All language subtitles for Falcon Crest s08e08 Solomons Choice
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,100
previously on falcon craft as a mistake
and that's the last word i have on the
2
00:00:04,100 --> 00:00:07,940
subject if i don't go i'll spend the
rest of my life wondering what i've
3
00:00:07,940 --> 00:00:11,500
it's ben i'm worried about he's crazy
about you now you're gonna leave him
4
00:00:11,500 --> 00:00:14,760
got bigger troubles than me leaving a
stain he's got a father who lied to him
5
00:00:14,760 --> 00:00:20,020
about his mother sorry you betrayed me
please go emma the consortium's my baby
6
00:00:20,020 --> 00:00:24,220
and this is not part of our arrangement
everything you do here is part of our
7
00:00:24,220 --> 00:00:28,340
arrangement If I tell you that I want
controlling interest in the consortium,
8
00:00:28,340 --> 00:00:30,700
that's exactly what I want. And tonight.
9
00:00:31,540 --> 00:00:34,520
Paco burned us in a deal, man. Now, you
be a good little boy and you tell us
10
00:00:34,520 --> 00:00:35,940
where he is. I don't know where he is.
11
00:00:36,140 --> 00:00:37,380
Maybe we can help you remember.
12
00:00:38,940 --> 00:00:42,540
Don't make the mistake of confusing
Lance for the prince or think that my
13
00:00:42,540 --> 00:00:45,200
will ever let you get your foot in the
door at Falcon Crest.
14
00:00:45,440 --> 00:00:46,900
I'm not going to give Lance up, Richard.
15
00:00:47,120 --> 00:00:50,600
All these years, Mercedes raised Lisa as
her own. Lisa is mine.
16
00:00:50,900 --> 00:00:51,900
You gave her up.
17
00:00:52,090 --> 00:00:56,910
You made a fool of me. I felt so bad, so
guilty because I lied to you. I'll need
18
00:00:56,910 --> 00:00:59,670
more time to figure you out. Will you
marry me, Emma Cooley?
19
00:02:22,269 --> 00:02:25,290
Tuscany Trucking was just breaking even
when the consortium acquired it.
20
00:02:25,890 --> 00:02:27,030
This month it made a profit.
21
00:02:27,370 --> 00:02:28,370
Phase one accomplished.
22
00:02:28,690 --> 00:02:32,270
That trucking company has got to be
healthy if people are going to believe
23
00:02:32,270 --> 00:02:33,990
the springboard for the consortium's
expansion.
24
00:02:35,310 --> 00:02:36,310
Phase two.
25
00:02:36,450 --> 00:02:38,570
We've submitted a bid for the Ramsey
Bottling Company.
26
00:02:39,730 --> 00:02:41,270
That's not going to make your mother
very happy.
27
00:02:41,890 --> 00:02:42,890
Good.
28
00:02:43,410 --> 00:02:46,290
She'll kick and scream for a while, but
that's about all she can do.
29
00:02:47,510 --> 00:02:49,530
You don't seem exactly overjoyed
yourself.
30
00:02:50,880 --> 00:02:53,720
Are you still mad at me for bailing out
the consortium?
31
00:02:54,000 --> 00:02:57,940
If we'd had time, we could have found
another backer, Richard. Yes, I could
32
00:02:57,940 --> 00:03:01,060
have. We could have found a Hispanic
backer like you wanted, but then I
33
00:03:01,060 --> 00:03:03,280
own controlling interest, and that
wouldn't suit me at all.
34
00:03:03,580 --> 00:03:04,640
Not part of the plan, right?
35
00:03:06,240 --> 00:03:09,400
Richard, what are you and Malcolm
Sinclair up to?
36
00:03:11,560 --> 00:03:12,800
Malcolm Sinclair?
37
00:03:13,240 --> 00:03:15,340
Mm -hmm, the consortium, the community
center.
38
00:03:16,000 --> 00:03:18,480
They're part of some scheme you and
Sinclair have.
39
00:03:19,400 --> 00:03:22,460
You know, I've been watching you two for
the past few years at the Glombratic
40
00:03:22,460 --> 00:03:23,460
meetings in Chicago.
41
00:03:23,620 --> 00:03:25,040
You two are plotting something.
42
00:03:25,900 --> 00:03:29,320
So I haven't figured out what or exactly
where I fit in.
43
00:03:30,620 --> 00:03:35,780
All I do know is you didn't persuade
Malcolm to let me come back to Tuscany
44
00:03:35,780 --> 00:03:36,940
because I asked you to.
45
00:03:37,240 --> 00:03:40,100
If I told you everything, I'd take all
the fun out of it.
46
00:03:41,380 --> 00:03:42,640
Then tell me this much, Richard.
47
00:03:44,000 --> 00:03:46,240
When you encouraged me to put the
consortium together,
48
00:03:47,720 --> 00:03:49,300
Did you plan then to take it over?
49
00:03:52,660 --> 00:03:54,380
You are a bastard.
50
00:03:54,680 --> 00:03:55,680
Oh, now.
51
00:03:56,460 --> 00:04:00,640
Is that any way to talk to the man who
has made you a power in the Tuscany
52
00:04:00,640 --> 00:04:01,660
Valley, young lady?
53
00:04:02,320 --> 00:04:04,460
You know as well as I do, you can't give
power.
54
00:04:05,380 --> 00:04:07,000
Whoever wants it has to take it.
55
00:04:07,860 --> 00:04:09,620
I'm going to write that down and frame
it.
56
00:04:11,380 --> 00:04:13,000
You must have been quite a child.
57
00:04:14,080 --> 00:04:15,440
Beautiful, proud.
58
00:04:16,770 --> 00:04:19,750
Precocious and poor, of course.
59
00:04:21,230 --> 00:04:24,390
What kind of fantasies does a child like
that have?
60
00:04:26,510 --> 00:04:32,730
You fantasize that the prince will come
along and rescue you and carry you off
61
00:04:32,730 --> 00:04:36,610
to his castle and you'll live happily
ever after? If you've finished, Richard,
62
00:04:36,790 --> 00:04:38,710
it's getting late. I'd better get home.
63
00:04:40,150 --> 00:04:41,150
Galar!
64
00:04:44,590 --> 00:04:48,590
Don't make the mistake of confusing
Lance for the prince, or think that my
65
00:04:48,590 --> 00:04:51,550
mother will ever let you get your foot
in the door at Falcon Crest.
66
00:04:53,350 --> 00:04:55,050
I'm not going to give Lance up, Richard.
67
00:04:55,690 --> 00:04:57,690
I think I've given up enough for one
lifetime.
68
00:04:58,790 --> 00:05:01,990
And if you think you can somehow make
me, forget it.
69
00:05:03,450 --> 00:05:07,810
I may not know exactly what you would
think Clara up to, but I know enough to
70
00:05:07,810 --> 00:05:08,930
make your lives very uncomfortable.
71
00:05:10,890 --> 00:05:12,850
If I should decide to blow the whistle.
72
00:05:13,830 --> 00:05:14,830
Good night, Richard.
73
00:05:17,550 --> 00:05:20,030
You always did have the worst taste in
women.
74
00:05:21,710 --> 00:05:25,930
Grandmother, I intend to keep seeing
Pilar Ortega, whether you approve of her
75
00:05:25,930 --> 00:05:26,930
not.
76
00:05:27,330 --> 00:05:30,630
All I've done for her and her family.
77
00:05:31,350 --> 00:05:32,450
She's an ingrate.
78
00:05:33,210 --> 00:05:36,190
She seemed like a very nice, intelligent
young woman.
79
00:05:36,630 --> 00:05:38,830
Very willing to help when Lance was in
trouble.
80
00:05:39,110 --> 00:05:40,170
Oh, willing to help herself.
81
00:05:40,920 --> 00:05:44,800
She's greedy and she's power hungry.
She's just trying to open some doors up
82
00:05:44,800 --> 00:05:45,779
people, Grandmother.
83
00:05:45,780 --> 00:05:48,960
I thought I had that consortium stopped
dead in its tracks.
84
00:05:49,200 --> 00:05:54,460
Now, where did they find the money to
buy Ramsey Bottling? I have no idea, but
85
00:05:54,460 --> 00:05:55,500
the bid is substantial.
86
00:05:56,000 --> 00:05:57,220
3 .5 million.
87
00:05:59,280 --> 00:06:01,100
Well, offer them 50 ,000 more.
88
00:06:01,580 --> 00:06:03,360
What are you going to do with a bottling
company?
89
00:06:03,660 --> 00:06:06,280
And if that doesn't work, raise it 50
,000 more.
90
00:06:06,780 --> 00:06:07,780
Consider it done.
91
00:06:07,940 --> 00:06:09,780
Thank you. Good night. Good night, Ken.
92
00:06:10,190 --> 00:06:11,190
Good night, lads. Good night.
93
00:06:13,870 --> 00:06:14,870
Tell me something.
94
00:06:15,050 --> 00:06:20,190
If the consortium were bidding on, oh,
the Golden Gate Bridge, would you try to
95
00:06:20,190 --> 00:06:21,270
buy it out from under them, too?
96
00:06:22,770 --> 00:06:23,770
Probably.
97
00:06:25,130 --> 00:06:27,030
I'm not going to do it, Pop. You have
to. No!
98
00:06:28,090 --> 00:06:31,310
I already told Aunt Mercedes that when
she called. All these years, Mercedes
99
00:06:31,310 --> 00:06:34,890
raised Leith as her own. Now that she
wants to adopt her, how can you refuse?
100
00:06:35,270 --> 00:06:36,470
I am not going to sign this paper.
101
00:06:36,830 --> 00:06:37,830
You owe it to her.
102
00:06:40,630 --> 00:06:41,630
Lisa is mine.
103
00:06:43,430 --> 00:06:44,430
You gave her up.
104
00:06:45,970 --> 00:06:47,830
Because I was 16 years old.
105
00:06:48,770 --> 00:06:51,430
And I was scared. And I didn't have any
other choice.
106
00:06:51,710 --> 00:06:52,810
Now I have a choice.
107
00:06:53,070 --> 00:06:54,270
I don't want to hear anymore.
108
00:06:54,710 --> 00:06:55,830
I've made up my mind.
109
00:07:10,570 --> 00:07:11,570
the same mistake twice.
110
00:07:13,510 --> 00:07:14,510
I won't.
111
00:07:21,270 --> 00:07:23,230
That's the last of them. Oh, good. Thank
you.
112
00:07:23,450 --> 00:07:24,450
I'll be leaving now.
113
00:07:25,050 --> 00:07:26,710
All right. I'll see you in the morning,
Amos.
114
00:07:28,170 --> 00:07:32,970
You know, I've been in the newspaper
business a long time.
115
00:07:33,490 --> 00:07:34,930
Yeah, you've told me, Amos.
116
00:07:35,650 --> 00:07:37,910
I was remembering this one guy.
117
00:07:38,600 --> 00:07:40,060
He was just about your age.
118
00:07:40,500 --> 00:07:41,780
He used to stay late.
119
00:07:42,200 --> 00:07:43,740
Thought he'd get himself a point
surprise.
120
00:07:44,380 --> 00:07:45,380
Yeah, did he?
121
00:07:45,740 --> 00:07:46,740
He died.
122
00:07:47,520 --> 00:07:48,820
They found him one morning.
123
00:07:49,800 --> 00:07:50,800
Heart attack.
124
00:07:51,320 --> 00:07:52,320
Boom.
125
00:07:52,840 --> 00:07:55,880
Well, Amos, if I should go boom at my
desk, you'll give me a nice obituary,
126
00:07:55,940 --> 00:07:56,940
okay?
127
00:07:58,140 --> 00:08:02,120
And replace it with that Ryan piece on
page two.
128
00:08:07,870 --> 00:08:10,530
What is this thing you all have with
Falcon Crest?
129
00:08:10,970 --> 00:08:13,350
It's just a house sitting in a vineyard.
130
00:08:13,830 --> 00:08:17,270
Ah, it's not just any vineyard, Nick.
It's the finest in the valley.
131
00:08:17,710 --> 00:08:20,170
And it's been in my family for
generations.
132
00:08:21,750 --> 00:08:23,810
One day, this will all be mine.
133
00:08:24,890 --> 00:08:25,890
And then my kids.
134
00:08:26,550 --> 00:08:28,290
If I ever get around to acquiring some.
135
00:08:28,870 --> 00:08:30,390
And that, my friend, is called root.
136
00:08:31,330 --> 00:08:34,230
Something you haven't stayed put long
enough in one place to find out about.
137
00:08:34,450 --> 00:08:35,450
Ow.
138
00:08:37,000 --> 00:08:39,600
I have to admit, I'm beginning to like
this idea, thanks. Good.
139
00:08:42,679 --> 00:08:46,560
Well, if you're not planning on packing
your bags next week, would you consider
140
00:08:46,560 --> 00:08:47,600
helping me run my vineyard?
141
00:08:49,720 --> 00:08:53,400
Well, when I do settle down, I think I'd
like a place of my own.
142
00:08:54,200 --> 00:08:55,200
Thanks.
143
00:08:56,080 --> 00:08:58,080
What if I throw in some of the profits?
144
00:08:59,020 --> 00:09:00,020
I'm doing okay.
145
00:09:00,720 --> 00:09:02,120
Well, hell, buy into the field.
146
00:09:02,680 --> 00:09:04,660
Nick, I've got almost 20 acres.
147
00:09:05,450 --> 00:09:08,490
I mean, land around here is going for
$34 ,000, $35 ,000 an acre.
148
00:09:08,910 --> 00:09:11,810
Yeah, but your land's not worth more
than $25 ,000.
149
00:09:13,190 --> 00:09:14,490
I've been doing a little checking.
150
00:09:15,510 --> 00:09:16,510
Yeah.
151
00:09:17,170 --> 00:09:19,450
Son of a gun. He knew I got you a deal.
152
00:09:22,530 --> 00:09:23,530
Okay.
153
00:09:24,430 --> 00:09:25,430
Okay.
154
00:09:26,070 --> 00:09:27,070
$25 ,000.
155
00:09:27,950 --> 00:09:28,950
You got a deal?
156
00:09:39,820 --> 00:09:42,660
I feel like I'm going to cut my finger
off. You won't if you're careful.
157
00:09:43,660 --> 00:09:44,660
That must be Lance.
158
00:09:52,720 --> 00:09:53,619
How's it going?
159
00:09:53,620 --> 00:09:55,820
Sorry, I'm late. I had to drop something
off at the lab.
160
00:09:56,740 --> 00:09:59,940
I'm dressed like this, but I got my
stuff in the car. Figured I could just,
161
00:09:59,940 --> 00:10:00,940
know, change in the spa.
162
00:10:01,160 --> 00:10:02,160
Hi, Gabriel.
163
00:10:02,560 --> 00:10:03,560
Hey.
164
00:10:04,140 --> 00:10:05,140
How's it going, Cesar?
165
00:10:05,740 --> 00:10:06,740
Fine, thanks.
166
00:10:08,260 --> 00:10:10,440
Did the men finish loading the barrels
this morning?
167
00:10:10,900 --> 00:10:11,799
Sure did.
168
00:10:11,800 --> 00:10:12,800
Everything's all set.
169
00:10:17,300 --> 00:10:18,300
See you Monday.
170
00:10:20,540 --> 00:10:21,540
Bye.
171
00:10:29,500 --> 00:10:31,640
Hey, you gotta give me two points for
trying with your dad.
172
00:10:32,640 --> 00:10:33,640
Don't take him personally.
173
00:10:34,280 --> 00:10:36,220
You were just born on the wrong side of
the track.
174
00:10:37,200 --> 00:10:38,200
Ha.
175
00:10:42,900 --> 00:10:43,900
Lisa?
176
00:10:46,340 --> 00:10:47,680
How are you, honey?
177
00:10:49,020 --> 00:10:50,160
Oh, come here.
178
00:10:50,600 --> 00:10:55,060
Oh, sweetheart. Oh, God, I have missed
you so much. How are you doing?
179
00:10:55,340 --> 00:11:02,240
Good. I wasn't expecting you. You
wouldn't come see me. I
180
00:11:02,240 --> 00:11:03,240
had no choice.
181
00:11:04,060 --> 00:11:06,440
I got a rabbit for Christmas. A rabbit?
182
00:11:06,920 --> 00:11:08,280
Do you feed all the carrots you won't
eat?
183
00:11:08,860 --> 00:11:11,600
Daddy says if I take good care of him, I
can get another one.
184
00:11:13,620 --> 00:11:14,620
Hi.
185
00:11:16,540 --> 00:11:19,180
I guess this postpones our little tennis
match, huh?
186
00:11:19,560 --> 00:11:23,020
Can I take a rain check? Sure. I don't
mind taking second place to a cute
187
00:11:23,020 --> 00:11:24,020
kid like this.
188
00:11:24,580 --> 00:11:25,640
Oh, Lance, I'm sorry.
189
00:11:26,120 --> 00:11:27,820
This is Mercedes, my father's sister.
190
00:11:28,280 --> 00:11:29,280
How are you?
191
00:11:30,160 --> 00:11:34,360
And this... This is her daughter.
192
00:11:35,520 --> 00:11:36,520
My cousin.
193
00:11:39,640 --> 00:11:41,120
Lisa. Hi, Lisa.
194
00:11:41,380 --> 00:11:42,380
Hi.
195
00:11:51,020 --> 00:11:56,140
I don't care what the details are. Do I
or don't I own Ramsey Bottling?
196
00:11:56,540 --> 00:11:58,800
Officially, they can't say any.
197
00:12:00,280 --> 00:12:01,520
But unofficially?
198
00:12:02,160 --> 00:12:04,620
It's the best offer Ramsey Bottling has
had.
199
00:12:05,040 --> 00:12:07,260
I'd say you've just expanded your
holdings.
200
00:12:07,600 --> 00:12:09,500
Looks like a business lunch to me.
201
00:12:09,880 --> 00:12:12,080
Didn't anyone tell you it's the weekend,
Angela?
202
00:12:12,500 --> 00:12:15,160
We were just trying to keep the wolf
from the door.
203
00:12:15,520 --> 00:12:18,440
So he can huff and puff and blow
somebody else's house down, huh?
204
00:12:20,580 --> 00:12:21,580
Have fun.
205
00:12:29,800 --> 00:12:30,800
Hello?
206
00:12:36,540 --> 00:12:38,560
You better raise your bid on that
company fast.
207
00:12:38,880 --> 00:12:39,880
I'm good for it.
208
00:12:40,460 --> 00:12:41,419
What's happened?
209
00:12:41,420 --> 00:12:42,560
Don't tell me, your mother, right?
210
00:12:42,860 --> 00:12:45,740
You want to play in the big leagues,
you've got to practice on the weekends.
211
00:12:49,260 --> 00:12:54,100
Richard, I want to talk to you. Uh -oh,
sounds ominous to me.
212
00:12:55,220 --> 00:12:58,060
And I've been such a commendable person
lately.
213
00:12:58,420 --> 00:13:00,780
Oh, yes, the Channing community,
Senator.
214
00:13:01,500 --> 00:13:05,700
What I want to know is, why is the
Ortega girl on your board of directors?
215
00:13:06,360 --> 00:13:09,400
She's got a good background in public
relations. She's well connected in the
216
00:13:09,400 --> 00:13:11,960
Hispanic community here in the Valley. I
think she'll be useful.
217
00:13:12,220 --> 00:13:14,720
Well, her consortium is going to cause
trouble.
218
00:13:14,960 --> 00:13:17,240
It's my understanding you are the
trouble.
219
00:13:17,520 --> 00:13:20,020
Now, look, I want to be serious. I don't
trust her.
220
00:13:21,040 --> 00:13:23,040
And I don't think you should either.
221
00:13:23,340 --> 00:13:24,940
Are you worried about me, Mother?
222
00:13:26,140 --> 00:13:27,140
Why, don't be.
223
00:13:27,720 --> 00:13:29,300
I can take care of myself.
224
00:13:45,230 --> 00:13:47,110
I told Lisa she could go shopping with
us.
225
00:13:47,410 --> 00:13:48,790
Where is she now?
226
00:13:49,770 --> 00:13:51,250
Tormenting Gabrielle to play with her.
227
00:13:53,310 --> 00:13:54,490
Pilar. Steve, please.
228
00:13:56,290 --> 00:13:59,050
I don't want to talk about it. Not now.
229
00:13:59,590 --> 00:14:00,990
We have to, Pilar.
230
00:14:01,290 --> 00:14:05,390
I explained to you when I sent the
adoption papers. My mother -in -law is
231
00:14:06,070 --> 00:14:08,750
Steve and I have to go to Peru this
summer to see her.
232
00:14:09,970 --> 00:14:11,910
We want Lisa to come with us.
233
00:14:12,890 --> 00:14:14,070
She needs a passport.
234
00:14:15,120 --> 00:14:21,320
And for that, we have to show either a
birth certificate or adoption papers.
235
00:14:23,900 --> 00:14:27,180
Pilar, we can't put this off any longer.
236
00:14:27,660 --> 00:14:29,680
Lisa doesn't have to go to Peru, Tia.
237
00:14:30,480 --> 00:14:31,980
She could stay here with me.
238
00:14:32,260 --> 00:14:33,680
She wants to go, Pilar.
239
00:14:34,140 --> 00:14:35,840
She wants to see her grandmother.
240
00:14:38,880 --> 00:14:40,280
I can't do it.
241
00:14:41,160 --> 00:14:42,900
I can't sign those papers.
242
00:14:46,060 --> 00:14:47,180
asking too much of me.
243
00:14:50,120 --> 00:14:53,840
Pilar, put your own feelings aside.
244
00:14:55,180 --> 00:14:57,700
Think of that child. I'm her mother,
Tia.
245
00:14:59,940 --> 00:15:01,280
You're her natural mother.
246
00:15:02,500 --> 00:15:05,020
But she's lived with Steve and me since
she was born.
247
00:15:05,340 --> 00:15:07,400
We're the only parents that she's ever
known.
248
00:15:08,360 --> 00:15:10,000
I love you, Kitty.
249
00:15:10,220 --> 00:15:12,400
I love you like you were my own
daughter.
250
00:15:14,380 --> 00:15:17,400
I took you in when you needed me, when
you had nowhere else to go.
251
00:15:19,340 --> 00:15:20,520
I wouldn't hurt you.
252
00:15:21,500 --> 00:15:24,080
If there were any way I could avoid it.
253
00:15:27,900 --> 00:15:28,900
For Lisa.
254
00:15:29,840 --> 00:15:31,040
Sign those papers.
255
00:15:37,680 --> 00:15:41,640
Once I let you and Pop convince me
that...
256
00:15:42,860 --> 00:15:45,120
That giving up my baby was the only
thing I could do.
257
00:15:49,280 --> 00:15:50,480
I'm not 16 anymore.
258
00:15:55,280 --> 00:15:56,760
I have other options now.
259
00:15:57,340 --> 00:15:58,460
You wouldn't keep her.
260
00:15:59,080 --> 00:16:00,520
You wouldn't do that to me.
261
00:16:03,360 --> 00:16:04,360
To Leah.
262
00:16:14,570 --> 00:16:17,450
Well, that is the craziest idea I've
ever heard of.
263
00:16:18,210 --> 00:16:21,370
I'm spending all my time at
Fountaincrest, and I need Nick to look
264
00:16:21,370 --> 00:16:25,590
land, Grandmother. Look, he gave the
deed to Fountaincrest back without a
265
00:16:25,870 --> 00:16:27,150
What have you got against the guy?
266
00:16:27,850 --> 00:16:29,010
I don't trust him.
267
00:16:30,110 --> 00:16:32,230
It seems like you don't trust anybody
you can't control.
268
00:16:33,150 --> 00:16:34,150
Precisely.
269
00:16:36,850 --> 00:16:40,650
Mother, did you finish murder in the
mist?
270
00:16:41,750 --> 00:16:43,410
Uh, no, I haven't.
271
00:16:44,510 --> 00:16:45,710
I thought you'd already read it.
272
00:16:45,930 --> 00:16:47,810
I just wanted to reread it, that's all.
273
00:16:48,010 --> 00:16:50,030
That's all right. I'll reread one of the
others.
274
00:16:50,310 --> 00:16:55,910
Oh, Emma, how do you expect to get over
Daniel Cabot when you keep reading R .D.
275
00:16:55,950 --> 00:16:56,950
Young's books?
276
00:16:57,530 --> 00:17:01,130
Mother, the last thing that I want to
hear today is a lecture.
277
00:17:01,370 --> 00:17:02,650
All right, all right, all right.
278
00:17:04,150 --> 00:17:06,630
How would you like to come to San
Francisco with me?
279
00:17:07,010 --> 00:17:10,329
And we could have dinner. We'd go to the
theater. The seagull's playing.
280
00:17:12,849 --> 00:17:13,849
Checkoff?
281
00:17:14,069 --> 00:17:16,710
Sorry. Somehow, I do not think that will
do the trick.
282
00:17:19,030 --> 00:17:25,069
Life would be so much easier for all of
you if you would just do as I say.
283
00:17:32,750 --> 00:17:34,870
I got all three A's last term.
284
00:17:35,130 --> 00:17:37,310
Oh, yeah? All A's. Very impressive.
285
00:17:37,730 --> 00:17:40,650
And the teacher says I'm the best dancer
in my ballet class.
286
00:17:40,990 --> 00:17:43,950
Didn't she? Yes, but didn't anybody ever
tell you not to brag?
287
00:17:44,330 --> 00:17:47,610
Well, I only did it to Pilar because she
likes me on how I'm doing. Don't you?
288
00:17:47,890 --> 00:17:48,970
You bet I do.
289
00:17:49,510 --> 00:17:51,530
I was in the Christmas pageant at
school.
290
00:17:52,190 --> 00:17:53,610
I was a snowflake.
291
00:17:54,030 --> 00:17:55,330
Mama made my costume.
292
00:17:55,870 --> 00:17:57,310
It was so beautiful.
293
00:17:57,690 --> 00:18:00,050
Mama makes the best costumes in the
world.
294
00:18:00,870 --> 00:18:02,970
She made me into a pumpkin at Halloween.
295
00:18:07,830 --> 00:18:08,970
Look at the kite.
296
00:18:12,560 --> 00:18:13,660
Lisa, you have a kite.
297
00:18:18,800 --> 00:18:21,260
It's the most beautiful kite I ever saw.
298
00:18:21,660 --> 00:18:24,900
I suppose you wouldn't mind owning such
a beautiful kite either, would you?
299
00:18:25,120 --> 00:18:28,720
My mama told me I shouldn't ask you to
buy me anything. Oh, come on. You didn't
300
00:18:28,720 --> 00:18:29,760
ask me. It's my idea.
301
00:18:39,310 --> 00:18:42,390
I don't know. I think this story about
tourists invading the Tuscany Valley
302
00:18:42,390 --> 00:18:44,930
should go down here in the bottom. What
do you think?
303
00:18:45,350 --> 00:18:46,370
That's an important issue.
304
00:18:46,770 --> 00:18:48,050
You might want to move it up here.
305
00:18:48,570 --> 00:18:51,690
Oh, yeah, the Hispanics can't wait to
read about all the rich tourists coming
306
00:18:51,690 --> 00:18:52,690
into town.
307
00:18:53,450 --> 00:18:54,690
I think he has a point.
308
00:18:55,730 --> 00:18:57,150
You know what your paper could use?
309
00:18:57,710 --> 00:18:58,710
Tell me.
310
00:18:59,050 --> 00:19:01,290
You go down to the mini -mart, right?
311
00:19:02,590 --> 00:19:06,550
Every Friday on payday, all the
Hispanics pick up the latest edition of
312
00:19:06,550 --> 00:19:07,550
Tuscany Exchange.
313
00:19:08,360 --> 00:19:12,660
Now, on Saturdays, they go out and buy
all the used cars and refrigerators that
314
00:19:12,660 --> 00:19:13,660
they've seen in the ads.
315
00:19:14,540 --> 00:19:20,700
Now, if they're spending 75 cents for
that paper, and your paper comes out at
316
00:19:20,700 --> 00:19:23,360
cents, which one do you think they're
going to buy?
317
00:19:25,500 --> 00:19:26,500
The kid's right.
318
00:19:26,940 --> 00:19:29,500
You know, maybe we should give away some
complimentary copies so these people
319
00:19:29,500 --> 00:19:30,780
have an idea of what we're doing here.
320
00:19:31,400 --> 00:19:32,900
I bought a lot of complimentary copies.
321
00:19:33,200 --> 00:19:35,380
This is a great idea, Tommy. Thanks.
322
00:19:36,700 --> 00:19:37,700
All right. Thanks.
323
00:19:43,180 --> 00:19:44,940
Put the chairs away and took the garbage
out.
324
00:19:45,240 --> 00:19:47,780
Is it okay if I, uh, go out?
325
00:19:49,500 --> 00:19:51,300
Marie's expecting Ben and me to show up.
326
00:19:51,600 --> 00:19:52,600
Then go.
327
00:19:52,920 --> 00:19:54,120
But don't come home late.
328
00:19:54,380 --> 00:19:55,380
Bye, Pop.
329
00:19:56,500 --> 00:19:58,620
Gabriel's got a new friend since you
were here.
330
00:19:58,820 --> 00:20:02,220
Ben Agredi. I thought all the Agredis
had left the valley or died.
331
00:20:02,460 --> 00:20:06,120
No, Ben's father, Nick, he's here
managing the estate for Joseph.
332
00:20:06,360 --> 00:20:11,480
Nice man. I wish Pilar would see more of
him and less of Lance Cumson.
333
00:20:14,860 --> 00:20:17,420
Mercedes, the birth certificate said
Father Unknown.
334
00:20:17,820 --> 00:20:19,180
Did she tell you who he is?
335
00:20:19,800 --> 00:20:21,260
What difference does it make?
336
00:20:22,460 --> 00:20:23,600
What's done is done.
337
00:20:24,900 --> 00:20:26,800
Isn't there a future enough to worry
about?
338
00:20:31,120 --> 00:20:36,560
Just as the fairy godmother waved her
magic wand, before their eyes,
339
00:20:36,560 --> 00:20:40,920
was transformed again into the beautiful
woman that had captured the prince's
340
00:20:40,920 --> 00:20:41,920
heart at the ball.
341
00:20:42,720 --> 00:20:45,310
Bedazzled, he... pulled her into his
arms and kissed her.
342
00:20:45,650 --> 00:20:47,130
Will you marry me, he asked.
343
00:20:47,910 --> 00:20:49,250
I will, said Cinderella.
344
00:20:50,010 --> 00:20:55,050
And he put her on his beautiful white
horse and carried her home to his
345
00:20:55,290 --> 00:20:58,410
where they lived happily ever after.
346
00:21:00,630 --> 00:21:04,250
Mama says I'm too old for fairy stories,
but I like that one.
347
00:21:05,490 --> 00:21:06,790
Oh, so do I.
348
00:21:08,010 --> 00:21:09,850
Shall we read the Beauty and the Beast?
349
00:21:10,110 --> 00:21:11,290
No, I will not.
350
00:21:11,850 --> 00:21:13,250
It's time you were asleep, young lady.
351
00:21:13,490 --> 00:21:14,690
Here, let me help you with your pillow.
352
00:21:15,410 --> 00:21:16,410
There you go.
353
00:21:16,870 --> 00:21:19,850
Remember last year when you took me to
the ballet in San Francisco?
354
00:21:20,790 --> 00:21:22,290
I had a really nice time.
355
00:21:23,630 --> 00:21:24,630
Me too.
356
00:21:25,190 --> 00:21:26,530
We'll go again soon, okay?
357
00:21:31,850 --> 00:21:34,690
I love you, Pilar.
358
00:21:36,010 --> 00:21:37,470
I love you too, Lisa.
359
00:21:38,270 --> 00:21:39,450
With all my heart, honey.
360
00:21:58,820 --> 00:22:01,700
Night. Watch the lab.
361
00:22:21,900 --> 00:22:24,300
Vineyards are your strong point. That's
kind of sure as hell isn't.
362
00:22:24,960 --> 00:22:26,200
A couple of beers, please.
363
00:22:29,720 --> 00:22:31,960
Oh, look who's back in town.
364
00:22:40,780 --> 00:22:41,780
I'll be right back.
365
00:22:48,520 --> 00:22:49,720
Hi. Hi, Cookie.
366
00:22:50,830 --> 00:22:51,830
How was the show?
367
00:22:52,010 --> 00:22:54,270
Great. I never rode better in my life.
368
00:22:54,770 --> 00:22:59,030
I picked up another blue ribbon and a
couple of polo ponies for my father.
369
00:22:59,410 --> 00:23:01,050
And how are you?
370
00:23:01,570 --> 00:23:02,670
Oh, same.
371
00:23:03,610 --> 00:23:04,650
Up, down.
372
00:23:05,970 --> 00:23:07,590
Nick Agretti, this is Cookie Nash.
373
00:23:07,950 --> 00:23:09,510
Hi. Nice to meet you. Hi.
374
00:23:09,990 --> 00:23:11,570
You new to the Valley? Yeah.
375
00:23:11,870 --> 00:23:12,870
Welcome.
376
00:23:13,910 --> 00:23:15,270
So, how about lunch?
377
00:23:16,050 --> 00:23:17,050
I'm busy.
378
00:23:17,690 --> 00:23:18,950
Well, how about dinner?
379
00:23:21,960 --> 00:23:24,120
What does a girl have to do to get a
date with you, Lance?
380
00:23:25,660 --> 00:23:26,800
As if I didn't know.
381
00:23:27,420 --> 00:23:28,420
Oh.
382
00:23:30,320 --> 00:23:31,320
I'll call you.
383
00:23:31,700 --> 00:23:32,700
You have the number.
384
00:23:33,300 --> 00:23:34,300
Use it.
385
00:23:35,020 --> 00:23:36,020
Nice meeting you, Nick.
386
00:23:38,480 --> 00:23:39,480
Cookie?
387
00:23:41,060 --> 00:23:42,060
Real name's Diane.
388
00:23:43,420 --> 00:23:46,740
Her dad owns Seven Pines Winery.
389
00:23:47,940 --> 00:23:48,940
Looks and money.
390
00:24:06,160 --> 00:24:08,000
One more and we're out of here. Hey,
Tommy.
391
00:24:09,500 --> 00:24:11,140
I saw your bike parked outside.
392
00:24:11,600 --> 00:24:13,320
I said that's the fella I gotta talk to.
393
00:24:14,960 --> 00:24:17,120
Whatever this is, she's out of it.
394
00:24:18,340 --> 00:24:19,340
Go on.
395
00:24:19,860 --> 00:24:20,860
I said go on.
396
00:24:25,960 --> 00:24:26,960
What do you guys want?
397
00:24:27,220 --> 00:24:28,220
Where's Paco?
398
00:24:29,140 --> 00:24:30,700
I don't know. I haven't seen him in a
week.
399
00:24:30,920 --> 00:24:31,619
Oh, yeah?
400
00:24:31,620 --> 00:24:32,700
And you're his good buddy?
401
00:24:33,160 --> 00:24:34,320
How come I don't believe that?
402
00:24:34,880 --> 00:24:36,540
Hey, Paco Burnett's in a deal, man.
403
00:24:37,120 --> 00:24:39,320
Now, you be a good little boy and you
tell us where he is.
404
00:24:40,040 --> 00:24:41,580
I told you I don't know where he is.
405
00:24:43,420 --> 00:24:44,680
Maybe we can help you remember.
406
00:24:49,460 --> 00:24:52,660
You know, you really ought to get Tommy
to do this. I mean, he's the kite expert
407
00:24:52,660 --> 00:24:53,660
around here.
408
00:24:53,780 --> 00:24:56,800
Tommy's where he should be, at his work.
You go ahead with yours.
409
00:24:58,140 --> 00:25:00,600
Tommy's a changed man since he took that
job at the paper.
410
00:25:01,080 --> 00:25:02,940
Imagine working overtime on a Sunday.
411
00:25:04,270 --> 00:25:05,270
I think you're doing great.
412
00:25:06,370 --> 00:25:07,730
Last year it was horses.
413
00:25:08,090 --> 00:25:09,210
This year it's boys.
414
00:25:10,870 --> 00:25:11,990
Growing up so fast.
415
00:25:12,490 --> 00:25:14,570
Laura, help. We need some more hands
around here.
416
00:25:14,870 --> 00:25:15,870
You got it.
417
00:25:19,970 --> 00:25:21,650
Hi. Hi. What brings you here?
418
00:25:22,390 --> 00:25:23,430
Came to see your father.
419
00:25:24,010 --> 00:25:26,130
And I just happened to see this in the
toy store window.
420
00:25:27,210 --> 00:25:28,350
Reminded me an awful lot of you.
421
00:25:28,570 --> 00:25:29,570
It's for me?
422
00:25:30,590 --> 00:25:31,590
Thank you.
423
00:25:33,450 --> 00:25:34,670
Can you stay for dinner?
424
00:25:35,750 --> 00:25:36,749
Can you?
425
00:25:36,750 --> 00:25:38,810
Uncle Cesar, can Lance stay for dinner?
426
00:25:39,290 --> 00:25:40,290
Of course.
427
00:25:41,390 --> 00:25:43,090
We'd be delighted if you'd join us.
428
00:25:44,130 --> 00:25:47,090
Thank you. Hey, is anybody going to help
me with this kite?
429
00:25:47,810 --> 00:25:49,330
Let's go help Gabriel with that kite.
430
00:25:51,590 --> 00:25:52,590
Well,
431
00:25:52,850 --> 00:25:54,970
Emma, here it is. You said you wanted it
back.
432
00:25:56,390 --> 00:25:58,690
You know, he's a very good writer.
433
00:26:03,210 --> 00:26:07,390
Emma, darling, I would like to talk to
you about this Mr. Cabot person.
434
00:26:07,850 --> 00:26:10,610
Didn't you just love the scene in the
balcony?
435
00:26:11,410 --> 00:26:14,550
Oh, well, that's not exactly what I
wanted to discuss.
436
00:26:14,870 --> 00:26:19,710
Right after that scene, with everything
that's going on, William still finds the
437
00:26:19,710 --> 00:26:23,510
time to make dinner for Amanda. Do you
know what he prepared?
438
00:26:24,550 --> 00:26:26,350
I couldn't possibly guess.
439
00:26:26,810 --> 00:26:29,510
The same thing that Cabot made for me.
440
00:26:31,070 --> 00:26:32,370
Artichokes and cassoulet.
441
00:26:32,990 --> 00:26:37,350
Well, Cabot works for R .D. Young. He
could have lifted the menu right out of
442
00:26:37,350 --> 00:26:38,049
the book.
443
00:26:38,050 --> 00:26:40,930
Or maybe R .D. Young got the idea from
Cabot.
444
00:26:42,790 --> 00:26:46,030
And the wonderful way that he has of
expressing himself.
445
00:26:47,430 --> 00:26:50,430
They're a member of the Thistle family,
you know.
446
00:26:50,990 --> 00:26:52,850
Yeah, I've heard that one before.
447
00:26:53,290 --> 00:26:55,110
Well, you read it in Murder in the Mist.
448
00:26:56,450 --> 00:27:00,750
You know, that is the same thing that
Cabot said to me at dinner.
449
00:27:01,290 --> 00:27:04,320
And... And William says the exact same
thing...
450
00:27:04,320 --> 00:27:09,880
to Amanda.
451
00:27:12,560 --> 00:27:13,880
Wait a minute.
452
00:27:17,600 --> 00:27:18,600
That's it.
453
00:27:18,700 --> 00:27:20,680
That's it. I know that's it.
454
00:27:20,920 --> 00:27:21,920
What's it?
455
00:27:23,460 --> 00:27:25,020
What are you talking about?
456
00:27:28,360 --> 00:27:29,480
Now, what's that?
457
00:27:29,820 --> 00:27:31,360
My research folder.
458
00:27:32,080 --> 00:27:37,880
I pulled everything on R .G. Young that
I could find, including his high school
459
00:27:37,880 --> 00:27:38,880
yearbook.
460
00:28:14,860 --> 00:28:15,839
Miss Cooley.
461
00:28:15,840 --> 00:28:19,180
Or rather, Miss Channing. Good morning.
462
00:28:19,440 --> 00:28:20,680
Is Daniel around?
463
00:28:21,340 --> 00:28:23,560
No, Mr. Cabot has gone out.
464
00:28:23,980 --> 00:28:25,260
Oh, when will he be back?
465
00:28:25,580 --> 00:28:26,580
I'm not sure.
466
00:28:29,880 --> 00:28:31,700
That's the tape recorder, I suppose.
467
00:28:33,200 --> 00:28:38,200
Miss Channing, Cabot does not want to
see you again. Mrs. Anderson, I don't
468
00:28:38,200 --> 00:28:42,940
why you are so jealous of your territory
that you can't even be civil to anyone
469
00:28:42,940 --> 00:28:43,940
else.
470
00:28:44,719 --> 00:28:46,560
But you don't need to worry about me.
471
00:28:47,160 --> 00:28:48,760
I won't be staying long.
472
00:29:03,740 --> 00:29:04,740
Emma.
473
00:29:06,080 --> 00:29:07,080
What are you doing here?
474
00:29:08,120 --> 00:29:09,440
I think we ought to talk.
475
00:29:10,700 --> 00:29:11,700
Mr. Young.
476
00:29:15,500 --> 00:29:16,500
You know.
477
00:29:17,060 --> 00:29:18,480
You made a fool of me.
478
00:29:19,520 --> 00:29:26,120
I felt so bad, so guilty because I lied
to you, and all the time you were lying
479
00:29:26,120 --> 00:29:27,640
to me, much worse.
480
00:29:28,600 --> 00:29:35,260
And you did it just for fun, just so
that you could laugh at me. No,
481
00:29:35,300 --> 00:29:41,920
it wasn't a laugh at you. It was to
protect my anonymity.
482
00:29:48,360 --> 00:29:52,980
you'll have to admit you've got a new
twist for your article.
483
00:29:55,460 --> 00:30:00,660
After what we've been through, do you
really think that I would run that
484
00:30:00,660 --> 00:30:01,660
article?
485
00:30:05,660 --> 00:30:07,240
You really don't know me.
486
00:30:11,160 --> 00:30:12,160
Wait!
487
00:30:27,850 --> 00:30:29,490
Well, I know you're a woman who doesn't
like art of jokes.
488
00:30:34,070 --> 00:30:35,810
But beyond that, I'm not sure.
489
00:30:38,370 --> 00:30:40,250
I need more time to figure you out.
490
00:30:44,290 --> 00:30:45,290
Maybe a lifetime.
491
00:30:52,890 --> 00:30:54,570
Will you marry me, Emma Cooley?
492
00:31:00,080 --> 00:31:02,740
That's, uh... I'm a tanning.
493
00:31:30,030 --> 00:31:32,990
I think this story on the State Assembly
should have gone on page two.
494
00:31:33,430 --> 00:31:38,370
It doesn't really hold on page one. I
think I could have moved it right down
495
00:31:38,370 --> 00:31:42,110
into the lower right -hand corner. No
newspapers!
496
00:31:42,490 --> 00:31:43,329
Oh, Richard!
497
00:31:43,330 --> 00:31:46,830
No bar lines, no photo captions, no
column inches.
498
00:31:47,730 --> 00:31:51,450
All right, all right. You can't take
notes.
499
00:31:53,490 --> 00:31:55,610
How do you know that Community Center
project?
500
00:31:55,850 --> 00:31:56,850
And no shop talk.
501
00:32:10,480 --> 00:32:11,480
To Sheriff.
502
00:32:12,480 --> 00:32:13,480
What'd you do?
503
00:32:13,660 --> 00:32:16,600
Thank you.
504
00:32:17,380 --> 00:32:18,400
Maggie Channing.
505
00:33:21,770 --> 00:33:24,790
Kiss everyone goodnight, and let's get
ready for bed. Goodnight, honey.
506
00:33:25,810 --> 00:33:26,810
Good night,
507
00:33:27,510 --> 00:33:28,510
ballerina.
508
00:33:29,550 --> 00:33:30,550
That was beautiful.
509
00:33:31,150 --> 00:33:32,310
Goodnight, sweetie. Goodnight.
510
00:33:32,950 --> 00:33:34,330
Goodnight, sweetheart. Bye -bye.
511
00:33:37,670 --> 00:33:38,670
Hey.
512
00:33:40,090 --> 00:33:41,310
Thank you for my doll.
513
00:33:41,550 --> 00:33:43,970
Oh, you're very welcome, and you're a
very good ballerina.
514
00:33:44,450 --> 00:33:45,450
Thanks.
515
00:33:45,610 --> 00:33:46,650
I'm leaving tomorrow.
516
00:33:46,870 --> 00:33:47,890
Can you come and say goodbye?
517
00:33:50,080 --> 00:33:52,640
Well, tomorrow's a work day, but I'll
tell you what. The next time you come to
518
00:33:52,640 --> 00:33:54,060
visit, we'll go horseback riding, okay?
519
00:33:54,340 --> 00:33:55,920
Yeah. When are we coming?
520
00:33:56,160 --> 00:33:57,160
I don't know.
521
00:33:57,820 --> 00:33:58,820
Maybe this summer?
522
00:33:59,160 --> 00:34:00,160
Yeah. Okay.
523
00:34:02,100 --> 00:34:05,060
Lisa, we're going to Peru this summer to
visit Grandma.
524
00:34:05,440 --> 00:34:07,100
Oh, yeah. We're going to Peru.
525
00:34:07,580 --> 00:34:10,400
Oh, I'm sure you're going to have a very
good time in Peru.
526
00:34:11,719 --> 00:34:14,360
The next time, we'll do it, okay? Okay.
All right, sweetie. Good night.
527
00:34:16,600 --> 00:34:17,780
Come on. Let's get ready for bed.
528
00:34:24,500 --> 00:34:25,500
You're so cute.
529
00:34:25,560 --> 00:34:26,560
Yeah.
530
00:34:27,639 --> 00:34:28,679
You're pretty attached to her.
531
00:34:29,100 --> 00:34:30,100
Yeah, I am.
532
00:34:30,540 --> 00:34:33,080
I was in San Jose with my aunt when she
was born. Oh, that's when you
533
00:34:33,080 --> 00:34:35,540
disappeared, just before you started
college. No, no, no. I didn't disappear.
534
00:34:35,780 --> 00:34:37,739
My aunt needed me, so I went and I
helped her.
535
00:34:38,560 --> 00:34:40,480
I was staying with him for a while.
536
00:34:40,880 --> 00:34:42,340
Long enough to fall in love with Lisa.
537
00:34:42,679 --> 00:34:44,820
Well, I can see how easy that would be.
538
00:34:45,400 --> 00:34:46,560
How about dinner tomorrow night?
539
00:34:47,920 --> 00:34:49,639
I can't. It's their last night.
540
00:34:52,040 --> 00:34:53,040
Soon, then.
541
00:34:54,100 --> 00:34:55,179
I'm starting to miss you.
542
00:34:57,460 --> 00:34:58,460
Soon.
543
00:35:00,400 --> 00:35:01,400
Good.
544
00:35:04,320 --> 00:35:05,320
Hi.
545
00:35:08,080 --> 00:35:09,120
Okay, I'll be right down.
546
00:35:13,440 --> 00:35:14,900
That was Maggie Channing.
547
00:35:18,160 --> 00:35:19,680
I'm sorry, Pop. I gotta take off.
548
00:35:20,040 --> 00:35:22,180
Someone broke into the paper and crashed
the car.
549
00:35:22,380 --> 00:35:23,380
Anyone hurt?
550
00:35:23,420 --> 00:35:25,300
I don't know. That's what I gotta go
down and find out.
551
00:35:25,540 --> 00:35:26,680
Look, be careful on the motorcycle.
552
00:35:26,900 --> 00:35:27,900
Don't go too fast.
553
00:35:27,980 --> 00:35:30,540
One accident a day is enough. It was no
big deal, Pop.
554
00:35:31,940 --> 00:35:33,260
He's lucky he wasn't killed.
555
00:35:36,880 --> 00:35:38,620
What time did you leave?
556
00:35:39,340 --> 00:35:40,340
About four.
557
00:35:40,800 --> 00:35:44,000
Was that before or after you got those
bruises?
558
00:35:44,520 --> 00:35:46,560
That was before I got these on the way
home.
559
00:35:47,080 --> 00:35:49,020
Boy, they really did a job on the
printing presses.
560
00:35:50,040 --> 00:35:51,840
Printing presses can be replaced.
561
00:35:52,360 --> 00:35:54,920
No one was hurt. That's what counts.
562
00:35:55,540 --> 00:35:56,820
Did you see anyone suspicious?
563
00:35:57,940 --> 00:35:58,940
No.
564
00:35:59,880 --> 00:36:00,880
Are you sure?
565
00:36:01,660 --> 00:36:02,960
Yeah, I didn't see anybody.
566
00:36:03,860 --> 00:36:08,940
Well, if you think of anything that
might be helpful, let me know.
567
00:36:09,880 --> 00:36:10,880
Thanks.
568
00:36:13,220 --> 00:36:15,340
Why would anybody do this?
569
00:36:18,540 --> 00:36:20,100
Somebody doesn't want you to succeed.
570
00:36:21,160 --> 00:36:24,140
Poor Carl Seward had an enemy who
doesn't know he sold the paper.
571
00:36:25,520 --> 00:36:27,700
Tommy, what time can you be here in the
morning?
572
00:36:28,140 --> 00:36:29,240
As soon as you need me.
573
00:36:29,660 --> 00:36:30,900
6 a .m.? Yeah.
574
00:36:31,640 --> 00:36:33,600
Great. All right, I'll see you then.
575
00:36:34,040 --> 00:36:35,040
Good.
576
00:36:41,340 --> 00:36:42,340
What are you thinking?
577
00:36:42,820 --> 00:36:45,220
How much would it cost me to do a
printing on the new glow presses?
578
00:36:46,460 --> 00:36:47,620
Wouldn't cost you anything.
579
00:36:48,700 --> 00:36:52,400
All right, then. The first edition of
this paper is going to come out Thursday
580
00:36:52,400 --> 00:36:53,400
right on schedule.
581
00:37:11,380 --> 00:37:12,700
I've said this is very upset.
582
00:37:14,720 --> 00:37:15,720
I know.
583
00:37:16,880 --> 00:37:17,880
So am I.
584
00:37:20,620 --> 00:37:23,120
Now she's afraid you're going to take
Lisa from her.
585
00:37:29,000 --> 00:37:34,780
Vilar, Steve and Mercedes are the only
parents Lisa has ever known.
586
00:37:35,680 --> 00:37:38,700
It would break her heart to learn the
truth.
587
00:37:39,100 --> 00:37:40,280
She's too young, Vilar.
588
00:37:41,260 --> 00:37:43,740
You know, I don't think it's Lisa you
really care about at all.
589
00:37:44,780 --> 00:37:49,080
I think you're just afraid I'm going
to... I'm going to disgrace your name,
590
00:37:49,760 --> 00:37:51,440
That may have been true ten years ago.
591
00:37:51,880 --> 00:37:54,700
But now I'm worried about my daughter
and my granddaughter.
592
00:37:56,760 --> 00:37:58,320
And I want what's best for her.
593
00:37:58,780 --> 00:38:01,320
And I think you should, too. So sign
those papers.
594
00:38:02,900 --> 00:38:06,880
The only reason I came back here was to
be close to Lisa.
595
00:38:08,540 --> 00:38:10,120
That's not why you came back, Pilate.
596
00:38:12,460 --> 00:38:13,660
You have your own plans.
597
00:38:17,460 --> 00:38:21,680
I don't know what those plans are, but I
know that there is no room for a little
598
00:38:21,680 --> 00:38:22,740
girl in those plans.
599
00:38:23,440 --> 00:38:24,580
That's not fair, Pop.
600
00:38:25,240 --> 00:38:31,240
That's not fair at all. Pilar, you can't
buy Lisa ice cream and candy. You can't
601
00:38:31,240 --> 00:38:36,360
buy her a kite and think that you are
her mother. She needs time and
602
00:38:38,340 --> 00:38:39,640
Can you give her those, Pilar?
603
00:38:41,220 --> 00:38:43,940
Can you fit a little girl into your busy
schedule?
604
00:39:10,380 --> 00:39:13,520
Renato Haro called. He said he's not
interested in running any ad.
605
00:39:15,080 --> 00:39:16,740
Why is it being so difficult?
606
00:39:17,620 --> 00:39:18,620
Ramon Tejeda?
607
00:39:19,680 --> 00:39:21,220
Not so bad. He's a friend of my pop.
608
00:39:21,720 --> 00:39:23,060
He used to go to school with his son.
609
00:39:23,340 --> 00:39:24,058
Well, good.
610
00:39:24,060 --> 00:39:25,300
Maybe you can get through to him.
611
00:39:25,840 --> 00:39:27,580
Who, me? Yes, you.
612
00:39:27,780 --> 00:39:28,780
Here.
613
00:39:29,200 --> 00:39:31,280
Call. I can't do any worse than I did.
I'll take these.
614
00:39:31,500 --> 00:39:32,500
Try it. Go ahead.
615
00:39:33,580 --> 00:39:34,580
All right.
616
00:39:40,360 --> 00:39:41,360
Target one.
617
00:39:49,060 --> 00:39:52,400
Yeah? Pilar Ortega on three. Oh, thank
you, Claudia.
618
00:39:54,300 --> 00:39:58,860
Pilar, just the person I wanted to talk
to. In addition to all her other
619
00:39:58,860 --> 00:40:00,420
talents, she's a mind reader.
620
00:40:00,900 --> 00:40:03,060
Well, it's always good to know what the
other person's thinking.
621
00:40:03,420 --> 00:40:06,200
Yes. Right now, I'm thinking about your
brother.
622
00:40:06,920 --> 00:40:09,800
Tommy? Uh -huh. He's working for my
wife.
623
00:40:10,660 --> 00:40:12,240
Tommy's a good kid and a hard worker.
624
00:40:12,680 --> 00:40:15,400
So if Maggie has any questions, have her
give me a call, okay?
625
00:40:16,940 --> 00:40:20,940
Uh, by the way, Ramsey Bottling accepted
the consortium's bid.
626
00:40:22,540 --> 00:40:23,540
Congratulations.
627
00:40:24,180 --> 00:40:28,280
Your mother kept driving the price up,
so I went to Ramsey and convinced him
628
00:40:28,280 --> 00:40:29,800
that she'd pull out as soon as we quit.
629
00:40:30,280 --> 00:40:31,640
And then he'd be left with nothing.
630
00:40:32,180 --> 00:40:33,180
So he bought it.
631
00:40:34,260 --> 00:40:35,340
You know, Pilar...
632
00:40:35,660 --> 00:40:38,780
If Malcolm St. Clair had known how good
you really are, he never would have let
633
00:40:38,780 --> 00:40:39,780
you leave Chicago.
634
00:40:41,520 --> 00:40:43,360
Don't tell me a compliment finally.
635
00:40:44,820 --> 00:40:46,280
Listen, I'll talk to you later, okay?
636
00:40:47,040 --> 00:40:48,040
Bye.
637
00:40:49,920 --> 00:40:51,940
Right this way, please. Thank you very
much.
638
00:40:53,940 --> 00:41:00,060
Now, all of you may think this
consortium isn't harmful, but they
639
00:41:00,060 --> 00:41:02,580
Ramsey bottling. Oh, so you lost this
one.
640
00:41:03,140 --> 00:41:04,500
Grandmother, it's not the end of the
world.
641
00:41:05,150 --> 00:41:08,930
No, I called Tuscany Interstate, and
they said they didn't give them the
642
00:41:08,930 --> 00:41:10,350
at all. So where did they get it?
643
00:41:11,030 --> 00:41:12,030
Another bank.
644
00:41:13,410 --> 00:41:14,410
Possibly.
645
00:41:15,130 --> 00:41:18,170
But what has this Ortega girl got to do
with it?
646
00:41:19,070 --> 00:41:23,190
You know, something very strange is
going on here. And you're not going to
647
00:41:23,190 --> 00:41:24,370
until you get to the bottom of it,
right?
648
00:41:25,890 --> 00:41:27,010
Hello, Mr. Channing.
649
00:41:27,590 --> 00:41:30,870
I am. Hi, Cookie. Oh, well, Cookie,
how's your father?
650
00:41:31,590 --> 00:41:33,270
Fine. Working hard, as usual.
651
00:41:33,610 --> 00:41:34,359
Uh -huh.
652
00:41:34,360 --> 00:41:36,520
Well, your father and I were raised not
to waste time.
653
00:41:39,500 --> 00:41:43,360
Oh, Lance, didn't you say that you were
free for dinner tonight?
654
00:41:45,180 --> 00:41:46,180
Yep.
655
00:41:47,320 --> 00:41:48,580
What about you, Cookie?
656
00:41:49,880 --> 00:41:51,660
Actually, yes, I'm free.
657
00:41:52,400 --> 00:41:55,060
Well, why don't you young people go off
and enjoy yourself?
658
00:41:55,980 --> 00:41:58,380
I have an appointment with my decorator.
659
00:42:00,200 --> 00:42:05,760
My grandmother's not the most... subtle
person in the world.
660
00:42:07,140 --> 00:42:11,000
It's all right, Lance. If you don't want
to have dinner, you're off the hook.
661
00:42:13,960 --> 00:42:16,680
No, we've got some catching up to do.
662
00:42:17,880 --> 00:42:19,300
Why don't I pick you up, say, around
seven?
663
00:42:44,840 --> 00:42:48,800
Thank you. I don't understand.
664
00:42:51,000 --> 00:42:55,660
Why does it hurt more now than when I
gave up nine years ago?
665
00:43:00,380 --> 00:43:01,400
Ready, Lisa, huh?
666
00:43:04,380 --> 00:43:06,220
Give me a hand.
667
00:43:06,520 --> 00:43:08,080
Big one in the back.
668
00:43:08,280 --> 00:43:09,280
Here?
669
00:43:10,400 --> 00:43:11,400
Good.
670
00:43:13,600 --> 00:43:14,600
Will you write to me?
671
00:43:15,040 --> 00:43:16,600
I'll send you pictures of Peru.
672
00:43:16,980 --> 00:43:19,440
Daddy promised to buy me a camera for my
birthday.
673
00:43:21,400 --> 00:43:23,740
Oh, I'm going to miss you very, very
much.
674
00:43:24,080 --> 00:43:25,080
I'm coming back.
675
00:43:26,660 --> 00:43:27,940
I want you to have this.
676
00:43:31,800 --> 00:43:33,660
Lisa, it's time to go.
677
00:43:36,220 --> 00:43:37,220
It's beautiful.
678
00:43:42,030 --> 00:43:43,190
It belonged to my mother.
679
00:43:44,290 --> 00:43:45,530
Thank you, Pilar.
680
00:44:05,930 --> 00:44:09,630
Thank you, Uncle Cesar. I had a very
nice time. You're welcome.
681
00:44:10,710 --> 00:44:11,710
Bye.
682
00:44:12,880 --> 00:44:13,880
Bye Gabriel.
683
00:44:41,520 --> 00:44:42,640
Let it go and I'll be there.
684
00:44:43,560 --> 00:44:44,680
You did the right thing.
685
00:44:45,900 --> 00:44:47,520
I just gave away my child.
686
00:44:48,520 --> 00:44:50,280
You gave her away a long time ago.
687
00:44:53,040 --> 00:44:54,500
Those papers aren't final yet.
688
00:44:56,800 --> 00:44:58,780
I've got six months. I'm going to think
of something.
689
00:45:55,990 --> 00:45:57,170
Oh, come on.
690
00:45:57,790 --> 00:45:59,010
Coming. Hold on a sec.
691
00:46:02,750 --> 00:46:03,750
Can I come in?
692
00:46:04,090 --> 00:46:05,750
I was just getting dressed.
693
00:46:06,650 --> 00:46:08,190
Lance, please. There's something I have
to tell you.
694
00:46:09,090 --> 00:46:10,090
It's not a good time.
695
00:46:38,420 --> 00:46:39,880
Next on Falcon Craft.
696
00:46:40,120 --> 00:46:42,080
I foresee a disaster, Daniel.
697
00:46:43,360 --> 00:46:44,620
The wedding is off.
698
00:46:44,820 --> 00:46:48,160
He doesn't want to marry me. I've got
news for you, Lance Compson.
699
00:46:48,380 --> 00:46:53,120
I'm Pila Ortega, all grown up. And
you're not good enough for me. Your
700
00:46:53,120 --> 00:46:54,620
going to find out about the blind
company.
701
00:46:54,980 --> 00:46:59,620
Angela will find out what we want her to
find out. The consortium's made up of a
702
00:46:59,620 --> 00:47:03,260
few Hispanics. They've got a lot of
ambition, but there's no way they can
703
00:47:03,260 --> 00:47:04,260
your know -how.
704
00:47:04,320 --> 00:47:06,060
Where are they getting the money?
705
00:47:06,640 --> 00:47:07,940
That's what I want to know.
50794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.