All language subtitles for Falcon Crest s08e11 True Confessions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,380 Previously on Falcon Crest. Dear mother, by the time you read this, Daniel and I 2 00:00:04,380 --> 00:00:05,380 will be gone. 3 00:00:05,580 --> 00:00:07,100 We decided to elope. 4 00:00:07,400 --> 00:00:11,120 The next time we hug, I will be Mrs. R .D. Young. 5 00:00:11,360 --> 00:00:12,360 We have a problem. 6 00:00:13,740 --> 00:00:14,800 With my wife. 7 00:00:15,640 --> 00:00:19,360 We? There's a lot you don't know about the consortium, Maggie. 8 00:00:19,600 --> 00:00:21,860 Put away your cloak and dagger for one day, it's your daughter's wedding. 9 00:00:22,100 --> 00:00:23,200 You don't owe me any explanations. 10 00:00:23,620 --> 00:00:25,380 In fact, you really don't owe me anything at all. 11 00:00:27,400 --> 00:00:28,400 And tonight. 12 00:00:28,880 --> 00:00:32,540 I really don't see how I can help you, Mrs. Channing. By keeping your eyes open 13 00:00:32,540 --> 00:00:35,700 and keeping me informed. Have you thought about going back to school? 14 00:00:35,980 --> 00:00:39,660 Find something that you really love. I found something that I really love. 15 00:00:39,980 --> 00:00:40,979 What do you want? 16 00:00:40,980 --> 00:00:41,980 A full report. 17 00:00:43,160 --> 00:00:44,360 On tonight's activities. 18 00:00:45,820 --> 00:00:47,200 Well, let's make it a good one. 19 00:00:50,480 --> 00:00:53,000 What's going on? I have a problem. I'm pregnant. 20 00:00:55,560 --> 00:00:56,640 We're going to have it all. 21 00:00:57,180 --> 00:00:59,140 the whole of the Tuscany Valley. 22 00:02:14,510 --> 00:02:15,510 Hello, Nick. 23 00:02:16,090 --> 00:02:17,210 Ben, this is your mother. 24 00:02:18,170 --> 00:02:19,850 Anna Cellini, this is Ben and Freddie. 25 00:02:22,750 --> 00:02:23,750 Hello, Ben. 26 00:02:30,830 --> 00:02:31,830 True, Anna. 27 00:02:32,790 --> 00:02:34,110 Does your father know you're here? 28 00:02:35,530 --> 00:02:36,530 No. 29 00:02:37,050 --> 00:02:38,690 My father doesn't know what I am. 30 00:02:40,330 --> 00:02:41,810 And he would never hurt Ben. 31 00:02:42,070 --> 00:02:43,770 That depends on your definition of hurt. 32 00:02:45,960 --> 00:02:47,340 I know why you hate him. 33 00:02:48,840 --> 00:02:50,380 But he's an old man now. 34 00:02:53,440 --> 00:02:54,820 He's no threat to you. 35 00:02:56,040 --> 00:02:57,100 And neither am I. 36 00:02:58,680 --> 00:02:59,680 Yeah. 37 00:03:02,860 --> 00:03:06,280 Even at her own daughter's wedding. I mean, the woman could not resist making 38 00:03:06,280 --> 00:03:08,000 disparaging remarks about that article. 39 00:03:08,400 --> 00:03:11,580 I'll tell you, it's really a shame that she can't recognize the value of the 40 00:03:11,580 --> 00:03:12,580 company to this. 41 00:03:13,260 --> 00:03:16,800 Valley. Well, you know my mother, Angela Channing, gets her nose out of joint. 42 00:03:16,940 --> 00:03:17,940 Whoa, whoa, whoa. 43 00:03:19,220 --> 00:03:22,260 I wouldn't answer that if I were you. It might be Angela. 44 00:03:22,480 --> 00:03:23,480 I'm hoping it's Emma. Hello? 45 00:03:24,480 --> 00:03:25,940 Yeah, just a moment, please. 46 00:03:26,340 --> 00:03:27,340 Honey, it's for you. 47 00:03:30,560 --> 00:03:31,560 Hello? 48 00:03:35,000 --> 00:03:36,400 Well, yeah, hello. 49 00:03:36,660 --> 00:03:37,660 That's a little late. 50 00:03:38,200 --> 00:03:39,220 What can I do for you? 51 00:03:45,290 --> 00:03:47,990 I don't think that's a good idea at all. Sounds to me like we should have a 52 00:03:47,990 --> 00:03:48,990 meeting face to face. 53 00:03:50,550 --> 00:03:51,790 Uh, tomorrow's fine. 54 00:03:53,210 --> 00:03:55,510 Sure. You better get to bed. It's even later there. 55 00:04:06,570 --> 00:04:10,910 I, uh... I've got to go to New York tomorrow. 56 00:04:12,710 --> 00:04:13,668 Oh, really? 57 00:04:13,670 --> 00:04:14,670 Why? 58 00:04:14,960 --> 00:04:17,300 I'm just an old associate of mine in a bit of trouble. 59 00:04:17,620 --> 00:04:20,380 I'm going to try and talk him out of doing something that might even get him 60 00:04:20,380 --> 00:04:21,380 into more trouble. 61 00:04:27,720 --> 00:04:29,800 Mr. Tindall says you want to have me fired. 62 00:04:31,240 --> 00:04:36,580 I want to take all of my money out of the bank because of you. I've already 63 00:04:36,580 --> 00:04:37,580 your boss, Mr. 64 00:04:37,680 --> 00:04:38,680 Sinclair. 65 00:04:39,160 --> 00:04:41,040 You want me to stop the consortium? 66 00:04:41,660 --> 00:04:43,600 Mrs. Channing, I don't have that kind of power. 67 00:04:44,140 --> 00:04:48,760 The Compania del Pueblo is just a group of Hispanic business people. Why don't 68 00:04:48,760 --> 00:04:51,880 we save that for a Rotary Club speech, huh? 69 00:04:52,460 --> 00:04:55,140 I know who's backing the consortium. 70 00:04:55,800 --> 00:04:58,600 And you know more than I do. And we don't have to play games either. 71 00:04:59,340 --> 00:05:00,860 Tell me about Troilus Inc. 72 00:05:08,300 --> 00:05:12,340 Troilus is the company that's backing the consortium. 73 00:05:14,510 --> 00:05:15,830 What else is it backing? 74 00:05:16,190 --> 00:05:17,190 That I don't know. 75 00:05:17,410 --> 00:05:18,670 Well, let me enlighten you. 76 00:05:19,410 --> 00:05:23,270 Troilus Inc. owns a tremendous amount of stock in Glen Braddock. 77 00:05:24,310 --> 00:05:27,130 But Glen Braddock owns Tuscany Interstate. 78 00:05:27,790 --> 00:05:29,930 Why wouldn't they finance the consortium directly? 79 00:05:30,410 --> 00:05:32,550 And that's what we have to find out, isn't it? 80 00:05:32,770 --> 00:05:35,870 Oh, I really don't see how I can help you, Mrs. Channing. 81 00:05:36,370 --> 00:05:42,170 By keeping your eyes open and keeping me informed, it means spy for you. 82 00:05:44,410 --> 00:05:45,570 That's what you want to call it. 83 00:05:48,070 --> 00:05:52,350 Sorry to break this up, guys, but Pilar and I have a date with a couple of polo 84 00:05:52,350 --> 00:05:53,350 ponies. 85 00:05:54,150 --> 00:05:56,270 It's all right. Our conversation is over. 86 00:05:56,770 --> 00:05:59,490 It's been delightful, Mrs. Channing. And instructive. 87 00:05:59,870 --> 00:06:04,270 Ooh, I hope you realize how lucky you are. Not everybody gets the benefit of 88 00:06:04,270 --> 00:06:06,510 Grandmother's wisdom this early in the morning. 89 00:06:08,930 --> 00:06:09,970 Stay out of trouble now. 90 00:06:16,590 --> 00:06:17,590 Oh, Charlie. 91 00:06:19,570 --> 00:06:22,850 She's very pretty, but I just can't imagine what he sees in her. 92 00:06:23,510 --> 00:06:25,610 At Lancer's age, that's enough. 93 00:06:26,290 --> 00:06:27,850 At my age, too. 94 00:06:30,230 --> 00:06:31,270 Really, Charlie? 95 00:06:50,320 --> 00:06:51,320 He's showing off for you. 96 00:06:51,960 --> 00:06:52,960 I know. 97 00:06:57,840 --> 00:06:58,840 Good morning, Dad. 98 00:07:01,080 --> 00:07:02,180 We'd rather watch you. 99 00:07:02,780 --> 00:07:04,340 Hey, you gonna stay in there all day or what? 100 00:07:10,020 --> 00:07:12,280 You ever know a kid to stay in the water for two hours straight? 101 00:07:13,120 --> 00:07:14,120 Yeah, 102 00:07:15,260 --> 00:07:16,580 Tonya loves the water, too. 103 00:07:17,820 --> 00:07:19,600 Do I look like Tonya? 104 00:07:20,720 --> 00:07:21,720 No. 105 00:07:22,180 --> 00:07:23,520 Tonya looked like his father. 106 00:07:24,540 --> 00:07:25,860 Just as you look like yours. 107 00:07:27,580 --> 00:07:29,740 For years I've wondered what you were like. 108 00:07:30,520 --> 00:07:33,100 And hoped that you would be just like Nick. 109 00:07:34,580 --> 00:07:35,980 I think my wish came true. 110 00:07:36,540 --> 00:07:37,980 Why didn't you ever try to look for us? 111 00:07:39,060 --> 00:07:40,920 I didn't have a father like yours. 112 00:07:42,020 --> 00:07:43,200 My mother is dead. 113 00:07:44,420 --> 00:07:46,220 I had no one to talk to. 114 00:07:47,700 --> 00:07:49,980 He made me believe I had done something wrong. 115 00:07:50,460 --> 00:07:51,460 by loving your father. 116 00:07:53,800 --> 00:08:00,700 It wasn't until years later when I realized it was the only good thing I 117 00:08:00,700 --> 00:08:01,700 had done in my life. 118 00:08:03,380 --> 00:08:04,380 Anna? 119 00:08:04,960 --> 00:08:06,100 Why are you really here? 120 00:08:06,580 --> 00:08:07,580 Dad, leave her alone. 121 00:08:08,040 --> 00:08:09,040 That's all right, Ben. 122 00:08:09,620 --> 00:08:10,680 I can tell you. 123 00:08:11,060 --> 00:08:12,060 And your father. 124 00:08:16,300 --> 00:08:17,300 When Antonio died, 125 00:08:19,470 --> 00:08:20,590 My marriage was ended. 126 00:08:22,430 --> 00:08:24,490 I thought I had nothing left. 127 00:08:25,630 --> 00:08:26,710 And then you called. 128 00:08:29,310 --> 00:08:30,910 I had a reason to leave. 129 00:08:34,370 --> 00:08:35,370 Nick. 130 00:08:37,590 --> 00:08:39,150 I want us to be friends. 131 00:08:41,909 --> 00:08:42,909 Memories die hard. 132 00:08:46,330 --> 00:08:47,330 For me too. 133 00:08:48,750 --> 00:08:49,750 Especially the good one. 134 00:09:03,810 --> 00:09:04,810 How do you like him? 135 00:09:05,050 --> 00:09:06,050 He's pretty. 136 00:09:06,690 --> 00:09:09,810 What am I supposed to say about a horse, huh? Pretty is just fine. 137 00:09:10,690 --> 00:09:13,450 Sorry, Lance, but I didn't spend my life around polo ponies. 138 00:09:13,850 --> 00:09:15,530 Well, that's why you're so smart and successful. 139 00:09:16,550 --> 00:09:18,050 I've got to see a man about a horse. 140 00:09:18,500 --> 00:09:19,500 Okay. Thanks, Michael. 141 00:09:24,740 --> 00:09:27,220 He's a great horseman, Matt. Thanks. Glad you like him. 142 00:09:28,440 --> 00:09:29,480 Really like the way he turns. 143 00:09:30,340 --> 00:09:31,540 Well, are you interested? 144 00:09:32,220 --> 00:09:33,220 Could be. 145 00:09:33,320 --> 00:09:36,320 If we can agree on a price, I'd like to ride him in the polo match on Tuesday. 146 00:09:36,860 --> 00:09:39,040 Well, let's talk about it over drinks in the lounge. 147 00:09:40,560 --> 00:09:41,560 I'm a little busy. 148 00:09:41,980 --> 00:09:43,040 I can call you tonight, though. 149 00:09:44,240 --> 00:09:46,660 Okay, but I've had a few offers, so don't come in too low. 150 00:09:51,939 --> 00:09:53,400 Okay. She's something, isn't she? 151 00:09:54,720 --> 00:09:55,720 Yes, she is. 152 00:09:56,440 --> 00:09:57,440 Will you excuse me? 153 00:10:05,540 --> 00:10:07,120 Lance, why did you ask me here today? 154 00:10:07,920 --> 00:10:10,580 Oh, to protect me from the cookies of the world. 155 00:10:11,140 --> 00:10:14,300 Well, you're on your own now, buddy. I have to get home and get packed. 156 00:10:14,600 --> 00:10:15,880 I'm leaving for Chicago tonight. 157 00:10:16,360 --> 00:10:17,360 How long will you be gone? 158 00:10:17,960 --> 00:10:18,960 Just a couple of days. 159 00:10:19,400 --> 00:10:20,740 Just a little trip to corporate headquarters. 160 00:10:21,320 --> 00:10:23,360 I don't know how you can be in that room with all those suits. 161 00:10:23,660 --> 00:10:24,660 You drive me nuts. 162 00:10:25,520 --> 00:10:27,660 Let me buy you lunch before you go. That sounds great. 163 00:10:48,920 --> 00:10:49,920 Pronto? 164 00:10:51,620 --> 00:10:55,120 Papa, how did you find me? 165 00:10:57,860 --> 00:10:58,860 No, please. 166 00:11:00,520 --> 00:11:01,520 Please. 167 00:11:03,480 --> 00:11:05,240 You'll ruin everything if you come. 168 00:11:07,840 --> 00:11:10,240 Papa, listen to me. 169 00:11:11,400 --> 00:11:13,320 I don't want you to come. 170 00:11:14,920 --> 00:11:17,760 Promise me you won't come. 171 00:11:28,300 --> 00:11:30,540 We're loading and unloading passengers on. 172 00:11:36,140 --> 00:11:37,140 Hello, Richard. 173 00:11:37,280 --> 00:11:40,420 Couldn't get much colder, got it? Well, you Californians need a shot of real 174 00:11:40,420 --> 00:11:41,420 weather every now and then. 175 00:11:41,600 --> 00:11:44,560 Calgary's not my favorite place this time of year. It's good to see you. 176 00:11:47,400 --> 00:11:48,400 Hello, Richard. 177 00:11:49,500 --> 00:11:50,500 Well, 178 00:11:51,760 --> 00:11:53,260 I feel like I'm crashing a party. 179 00:11:54,580 --> 00:11:56,000 This concerns Pilar, too. 180 00:11:56,840 --> 00:12:01,000 I thought we should all discuss your mother's threat to remove $2 million 181 00:12:01,000 --> 00:12:02,420 the Tuscany interstate. Yeah? 182 00:12:02,740 --> 00:12:04,180 $2 million, Malcolm. 183 00:12:04,620 --> 00:12:05,920 That's lunch money for you. 184 00:12:06,460 --> 00:12:07,640 It's not the money. 185 00:12:08,900 --> 00:12:10,520 It's the reason behind the move. 186 00:12:11,600 --> 00:12:16,520 Your mother has discovered that your blind company, Troilus, owns stock in 187 00:12:16,520 --> 00:12:17,920 Glombratic. Correction. 188 00:12:18,300 --> 00:12:25,180 Willie Kender's company is not a piece of paper that can tie me to Troilus. 189 00:12:25,260 --> 00:12:26,260 Maybe not. 190 00:12:26,400 --> 00:12:28,460 But she has traced it to the consortium. 191 00:12:29,380 --> 00:12:33,480 She knows the company at Del Pueblo is backed by Troilus. 192 00:12:33,860 --> 00:12:35,120 You're outvoted, Richard. 193 00:12:37,180 --> 00:12:38,180 Deal's off. 194 00:12:47,530 --> 00:12:49,910 You are giving your readers the wrong impression. 195 00:12:50,250 --> 00:12:54,470 The consortium is not a group of poor Hispanics trying to better themselves. 196 00:12:54,870 --> 00:12:58,510 Then what is it? It's backed by a company that owns a lot of stock in Glen 197 00:12:58,510 --> 00:12:59,510 Braddock. 198 00:12:59,990 --> 00:13:02,970 Angela, what does it matter who's backing them? The point is that this is 199 00:13:02,970 --> 00:13:05,970 group of Hispanic people who are finally getting the opportunity to own 200 00:13:05,970 --> 00:13:07,050 something in this valley. 201 00:13:07,610 --> 00:13:12,110 Maggie, Glen Braddock is a powerful international corporation. Now, why 202 00:13:12,110 --> 00:13:13,610 they want to back some locals? 203 00:13:13,870 --> 00:13:15,950 Maybe somebody asks them nicely. 204 00:13:17,000 --> 00:13:20,280 You have no faith in people. You know, this consortium has been an inspiration 205 00:13:20,280 --> 00:13:24,520 to everyone. I mean, not just the Hispanic community. Everyone is excited 206 00:13:24,520 --> 00:13:25,780 what they're doing. Here you are, Maggie. 207 00:13:26,680 --> 00:13:31,040 All right, I will have one of my reporters check on this. What is it, 208 00:13:31,540 --> 00:13:33,100 Braddock. Braddock Corporation. 209 00:13:34,700 --> 00:13:35,700 That's it. 210 00:13:36,240 --> 00:13:39,020 Well, I think your readers have a right to know the other side. 211 00:13:39,320 --> 00:13:41,900 Now, if you don't want to print it, Richard will. 212 00:13:42,140 --> 00:13:45,040 Well, Richard is in New York. He won't be back till tomorrow. These are fine. 213 00:13:45,530 --> 00:13:46,770 He'll listen to reason. 214 00:13:56,770 --> 00:14:00,850 It's not a good idea to make an enemy of Angela Channing, even if she is your 215 00:14:00,850 --> 00:14:03,410 mother -in -law. Yeah, well, somebody's got to stand up to her. No one else 216 00:14:03,410 --> 00:14:04,450 around here has got any guts. 217 00:14:05,270 --> 00:14:06,370 I think you did great. 218 00:14:06,890 --> 00:14:08,910 Thank you, thank you. I think it's years of practice. 219 00:14:09,930 --> 00:14:13,230 You know, we're selling more advertising to the Hispanic community, and we're 220 00:14:13,230 --> 00:14:15,610 selling more papers in Tuscany, Anglos, too. 221 00:14:16,330 --> 00:14:17,950 So we've got to be doing something right. 222 00:14:18,190 --> 00:14:20,750 Well, I think it's because of all of our hard work. 223 00:14:20,970 --> 00:14:23,050 No, it was the article on the Compañía del Pueblo. 224 00:14:23,350 --> 00:14:25,970 Tommy, stop being so modest. 225 00:14:26,210 --> 00:14:28,010 Take some credit. You deserve it. 226 00:14:30,790 --> 00:14:32,050 Good morning, Tuscany Herald. 227 00:14:33,510 --> 00:14:35,430 Yes, Mr. Channing. Hold on a second. 228 00:14:35,710 --> 00:14:37,030 Maggie? Yeah. 229 00:14:40,640 --> 00:14:41,640 Hello. 230 00:14:41,960 --> 00:14:44,900 I don't think that kid likes me. I think it's the other way around. 231 00:14:45,600 --> 00:14:50,820 Listen, your mother just stopped by, and she said that the consortium is being 232 00:14:50,820 --> 00:14:52,880 backed by some corporation called Glenn Braddock. 233 00:14:54,020 --> 00:14:57,720 Hey, listen, if they want to support a struggling company, the more power to 234 00:14:57,720 --> 00:14:58,720 them. 235 00:14:59,080 --> 00:15:00,660 Did you tell her I was in New York? 236 00:15:01,000 --> 00:15:02,140 Yeah, yeah, I did. 237 00:15:02,460 --> 00:15:04,340 So, how's the weather there? 238 00:15:04,940 --> 00:15:05,940 Freezing, I hope. 239 00:15:06,140 --> 00:15:07,600 What a mean woman I married. 240 00:15:08,080 --> 00:15:09,940 Actually, I'll have you know it's snowing here. 241 00:15:10,540 --> 00:15:12,460 I'm glad you talked me into bringing my overcoat. 242 00:15:12,680 --> 00:15:13,680 You keep warm. 243 00:15:13,920 --> 00:15:15,500 And hurry back soon, okay? 244 00:15:16,800 --> 00:15:19,260 I love you. I love you, too. Bye. 245 00:15:35,180 --> 00:15:36,240 Larry Mishima, please. 246 00:15:37,800 --> 00:15:41,380 Larry. I want you to have the New York office pass through all my calls to me 247 00:15:41,380 --> 00:15:42,380 here in Chicago. 248 00:15:42,480 --> 00:15:45,920 And listen, if I intend to get my way here, I'm going to need more glimbratic 249 00:15:45,920 --> 00:15:48,480 stocks that you tell Willie Kinder to start buying now. 250 00:15:49,340 --> 00:15:51,820 No, I want it in the name of Troilus Incorporated. 251 00:15:52,920 --> 00:15:53,920 Right. 252 00:16:01,700 --> 00:16:05,240 When my mom died, I wouldn't talk for months. 253 00:16:05,540 --> 00:16:07,820 I couldn't sleep. 254 00:16:11,280 --> 00:16:16,860 Look, it's... I understand it's very difficult when you lose somebody that's 255 00:16:16,860 --> 00:16:18,860 close to you. 256 00:16:19,760 --> 00:16:21,060 I was never the same after that. 257 00:16:23,100 --> 00:16:25,480 Pop was always tough with me. 258 00:16:26,220 --> 00:16:28,040 You gotta be a man, he would always say. 259 00:16:42,800 --> 00:16:43,800 too much. No, you're not. 260 00:16:44,300 --> 00:16:45,440 Please go on, really. 261 00:16:46,600 --> 00:16:50,540 She told me I was really smart and I could do anything I wanted to. You are 262 00:16:50,540 --> 00:16:52,540 really smart and you're talented. 263 00:16:53,560 --> 00:16:55,860 Have you thought about maybe going back to school? 264 00:16:56,740 --> 00:16:59,160 I finished high school. No, I'm in college. 265 00:16:59,460 --> 00:17:01,280 Find something that you really love. 266 00:17:02,380 --> 00:17:04,500 I found something that I really love. 267 00:17:06,000 --> 00:17:10,040 I really love working with you and learning the newspaper business. 268 00:17:11,310 --> 00:17:12,670 That beats college any time. 269 00:17:15,010 --> 00:17:16,869 Well, then I better be a good example. 270 00:17:17,170 --> 00:17:18,810 One hour for lunch. 271 00:17:19,609 --> 00:17:21,069 Um, where did she go? 272 00:17:22,450 --> 00:17:26,970 You know, I never thought I'd find anything to make me feel as happy as I 273 00:17:26,970 --> 00:17:27,990 working for you. Thank you. 274 00:17:29,690 --> 00:17:34,230 I never let women pay for me. I'm not women. I'm your boss, and I know how 275 00:17:34,230 --> 00:17:34,849 you make. 276 00:17:34,850 --> 00:17:36,130 Good, then you know how much I need to raise. 277 00:17:37,030 --> 00:17:38,030 That's it. 278 00:17:38,590 --> 00:17:40,200 Okay. Right. 279 00:17:47,080 --> 00:17:51,940 I have a question. 280 00:17:52,200 --> 00:17:53,800 Hmm? How did you and my dad meet? 281 00:17:54,920 --> 00:17:56,180 At the church feast. 282 00:17:57,200 --> 00:17:58,740 The festival of San Antonio. 283 00:18:00,400 --> 00:18:01,900 There was dancing in the street. 284 00:18:03,040 --> 00:18:05,680 And all the girls wanted to dance with him. 285 00:18:06,020 --> 00:18:07,020 How come? 286 00:18:07,600 --> 00:18:08,600 He was handsome. 287 00:18:10,030 --> 00:18:11,550 And the only American we knew. 288 00:18:12,130 --> 00:18:13,130 Very exotic. 289 00:18:14,590 --> 00:18:17,050 I fell in love with him that moment. 290 00:18:22,870 --> 00:18:24,290 You should have stayed with us. 291 00:18:24,610 --> 00:18:25,830 You shouldn't have left us. 292 00:18:26,490 --> 00:18:33,310 Ben, the day they took you away from me, it was the worst day of my life. That 293 00:18:33,310 --> 00:18:35,610 day. And the day Tonio died. 294 00:18:37,950 --> 00:18:39,290 But I am so happy now. 295 00:18:40,910 --> 00:18:42,770 I always thought that I had done something wrong. 296 00:18:44,030 --> 00:18:45,490 And that's why I didn't have a mom. 297 00:18:45,950 --> 00:18:47,710 I mean, I wanted you so much. 298 00:18:50,710 --> 00:18:52,990 And I didn't know if I could ever forgive you for leaving me. 299 00:18:54,090 --> 00:18:55,090 And now? 300 00:18:56,330 --> 00:18:57,330 Now I'm not sure. 301 00:19:01,330 --> 00:19:02,330 Ben. 302 00:19:03,810 --> 00:19:04,850 Don't punish me. 303 00:19:06,610 --> 00:19:07,610 Oh, Mom. 304 00:19:08,650 --> 00:19:09,670 I'm sorry, Mama. 305 00:19:11,959 --> 00:19:12,959 Come on, don't cry. 306 00:19:14,680 --> 00:19:16,980 Thank you. 307 00:19:20,200 --> 00:19:21,240 Thank you, Rambino. 308 00:19:24,560 --> 00:19:25,560 Remember, 309 00:19:26,060 --> 00:19:29,900 the only reason I agreed to let Pilar go back to Tuscany was to create goodwill 310 00:19:29,900 --> 00:19:30,900 in the Hispanic community. 311 00:19:31,080 --> 00:19:34,640 Stop talking as though it's Pilar's fault. She's doing what we asked her to 312 00:19:34,680 --> 00:19:36,980 Hell, they're ready to name streets and babies after her. 313 00:19:37,400 --> 00:19:41,940 or some mutual admiration society. Excuse me if I don't join in, but our 314 00:19:41,940 --> 00:19:42,819 in jeopardy. 315 00:19:42,820 --> 00:19:44,380 Now I'm going to bring Pilar back to Chicago. 316 00:19:44,800 --> 00:19:45,800 Uh, no. 317 00:19:47,000 --> 00:19:49,220 You know, Malcolm, I don't think that's a very good idea. 318 00:19:49,600 --> 00:19:52,880 I know you've missed her, Malcolm, and I can't say I blame you, but that's not 319 00:19:52,880 --> 00:19:54,140 going to accomplish anything. 320 00:19:54,540 --> 00:19:59,160 We pull out of the consortium and we lay low. That's exactly the wrong thing to 321 00:19:59,160 --> 00:20:02,960 do. As long as my mother smells a rat, we've got to move faster. I mean, the 322 00:20:02,960 --> 00:20:05,200 more time we give her, the more she's going to find out. 323 00:20:05,550 --> 00:20:08,950 If we cool out, she'll cool out. Oh, believe me. 324 00:20:09,210 --> 00:20:13,070 My mother's like a terrier. Once she gets a hold of something, she's not 325 00:20:13,070 --> 00:20:14,070 to let go of it. 326 00:20:14,170 --> 00:20:15,170 He's right, Malcolm. 327 00:20:15,550 --> 00:20:16,910 I've seen that woman in action. 328 00:20:17,330 --> 00:20:18,510 I don't need another opinion. 329 00:20:18,710 --> 00:20:20,430 Especially when it doesn't coincide with yours. 330 00:20:21,390 --> 00:20:25,330 Listen, I didn't save you from a hostile takeover to let you have control. 331 00:20:25,750 --> 00:20:29,330 Last I heard, I still ran Glen Braddock. Malcolm, we have an agreement. 332 00:20:29,870 --> 00:20:32,230 And if I were you, I wouldn't break it. 333 00:20:32,530 --> 00:20:34,390 We make our move now. 334 00:20:36,840 --> 00:20:38,800 When I decide to give you the store, I'll let you know. 335 00:20:48,420 --> 00:20:49,420 Thank you, Richard. 336 00:20:49,780 --> 00:20:50,820 I owe you one. 337 00:20:51,220 --> 00:20:55,660 Where I am, you owe me more than one. Not only did I bring you to Tuscany 338 00:20:55,660 --> 00:20:59,820 Valley, I am keeping you there despite Sinclair's obvious displeasure. 339 00:21:00,040 --> 00:21:01,340 And I appreciate it. 340 00:21:02,240 --> 00:21:05,080 But I can't help wondering, what's in it for you, Richard? 341 00:21:05,340 --> 00:21:09,450 Oh. I think I'm doing this because I enjoy watching St. Clair pining over 342 00:21:10,130 --> 00:21:13,210 Keeps him off balance, which is where I want him. 343 00:21:13,630 --> 00:21:15,210 You're assuming he thinks about us, Richard. 344 00:21:15,950 --> 00:21:19,510 Frankly, my dear, I don't give a damn whether you're sleeping with him or not. 345 00:21:19,570 --> 00:21:21,730 The only thing I care about is our arrangement. 346 00:21:22,190 --> 00:21:23,350 What are you talking about? 347 00:21:23,730 --> 00:21:28,710 I'm talking about you keeping me informed about what's going on. Oh, and 348 00:21:28,710 --> 00:21:32,130 we are on the subject, I want to know how come... 349 00:21:32,490 --> 00:21:36,530 St. Clair knew all about Angela and Troilus, and I'm sitting there with egg 350 00:21:36,530 --> 00:21:37,910 my face. I told you. 351 00:21:38,570 --> 00:21:42,190 Richard, it all happened so fast. Not good enough. You gotta be faster. 352 00:21:42,930 --> 00:21:44,110 Don't let it happen again. 353 00:21:45,110 --> 00:21:46,110 Of course not. 354 00:21:47,730 --> 00:21:51,650 I want a full report on what transpires between you and St. Clair at dinner. 355 00:21:52,250 --> 00:21:53,250 Understand? 356 00:21:53,430 --> 00:21:54,570 Well, why don't you join us? 357 00:21:55,150 --> 00:21:56,590 After all, you were invited. 358 00:21:57,610 --> 00:21:59,470 And that way you can do your own snooping. 359 00:22:00,330 --> 00:22:01,790 No, thank you. I've already eaten. 360 00:22:02,600 --> 00:22:05,980 And besides, St. Clair's bound to tell you things he's never going to tell me. 361 00:22:07,020 --> 00:22:09,280 Fine. I'll talk to you later on tonight. 362 00:22:09,780 --> 00:22:11,000 No, only if it's convenient. 363 00:22:11,260 --> 00:22:12,520 I don't want to cramp your style. 364 00:22:13,660 --> 00:22:16,160 You really do believe what they say about Malcolm and me? 365 00:22:16,860 --> 00:22:18,840 Even if I do, what difference does it make? 366 00:22:21,320 --> 00:22:22,860 Well, maybe that's what's bothering you. 367 00:22:23,940 --> 00:22:24,940 Good night, Richard. 368 00:22:28,220 --> 00:22:29,760 You're just a few years too late. 369 00:22:32,970 --> 00:22:36,590 The Dow Jones average is up nine points, and the dollar is holding against the 370 00:22:36,590 --> 00:22:37,590 yen and the mark. 371 00:22:37,990 --> 00:22:41,850 Now, the big business news tonight is the activity in the Glenn Braddock 372 00:22:41,850 --> 00:22:46,490 Corporation. Somebody out there is buying that stock faster than they can 373 00:22:46,490 --> 00:22:47,490 up stock certificates. 374 00:22:48,090 --> 00:22:52,490 It looks as if the hostile takeover of... Larry, 375 00:22:59,830 --> 00:23:02,860 Richard. You tell Kinder we're doing fine. 376 00:23:03,880 --> 00:23:05,720 Yes. Did he file with the SEC? 377 00:23:06,400 --> 00:23:07,400 All right, great. 378 00:23:07,800 --> 00:23:09,860 Now we could just get to somebody on the board. 379 00:23:10,640 --> 00:23:12,500 Yeah. Hey, listen. 380 00:23:13,720 --> 00:23:17,900 Tell Kinder to get a hold of Harrison Diggs. 381 00:23:18,160 --> 00:23:21,740 If he could buy his stocks and then we could pick up whatever we can on the 382 00:23:21,740 --> 00:23:22,840 street, I'll be over the top. 383 00:23:24,460 --> 00:23:25,460 All right. 384 00:23:30,920 --> 00:23:34,120 And then we take everything, the stories, the pictures, the ads, and we 385 00:23:34,120 --> 00:23:34,739 to bed. 386 00:23:34,740 --> 00:23:36,060 That's what we call getting the paper out. 387 00:23:37,700 --> 00:23:38,700 Then there's distribution. 388 00:23:38,820 --> 00:23:40,180 Look, Tommy, not so fast. 389 00:23:43,180 --> 00:23:44,340 Look, I'm sorry. 390 00:23:45,600 --> 00:23:48,340 You know me, I have trouble following fairy tales. 391 00:23:48,660 --> 00:23:49,660 It's okay. 392 00:23:50,700 --> 00:23:54,780 It's just that, you know, you're always asking me what I do all day, and I just 393 00:23:54,780 --> 00:23:55,780 thought I'd let you know. 394 00:23:56,300 --> 00:24:00,060 Well, it's not all day that I mind. It's nights and weekends. 395 00:24:00,910 --> 00:24:03,250 I don't get it. What's taking up so much time? 396 00:24:03,770 --> 00:24:07,090 There's a lot to do at a newspaper office. Maggie and I have got to keep up 397 00:24:07,090 --> 00:24:08,089 things. 398 00:24:08,090 --> 00:24:10,390 It wouldn't hurt to keep up with me once in a while. 399 00:24:13,010 --> 00:24:14,730 They're not paying enough attention to you, right? 400 00:24:15,510 --> 00:24:16,510 Tommy, listen. 401 00:24:17,030 --> 00:24:18,110 We belong together. 402 00:24:19,090 --> 00:24:23,070 You've got a job that you love, and it's really great. I'm happy for you. 403 00:24:23,670 --> 00:24:26,650 And I have a man that I love, and I want to be with him. 404 00:24:29,000 --> 00:24:30,220 I can make you happy. 405 00:24:31,340 --> 00:24:32,860 Work doesn't have to be your whole life. 406 00:24:36,300 --> 00:24:37,580 You're a great girl, Kelly. 407 00:24:39,820 --> 00:24:41,040 Is that all you're going to say to me? 408 00:24:42,340 --> 00:24:43,340 I'll see you tonight. 409 00:24:45,360 --> 00:24:46,360 Where are you going? 410 00:24:46,820 --> 00:24:48,540 I've got to go to work. It's almost 9 o 'clock. 411 00:24:49,040 --> 00:24:51,360 Well, I don't start till noon. What am I going to do for three hours? 412 00:24:52,020 --> 00:24:53,020 Go to the library. 413 00:24:53,440 --> 00:24:54,440 Very funny. 414 00:24:55,419 --> 00:24:58,440 You know, I'd really like to come to the paper and see what goes on. No. 415 00:24:59,080 --> 00:25:00,460 Why not? Because I said so. 416 00:25:08,800 --> 00:25:10,300 I'm sorry, all right? 417 00:25:13,420 --> 00:25:15,120 There's a lot going on around there. 418 00:25:16,260 --> 00:25:18,180 Besides, nobody brings dates to work. 419 00:25:27,850 --> 00:25:28,850 I love you, Tommy. 420 00:25:30,690 --> 00:25:31,690 I know. 421 00:25:41,490 --> 00:25:44,470 One of these mornings, I'm going to get in here before you do, Amos. 422 00:25:45,050 --> 00:25:46,490 Thanks. Tommy. 423 00:25:47,330 --> 00:25:48,790 She was right behind you. 424 00:25:50,390 --> 00:25:51,390 Uh -oh. 425 00:25:51,630 --> 00:25:53,850 What have we here? 426 00:26:00,910 --> 00:26:01,910 Look at this. 427 00:26:02,490 --> 00:26:06,750 Full -page ad. Angela Channing wants to attack the consortium. 428 00:26:07,370 --> 00:26:08,370 You gonna run it? 429 00:26:10,430 --> 00:26:13,630 Yeah. Yeah, I'm gonna run it. She has a right to her opinion, plus she'll pay 430 00:26:13,630 --> 00:26:14,630 for it. 431 00:26:15,090 --> 00:26:17,710 I'll also run a pro -consortium editorial on the same edition. 432 00:26:18,970 --> 00:26:20,590 Who taught you how to play hardball? 433 00:26:21,110 --> 00:26:24,390 Learned from the master, who I miss very much. 434 00:26:24,750 --> 00:26:26,090 He's only been gone two days. 435 00:26:27,070 --> 00:26:28,730 Amos, what can I tell you? I'm crazy about the man. 436 00:26:30,400 --> 00:26:31,400 Morning. Hey. 437 00:26:31,560 --> 00:26:33,540 Want an interesting start to your day? Take a look at that. 438 00:26:38,740 --> 00:26:39,599 Run it. 439 00:26:39,600 --> 00:26:41,160 Put an editorial right next to it. 440 00:26:45,620 --> 00:26:46,620 What'd I say? 441 00:26:46,800 --> 00:26:48,460 Nothing. You just learn really fast. 442 00:26:49,460 --> 00:26:53,080 Okay, why don't you do a mock -up of this ad and leave about two columns for 443 00:26:53,080 --> 00:26:54,019 editorial. 444 00:26:54,020 --> 00:26:55,020 All right. 445 00:27:04,449 --> 00:27:08,970 Yeah. I don't know if you're aware of it, but Tommy has a crush on you. 446 00:27:10,310 --> 00:27:11,310 Makes you think so. 447 00:27:11,570 --> 00:27:13,010 And he's always looking at you. 448 00:27:14,170 --> 00:27:16,430 Hey, Miss, I refuse to believe that you're jealous. 449 00:27:16,630 --> 00:27:17,870 What would Mrs. Fedders say? 450 00:27:24,550 --> 00:27:26,170 These look okay. You've done your homework. 451 00:27:26,470 --> 00:27:29,430 We'd have saved you a lot of time if you'd have taken my word in the first 452 00:27:29,430 --> 00:27:32,550 place. Not my style. Not yours either, as I remember. 453 00:27:38,280 --> 00:27:39,280 No, put her through. 454 00:27:41,080 --> 00:27:43,340 Hi. Is everything all right? 455 00:27:43,600 --> 00:27:44,600 Yeah, it's fine. 456 00:27:44,740 --> 00:27:49,300 Listen, after the paper is out tonight, why don't I just get on a plane, come to 457 00:27:49,300 --> 00:27:50,440 New York, we'll spend the weekend together. 458 00:27:50,800 --> 00:27:53,880 Oh, honey, I'm so tied up here, I can't. Maybe next month. 459 00:27:54,700 --> 00:27:55,940 Why not? I miss you. 460 00:27:56,340 --> 00:27:57,340 I miss you. 461 00:27:57,840 --> 00:27:58,840 I'll be home tomorrow. 462 00:27:59,400 --> 00:28:03,820 And besides, you will be happy to know that it is still snowing in the Big 463 00:28:03,820 --> 00:28:04,820 Apple. 464 00:28:05,930 --> 00:28:08,530 Yeah, well, I have a confession to make. I happen to love the snow. 465 00:28:08,770 --> 00:28:10,690 But okay, I'll see you tomorrow. 466 00:28:11,150 --> 00:28:12,750 Give the boys a hug for me. 467 00:28:13,230 --> 00:28:14,230 I love you. 468 00:28:18,290 --> 00:28:19,290 New York. 469 00:28:19,550 --> 00:28:20,550 I'll remember that. 470 00:28:20,750 --> 00:28:23,550 Clem Braddock's coverage is as important to you as it is to me. 471 00:28:24,110 --> 00:28:27,510 Even your wife doesn't know? My wife has more important things to think about, 472 00:28:27,610 --> 00:28:28,970 Malcolm, just like your wife. 473 00:28:29,770 --> 00:28:30,990 Now, down to business. 474 00:28:31,590 --> 00:28:34,730 If we move ahead, we will have it all in our back pocket. 475 00:28:35,280 --> 00:28:36,280 By June. 476 00:28:36,320 --> 00:28:40,180 No, you're wrong. We'll be opening a hornet's nest. Yes, but I know the head 477 00:28:40,180 --> 00:28:42,040 hornet, and believe me, we have no choice. 478 00:28:42,460 --> 00:28:44,460 That is, unless you want to be stung. 479 00:28:46,380 --> 00:28:49,320 Good afternoon, and welcome to the Tunnel Valley Express. 480 00:28:50,400 --> 00:28:55,480 I know the front page of the financial section was full of news of Glenn 481 00:28:55,480 --> 00:29:00,560 Braddock. I know, I've been buying stock, but not enough to make front 482 00:29:01,160 --> 00:29:05,380 Whoever is behind all this is covering his tracks carefully. We have a hidden 483 00:29:05,380 --> 00:29:06,380 enemy. 484 00:29:06,880 --> 00:29:10,780 And, Justin, if we're not careful, there won't be one single thing left in this 485 00:29:10,780 --> 00:29:12,040 valley to leave our children. 486 00:29:14,440 --> 00:29:15,440 Hi. Hi. 487 00:29:16,560 --> 00:29:17,640 How's the tiger doing? 488 00:29:18,140 --> 00:29:19,140 They're doing just fine. 489 00:29:21,140 --> 00:29:22,140 Are you okay? 490 00:29:23,100 --> 00:29:24,100 I've been better. 491 00:29:26,410 --> 00:29:30,470 Oh, by the way, your grandmother and my father are lobbying for us to have 492 00:29:30,470 --> 00:29:31,470 dinner with them tonight. 493 00:29:32,830 --> 00:29:33,990 I've told them I'm busy. 494 00:29:34,210 --> 00:29:35,590 I suggest you do the thing. 495 00:29:36,090 --> 00:29:37,090 Dang. 496 00:29:37,270 --> 00:29:40,050 They're not exactly my idea of a fun couple. 497 00:29:42,030 --> 00:29:46,310 You know, Lance, I'm not so bad. 498 00:29:47,150 --> 00:29:49,630 You might even get to like me if you gave me half a chance. 499 00:29:51,310 --> 00:29:52,310 See you. 500 00:29:59,400 --> 00:30:02,360 One of the most exciting... Hello, Angela. 501 00:30:03,380 --> 00:30:04,380 Oh, Nick. 502 00:30:05,360 --> 00:30:06,360 Oh, and Ben. 503 00:30:07,140 --> 00:30:08,620 Ben wanted you to meet his mother. 504 00:30:09,300 --> 00:30:10,300 Anna Cellini? 505 00:30:10,840 --> 00:30:11,840 Who's Angela Chen? 506 00:30:12,020 --> 00:30:14,180 Oh, well, the day is full of surprises. 507 00:30:15,000 --> 00:30:18,160 I thought your existence was a big, dark secret. 508 00:30:19,660 --> 00:30:21,520 But I'm very glad you're here. 509 00:30:22,800 --> 00:30:26,240 You probably don't remember, but we have met. 510 00:30:26,780 --> 00:30:28,300 I'm sorry, I don't remember. 511 00:30:29,140 --> 00:30:31,780 Well, I don't blame you. You were only five years old. 512 00:30:32,380 --> 00:30:36,440 You and your father had gone to visit your grandfather, and I was there. 513 00:30:37,100 --> 00:30:41,760 I remember my grandfather telling me about Falcon Crest at the magnificent 514 00:30:41,760 --> 00:30:42,760 vineyard. 515 00:30:44,320 --> 00:30:48,860 I'm so happy that I have the opportunity to see this beautiful country for 516 00:30:48,860 --> 00:30:49,860 myself. 517 00:30:50,160 --> 00:30:52,480 Well, we're delighted that you're here. 518 00:30:52,980 --> 00:30:54,420 And I'm sure Ben is. 519 00:30:55,860 --> 00:30:56,860 Me too. 520 00:30:57,710 --> 00:30:59,330 I'm so proud of my son. 521 00:31:00,690 --> 00:31:03,870 How long are you staying? 522 00:31:05,170 --> 00:31:06,170 I don't know. 523 00:31:06,850 --> 00:31:08,850 That will depend on several things. 524 00:31:09,830 --> 00:31:15,030 Depending on whether you can talk Nick and Ben into going back with you? 525 00:31:16,150 --> 00:31:18,030 I've been without them so long. 526 00:31:19,150 --> 00:31:21,070 It's hard to think about leaving. 527 00:31:22,450 --> 00:31:23,930 We're not going to ever let her go back. 528 00:31:27,000 --> 00:31:29,560 It was lovely meeting you again, Mrs. Channing. 529 00:31:30,660 --> 00:31:32,080 Please call me Angela. 530 00:31:32,920 --> 00:31:36,100 You know, I would love to have you come to dinner at Falcon Crest. 531 00:31:36,400 --> 00:31:37,640 Why don't I phone you? 532 00:31:38,020 --> 00:31:39,820 Thank you so much, Angela. 533 00:31:43,000 --> 00:31:44,020 Share the match, Angela. 534 00:31:45,240 --> 00:31:46,560 Well, goodbye. 535 00:31:46,800 --> 00:31:47,800 Goodbye. 536 00:31:48,420 --> 00:31:50,060 Such a charming woman. 537 00:31:50,320 --> 00:31:51,320 Yes. 538 00:31:51,360 --> 00:31:54,720 Next to your father, she's my favorite person in the world. Oh, please, Nick. 539 00:31:54,940 --> 00:31:55,940 Choo -choo. Sorry. 540 00:31:56,360 --> 00:31:57,380 I'll be on my best behavior. 541 00:31:58,100 --> 00:31:59,100 That's it, Adam. 542 00:32:00,020 --> 00:32:02,560 I don't understand why you're being so difficult. 543 00:32:03,080 --> 00:32:05,940 Mrs. Channing invited us to dinner. Why didn't you accept? 544 00:32:06,660 --> 00:32:10,140 Because I'm sick of everyone trying to push me towards Lance. If he wants me, 545 00:32:10,140 --> 00:32:11,140 knows where to find me. 546 00:32:11,400 --> 00:32:13,440 Cookie, take some advice. 547 00:32:14,460 --> 00:32:16,640 Some young men need a little push. 548 00:32:17,400 --> 00:32:19,100 We're only trying to help. 549 00:32:19,380 --> 00:32:20,380 Daddy, two things. 550 00:32:20,680 --> 00:32:21,980 First, my name is Diane. 551 00:32:22,180 --> 00:32:24,380 I stopped being Cookie when I graduated from Miss Bartley. 552 00:32:25,300 --> 00:32:28,610 Secondly... I don't have a chance in the world with Lance Compton. 553 00:32:28,830 --> 00:32:32,070 In case you didn't notice, he was with Pilar Ortega the other day, and he 554 00:32:32,070 --> 00:32:35,130 couldn't take his eyes off her. That's nothing. He's just having a little fun 555 00:32:35,130 --> 00:32:37,830 with a local girl. You know how wild he can be. 556 00:32:46,330 --> 00:32:47,490 Cookie, what's wrong? 557 00:32:48,270 --> 00:32:50,970 Oh, Daddy, just help me. 558 00:33:16,360 --> 00:33:17,860 It's my first time in a private jet. 559 00:33:18,800 --> 00:33:20,460 You know, I almost feel like a movie star. 560 00:33:23,240 --> 00:33:24,320 I want to thank you, Malcolm. 561 00:33:25,460 --> 00:33:26,460 You're a real friend. 562 00:33:26,880 --> 00:33:28,560 More of a friend than Richard Channing? 563 00:33:28,800 --> 00:33:29,799 Come on. 564 00:33:29,800 --> 00:33:30,800 You always were. 565 00:33:30,920 --> 00:33:32,840 Then why are you so anxious to go back to Tuscany? 566 00:33:34,180 --> 00:33:35,340 I'm just a working girl. 567 00:33:36,100 --> 00:33:37,420 I go where the jobs are. 568 00:33:38,600 --> 00:33:40,900 Right, and the first thing you do when you get back is you visit Angela 569 00:33:40,900 --> 00:33:42,200 Channing. I know, and make nice. 570 00:33:42,540 --> 00:33:43,540 I know. 571 00:33:44,800 --> 00:33:47,040 So what did you tell Richard about last night? 572 00:33:48,660 --> 00:33:49,660 Not much. 573 00:33:51,120 --> 00:33:55,160 I didn't think he'd be interested in your declarations of love. 574 00:33:56,540 --> 00:33:57,760 I want you to come back. 575 00:33:59,100 --> 00:34:01,800 The hell with the plan, the hell with Tuscany Interstate. I want you. 576 00:34:03,240 --> 00:34:04,240 I'm flattered. 577 00:34:04,780 --> 00:34:05,780 Really, I am. 578 00:34:06,560 --> 00:34:08,840 But you seem to have an awfully short memory, Malcolm. 579 00:34:09,639 --> 00:34:11,520 You're the one who wouldn't leave your marriage. 580 00:34:13,060 --> 00:34:14,139 Catherine and I... 581 00:34:16,139 --> 00:34:17,400 We're ready to call it quits. 582 00:34:17,620 --> 00:34:20,300 Oh, God, Malcolm. Come on, I've heard that before. 583 00:34:21,239 --> 00:34:23,679 Please, don't bother on my account. I told you. 584 00:34:24,380 --> 00:34:26,480 I'm happy with the way things turned out. 585 00:34:27,480 --> 00:34:28,480 Really, I am. 586 00:34:29,980 --> 00:34:31,040 Listen, I gotta go. 587 00:34:33,100 --> 00:34:34,780 It's always wonderful to see you, Malcolm. 588 00:34:40,980 --> 00:34:44,639 Pilar, I'm not gonna lose anything to Richard Channing. 589 00:34:45,190 --> 00:34:46,210 Not Clinton Braddock. 590 00:34:47,530 --> 00:34:48,650 And not you. 591 00:35:05,930 --> 00:35:07,030 Hey. Hey. 592 00:35:07,650 --> 00:35:08,650 Hi. 593 00:35:13,580 --> 00:35:14,439 I missed you. 594 00:35:14,440 --> 00:35:15,440 Oh, I missed you, too. 595 00:35:16,360 --> 00:35:18,360 I told my dad I wasn't coming back till tomorrow. 596 00:35:18,780 --> 00:35:20,280 So you know what that means? What? 597 00:35:20,860 --> 00:35:22,520 We have the whole night together. 598 00:35:22,800 --> 00:35:23,800 Great. 599 00:35:24,340 --> 00:35:25,820 I'm glad I didn't give up this room. 600 00:35:27,060 --> 00:35:30,160 Between your father and my grandmother, we'd never have time to get into 601 00:35:30,160 --> 00:35:31,160 trouble. 602 00:35:31,360 --> 00:35:34,760 Speaking of which, I'm having breakfast with your grandmother tomorrow. 603 00:35:35,340 --> 00:35:39,860 Again? You two are becoming like roommates. Well, this meeting's my idea. 604 00:35:40,500 --> 00:35:43,920 Well, it's a lousy idea because I wanted to have breakfast with you and there 605 00:35:43,920 --> 00:35:45,940 isn't enough room for the three of us in this bed. 606 00:35:53,400 --> 00:35:54,400 What is it? 607 00:35:57,420 --> 00:35:59,020 Nothing. Everything's fine. 608 00:36:02,600 --> 00:36:04,020 I had some time to think, Lance. 609 00:36:05,360 --> 00:36:06,820 Is that the good news or the bad news? 610 00:36:08,160 --> 00:36:09,160 Good news, I think. 611 00:36:10,220 --> 00:36:11,840 It was interesting being back in Chicago. 612 00:36:13,040 --> 00:36:17,000 Gave me some perspective on what's been going on for the last few months. 613 00:36:17,660 --> 00:36:18,720 Sounds like bad news. 614 00:36:19,320 --> 00:36:20,320 Mm -mm. 615 00:36:22,980 --> 00:36:26,680 I am clearer about things than I have been in years. 616 00:36:27,760 --> 00:36:29,840 I want to stay here in Tuscany. 617 00:36:32,440 --> 00:36:34,160 I want to stay here with you, Lance. 618 00:36:54,190 --> 00:36:55,190 Let's get married. 619 00:36:59,570 --> 00:37:01,550 Let's go to Tahoe and get married. 620 00:37:02,110 --> 00:37:03,910 And go to Las Vegas for a honeymoon. 621 00:37:05,570 --> 00:37:08,070 Oh, come on, you're really something, you know that? 622 00:37:08,410 --> 00:37:09,410 Why? 623 00:37:09,510 --> 00:37:11,310 We've been together for almost a year. 624 00:37:14,510 --> 00:37:16,910 I told you, it's too soon. 625 00:37:19,070 --> 00:37:20,070 Not for me. 626 00:37:21,030 --> 00:37:22,270 I like being married. 627 00:37:23,310 --> 00:37:24,810 I don't have your experience. 628 00:37:27,030 --> 00:37:32,810 It sounded to me like a major commitment that I just don't think I'm ready for. 629 00:37:34,330 --> 00:37:38,350 Come on. 630 00:37:39,250 --> 00:37:40,990 Listen, listen, I gotta go. 631 00:37:41,250 --> 00:37:42,250 I gotta go. 632 00:37:42,630 --> 00:37:44,350 I don't have to hear it from my father. 633 00:37:46,190 --> 00:37:47,870 Since when do you care what your father says? 634 00:37:48,150 --> 00:37:49,150 Since now, okay? 635 00:38:18,090 --> 00:38:20,650 I hate it when you go. I want you to stay with me. 636 00:38:21,090 --> 00:38:22,610 Baby, you're crowding me. 637 00:38:24,550 --> 00:38:25,550 I gotta go. 638 00:38:28,070 --> 00:38:34,330 Is that somebody else? 639 00:38:36,450 --> 00:38:37,450 No, why? 640 00:38:39,090 --> 00:38:40,290 What makes you say that? 641 00:38:47,560 --> 00:38:48,560 Don't worry, okay? 642 00:38:52,980 --> 00:38:53,980 See you tomorrow. 643 00:39:07,380 --> 00:39:08,380 Uh -huh. 644 00:39:09,320 --> 00:39:10,520 Okay. Right. 645 00:39:11,220 --> 00:39:12,360 Pizza like your mama made. 646 00:39:13,120 --> 00:39:14,120 Okay, got it, cuppy. 647 00:39:14,500 --> 00:39:15,500 Sounds great. 648 00:39:17,930 --> 00:39:18,930 He made tacos. 649 00:39:20,170 --> 00:39:21,170 Okay, bye -bye. 650 00:39:27,170 --> 00:39:34,150 Gus is going to take out 651 00:39:34,150 --> 00:39:35,150 a full -page ad. 652 00:39:35,590 --> 00:39:36,590 Good. 653 00:39:36,730 --> 00:39:37,730 Business we give her. 654 00:39:38,270 --> 00:39:39,310 She can afford it. 655 00:39:40,530 --> 00:39:41,530 Claudia, hi, it's Maggie. 656 00:39:41,870 --> 00:39:45,750 Look, I'm doing the calendar of events for the paper, and I want to know when 657 00:39:45,750 --> 00:39:47,410 the Channing Center is going to open officially. 658 00:39:49,299 --> 00:39:50,299 You don't know. 659 00:39:50,680 --> 00:39:53,000 All right. No, that's fine. I can call Pilar Ortega. 660 00:39:53,520 --> 00:39:54,520 Thanks. Bye -bye. 661 00:39:56,820 --> 00:39:59,520 Hey, we're looking for Pilar. She's been out of town. I don't know if she's 662 00:39:59,520 --> 00:40:00,520 going to be back. 663 00:40:01,120 --> 00:40:02,120 Where is she? 664 00:40:02,500 --> 00:40:03,500 New York? 665 00:40:03,580 --> 00:40:04,580 No, Chicago. 666 00:40:08,380 --> 00:40:09,380 Ben, 667 00:40:13,200 --> 00:40:15,300 you coming home after school? You're going to go to the spot of Sienna. 668 00:40:15,620 --> 00:40:16,620 I'm going to go see Mom. 669 00:40:17,160 --> 00:40:18,160 Okay. 670 00:40:29,620 --> 00:40:30,960 Wait. Glenn, wait up. 671 00:40:31,820 --> 00:40:33,820 What's going on? 672 00:40:52,270 --> 00:40:53,270 You lied to me. 673 00:40:54,070 --> 00:40:55,590 And I was beginning to trust you. 674 00:40:55,910 --> 00:40:57,210 Could I be so stupid? 675 00:40:59,930 --> 00:41:03,230 Nick, what's happened? You know what I'm talking about. 676 00:41:03,510 --> 00:41:04,970 Your father's goons are after Ben. 677 00:41:05,250 --> 00:41:09,630 No, it can't be. They parked their car outside the house. I know when I'm being 678 00:41:09,630 --> 00:41:10,630 watched. 679 00:41:10,750 --> 00:41:12,170 What the hell is going on here? 680 00:41:12,450 --> 00:41:14,190 I have no idea what's going on. 681 00:41:14,570 --> 00:41:17,270 My son is in danger. Can't you understand that? 682 00:41:17,510 --> 00:41:18,970 I told my father nothing. 683 00:41:19,690 --> 00:41:20,710 As far as I know. 684 00:41:21,320 --> 00:41:22,800 He doesn't even know where I am. 685 00:41:26,140 --> 00:41:27,580 He must have had me followed. 686 00:41:29,440 --> 00:41:30,440 I'm sick of this. 687 00:41:31,360 --> 00:41:33,760 For years I've been running from that bastard, and just now when I think that 688 00:41:33,760 --> 00:41:35,260 found a home for Ben, I have to start running again. 689 00:41:35,600 --> 00:41:36,600 You know what? 690 00:41:36,660 --> 00:41:37,638 I'll call him. 691 00:41:37,640 --> 00:41:40,360 I'll tell him to keep his men away from Ben. And since when has he ever listened 692 00:41:40,360 --> 00:41:41,360 to you? 693 00:41:41,800 --> 00:41:42,800 You lied to us. 694 00:41:43,200 --> 00:41:44,700 No. You betrayed us. 695 00:41:45,960 --> 00:41:46,960 Get out of touch. 696 00:41:47,760 --> 00:41:50,400 Please, listen to me. 697 00:41:50,960 --> 00:41:52,060 You must believe me. 698 00:41:53,280 --> 00:41:55,620 Get out of our lives. 699 00:42:20,270 --> 00:42:21,270 I need to talk to you. 700 00:42:22,030 --> 00:42:23,310 Okay, I'm a little busy right now. 701 00:42:24,390 --> 00:42:26,110 Please. It's important. 702 00:42:27,490 --> 00:42:28,490 Is something wrong? 703 00:42:29,450 --> 00:42:30,450 Yes. 704 00:42:30,570 --> 00:42:31,570 I'm afraid there is. 705 00:42:48,490 --> 00:42:50,010 I've got nobody to turn to except for you. 706 00:42:51,390 --> 00:42:55,070 Yeah. I tried to take care of it myself, but I couldn't. 707 00:42:55,830 --> 00:42:56,830 I'm not following you. 708 00:42:59,870 --> 00:43:00,870 I'm pregnant. 709 00:43:04,690 --> 00:43:07,990 I went for an abortion, but I couldn't go through with it. 710 00:43:15,030 --> 00:43:16,770 I'm sorry, Lance. I tried. 711 00:43:25,520 --> 00:43:26,960 I wasn't as careful as I should have been. 712 00:43:27,860 --> 00:43:28,980 And neither were you. 713 00:43:32,060 --> 00:43:33,060 Cookie. 714 00:43:34,420 --> 00:43:36,560 Are you sure I'm the father? 715 00:43:37,960 --> 00:43:42,480 I haven't made love with anyone else since John Claus left me. 716 00:43:43,860 --> 00:43:45,340 That was six months ago. 717 00:43:46,660 --> 00:43:47,980 It's your baby, Lance. 718 00:44:07,050 --> 00:44:11,490 And Mr. Sinclair wants you to know that neither Tuscany Interstate nor the 719 00:44:11,490 --> 00:44:15,850 Lombarda Corporation will have anything else to do with the Compania del Pueblo. 720 00:44:16,530 --> 00:44:18,850 Well, what a nice way to start a new day. 721 00:44:19,610 --> 00:44:23,150 And I'd like to offer my apologies for any trouble I caused you. 722 00:44:23,550 --> 00:44:28,030 You know, Mrs. Channing, my intention was only to give some of the less 723 00:44:28,030 --> 00:44:30,230 fortunate people a chance to help themselves. 724 00:44:31,290 --> 00:44:36,190 What did you learn about Troilus, Inc.? Nothing, I'm afraid. 725 00:44:36,830 --> 00:44:38,550 And Mrs. Sinclair didn't know much either. 726 00:44:40,310 --> 00:44:44,190 Well, I guess that means that the Channing money is going to stay in 727 00:44:44,190 --> 00:44:45,190 Interstate. 728 00:44:46,370 --> 00:44:47,830 I'm very grateful, Mrs. Channing. 729 00:44:48,310 --> 00:44:50,230 I didn't mean you any harm. I hope you know that. 730 00:44:50,630 --> 00:44:53,190 Oh, it's just water under the bridge. 731 00:44:53,990 --> 00:44:54,990 Good. 732 00:44:55,130 --> 00:44:56,230 I'd better get back to work. 733 00:44:56,630 --> 00:44:57,630 If you'll excuse me. 734 00:44:57,850 --> 00:45:01,830 And part of that work will be keeping an eye on things for me, I suppose. 735 00:45:02,150 --> 00:45:03,310 That goes without saying. 736 00:45:03,950 --> 00:45:04,950 Bye -bye. 737 00:45:10,090 --> 00:45:13,530 Is there peace now between the Ortegas and the Chinese? 738 00:45:14,510 --> 00:45:17,130 Oh, Charlie, you're such an optimist. 739 00:45:18,430 --> 00:45:19,930 But you heard what she said. 740 00:45:20,490 --> 00:45:24,230 It's going to take more than one grain of salt for me to swallow all of those 741 00:45:24,230 --> 00:45:25,230 lies. 742 00:45:29,850 --> 00:45:33,590 You might as well concede defeat. I have bought enough glimbratic stock to make 743 00:45:33,590 --> 00:45:35,030 sure I own controlling interest. 744 00:45:35,570 --> 00:45:38,310 Face it, Malcolm, you don't have as much money as I do. 745 00:45:38,910 --> 00:45:40,670 May have lost the battle, but not the war. 746 00:45:40,950 --> 00:45:42,710 There you go. That's what I like. 747 00:45:43,870 --> 00:45:46,910 Listen, if I didn't think you were as good a businessman as I am, I wouldn't 748 00:45:46,910 --> 00:45:49,250 have saved them, Braddock, three years ago or whenever it was. 749 00:45:49,730 --> 00:45:56,290 By this time, if R has kissed Angela's ring, Angela feels appeased, 750 00:45:56,390 --> 00:45:59,730 then we can go ahead with our plan. 751 00:46:00,210 --> 00:46:02,510 If we're going to get screwed, might as well get screwed by the best. 752 00:46:02,770 --> 00:46:03,830 Yeah, I like your attitude. 753 00:46:04,950 --> 00:46:07,850 To every cork, barrel... 754 00:46:08,140 --> 00:46:10,480 and bottling company in Northern California. 755 00:46:11,500 --> 00:46:16,520 To every piece of land in the Tuscany Valley, welcome to Glenbrady 756 00:46:17,480 --> 00:46:21,980 Well, thanks to the brilliant public relations work of Pilar Ortega and 757 00:46:21,980 --> 00:46:24,400 Channing. We're going to have it all. 758 00:46:25,000 --> 00:46:27,440 The whole of Tuscany Valley. 759 00:46:40,350 --> 00:46:44,710 Next, on Falcon Crest. You think that Lance is the father of your child? 760 00:46:44,970 --> 00:46:46,970 I would never lie about something like that. 761 00:46:47,170 --> 00:46:48,770 Cookie's pregnant and I'm the father. 762 00:46:49,310 --> 00:46:52,530 Did you know Pilar before she came back to the valley? You're letting your 763 00:46:52,530 --> 00:46:54,410 writer's imagination run away with you. 764 00:46:54,710 --> 00:46:57,970 I want you to leave. Just pack your bags and get out of here. Dad, no. 765 00:46:58,210 --> 00:47:02,730 My father said we'll know where you are. You and Malcolm intend to change 766 00:47:02,730 --> 00:47:07,030 Tuscany from a valley of family -owned vineyards into one faithful... 767 00:47:07,340 --> 00:47:08,319 corporate entity. 768 00:47:08,320 --> 00:47:10,080 I prefer to think of it as progress. 55212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.