All language subtitles for Falcon Crest s08e10 There Goes the Bride
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,360
Previously on FalconCraft.
2
00:00:01,580 --> 00:00:03,560
I foresee a disaster, Daniel.
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,120
The wedding is off.
4
00:00:06,340 --> 00:00:08,100
He doesn't want to marry me.
5
00:00:08,320 --> 00:00:09,680
I got news for you, Lance Compson.
6
00:00:09,980 --> 00:00:13,540
I'm Pilar Ortega, all grown up. And
you're not good enough for me.
7
00:00:13,740 --> 00:00:16,160
Your mother is going to find out about
the blind company.
8
00:00:16,460 --> 00:00:19,400
Angela will find out what we want her to
find out.
9
00:00:19,640 --> 00:00:23,640
The consortium's made up of a few
Hispanics. They've got a lot of
10
00:00:23,640 --> 00:00:25,440
there's no way they can match your know
-how.
11
00:00:25,820 --> 00:00:27,580
Where are they getting the money?
12
00:00:28,020 --> 00:00:29,480
That's what I want to know.
13
00:00:29,950 --> 00:00:30,950
And tonight.
14
00:00:31,390 --> 00:00:35,310
Well, lately, you seem to be only
interested in a woman you have to cross
15
00:00:35,310 --> 00:00:36,310
tracks to see.
16
00:00:36,490 --> 00:00:39,230
Are you just going to let this thing
disappear in a thin air? What thing?
17
00:00:39,450 --> 00:00:40,450
Us?
18
00:00:40,630 --> 00:00:42,050
Lance, there never was enough.
19
00:00:42,410 --> 00:00:45,630
That was my mother that just called?
Damn it, you had no right to call her
20
00:00:45,630 --> 00:00:46,630
behind my back.
21
00:00:46,830 --> 00:00:50,770
Angela's out to get you fired. She put
in a call to Malcolm St. Clair and has
22
00:00:50,770 --> 00:00:52,930
threatened to withdraw all her funds
from the bank.
23
00:00:53,170 --> 00:00:57,090
I don't want to live my life without
you. Do you have any idea how much you
24
00:00:57,090 --> 00:00:57,959
hurt me?
25
00:00:57,960 --> 00:00:59,580
Do I dare to take the risk again?
26
00:02:19,660 --> 00:02:22,020
I adore the fragrance of Stephanotis.
27
00:02:22,260 --> 00:02:23,720
Used sparingly, of course.
28
00:02:24,000 --> 00:02:25,560
And no gardenias.
29
00:02:26,120 --> 00:02:30,540
No. Oh, excuse me, just a moment.
Charlie, would you please label those
30
00:02:30,680 --> 00:02:33,640
or I won't be able to find them until
winter at Falcon Crest.
31
00:02:33,840 --> 00:02:34,840
Yes, Miss Charney.
32
00:02:35,300 --> 00:02:36,460
I'm sorry, excuse me.
33
00:02:36,940 --> 00:02:38,520
Now, where were we?
34
00:02:38,920 --> 00:02:42,240
Oh, the flower. Oh, the flowers are
taken care of, right. Now, what about
35
00:02:42,240 --> 00:02:43,240
menu?
36
00:02:43,780 --> 00:02:44,940
All right, thank you.
37
00:02:45,680 --> 00:02:48,380
Oh, that was Miss Leeds, the wedding
consultant.
38
00:02:48,960 --> 00:02:51,240
Do you know she found the Stephanotis in
Maui?
39
00:02:51,520 --> 00:02:54,280
Oh. Well, I thought you'd be very
pleased.
40
00:02:54,960 --> 00:02:56,600
Let me... Oh, the musician.
41
00:02:56,980 --> 00:02:58,380
Mother, I have to talk to you.
42
00:02:58,640 --> 00:03:00,900
Darling, not now. I'm planning a
wedding.
43
00:03:01,280 --> 00:03:02,280
Mother.
44
00:03:03,340 --> 00:03:05,260
I'm afraid there isn't going to be a
wedding.
45
00:03:05,620 --> 00:03:06,620
Is it a joke?
46
00:03:07,300 --> 00:03:08,300
I wish it were.
47
00:03:08,760 --> 00:03:09,760
Over?
48
00:03:10,300 --> 00:03:11,340
As in kaput?
49
00:03:11,940 --> 00:03:16,380
Or is there a chance that the two of you
can work this out?
50
00:03:16,960 --> 00:03:20,440
No, Daniel has made it perfectly clear
that he doesn't want to get married.
51
00:03:22,040 --> 00:03:25,940
I think maybe he saw that he couldn't
live up to you.
52
00:03:26,560 --> 00:03:28,420
And he got scared and he ran.
53
00:03:28,980 --> 00:03:31,140
Oh, Richard.
54
00:03:32,420 --> 00:03:34,120
I feel so ashamed.
55
00:03:34,800 --> 00:03:36,780
Why? I feel like such a failure.
56
00:03:39,220 --> 00:03:40,220
Hey.
57
00:03:40,920 --> 00:03:42,240
Hey, you listen to me.
58
00:03:43,200 --> 00:03:44,200
Hey.
59
00:03:45,040 --> 00:03:46,200
You are not.
60
00:03:46,510 --> 00:03:47,510
A failure.
61
00:03:50,330 --> 00:03:52,390
You fell in love. You took a risk.
62
00:03:53,110 --> 00:03:56,130
And what is falling in love but one long
risk?
63
00:03:57,730 --> 00:04:01,170
Well, I guess I'm not going to win any
awards for picking men.
64
00:04:02,570 --> 00:04:04,750
I think this was just a dress rehearsal.
65
00:04:05,830 --> 00:04:09,970
I'll bet you that Mr. Wright is waiting
in the wings.
66
00:04:12,330 --> 00:04:14,210
I guess it's time to just...
67
00:04:15,370 --> 00:04:18,690
Pick up the pieces and get on with my
life.
68
00:04:20,350 --> 00:04:21,350
Thank you.
69
00:04:26,890 --> 00:04:28,770
Yes? Miss Ortega is here.
70
00:04:31,950 --> 00:04:32,950
You're all right.
71
00:04:34,030 --> 00:04:35,030
Send her in.
72
00:04:35,650 --> 00:04:36,690
Good morning, Richard.
73
00:04:37,490 --> 00:04:38,490
Emma.
74
00:04:39,930 --> 00:04:43,110
How nice to see you. And congratulations
on your wedding.
75
00:04:49,680 --> 00:04:52,080
I hope you've brought me good news about
the Channing Center.
76
00:04:53,820 --> 00:04:58,020
Well, I'm not sure you'll consider this
good news, but I have the figures on
77
00:04:58,020 --> 00:04:59,940
upgrading the old Grady Warehouse.
78
00:05:00,320 --> 00:05:01,320
I'd better go.
79
00:05:02,260 --> 00:05:05,440
I don't want to interfere with your
business. You're not interfering with
80
00:05:05,440 --> 00:05:07,000
anything. Bye, Pilar. Bye, Emma.
81
00:05:07,420 --> 00:05:12,100
Hey, remember what I told you about
dress rehearsals?
82
00:05:15,640 --> 00:05:16,619
Love you.
83
00:05:16,620 --> 00:05:17,980
I love you, too.
84
00:05:27,700 --> 00:05:28,820
God, I love this view.
85
00:05:30,100 --> 00:05:31,840
Of course you do. It's from the top.
86
00:05:34,340 --> 00:05:38,580
Why am I really here, Richard? Because
we have a problem with my wife.
87
00:05:39,080 --> 00:05:43,260
We? We. She wants to do a series of
articles on the consortium and how it's
88
00:05:43,260 --> 00:05:44,680
helping the Hispanics in the valley.
89
00:05:44,960 --> 00:05:48,660
Great. Just what we need. Yes, she
thinks that the company of Del Pueblo
90
00:05:48,660 --> 00:05:49,880
stronger image in the community.
91
00:05:50,220 --> 00:05:51,220
And they'll get it, too.
92
00:05:51,560 --> 00:05:54,320
Especially with the Herald on their
side. Yes, but I don't want that.
93
00:05:54,780 --> 00:05:57,820
Because the more publicity they have,
the more upset Angela gets.
94
00:05:58,460 --> 00:05:59,480
So what are we going to do?
95
00:06:01,320 --> 00:06:04,140
Someone has to dissuade my wife from
writing these articles.
96
00:06:05,180 --> 00:06:08,680
Then you'll have to put a bug in her
ear. No, no, not me.
97
00:06:09,060 --> 00:06:10,060
You.
98
00:06:10,200 --> 00:06:11,200
Me?
99
00:06:11,940 --> 00:06:16,340
Richard, you certainly carry more weight
with her than I do. I know, but if I go
100
00:06:16,340 --> 00:06:19,000
and talk to her about it, she's going to
wonder why I have such a strong
101
00:06:19,000 --> 00:06:22,240
interest. No, no, it's much better if
you do it. Believe me.
102
00:06:23,140 --> 00:06:25,060
I've seen how persuasive you can be.
103
00:06:27,260 --> 00:06:28,260
I'll do my best.
104
00:06:29,020 --> 00:06:32,160
By the way, Angela's out to get you
fired.
105
00:06:32,960 --> 00:06:34,060
What? Yes.
106
00:06:34,280 --> 00:06:38,740
She put in a call to Malcolm St. Clair
and has threatened to withdraw all her
107
00:06:38,740 --> 00:06:39,740
funds from the bank.
108
00:06:40,080 --> 00:06:43,920
That's several million dollars. I know.
So do you want me to call St. Clair or
109
00:06:43,920 --> 00:06:44,920
will you?
110
00:06:47,080 --> 00:06:48,080
I'll handle it.
111
00:06:49,380 --> 00:06:50,520
Oh, that's right. I forgot.
112
00:06:51,400 --> 00:06:54,340
You do have a lot of experience in
handling, Mr. St. Clair.
113
00:06:55,700 --> 00:06:56,700
Bye, Richard.
114
00:07:17,660 --> 00:07:19,320
You haven't touched your lunch.
115
00:07:21,390 --> 00:07:23,350
You worked so hard preparing it.
116
00:07:23,950 --> 00:07:24,950
I'm not hungry.
117
00:07:25,890 --> 00:07:28,890
You haven't been the same since that
woman came into your life.
118
00:07:31,530 --> 00:07:32,530
Here.
119
00:07:33,710 --> 00:07:35,070
This might cheer you up.
120
00:07:42,070 --> 00:07:43,070
Harriet.
121
00:07:45,190 --> 00:07:47,670
French edition of the Count of
Mendocino.
122
00:07:49,510 --> 00:07:50,510
You're too generous.
123
00:07:52,799 --> 00:07:56,120
Nonsense. One hopes she'll soon be back
on the track again, writing.
124
00:07:57,860 --> 00:08:01,460
I was wrong to break the engagement off
the way I did, wasn't I?
125
00:08:02,340 --> 00:08:07,360
Well, I must tell you, even though I
never cared for that Channing woman, I
126
00:08:07,360 --> 00:08:12,780
feel it was managed rather poorly.
127
00:08:14,360 --> 00:08:17,660
I never meant to make her unhappy.
128
00:08:23,310 --> 00:08:24,310
I love her.
129
00:08:26,590 --> 00:08:29,330
Amos, Carl Seward is right. You have the
best eye in the business.
130
00:08:29,590 --> 00:08:31,530
Well, typos are like children with dirty
faces.
131
00:08:31,930 --> 00:08:32,970
They stand out in a crowd.
132
00:08:33,830 --> 00:08:35,010
Maybe to you they do.
133
00:08:36,230 --> 00:08:37,830
Tommy! Hey, how did it go this morning?
134
00:08:38,090 --> 00:08:40,409
Some we won, some we lost. What about
the smokehouse?
135
00:08:41,450 --> 00:08:43,950
Bingo. They went for your idea. You bet.
Great.
136
00:08:44,910 --> 00:08:48,250
Every Friday night they'll give a
discount on dinner for two. Just bring
137
00:08:48,250 --> 00:08:49,990
coupon from your Tuscany Herald.
138
00:08:50,510 --> 00:08:52,270
Oh, hey, Maggie? Yeah.
139
00:08:55,420 --> 00:08:56,420
For what?
140
00:08:56,600 --> 00:08:57,600
For the second chance.
141
00:08:58,180 --> 00:09:01,660
Oh. I know you didn't have to do it.
Tommy, look, I will never fire you for
142
00:09:01,660 --> 00:09:04,700
making a mistake. Just, um, don't lie to
me, okay?
143
00:09:05,040 --> 00:09:06,040
Okay.
144
00:09:08,020 --> 00:09:09,740
Hi, Maggie. Hey, Tommy. Hey, sis.
145
00:09:10,160 --> 00:09:15,000
Hi. Hey, listen, um, I gotta go. Um, I
gotta check on some ad copy. I'll see
146
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
you, Maggie. Bye. Okay.
147
00:09:17,360 --> 00:09:20,400
Floor, well, that's a nice surprise.
What brings you to the floor this day?
148
00:09:20,740 --> 00:09:23,080
Oh, I was on my way back to work and I
just thought I'd drop by.
149
00:09:23,690 --> 00:09:27,230
I wanted to tell you how much I enjoyed
your first two editions. Oh, especially
150
00:09:27,230 --> 00:09:31,490
the feature on those two retired
schoolteachers who took up beekeeping.
151
00:09:31,790 --> 00:09:35,970
Oh, the Henderson sisters. Yeah, I like
that story. I'm hoping that more human
152
00:09:35,970 --> 00:09:38,550
interest kind of stories will broaden
our readership a little bit.
153
00:09:38,790 --> 00:09:41,050
Oh. Do you plan on doing more of that
kind of story?
154
00:09:41,590 --> 00:09:44,850
Yeah. As a matter of fact, I'm going to
do a story on Miguel and the consortium.
155
00:09:45,110 --> 00:09:47,690
Oh, people do like to read about the
folks next door.
156
00:09:48,210 --> 00:09:51,210
Well, I think it's a little more than
that. I really believe in what the
157
00:09:51,210 --> 00:09:53,050
Companion del Pueblo is trying to
accomplish.
158
00:09:53,850 --> 00:09:57,930
He's come a long way, considering two
years ago he was just a laborer at
159
00:09:57,930 --> 00:10:01,030
Crest. You know, Tuscany trucking was
just the beginning for him.
160
00:10:03,750 --> 00:10:04,750
Consortium's his baby.
161
00:10:05,430 --> 00:10:07,550
I'd really hate to see anything happen
to those plans.
162
00:10:08,590 --> 00:10:10,870
Well, why would anything happen? He's a
pretty good businessman, isn't he?
163
00:10:11,570 --> 00:10:13,650
Oh, forget it. I don't know.
164
00:10:14,010 --> 00:10:15,010
Hilar.
165
00:10:15,090 --> 00:10:17,030
Why do I get the feeling you don't like
this idea?
166
00:10:17,470 --> 00:10:20,010
Maggie, it's not the idea. I think the
idea is wonderful.
167
00:10:20,880 --> 00:10:23,200
It's the effect that I'm worried about.
Are you kidding?
168
00:10:24,800 --> 00:10:27,980
There's, I mean, that terrific publicity
inherent in this kind of an article. I
169
00:10:27,980 --> 00:10:28,980
know.
170
00:10:29,100 --> 00:10:30,220
That's what worries me.
171
00:10:30,980 --> 00:10:33,340
Under any other circumstances, it would
be terrific.
172
00:10:34,300 --> 00:10:36,800
But the consortium has detractors in
high places.
173
00:10:37,520 --> 00:10:40,340
Oh. I can't imagine what you're talking
about.
174
00:10:40,800 --> 00:10:41,800
Yeah.
175
00:10:42,400 --> 00:10:46,420
Angela Channing simply doesn't approve
of Miguel or the company of Del Pueblo.
176
00:10:47,320 --> 00:10:49,200
And the more publicity it gets...
177
00:10:50,060 --> 00:10:51,520
The harder she's going to fight against
them.
178
00:10:52,920 --> 00:10:56,180
Laura, I'm sorry. I just don't agree
with you. I think the more people know
179
00:10:56,180 --> 00:10:57,900
about the consortium, the better it'll
be.
180
00:10:58,120 --> 00:10:59,140
But Maggie, what if you're wrong?
181
00:11:00,020 --> 00:11:02,480
An article like that could do an awful
lot of harm.
182
00:11:02,880 --> 00:11:04,740
Yeah, but what if I'm right? It could do
an awful lot of good.
183
00:11:05,960 --> 00:11:06,960
Here you go, Maggie.
184
00:11:07,180 --> 00:11:08,180
Thanks.
185
00:11:12,360 --> 00:11:14,380
I hate history. Just a bunch of dates.
186
00:11:15,520 --> 00:11:18,240
Me, I'm more into anatomy as in Maria's.
187
00:11:20,579 --> 00:11:22,500
Hey, are you here on Mars someplace?
188
00:11:22,880 --> 00:11:23,880
Oh, I'm sorry, man.
189
00:11:25,000 --> 00:11:27,140
Look, you tried calling your mother and
it didn't work.
190
00:11:28,520 --> 00:11:30,800
Maybe that international operator didn't
understand me.
191
00:11:31,180 --> 00:11:33,440
There's got to be an Anna Cellini in
Turin, Italy.
192
00:11:34,700 --> 00:11:37,540
Give it up, at least for tonight. I
mean, we've got a history exam tomorrow.
193
00:11:39,380 --> 00:11:40,380
I'm going to try again.
194
00:11:41,820 --> 00:11:43,960
Your dad's going to be peeved if he
finds out.
195
00:11:44,240 --> 00:11:46,720
So what? Let him. I've got a right to
find my mother.
196
00:11:48,900 --> 00:11:49,900
Wait a minute.
197
00:11:50,900 --> 00:11:52,120
God, I've been so stupid.
198
00:11:52,640 --> 00:11:55,560
I've been trying to locate an Anna
Cellini. She's married. She has a
199
00:11:55,560 --> 00:11:56,560
name.
200
00:11:56,880 --> 00:11:57,880
Yeah, well, what is it?
201
00:11:58,360 --> 00:11:59,360
I don't know.
202
00:11:59,960 --> 00:12:02,720
Well, maybe if I called the Cellini
estate directly, someone there would be
203
00:12:02,720 --> 00:12:03,720
to tell me where she is.
204
00:12:05,460 --> 00:12:08,380
Yeah, why is this more fun than studying
for a history exam?
205
00:12:16,160 --> 00:12:18,580
Vorrei il numero di Gianni Cellini, per
favore.
206
00:12:23,760 --> 00:12:24,840
Grazie. I got it.
207
00:12:26,740 --> 00:12:31,080
Okay. Hurry back before your dad walks
in. I hate to see anything happen to you
208
00:12:31,080 --> 00:12:32,540
since you have half the history notes.
209
00:12:35,820 --> 00:12:38,820
Buongiorno. C 'è la figlia del signor
Cellini?
210
00:12:39,120 --> 00:12:40,120
Anna, per favore?
211
00:12:41,520 --> 00:12:42,520
Oh, you speak English.
212
00:12:43,440 --> 00:12:45,640
Yes, is Signor Cellini's daughter there,
please?
213
00:12:46,680 --> 00:12:47,680
She's not.
214
00:12:47,980 --> 00:12:49,560
Uh, do you expect her soon?
215
00:12:51,320 --> 00:12:53,700
No, uh, yeah, I would like to leave a
message, please.
216
00:12:54,940 --> 00:13:01,180
Would you tell her... Would you tell her
that her son, Ben Agretti, is calling?
217
00:13:02,600 --> 00:13:03,700
Yeah, that's right, her son.
218
00:13:06,340 --> 00:13:07,340
Thank...
219
00:13:16,910 --> 00:13:20,370
Well, Charlie, it's so good to be home.
220
00:13:27,470 --> 00:13:28,970
I said I'd be back.
221
00:13:30,450 --> 00:13:31,610
And I am.
222
00:13:34,410 --> 00:13:35,930
Terrible thing to lose your home.
223
00:13:38,990 --> 00:13:41,970
But nobody is ever going to take it away
from me again.
224
00:13:43,470 --> 00:13:44,470
Never.
225
00:13:46,090 --> 00:13:48,450
All right, would you please tell Pilar I
called again?
226
00:13:49,270 --> 00:13:50,270
Thank you.
227
00:13:52,010 --> 00:13:53,010
Hi.
228
00:13:53,730 --> 00:13:55,090
I didn't hear you come in.
229
00:13:55,990 --> 00:13:57,850
Hi. Well, the water was running.
230
00:13:59,550 --> 00:14:00,550
You okay?
231
00:14:00,970 --> 00:14:01,970
I'm fine.
232
00:14:02,030 --> 00:14:03,790
You keep saying that, but you don't look
fine.
233
00:14:04,790 --> 00:14:07,610
And how come you're not packed? I've got
a driver from the spa ready to take
234
00:14:07,610 --> 00:14:08,770
your things over to Falcon Crest.
235
00:14:09,690 --> 00:14:11,810
I'm not moving back to Falcon Crest.
236
00:14:20,430 --> 00:14:21,430
What are you talking about?
237
00:14:22,170 --> 00:14:25,050
I'm through living under mother's thumb
or anyone else's.
238
00:14:26,550 --> 00:14:28,430
From now on, I'm calling the shots.
239
00:14:29,010 --> 00:14:31,190
Look, I know you're upset and you have
good reason to be.
240
00:14:31,790 --> 00:14:35,290
But don't you think you'd be better off
at home with the people who love you?
241
00:14:36,590 --> 00:14:38,990
I don't have to live at Falcon Crest to
know that you love me.
242
00:14:55,820 --> 00:14:57,000
What are you doing here?
243
00:14:58,240 --> 00:14:59,240
May I come in?
244
00:15:00,600 --> 00:15:02,540
Well, I don't know.
245
00:15:03,980 --> 00:15:06,260
Well, I'd like to talk to you.
246
00:15:08,960 --> 00:15:12,200
This is my nephew, Lance.
247
00:15:14,100 --> 00:15:15,200
Lance, this is Daniel.
248
00:15:18,180 --> 00:15:21,680
Look, Kim, I've got to get going, but
I'll check with you later. Remember what
249
00:15:21,680 --> 00:15:22,339
you said.
250
00:15:22,340 --> 00:15:23,340
You're calling the shots.
251
00:15:30,350 --> 00:15:31,350
Well, come in.
252
00:15:33,770 --> 00:15:34,770
Thank you.
253
00:15:42,230 --> 00:15:48,310
Daniel, I don't know what you want, but
it seems to me that you've already said
254
00:15:48,310 --> 00:15:50,650
everything. Please, Emma, just give me a
few minutes.
255
00:15:51,990 --> 00:15:54,110
Maybe if we talk, it'll help me deal
with my loss.
256
00:15:54,630 --> 00:15:55,630
Your loss?
257
00:15:57,230 --> 00:16:00,390
I thought things worked out for you just
the way you wanted them to.
258
00:16:01,030 --> 00:16:03,470
On the contrary, things have worked out
rather poorly.
259
00:16:05,410 --> 00:16:06,830
I'm afraid I don't understand.
260
00:16:10,950 --> 00:16:11,950
Emma, I love you.
261
00:16:12,950 --> 00:16:14,610
I don't want to live my life without
you.
262
00:16:16,250 --> 00:16:19,730
I know I have absolutely no right to
come here like this and confess these
263
00:16:19,730 --> 00:16:20,730
things.
264
00:16:21,930 --> 00:16:23,850
Damn, you do have any idea.
265
00:16:27,150 --> 00:16:31,050
I know, I... I do know.
266
00:16:33,370 --> 00:16:37,750
I spent two hours sitting in my car,
just working up the nerve to come here.
267
00:16:38,490 --> 00:16:43,830
I was afraid, not of what you'd say to
me, but... how I would react to the hurt
268
00:16:43,830 --> 00:16:44,830
in your eyes.
269
00:16:46,030 --> 00:16:47,030
I love you, Emma.
270
00:16:56,650 --> 00:17:01,410
I know Emma's going through a difficult
time now, Lance, but she should be home
271
00:17:01,410 --> 00:17:02,530
with us where she belongs.
272
00:17:02,910 --> 00:17:04,710
I know, Grandmother. That's what I told
her.
273
00:17:06,050 --> 00:17:08,790
You know, Daniel came by to see her
today.
274
00:17:10,190 --> 00:17:12,089
He probably wanted to ring back.
275
00:17:13,190 --> 00:17:15,010
I think she still loves him,
Grandmother.
276
00:17:17,950 --> 00:17:21,369
Too bad the quality of the man doesn't
live up to his talents.
277
00:17:24,770 --> 00:17:25,790
By the way,
278
00:17:26,589 --> 00:17:28,450
Have you seen Cookie Nash lately?
279
00:17:28,890 --> 00:17:29,890
Oh, boy.
280
00:17:30,550 --> 00:17:33,950
Well, you were having such a lovely time
the other evening at dinner.
281
00:17:34,190 --> 00:17:34,949
Was I?
282
00:17:34,950 --> 00:17:38,090
You were pressed so close together you
could have eaten off the same plate.
283
00:17:38,330 --> 00:17:40,450
Grandmother, she was the one doing the
pressing.
284
00:17:40,750 --> 00:17:42,150
Well, I like her.
285
00:17:43,630 --> 00:17:46,490
You like her because she's one of us.
286
00:17:47,070 --> 00:17:49,390
But I'm old enough to choose my own
relationships.
287
00:17:50,670 --> 00:17:54,690
Well, lately you seem to be only
interested in a woman you have to cross
288
00:17:54,690 --> 00:17:55,690
tracks to see.
289
00:17:57,260 --> 00:17:59,100
Oh, therein lies the challenge.
290
00:17:59,920 --> 00:18:00,920
Hello, Mother.
291
00:18:01,860 --> 00:18:05,080
Oh, Emma, I'm so glad you decided to
come home.
292
00:18:05,300 --> 00:18:06,740
Sit down, have some lunch.
293
00:18:06,960 --> 00:18:08,240
Oh, I'm not coming home, Mother.
294
00:18:08,560 --> 00:18:11,680
I just came by to tell you the most
wonderful news.
295
00:18:12,940 --> 00:18:15,460
Daniel and I are getting married, after
all.
296
00:18:16,940 --> 00:18:19,240
He realized that he made a mistake.
297
00:18:20,100 --> 00:18:21,860
He said he can't live without me.
298
00:18:22,340 --> 00:18:23,580
Emma, that's great.
299
00:18:24,340 --> 00:18:27,690
Now... Are you sure this time?
300
00:18:29,050 --> 00:18:30,050
Yes.
301
00:18:30,470 --> 00:18:33,230
Daniel and I are getting married next
week as planned.
302
00:18:33,530 --> 00:18:34,530
Well, that's impossible.
303
00:18:35,250 --> 00:18:38,790
I've canceled all of the wedding plans.
Now you're going to have to pick another
304
00:18:38,790 --> 00:18:40,570
date. No, Mother.
305
00:18:41,490 --> 00:18:45,450
Daniel and I are getting married next
week at Falcon Crest.
306
00:18:45,750 --> 00:18:47,090
Emma, be reasonable.
307
00:18:47,570 --> 00:18:50,850
You know, I can't put a wedding together
in such short notice.
308
00:18:51,470 --> 00:18:54,030
Well, of course you can. If anyone can
do it, you can.
309
00:18:54,750 --> 00:18:59,490
You even got the bishop to agree to
allow us to have it here at the house.
310
00:19:05,110 --> 00:19:09,810
I am convinced they switched babies on
me in the hospital.
311
00:19:17,110 --> 00:19:21,450
Michael, bend your knees so that you'll
have more support when you land. That's
312
00:19:21,450 --> 00:19:23,150
it. Come on. That's it.
313
00:19:23,430 --> 00:19:24,430
Come on.
314
00:19:24,750 --> 00:19:25,830
Okay, okay.
315
00:19:27,610 --> 00:19:28,610
Uh -oh.
316
00:19:29,150 --> 00:19:33,990
This is a bed, not a trampoline. Sorry,
boys, I didn't see her coming. Oh, very
317
00:19:33,990 --> 00:19:37,570
funny. Michael, I've told you, I really
don't want you jumping on the bed. Thank
318
00:19:37,570 --> 00:19:38,570
you. More homework?
319
00:19:39,330 --> 00:19:43,570
Oh, it's a proof for an article that's
going to appear in this week's edition.
320
00:19:44,210 --> 00:19:45,210
What's it about?
321
00:19:45,850 --> 00:19:50,050
The Compagnia del Pueblo. Does the
little guy still have a stake in
322
00:19:51,530 --> 00:19:52,910
And does he? Yeah.
323
00:19:53,500 --> 00:19:54,500
Yeah, I think it does.
324
00:19:54,960 --> 00:19:58,140
Hey, where are your socks, huh? Where
are... Oh, here they are.
325
00:19:58,800 --> 00:19:59,619
Come here.
326
00:19:59,620 --> 00:20:02,160
Have your socks on. You can't go without
your socks.
327
00:20:03,640 --> 00:20:07,340
Ah, looks like it's a pretty powerful
article.
328
00:20:07,940 --> 00:20:10,260
Oh, sounds like you don't like it.
329
00:20:10,460 --> 00:20:11,920
No, no, I didn't say that.
330
00:20:14,540 --> 00:20:18,280
I think it could, in the long run, make
things a little tougher for the
331
00:20:18,280 --> 00:20:21,040
Hispanics. Oh, wait a minute. Don't tell
me you're going to say the same thing
332
00:20:21,040 --> 00:20:22,040
as Pilar Ortega.
333
00:20:22,480 --> 00:20:25,140
That your mother's out to stop the
consortium and this is just going to
334
00:20:25,140 --> 00:20:26,140
fuel?
335
00:20:27,300 --> 00:20:29,380
You know my mother as well as I do.
336
00:20:38,740 --> 00:20:41,140
That was two cheeseburgers, right?
Right. Extra mustard.
337
00:20:41,360 --> 00:20:42,360
You got it.
338
00:20:42,480 --> 00:20:43,820
Finn, what would you like in your
hamburger?
339
00:20:44,520 --> 00:20:45,860
Uh, the works, please.
340
00:20:46,100 --> 00:20:48,480
Coming right up. Thank you. Hey, Pop
doesn't know what he's missing, huh?
341
00:20:49,000 --> 00:20:50,360
He'd rather bowl than breathe.
342
00:20:53,710 --> 00:20:54,710
Hey, you all right?
343
00:20:55,590 --> 00:20:56,910
Oh, yeah, fine.
344
00:20:57,910 --> 00:20:59,270
Any word from your mom?
345
00:21:00,630 --> 00:21:01,630
No.
346
00:21:03,250 --> 00:21:04,250
Give her time.
347
00:21:06,310 --> 00:21:07,450
Oh, hey, I almost forgot.
348
00:21:08,750 --> 00:21:09,750
What do you think?
349
00:21:09,850 --> 00:21:10,850
Oh, wow.
350
00:21:10,870 --> 00:21:12,350
You caught them, man. Those are awesome.
351
00:21:12,570 --> 00:21:14,090
Yeah, genuine stamped calf.
352
00:21:14,490 --> 00:21:16,210
Looks like a real alligator, doesn't it?
Yeah.
353
00:21:16,690 --> 00:21:20,110
Well, those caters must pay pretty well,
huh? Yeah, and I found out today I'll
354
00:21:20,110 --> 00:21:22,210
be working a big wedding at Fountain
Crest next week.
355
00:21:22,590 --> 00:21:24,030
You know, they need extra help. You
interested?
356
00:21:25,230 --> 00:21:26,230
Yeah, you bet.
357
00:21:26,270 --> 00:21:27,810
All right, I'll set it up. All right.
358
00:21:28,710 --> 00:21:30,250
Um, now you can get yourself some food.
359
00:21:30,830 --> 00:21:32,290
No, no, I'm saving my money.
360
00:21:32,830 --> 00:21:35,470
Because if I don't hear from my mother,
I'm going to Italy to find her.
361
00:21:35,830 --> 00:21:36,830
All right, guys, let's eat.
362
00:21:37,370 --> 00:21:38,009
Thank you.
363
00:21:38,010 --> 00:21:39,010
Thank you.
364
00:21:40,450 --> 00:21:41,450
I'll get it.
365
00:21:44,950 --> 00:21:45,950
Hi.
366
00:21:46,250 --> 00:21:47,250
Got a minute?
367
00:21:49,590 --> 00:21:50,670
Why don't you start without me?
368
00:21:53,130 --> 00:21:56,110
I figured since you weren't answering
any of my phone calls, I'd show up in
369
00:21:56,110 --> 00:21:57,110
person.
370
00:21:57,370 --> 00:21:58,930
I didn't think we had anything to
discuss.
371
00:21:59,270 --> 00:22:02,330
Unless you believe in the benefit of the
doubt. Oh, come on, Lance. You got
372
00:22:02,330 --> 00:22:03,850
caught trying to play all the angles.
373
00:22:04,550 --> 00:22:07,770
Why not take it like a man and stop all
of this? Hold on a second.
374
00:22:10,050 --> 00:22:13,070
You're just going to let this thing
disappear into thin air?
375
00:22:13,610 --> 00:22:14,610
What thing?
376
00:22:14,690 --> 00:22:15,690
Us?
377
00:22:15,930 --> 00:22:17,350
Lance, there never was an us.
378
00:22:18,330 --> 00:22:21,610
We were just two people trying to make
more out of our past than it deserved.
379
00:22:28,460 --> 00:22:29,820
You don't owe me any explanations.
380
00:22:30,760 --> 00:22:32,720
In fact, you really don't owe me
anything at all.
381
00:22:36,960 --> 00:22:37,360
Come
382
00:22:37,360 --> 00:22:44,420
with
383
00:22:44,420 --> 00:22:45,420
me.
384
00:22:45,860 --> 00:22:46,860
Spend the night with me.
385
00:22:47,080 --> 00:22:49,100
No. I want to be with you.
386
00:22:49,640 --> 00:22:50,980
I want to make love to you.
387
00:22:52,320 --> 00:22:53,740
And I want to be taken seriously.
388
00:22:54,600 --> 00:22:57,080
Look, Emma's getting married after all.
389
00:22:57,480 --> 00:22:58,500
Come with me to the well.
390
00:22:59,540 --> 00:23:01,260
I want everyone to see it together.
391
00:23:03,100 --> 00:23:04,100
You are.
392
00:23:06,120 --> 00:23:07,120
I love you.
393
00:23:21,880 --> 00:23:22,880
Hello?
394
00:23:24,980 --> 00:23:26,140
Ben? We're calling.
395
00:23:39,150 --> 00:23:41,310
No, there's no Ben and Greti here. You
must have the wrong number.
396
00:23:49,030 --> 00:23:50,030
Dad, what's wrong?
397
00:23:54,970 --> 00:23:56,170
She just called, didn't she?
398
00:23:56,690 --> 00:23:59,690
That was my mother that just called?
Damn it, you had no right to call her
399
00:23:59,690 --> 00:24:00,690
behind my back.
400
00:24:00,710 --> 00:24:02,070
What did you just say to her?
401
00:24:02,350 --> 00:24:03,930
Did you tell her that I wanted to talk
to her?
402
00:24:14,510 --> 00:24:16,270
and you have no idea what you're getting
into.
403
00:24:16,910 --> 00:24:20,590
The Cellinis are dangerous people. She's
my mother. Don't you get it?
404
00:24:20,910 --> 00:24:21,910
She's my mom.
405
00:24:22,050 --> 00:24:23,050
You don't understand.
406
00:24:23,490 --> 00:24:24,630
No, you don't understand.
407
00:24:25,290 --> 00:24:27,370
I'm going to find her, and you can't
stop me.
408
00:26:21,710 --> 00:26:23,030
All right, let's stop.
409
00:26:23,670 --> 00:26:28,550
You've got to stand.
410
00:26:28,870 --> 00:26:30,590
Quiet. I'm tired.
411
00:26:31,610 --> 00:26:36,470
Emma, when you walk down the aisle
tomorrow, take more time.
412
00:26:36,870 --> 00:26:39,510
It's a special moment in your life.
413
00:26:39,890 --> 00:26:43,530
Savor it. I know. I guess I was just a
little bit nervous.
414
00:26:44,130 --> 00:26:46,130
I've never known a bride who wasn't.
415
00:26:47,180 --> 00:26:51,140
And Daniel, move in closer. You look
more like you're observing, not
416
00:26:51,140 --> 00:26:54,480
participating. That's the writer in him.
Writers are always observing.
417
00:26:55,120 --> 00:26:57,520
Perhaps. You're a lucky man, you know.
418
00:26:57,980 --> 00:26:59,820
Emma is rather special.
419
00:27:00,160 --> 00:27:01,440
Yes, I think so.
420
00:27:02,620 --> 00:27:03,760
Where are you going on your honeymoon?
421
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
Death Valley.
422
00:27:08,820 --> 00:27:09,820
Death Valley?
423
00:27:11,040 --> 00:27:13,740
Nobody goes to Death Valley on their
honeymoon.
424
00:27:14,200 --> 00:27:16,200
I mean, a young couple goes on a
honeymoon.
425
00:27:16,979 --> 00:27:17,979
Near civilization.
426
00:27:18,820 --> 00:27:20,300
We'll talk about it at dinner.
427
00:27:20,800 --> 00:27:23,420
Mother, don't push.
428
00:27:24,960 --> 00:27:25,960
Emma.
429
00:27:29,280 --> 00:27:34,320
Oh, I called Julia and tried to persuade
her to come to the wedding, but you
430
00:27:34,320 --> 00:27:36,260
know how pig -headed she can be.
431
00:27:37,820 --> 00:27:39,320
I wonder where she gets that from.
432
00:27:42,340 --> 00:27:45,400
I hope your mother doesn't think she's
going to have a say in everything we do.
433
00:27:45,690 --> 00:27:48,690
Oh, don't worry. That's just Mother
flexing her muscles.
434
00:27:49,390 --> 00:27:50,750
We'll do whatever we want.
435
00:27:51,590 --> 00:27:52,590
I love you.
436
00:27:53,310 --> 00:27:54,330
I love you, too.
437
00:27:59,490 --> 00:28:00,490
Morning, Glory.
438
00:28:01,390 --> 00:28:02,390
Hi.
439
00:28:07,350 --> 00:28:11,270
I'm so glad it's you. I wake up next to
you every morning.
440
00:28:11,670 --> 00:28:12,670
Me, too.
441
00:28:14,670 --> 00:28:16,350
You know what I want to do sometime?
442
00:28:16,790 --> 00:28:18,430
I want to spend the whole day in bed.
443
00:28:19,030 --> 00:28:20,030
I do.
444
00:28:20,650 --> 00:28:23,110
This is not the day.
445
00:28:23,810 --> 00:28:26,310
I have to give Emma Wade, R .D. Young.
446
00:28:27,210 --> 00:28:28,330
Isn't he a strange one?
447
00:28:28,550 --> 00:28:32,170
He didn't say a word. It didn't like
him. He's a recluse. He doesn't like
448
00:28:32,170 --> 00:28:33,170
people.
449
00:28:33,770 --> 00:28:36,150
Well, I'm in love with him. That's all
that matters.
450
00:28:37,550 --> 00:28:40,230
Don't I dreamt about last night? What?
Our wedding day.
451
00:28:43,870 --> 00:28:46,070
Our wedding day was a disaster.
452
00:28:46,330 --> 00:28:47,630
Oh, boy, it sure was.
453
00:28:48,050 --> 00:28:51,810
Oh, I don't care. It was one of the most
special days of my life.
454
00:28:54,190 --> 00:28:58,050
Do you ever regret giving up Chase's
land for me?
455
00:28:59,850 --> 00:29:04,990
No land could ever be as important to me
as you are.
456
00:29:05,950 --> 00:29:12,710
I love you more than you'll ever know.
457
00:29:32,190 --> 00:29:33,350
Thank you.
458
00:29:35,470 --> 00:29:36,470
Charlie,
459
00:29:40,050 --> 00:29:42,950
don't forget to give security the guest
list.
460
00:29:43,170 --> 00:29:47,710
Yes, ma 'am. And watch the caterers.
They take more breaks than a union band.
461
00:29:48,190 --> 00:29:49,730
Oh, and one more thing.
462
00:29:52,330 --> 00:29:54,990
Let you and I have a little private
toast.
463
00:29:56,750 --> 00:29:58,090
To Falcon Crest.
464
00:29:58,350 --> 00:29:59,350
Falcon Crest.
465
00:29:59,690 --> 00:30:01,270
Oh, and to Emma.
466
00:30:01,570 --> 00:30:02,570
To Emma.
467
00:30:12,090 --> 00:30:16,350
Oh, my, don't you look handsome.
468
00:30:17,090 --> 00:30:21,070
Where's Kevin? Oh, Mrs. Frazier's going
to bring him. He's taking an extra long
469
00:30:21,070 --> 00:30:25,320
nap. Oh, the place looks just lovely,
Angela. It really does.
470
00:30:25,520 --> 00:30:26,520
Thank you.
471
00:30:26,900 --> 00:30:28,440
Grandma, will you play with me?
472
00:30:28,640 --> 00:30:30,200
Oh, darling, not today.
473
00:30:31,340 --> 00:30:32,340
But, Charlie.
474
00:30:32,660 --> 00:30:35,940
Miss Charney. Would you please take
Michael to the kitchen and give him a
475
00:30:35,940 --> 00:30:37,520
surprise before the ceremony?
476
00:30:37,920 --> 00:30:41,540
Of course, Miss Charney. Come on. Well,
if you'll excuse me, I'm going to go up
477
00:30:41,540 --> 00:30:42,540
and see how Emma's doing.
478
00:30:44,200 --> 00:30:49,700
Well, that was quite an article in the
Muscany Herald. Oh.
479
00:30:50,280 --> 00:30:52,100
Just a harmless human interest story.
480
00:30:53,460 --> 00:30:56,860
You know how I feel about it. At least
you could have warned me.
481
00:30:57,360 --> 00:30:59,120
And I didn't know about it.
482
00:30:59,420 --> 00:31:03,140
She doesn't tell me what to print in the
New Globe, and I don't tell her what to
483
00:31:03,140 --> 00:31:04,140
print in the Herald.
484
00:31:04,260 --> 00:31:05,260
Oh,
485
00:31:10,640 --> 00:31:15,680
thank you for letting me borrow these
earrings. They're perfect.
486
00:31:16,440 --> 00:31:19,180
Now all you need is something old,
something new.
487
00:31:19,640 --> 00:31:20,640
Something blue.
488
00:31:20,680 --> 00:31:21,680
Here's the blue.
489
00:31:22,860 --> 00:31:25,960
Two down. Oh, this is great.
490
00:31:32,900 --> 00:31:34,260
Well, let's have something.
491
00:31:34,540 --> 00:31:37,140
Oh, well, none for me. I'm the
designated driver.
492
00:31:37,480 --> 00:31:38,700
Oh, good.
493
00:31:40,060 --> 00:31:41,200
Thank you.
494
00:31:41,660 --> 00:31:42,660
Oh, come in.
495
00:31:42,980 --> 00:31:44,020
Emma, hi.
496
00:31:44,480 --> 00:31:45,480
Hi.
497
00:31:45,740 --> 00:31:46,499
Look at you.
498
00:31:46,500 --> 00:31:48,780
Let me see. Oh, that's fabulous.
499
00:31:49,020 --> 00:31:50,020
You look great.
500
00:31:51,080 --> 00:31:52,080
Sparrowed. Lovely.
501
00:31:52,280 --> 00:31:55,300
Blue. Oh, new.
502
00:31:55,820 --> 00:31:57,260
Oh, Maggie.
503
00:31:57,980 --> 00:31:58,980
It's gorgeous.
504
00:32:00,020 --> 00:32:03,180
And look, my new monogram.
505
00:32:04,580 --> 00:32:05,580
EY.
506
00:32:07,080 --> 00:32:08,080
I'm a young.
507
00:32:09,400 --> 00:32:11,480
That's the first time I've said that out
loud.
508
00:32:11,820 --> 00:32:12,820
Oh, that's good.
509
00:32:13,100 --> 00:32:16,440
You know Richard and I wish you all the
best. in the world, Emma. You deserve
510
00:32:16,440 --> 00:32:17,980
it. I do.
511
00:32:19,620 --> 00:32:24,300
And you know, Maggie, this time, I
really think I have a chance.
512
00:32:26,040 --> 00:32:27,640
I know you do, honey.
513
00:32:31,240 --> 00:32:32,240
Hang in there.
514
00:32:44,590 --> 00:32:45,610
Now, this place is something.
515
00:32:46,350 --> 00:32:49,590
Yeah. I wonder if the house at the
Cellini Estate would fit any like this.
516
00:33:05,750 --> 00:33:07,550
Oh, thank you. It's your wedding.
517
00:33:08,770 --> 00:33:10,490
I can't think of a better place to have
one.
518
00:33:32,720 --> 00:33:34,760
Pilar, welcome to Falcon Crest.
519
00:33:35,000 --> 00:33:36,380
Thank you. And congratulations.
520
00:33:37,380 --> 00:33:38,299
Bye -bye.
521
00:33:38,300 --> 00:33:39,520
Don't forget to mingle.
522
00:33:40,360 --> 00:33:42,480
I want my guests to be happy.
523
00:33:43,600 --> 00:33:44,880
You will excuse me.
524
00:33:47,540 --> 00:33:50,560
I don't want to keep you from mingling.
The only person I'm mingling with is
525
00:33:50,560 --> 00:33:51,560
you.
526
00:33:51,640 --> 00:33:53,060
Lance, there you are.
527
00:33:56,640 --> 00:33:57,640
Hi, Cookie.
528
00:33:58,040 --> 00:33:59,700
What, no kiss for an old friend?
529
00:34:01,710 --> 00:34:03,430
You remember Pilar, don't you?
530
00:34:04,490 --> 00:34:05,490
Sort of.
531
00:34:06,570 --> 00:34:10,690
Listen, Lance, my daddy got a box for
the polo match next week.
532
00:34:11,170 --> 00:34:12,170
Will you be playing?
533
00:34:12,710 --> 00:34:13,710
Yes.
534
00:34:14,510 --> 00:34:18,690
And you know, those polo ponies I gave
daddy, they just arrived from England. I
535
00:34:18,690 --> 00:34:19,790
think he might want to sell one.
536
00:34:20,830 --> 00:34:21,830
You interested?
537
00:34:23,070 --> 00:34:24,909
Perhaps. I'll call him.
538
00:34:25,389 --> 00:34:26,630
Don't let it wait too long.
539
00:34:28,409 --> 00:34:30,570
Goodbye, Miss Ortega.
540
00:34:43,900 --> 00:34:44,900
Exquisite.
541
00:34:46,760 --> 00:34:48,760
Are you sure you want me to have them?
542
00:34:49,400 --> 00:34:52,040
My mother gave them to me when I married
your father.
543
00:34:52,460 --> 00:34:53,460
They're very lucky.
544
00:34:54,980 --> 00:34:56,500
I will treasure them.
545
00:34:57,260 --> 00:34:58,260
Thank you.
546
00:34:59,680 --> 00:35:05,040
You know, Emma, I haven't always done
things that are right in my time, but I
547
00:35:05,040 --> 00:35:06,740
did what I thought was best.
548
00:35:07,820 --> 00:35:09,560
I think I realize that.
549
00:35:12,910 --> 00:35:18,550
Well, I want you to be able to come to
me and talk to me as a friend,
550
00:35:18,730 --> 00:35:21,030
no matter what happens.
551
00:35:21,470 --> 00:35:22,470
I do, too.
552
00:35:23,070 --> 00:35:26,950
And I also want you to be very happy.
553
00:35:27,650 --> 00:35:29,590
Mother, I am happy.
554
00:35:30,190 --> 00:35:33,230
I am happier than I have ever been in my
life.
555
00:35:33,950 --> 00:35:40,510
You know, it means a lot to me to have
you married at Falcon Crest.
556
00:35:45,130 --> 00:35:46,630
Now I have something old, too.
557
00:35:47,790 --> 00:35:49,410
That completes the collection.
558
00:35:52,950 --> 00:35:54,290
Mother, I love you.
559
00:35:55,770 --> 00:35:59,210
Oh, Emma, I love you, too, darling.
560
00:36:01,550 --> 00:36:02,670
Isn't it exciting?
561
00:36:03,950 --> 00:36:08,150
The next time we hug, I will be Mrs.
562
00:36:08,390 --> 00:36:09,390
R .D. Young.
563
00:36:14,399 --> 00:36:17,020
I had a lot of guests I have to take
care of now.
564
00:36:50,030 --> 00:36:51,030
Oh, my God.
565
00:36:51,050 --> 00:36:52,490
Oh. Oh.
566
00:36:53,010 --> 00:36:54,030
Oh, dear.
567
00:36:58,910 --> 00:36:59,910
Daniel.
568
00:37:02,150 --> 00:37:03,150
Daniel.
569
00:37:03,430 --> 00:37:04,670
You can't come in here.
570
00:37:06,010 --> 00:37:08,110
You're not supposed to see me before the
wedding.
571
00:37:12,150 --> 00:37:13,150
Daniel.
572
00:37:15,050 --> 00:37:16,050
What's wrong?
573
00:37:31,080 --> 00:37:33,920
Well, thank you. Thank you. I feel
strongly about it, too. Bye.
574
00:37:37,520 --> 00:37:39,520
Well, Angela, it's a lovely party.
575
00:37:39,760 --> 00:37:40,598
Thank you.
576
00:37:40,600 --> 00:37:42,400
I think Daniel and Emma are going to be
very happy.
577
00:37:42,720 --> 00:37:43,720
I hope so.
578
00:37:44,880 --> 00:37:47,060
But I'm not very happy at this moment.
579
00:37:48,560 --> 00:37:51,740
You know, I'm thinking of canceling my
subscription to your paper.
580
00:37:52,920 --> 00:37:54,100
Oh, really? Why would you do that?
581
00:37:54,590 --> 00:37:58,070
But you ought to know, after that
article you wrote on the consortium,
582
00:37:58,070 --> 00:37:59,830
completely one -sided.
583
00:38:00,070 --> 00:38:03,450
Angela, I'm sorry you feel that way, and
I would certainly hate to lose your
584
00:38:03,450 --> 00:38:07,170
subscription, but I cannot let it affect
what I write. There's a lot you don't
585
00:38:07,170 --> 00:38:10,410
know about the consortium, Maggie. Oh,
Angela, put away your cloak and dagger
586
00:38:10,410 --> 00:38:11,770
for one day. It's your daughter's
wedding.
587
00:38:12,730 --> 00:38:13,730
Excuse me.
588
00:38:25,320 --> 00:38:26,460
As far as I'm concerned, we've got a
deal.
589
00:38:27,280 --> 00:38:28,280
Hello.
590
00:38:35,240 --> 00:38:39,060
I spoke to Malik of St. Clair this
morning. Uh -huh. And he's sending
591
00:38:39,060 --> 00:38:42,700
conciliatory letter. Oh, well, what a
nice gesture of him.
592
00:38:43,580 --> 00:38:44,580
Let's hope it works.
593
00:38:44,800 --> 00:38:47,280
Yeah. He's not very happy with the way
things are going, Richard.
594
00:38:47,620 --> 00:38:50,680
I thought you were handling him. What's
the matter? Have you lost your touch,
595
00:38:50,800 --> 00:38:51,800
Velar?
596
00:38:52,170 --> 00:38:55,690
I'll take care of St. Clair. You stay
out of the way of my mother.
597
00:38:55,930 --> 00:38:56,930
It's not so easy.
598
00:38:57,470 --> 00:38:59,410
That woman's got eyes in the back of her
head.
599
00:39:00,910 --> 00:39:07,030
I... I'm just so glad you could come.
600
00:39:07,650 --> 00:39:08,990
I think we should get started.
601
00:39:09,190 --> 00:39:10,630
Oh, I'll tell all the guests about it.
602
00:39:13,430 --> 00:39:14,610
Oh, there you are.
603
00:39:16,630 --> 00:39:19,970
I'm so happy to see you. We should
celebrate a ceremony today.
604
00:39:23,370 --> 00:39:24,830
Good laugh. It's a friendly face.
605
00:39:25,750 --> 00:39:26,930
Nick. Hi.
606
00:39:28,670 --> 00:39:29,649
Something wrong?
607
00:39:29,650 --> 00:39:33,710
Uh, no, of course not. Everything's
fine. There you are. Do you mind if I
608
00:39:33,710 --> 00:39:34,689
with you?
609
00:39:34,690 --> 00:39:37,650
Oh, good. I'm glad you suggested that. I
was just, I'm going to be busy during
610
00:39:37,650 --> 00:39:39,250
the ceremony. You keep an eye on her for
me?
611
00:39:39,970 --> 00:39:40,970
Sure. Great.
612
00:39:41,110 --> 00:39:43,330
Thanks, sweetie. I'll see you later.
Okay. Bye. Bye.
613
00:39:45,350 --> 00:39:46,350
When's the thing left?
614
00:39:47,490 --> 00:39:48,490
Sometime.
615
00:39:49,210 --> 00:39:50,210
I didn't know.
616
00:40:12,590 --> 00:40:14,250
Where have you been? Well, I think we
should go get Emma.
617
00:40:14,530 --> 00:40:15,149
Don't you?
618
00:40:15,150 --> 00:40:16,150
All right.
619
00:40:21,390 --> 00:40:25,850
Emma, we... Where is she?
620
00:40:26,070 --> 00:40:27,070
I don't know.
621
00:40:29,090 --> 00:40:33,790
Her... Kevin.
622
00:40:36,110 --> 00:40:39,770
Darling, don't forget to stay in your
place until after the ceremony, will
623
00:40:39,810 --> 00:40:40,810
dear?
624
00:40:42,160 --> 00:40:43,158
You ready?
625
00:40:43,160 --> 00:40:44,160
Yes. Okay.
626
00:41:29,180 --> 00:41:30,180
Hi,
627
00:41:31,680 --> 00:41:36,040
guys. I can't find the groom. We can't
find the bride. She's not in her room.
628
00:41:39,700 --> 00:41:41,040
This is addressed to you.
629
00:41:49,810 --> 00:41:54,550
Dear Mother, by the time you read this,
Daniel and I will be gone.
630
00:41:55,250 --> 00:41:58,610
I know an apology is useless, but I
truly am sorry.
631
00:41:59,750 --> 00:42:04,010
Daniel tried, but he just couldn't go
through with a large wedding, and I
632
00:42:04,010 --> 00:42:05,170
think it was right to force him.
633
00:42:05,690 --> 00:42:09,870
That's no way to start off a marriage,
so we decided to elope.
634
00:42:11,010 --> 00:42:15,430
I'm sure this is a big shock, but please
take comfort in the fact that I am
635
00:42:15,430 --> 00:42:18,450
happy, and you said you wanted me to be
happy.
636
00:42:20,319 --> 00:42:22,480
Mother, we're going to go away for a
while.
637
00:42:23,320 --> 00:42:27,900
Daniel has some research to do on his
new book, and I feel it's better to
638
00:42:27,900 --> 00:42:31,200
off our future together, away from so
many reminders of the past.
639
00:42:31,960 --> 00:42:33,760
I'll call and let you know where we are.
640
00:42:34,200 --> 00:42:35,260
Please understand.
641
00:42:35,900 --> 00:42:39,880
Tell everyone that I love them and that
I will miss them very much.
642
00:42:40,100 --> 00:42:42,160
And what I said earlier still goes.
643
00:42:42,640 --> 00:42:47,000
The next time we hug, I will be Mrs. R
.D. Young.
644
00:42:48,390 --> 00:42:49,390
Love, Emma.
645
00:43:00,290 --> 00:43:01,290
That's a pretty good party.
646
00:43:01,830 --> 00:43:03,350
Even without the bride and groom, huh?
647
00:43:04,830 --> 00:43:06,590
Is it okay if you like that kind of
people?
648
00:43:06,910 --> 00:43:08,010
Well, they sure pay well.
649
00:43:08,490 --> 00:43:10,270
I earned $75 tonight.
650
00:43:10,810 --> 00:43:13,030
A few more parties like that, I'll have
enough money to go to Italy.
651
00:43:15,319 --> 00:43:18,020
Ben, you've got to give up on the idea
of going to Italy.
652
00:43:18,440 --> 00:43:21,200
Dad, you might as well stop trying to
argue with me about it because I'm
653
00:43:21,820 --> 00:43:24,320
Even if you found your mother, what
makes you think she'd want to see you?
654
00:43:24,780 --> 00:43:25,780
I have to try.
655
00:43:25,980 --> 00:43:28,300
If she doesn't want to see me, then I
want to find that out for myself.
656
00:43:42,920 --> 00:43:43,920
Hello, Nick.
657
00:43:55,280 --> 00:43:56,280
Ben, this is your mother.
658
00:43:58,480 --> 00:44:00,260
Anna Cellini, this is Ben Agretti.
659
00:44:01,900 --> 00:44:02,900
Hello, Ben.
660
00:44:04,660 --> 00:44:05,660
Thank you for calling.
661
00:44:06,480 --> 00:44:08,040
It meant so much to me.
662
00:44:10,740 --> 00:44:12,160
I didn't think you'd get the message.
663
00:44:13,260 --> 00:44:15,560
It was my old nanny, Lucia.
664
00:44:16,720 --> 00:44:19,640
She was with me when you were born. Who
else did she tell?
665
00:44:20,360 --> 00:44:21,360
No one.
666
00:44:21,420 --> 00:44:22,600
She came right to me.
667
00:44:27,480 --> 00:44:29,660
You must forgive me for arriving
unannounced.
668
00:44:30,180 --> 00:44:31,660
I was a little nervous.
669
00:44:33,120 --> 00:44:34,120
Afraid.
670
00:44:34,680 --> 00:44:36,360
You might not want to see me.
671
00:44:37,060 --> 00:44:38,060
Are you kidding?
672
00:44:38,460 --> 00:44:39,900
Of course we wanted to see you.
673
00:44:40,720 --> 00:44:41,720
Right, Dad?
674
00:45:08,590 --> 00:45:12,850
Why don't you make us some coffee and
bring in some of that yogurt cake.
675
00:45:15,170 --> 00:45:19,290
And if I remember correctly, Anna likes
your coffee strong.
676
00:45:20,150 --> 00:45:22,130
Yes, very strong.
677
00:45:23,490 --> 00:45:27,330
Your father always thought it was
terribly decadent to drink espresso.
678
00:45:28,530 --> 00:45:29,530
But I love it.
679
00:45:30,150 --> 00:45:32,910
He must have changed his mind because
that's what he drinks now.
680
00:45:34,670 --> 00:45:35,670
Would you like some?
681
00:45:35,970 --> 00:45:36,970
Gracias.
682
00:45:37,190 --> 00:45:38,190
Playa.
683
00:45:47,180 --> 00:45:48,180
He's so tall.
684
00:45:50,120 --> 00:45:51,120
And handsome.
685
00:45:54,440 --> 00:45:55,660
Tell me the truth, Anna.
686
00:45:56,580 --> 00:45:57,940
Does your father know you're here?
687
00:45:59,560 --> 00:46:00,560
No.
688
00:46:01,280 --> 00:46:02,960
My father doesn't know what I am.
689
00:46:04,600 --> 00:46:06,080
And he would never hurt Ben.
690
00:46:06,560 --> 00:46:08,340
That depends on your definition of hurt.
691
00:46:09,700 --> 00:46:11,660
I don't want Ben anywhere near him.
692
00:46:15,140 --> 00:46:16,560
I know why you hate him.
693
00:46:17,640 --> 00:46:18,980
But he's an old man now.
694
00:46:22,040 --> 00:46:23,440
He's no threat to you.
695
00:46:24,620 --> 00:46:25,700
And neither am I.
696
00:46:37,560 --> 00:46:41,520
Next on Falcon Crest. I really don't see
how I can help you, Mrs. Channing. By
697
00:46:41,520 --> 00:46:44,120
keeping your eyes open and keeping me
informed.
698
00:46:44,750 --> 00:46:47,550
Have you thought about going back to
school? Find something that you really
699
00:46:47,550 --> 00:46:49,910
love. I found something that I really
love.
700
00:46:50,210 --> 00:46:51,210
What do you want?
701
00:46:51,310 --> 00:46:54,650
A full report on tonight's activities.
702
00:46:56,170 --> 00:46:57,470
Well, I'll try to get a good one.
703
00:47:00,830 --> 00:47:03,250
What's going on? I have a problem. I'm
pregnant.
704
00:47:05,930 --> 00:47:06,970
We're going to have it all.
705
00:47:07,230 --> 00:47:09,430
The whole of the Tuscany Valley.
50585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.