 I mean, I'm never going to pass the test on Friday. 395 00:27:28,470 --> 00:27:30,910 I got a D on the last one. I better be careful. 396 00:27:31,350 --> 00:27:33,170 Listen, Andrew, why don't we go to your house? 397 00:27:33,490 --> 00:27:35,690 Ben can help us with our conjugation. 398 00:27:36,070 --> 00:27:37,830 No, I can't make it. I got to wait for my dad. 399 00:27:39,990 --> 00:27:40,990 Hi, Ben. 400 00:27:41,230 --> 00:27:42,230 Mom. 401 00:27:43,830 --> 00:27:44,910 This is your new car? 402 00:27:45,890 --> 00:27:46,890 This is awesome. 403 00:27:47,790 --> 00:27:48,790 No, Ben. 404 00:27:48,850 --> 00:27:49,850 It's yours. 405 00:27:51,270 --> 00:27:52,270 Mine? 406 00:27:52,840 --> 00:27:54,200 But what? I don't get it. 407 00:27:54,540 --> 00:27:56,400 Don't ask why. Just say thank you. 408 00:27:58,560 --> 00:28:05,340 I wanted to get you a present to make up for all the birthdays and Christmases 409 00:28:05,340 --> 00:28:07,080 I missed while you were growing up. 410 00:28:08,380 --> 00:28:09,380 Oh, my God. 411 00:28:10,800 --> 00:28:11,800 Do you like it? 412 00:28:11,980 --> 00:28:13,760 Are you kidding? I love it. 413 00:28:14,440 --> 00:28:17,040 I think you took driver's ed, eh? I know. 414 00:28:19,740 --> 00:28:21,260 You're our mom. Thank you. 415 00:28:35,850 --> 00:28:36,990 My car mom just bought me. 416 00:28:47,370 --> 00:28:48,370 Very nice. 417 00:28:52,750 --> 00:28:54,550 Don't forget to give your old man a ride sometime. 418 00:28:55,190 --> 00:28:56,310 I'd like a ride right now. 419 00:28:56,910 --> 00:28:57,910 Come on, get in. 420 00:29:00,350 --> 00:29:01,690 Can we go, Dad? 421 00:29:04,110 --> 00:29:05,870 They're on a plane back to Italy. 422 00:29:06,530 --> 00:29:10,850 I spoke to my father this morning. Believe me, I've been saying. 423 00:29:15,550 --> 00:29:16,550 Okay. 424 00:29:19,010 --> 00:29:20,010 Now, carefully. 425 00:29:20,590 --> 00:29:22,450 Thank you, Daddy. Thank you again, Mom. 426 00:29:22,870 --> 00:29:23,870 I love you. 427 00:29:36,620 --> 00:29:37,760 Are you angry with me? 428 00:29:39,240 --> 00:29:40,360 No, I'm not angry. 429 00:29:41,900 --> 00:29:43,240 I understand what you're doing. 430 00:29:44,960 --> 00:29:47,840 Do you think I am trying to buy Ben's love? 431 00:29:48,400 --> 00:29:49,400 Aren't you? 432 00:29:51,260 --> 00:29:53,780 I've been without it for 16 years. 433 00:29:55,380 --> 00:29:57,480 I don't want to be without it anymore. 434 00:29:58,280 --> 00:29:59,620 You don't have to apologize. 435 00:30:00,360 --> 00:30:03,500 If the situation were reversed, what would you do? 436 00:30:05,840 --> 00:30:07,140 Probably the same thing. 437 00:30:08,180 --> 00:30:13,340 Do you think we could be civil to one another? 438 00:30:15,120 --> 00:30:18,140 We could practice over dinner. 439 00:30:24,970 --> 00:30:29,110 O 'clock news are Richard Channing, benefactor of the new community center 440 00:30:29,110 --> 00:30:33,990 opens tomorrow in Tuscany, and Pilar Ortega, the project's publicity director 441 00:30:33,990 --> 00:30:36,850 and vice president of Tuscany Interstate Bank. 442 00:30:37,430 --> 00:30:41,530 Mr. Channing, what made you decide that Tuscany needed a community center? 443 00:30:41,950 --> 00:30:45,030 Oh, I told Richard not to wear that purple tie. I got the idea when I was 444 00:30:45,030 --> 00:30:48,090 telling my sons about their great -grandparents and how they'd come over 445 00:30:48,090 --> 00:30:50,190 Italy and had relied on the settlement houses. 446 00:30:50,450 --> 00:30:53,030 The settlement house was where they... 447 00:30:53,310 --> 00:30:56,070 Learned English, found their jobs, made friends. 448 00:30:56,390 --> 00:31:01,190 And it's my hope that the Channing Center will be a modern version of that 449 00:31:01,190 --> 00:31:02,190 wonderful concept. 450 00:31:02,370 --> 00:31:06,890 It will also serve as a daycare center and a place for the elderly to spend 451 00:31:06,890 --> 00:31:08,670 together. So that way they won't be alone. 452 00:31:09,090 --> 00:31:14,150 The flower looks great, huh? I might add that thanks to Miss Ortega, the advance 453 00:31:14,150 --> 00:31:16,730 publicity has already generated a lot of interest. 454 00:31:17,030 --> 00:31:20,170 It's been a pleasure working with Mr. Channing to make this dream come true. 455 00:31:21,010 --> 00:31:23,930 Thank you for joining us, Mr. Channing and Miss Ortega. 456 00:31:24,730 --> 00:31:26,450 And now back to you in the studio. 457 00:31:27,290 --> 00:31:29,390 I can't believe it, my sister on television. 458 00:31:29,830 --> 00:31:33,070 You're going to want anything more tonight, Maggie? No, Amos, thank you. 459 00:31:33,070 --> 00:31:34,190 can all go. Thanks a lot. 460 00:31:34,530 --> 00:31:35,530 Have a good night, then. 461 00:31:36,330 --> 00:31:37,330 Good night. 462 00:31:41,050 --> 00:31:43,270 Pilar handles an interview very well, doesn't she? 463 00:31:43,510 --> 00:31:46,330 Yeah, she seems to handle everything pretty well. 464 00:31:46,550 --> 00:31:47,550 Jobs, guys. 465 00:31:49,260 --> 00:31:50,960 Things have fallen to place for you now. 466 00:32:03,480 --> 00:32:04,500 Thank you, Charlie. 467 00:32:05,000 --> 00:32:06,260 You're welcome, Mr. Channing. 468 00:32:12,480 --> 00:32:15,520 I don't think I've ever been invited to Falcon Crest without my father, Mrs. 469 00:32:15,600 --> 00:32:17,300 Channing. Oh, but that's not true. 470 00:32:18,170 --> 00:32:21,630 You and Lance used to play up here all the time when you were children. Come on 471 00:32:21,630 --> 00:32:22,630 in, sit down. 472 00:32:25,450 --> 00:32:30,390 You know, you were sweet enough to invite me to tea, so I just thought I'd 473 00:32:30,390 --> 00:32:31,390 reciprocate. 474 00:32:33,190 --> 00:32:36,510 Somehow I get the feeling there's more in your mind than repaying a social 475 00:32:36,510 --> 00:32:37,510 obligation. 476 00:32:38,690 --> 00:32:41,190 But, Diane, you're very blunt. 477 00:32:43,010 --> 00:32:45,410 Perhaps I should be a little blunt, too. 478 00:32:46,320 --> 00:32:49,140 You think that Lance is the father of your child? 479 00:32:49,540 --> 00:32:51,820 I would never lie about something like that. 480 00:32:52,860 --> 00:32:56,000 Well, a lot of women use pregnancy to trap a husband. 481 00:32:56,340 --> 00:32:59,740 There are tests which can positively identify the father of a baby. 482 00:33:00,880 --> 00:33:03,640 Well, you understand why I had to ask. 483 00:33:05,060 --> 00:33:07,800 No, I don't. Did Lance put you up to this? 484 00:33:09,540 --> 00:33:11,680 Nobody puts me up to anything. 485 00:33:15,120 --> 00:33:16,840 I wish I knew what he was going to do. 486 00:33:18,340 --> 00:33:20,440 I'll see to it that he does the right thing. 487 00:33:25,760 --> 00:33:27,000 What was your favorite part? 488 00:33:27,620 --> 00:33:31,300 I like the part where Giselle goes crazy in the first act. 489 00:33:32,740 --> 00:33:34,800 I like the Queen of the Willies the best. 490 00:33:35,320 --> 00:33:36,320 She was beautiful. 491 00:33:39,880 --> 00:33:41,140 I still think you're the best. 492 00:33:45,040 --> 00:33:48,280 I'm going to be in a dancer's saddle next month. Would you like to come and 493 00:33:48,280 --> 00:33:50,360 me? Sure, I'd love to, if I can. 494 00:33:52,580 --> 00:33:53,580 Lisa, look. 495 00:33:56,200 --> 00:33:57,200 Wow. 496 00:33:59,880 --> 00:34:04,700 Are you all right? 497 00:34:05,360 --> 00:34:06,460 Is somebody bothering you? 498 00:34:06,800 --> 00:34:07,800 No, it's nothing. 499 00:34:09,739 --> 00:34:13,060 Is it me? 500 00:34:15,639 --> 00:34:16,639 No. No. 501 00:34:18,699 --> 00:34:20,940 Look, I'm sorry if I put a damper on things. 502 00:34:21,340 --> 00:34:23,100 Oh, come on in. Put a damper on anything. 503 00:34:23,580 --> 00:34:25,219 Lisa is crazy about you. 504 00:34:26,159 --> 00:34:27,159 And so am I. 505 00:34:28,620 --> 00:34:31,000 You know, I really envy Mercedes and Steve. 506 00:34:32,620 --> 00:34:34,139 You really like children, don't you? 507 00:34:35,260 --> 00:34:38,000 What, does that surprise you? No, no, not at all. 508 00:34:38,400 --> 00:34:40,120 Especially not after seeing you with Lisa. 509 00:34:44,480 --> 00:34:45,739 Would you like to have a baby lap? 510 00:34:46,600 --> 00:34:47,600 Yeah. 511 00:34:49,480 --> 00:34:50,480 Yeah, I would. 512 00:34:51,060 --> 00:34:52,139 More than I realized. 513 00:34:57,020 --> 00:34:58,020 What is it? 514 00:35:00,260 --> 00:35:01,260 It's nothing. 515 00:35:02,360 --> 00:35:03,960 I think we should get Lisa back to the hotel. 516 00:35:04,940 --> 00:35:05,939 All right. 517 00:35:05,940 --> 00:35:06,940 Lisa? 518 00:35:08,960 --> 00:35:09,960 Come on, honey. 519 00:35:11,690 --> 00:35:12,529 Did you see them live? 520 00:35:12,530 --> 00:35:13,388 I sure did. 521 00:35:13,390 --> 00:35:14,149 Isn't it great? 522 00:35:14,150 --> 00:35:15,150 Fantastic. 523 00:35:16,050 --> 00:35:18,530 Oh, look at that face. 524 00:35:19,310 --> 00:35:20,730 She looks just like you. 525 00:35:21,570 --> 00:35:23,090 Oh, you're very lucky. 526 00:35:23,910 --> 00:35:25,750 You have a beautiful family. 527 00:35:47,280 --> 00:35:49,280 The community center is now officially open. 528 00:35:49,860 --> 00:35:50,860 Mayor Nash. 529 00:35:52,100 --> 00:35:56,520 As mayor of Susquehanna, I would like to thank you, Richard Channing, for your 530 00:35:56,520 --> 00:35:59,820 generosity and devotion to the citizens of this valley. 531 00:36:03,840 --> 00:36:08,280 Thank you very much, Mayor Nash. This center has been a labor of love for me. 532 00:36:09,180 --> 00:36:15,220 And if I have shown any generosity, it's only because of the example set for me 533 00:36:15,220 --> 00:36:16,420 by my wife. 534 00:36:16,710 --> 00:36:18,330 Maggie, come on up here. 535 00:36:20,210 --> 00:36:23,930 To whom generosity is second nature. 536 00:36:25,590 --> 00:36:26,590 Maggie? 537 00:36:28,890 --> 00:36:35,810 Richard and I are very happy to be here and to be able to share our good 538 00:36:35,810 --> 00:36:37,230 fortune with the people of the Valley. 539 00:36:42,920 --> 00:36:46,540 to thank Pilar Ortega for her work in making the center a reality. 540 00:36:50,320 --> 00:36:50,840 Thank 541 00:36:50,840 --> 00:36:57,760 you 542 00:36:57,760 --> 00:37:00,940 all for coming. 543 00:37:20,010 --> 00:37:20,928 Thank you. 544 00:37:20,930 --> 00:37:21,930 How about dinner later? 545 00:37:22,110 --> 00:37:23,110 I'd love to. 546 00:37:26,030 --> 00:37:27,150 Oh, would you excuse me? 547 00:37:31,170 --> 00:37:32,170 Well, 548 00:37:41,290 --> 00:37:43,370 Richard, it looks like your center's a success. 549 00:37:43,730 --> 00:37:45,130 I just hope it does some good. 550 00:37:45,390 --> 00:37:49,010 The Channing stock went up in Tuscany, and it didn't cost me a dime. 551 00:37:49,960 --> 00:37:50,819 Goodbye, Michael. 552 00:37:50,820 --> 00:37:51,820 All right. 553 00:37:52,840 --> 00:37:54,760 How are you? 554 00:37:55,980 --> 00:38:00,960 Fine. I stopped by earlier to see you. Oh, I know. I told the housekeeper to 555 00:38:00,960 --> 00:38:01,960 tell you I was out. 556 00:38:02,820 --> 00:38:05,860 Look, unless you've changed your mind, we really have nothing to talk about. 557 00:38:06,080 --> 00:38:07,019 Wait a second. 558 00:38:07,020 --> 00:38:09,300 I don't want to argue with you. I just want to talk. 559 00:38:13,480 --> 00:38:14,820 Okay, dinner tonight. 560 00:38:15,300 --> 00:38:16,540 I can't. Not tonight. 561 00:38:19,940 --> 00:38:21,800 Wait a second. We'll have dinner in a minute. 562 00:38:22,380 --> 00:38:24,380 I'll be a little late. There's something I have to take care of first. 563 00:38:30,080 --> 00:38:37,060 The Channing 564 00:38:37,060 --> 00:38:41,220 Community Center is certain to be a valuable asset to the Tuscany Valley. 565 00:38:41,360 --> 00:38:43,000 Richard Channing is to be commended. 566 00:38:43,680 --> 00:38:47,280 Maggie, listen to this. It's a shame more wealthy people don't use their 567 00:38:47,280 --> 00:38:50,880 as wisely and unselfishly as Richard Channing. My hat is off to him. 568 00:38:51,180 --> 00:38:52,480 Goodness gracious. 569 00:38:56,000 --> 00:39:00,100 I expected good coverage from the Channing papers, but even my rivals are 570 00:39:00,100 --> 00:39:01,300 jumping on the bandwagon. 571 00:39:02,120 --> 00:39:05,980 Your husband is on the cover of every newspaper in the state. I want to know 572 00:39:05,980 --> 00:39:08,220 come you're not making more of a fuss over him. 573 00:39:08,500 --> 00:39:10,260 I'm proud of you, Richard. I really am. 574 00:39:11,340 --> 00:39:12,920 I just, uh... What? 575 00:39:14,510 --> 00:39:16,430 I hate even thinking this. I feel so stupid. 576 00:39:19,650 --> 00:39:22,470 Is there anything going on between you and Pilar Ortega? 577 00:39:23,850 --> 00:39:25,910 We're working on the community center together. 578 00:39:26,210 --> 00:39:28,170 No, I mean something more than that. 579 00:39:29,190 --> 00:39:33,570 Would you please don't laugh? I'm serious about this. I know you're 580 00:39:33,570 --> 00:39:34,650 else you wouldn't be asking. 581 00:39:35,970 --> 00:39:40,350 Pilar Ortega and I have a strictly professional relationship. 582 00:39:42,890 --> 00:39:43,890 I just have one more question. 583 00:39:45,850 --> 00:39:48,270 Did you know Pilar before she came back to the Valley? 584 00:39:50,330 --> 00:39:53,050 You're letting your writer's imagination run away with you. 585 00:39:54,330 --> 00:39:56,710 What makes you think that I knew Pilar before? 586 00:39:58,490 --> 00:40:01,450 Well, I couldn't think of a better reason for you to choose her to help you 587 00:40:01,450 --> 00:40:02,450 a community center. 588 00:40:02,750 --> 00:40:06,890 You mean I came all the way over here just to hear you inquire about my hiring 589 00:40:06,890 --> 00:40:10,650 practices? No, I wanted to tell you that Pilar found out the name of the Swiss 590 00:40:10,650 --> 00:40:11,730 bank. Good. 591 00:40:12,320 --> 00:40:14,000 At least we know she's valuable now. 592 00:40:14,840 --> 00:40:16,820 It's the Kroger Bank in Zurich. 593 00:40:17,880 --> 00:40:21,260 Well, now that we know that, what good's it gonna do us? 594 00:40:21,600 --> 00:40:24,200 Well, I had Ken check on that bank. 595 00:40:24,400 --> 00:40:28,000 Oh, now, hold on. I thought I was vice president in charge of checking. Oh, 596 00:40:28,000 --> 00:40:30,420 Richard, I mean, you've been so busy with the center. 597 00:40:30,680 --> 00:40:32,900 Oh, it's all right. It's all right. It's all right. 598 00:40:35,280 --> 00:40:36,640 What did your Mr. 599 00:40:36,860 --> 00:40:37,860 Loan find out? 600 00:40:38,160 --> 00:40:40,480 Who signs the checks for Troilus? 601 00:40:43,150 --> 00:40:45,350 You mean the bank divulged that information? 602 00:40:45,770 --> 00:40:47,910 Well, even in Switzerland, money talk. 603 00:40:50,530 --> 00:40:53,070 The man's name is Willie Kender. 604 00:40:54,690 --> 00:40:59,130 And Willie Kender is on the board of directors of Channing Enterprises. 605 00:41:04,150 --> 00:41:07,650 Remember how you would sneak into the house and up to my room at night? 606 00:41:07,950 --> 00:41:11,410 I'd wait until I saw the lights go out in your parents' room, remember? 607 00:41:11,730 --> 00:41:12,730 Yeah. 608 00:41:13,030 --> 00:41:18,010 Lucia found out once and threatened to tell Papa, but I made her promise not 609 00:41:18,750 --> 00:41:19,870 I never knew that. 610 00:41:21,290 --> 00:41:27,290 I didn't tell you because I was afraid you'd stop coming. 611 00:41:29,530 --> 00:41:30,830 Nothing would have stopped me. 612 00:41:31,550 --> 00:41:37,250 Every time you entered my room, I would look at you and think it was not 613 00:41:37,250 --> 00:41:40,010 possible to love someone as much as I loved you. 614 00:41:57,580 --> 00:41:58,720 I know that was a long time ago. 615 00:42:19,540 --> 00:42:22,880 There is one night that I recall more than all the others. 616 00:42:23,580 --> 00:42:24,580 We had the picnic. 617 00:42:25,120 --> 00:42:27,080 on the hillside overlooking Torino. 618 00:42:28,100 --> 00:42:30,120 And then we made love. 619 00:42:31,860 --> 00:42:36,200 The lights from the town below made it all seem like a fairy tale. 620 00:42:38,400 --> 00:42:39,400 Do you remember? 621 00:42:44,180 --> 00:42:46,080 It was the most special night of my life. 622 00:42:49,140 --> 00:42:50,960 I didn't want the morning to ever come. 623 00:42:51,980 --> 00:42:53,560 Come on, Niccolo. 624 00:42:56,650 --> 00:42:57,830 Let's be 17 again. 625 00:43:16,850 --> 00:43:18,770 Hi. Sorry I'm late. 626 00:43:22,550 --> 00:43:24,770 I had to do a radio interview on the center. 627 00:43:26,380 --> 00:43:27,380 I'm starving. 628 00:43:27,520 --> 00:43:28,720 You order some hamburgers? 629 00:43:30,600 --> 00:43:31,600 We've got to talk. 630 00:43:32,720 --> 00:43:33,720 All right. 631 00:43:34,120 --> 00:43:35,420 Are you going to tell me what's wrong? 632 00:43:37,600 --> 00:43:38,600 This isn't easy. 633 00:43:40,520 --> 00:43:42,100 It can't be all that bad. 634 00:43:43,000 --> 00:43:44,420 Whatever it is, just say it. 635 00:43:49,560 --> 00:43:51,160 Cookie's pregnant and I'm the father. 636 00:44:04,750 --> 00:44:07,510 I didn't want to say anything until I knew what I wanted to do. 637 00:44:08,970 --> 00:44:11,270 But I couldn't keep this from you any longer. 638 00:44:12,430 --> 00:44:13,610 Are you saying you haven't decided? 639 00:44:14,170 --> 00:44:15,170 No. 640 00:44:15,330 --> 00:44:16,410 I love you, Pilar. 641 00:44:17,230 --> 00:44:18,570 And I want to be with you. 642 00:44:21,830 --> 00:44:23,410 But Cookie's going to have my baby. 643 00:44:32,830 --> 00:44:33,830 Do you remember? 644 00:44:35,600 --> 00:44:37,680 The party at the roadhouse about ten years ago? 645 00:44:42,680 --> 00:44:43,680 Vaguely. 646 00:44:43,840 --> 00:44:45,320 I was 16 at the time. 647 00:44:46,760 --> 00:44:49,580 Yeah, sure, I showed up with a couple of friends. 648 00:44:50,340 --> 00:44:54,060 I remember it because I was surprised to see you there. 649 00:44:54,980 --> 00:44:57,440 Yeah, because I sneaked out of the house that night. 650 00:44:57,820 --> 00:44:59,620 My father would never let me go to parties alone. 651 00:45:00,900 --> 00:45:04,660 When you got to the party, you started drinking a lot. 652 00:45:06,250 --> 00:45:07,730 I used to drink a lot in those days. 653 00:45:09,330 --> 00:45:12,810 You insisted on driving me home that night. I was stupid enough to let you. 654 00:45:14,130 --> 00:45:16,670 Because I had this terrible crush on you. 655 00:45:18,030 --> 00:45:19,610 And I was afraid I'd offend you. 656 00:45:23,490 --> 00:45:27,210 Anyway, on the way home, we stopped off at the pond. 657 00:45:28,130 --> 00:45:31,830 You said you needed some fresh air, and I thought it might help to sober you up. 658 00:45:34,490 --> 00:45:35,550 You kissed me. 659 00:45:39,150 --> 00:45:46,010 this fantasy come true and then one thing led 660 00:45:46,010 --> 00:45:51,310 to another and we made love why 661 00:45:51,310 --> 00:45:57,710 can't i why can't i remember because you were drunk 662 00:45:57,710 --> 00:45:59,910 you were very very drunk 663 00:46:07,820 --> 00:46:09,340 Why have you waited all this time to tell me? 664 00:46:11,760 --> 00:46:17,300 Because... Because I became pregnant that night. 665 00:46:18,220 --> 00:46:20,700 What? That's why I had to leave Tuscany. 666 00:46:22,560 --> 00:46:24,480 I went to live with my Aunt Mercedes. 667 00:46:25,080 --> 00:46:28,160 And seven months later, I gave birth to a baby girl. 668 00:46:29,920 --> 00:46:31,080 I named her Lisa. 669 00:46:39,800 --> 00:46:41,320 Next on Falcon Craft. 670 00:46:41,580 --> 00:46:42,580 You got Cookie pregnant. 671 00:46:42,760 --> 00:46:46,520 I think you should marry her. Honest, Maggie, are you sure you're all right? 672 00:46:46,720 --> 00:46:48,160 Yeah, I'll be right out. 673 00:46:52,260 --> 00:46:56,380 Is there anything that people like you or Justin Nash wouldn't do to get what 674 00:46:56,380 --> 00:46:57,098 you want? 675 00:46:57,100 --> 00:47:00,860 Well, I don't know about him, but I would never sell my heritage for money. 676 00:47:01,100 --> 00:47:04,660 I am not having an affair with Pilar Ortega. 677 00:47:04,860 --> 00:47:07,680 Tell me what you were doing going upstairs together with her then. I 678 00:47:07,680 --> 00:47:08,680 don't know what to say. 679 00:47:08,970 --> 00:47:09,970 Say you'll marry me. 49253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.