All language subtitles for Falcon Crest s07e18 Legacies
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,710
Previously on FalconCraft.
2
00:00:01,970 --> 00:00:03,910
How the hell are you shooting your mouth
off to Richard?
3
00:00:04,170 --> 00:00:07,410
I've been feeding you all these facts so
you can do a full expose on this guy,
4
00:00:07,490 --> 00:00:10,330
but if he ever finds out, we're both
dead meat.
5
00:00:10,670 --> 00:00:12,230
Curtis Remick.
6
00:00:13,010 --> 00:00:16,309
What? John Remick. I was right.
7
00:00:16,990 --> 00:00:21,210
John Remick is missing in action because
you sent money to his enemy.
8
00:00:21,530 --> 00:00:24,310
He admitted killing him, but I don't
know why. Yes, you do.
9
00:00:24,650 --> 00:00:28,210
You're behind it all, and I'm going to
prove it.
10
00:00:29,900 --> 00:00:30,900
And tonight.
11
00:00:30,980 --> 00:00:32,159
Come on!
12
00:00:34,900 --> 00:00:36,300
Alyssa, it's so good to be home.
13
00:00:36,720 --> 00:00:38,240
I never thought I'd see you again.
14
00:00:38,480 --> 00:00:39,600
Well, you haven't.
15
00:00:40,200 --> 00:00:43,260
Well, not exactly the perfect honeymoon,
is it?
16
00:00:43,540 --> 00:00:46,620
If you need a shoulder to cry on, mine's
still got your name on it.
17
00:00:48,700 --> 00:00:52,420
The only thing I ever wanted was to
unite the two Falcon Crest properties
18
00:00:52,420 --> 00:00:53,600
together again.
19
00:00:54,000 --> 00:00:54,959
That's all yours.
20
00:00:54,960 --> 00:00:57,780
To the destruction of Angela Channing.
21
00:02:33,290 --> 00:02:34,290
No comment.
22
00:02:34,410 --> 00:02:36,790
At least not until my own reporters get
the exclusive.
23
00:02:37,490 --> 00:02:39,090
You'll have to read about it in the New
Globe.
24
00:02:47,530 --> 00:02:54,430
I want to be sure you know how very much
Chase
25
00:02:54,430 --> 00:02:58,710
appreciated your dedication and your
loyalty.
26
00:03:01,030 --> 00:03:05,070
And I don't think I have to tell you
that I wouldn't have made it here for
27
00:03:05,070 --> 00:03:08,710
minutes without your help from all of
you.
28
00:03:10,690 --> 00:03:12,110
Mrs. Channing has...
29
00:03:12,590 --> 00:03:16,190
assured me that your jobs here are
secure.
30
00:03:16,790 --> 00:03:17,790
That's right.
31
00:03:19,010 --> 00:03:22,870
Of course, now you'll be working for
Falcon Crest. Right on time.
32
00:03:23,130 --> 00:03:25,510
You know what they always say, time is
money.
33
00:03:26,110 --> 00:03:30,890
Well, got what you wanted, Angela, all
of it. Chase's land, his winery.
34
00:03:31,790 --> 00:03:35,310
Well, all I've ever wanted was to unite
the two Falcon Crest properties
35
00:03:35,310 --> 00:03:37,770
together. Well, you've done it.
36
00:03:39,070 --> 00:03:41,410
I'll tell you what, I'm going to sleep
well tonight. I'm not going to worry
37
00:03:41,410 --> 00:03:42,410
about rain.
38
00:03:42,440 --> 00:03:49,360
worry about the frost new beginning and
i intend to enjoy it look all
39
00:03:49,360 --> 00:03:56,340
i really wanted to say was uh thank you
all of you and i'm
40
00:03:56,340 --> 00:03:59,000
going to miss you excuse me
41
00:03:59,000 --> 00:04:06,040
now
42
00:04:06,040 --> 00:04:10,780
all of you who want to work for me uh
with a substantial raise of course
43
00:04:11,570 --> 00:04:12,950
Would you please step forward
44
00:04:12,950 --> 00:04:25,490
He's
45
00:04:25,490 --> 00:04:26,490
in trouble
46
00:04:40,580 --> 00:04:43,340
Agreed. But what are we going to do
about it?
47
00:04:44,900 --> 00:04:46,780
I know what you two are whispering
about.
48
00:04:47,640 --> 00:04:49,900
You think I'm cracking up, but I'm not.
49
00:04:50,760 --> 00:04:52,920
Emma, why don't you come upstairs and
lie down?
50
00:04:54,280 --> 00:04:55,280
I'm busy.
51
00:04:56,140 --> 00:04:57,980
This bomb shelter is a mess.
52
00:04:59,600 --> 00:05:02,560
You know, I know you're terribly upset
about the death of your friend.
53
00:05:03,340 --> 00:05:06,120
And we all know who's responsible for
it, don't we?
54
00:05:06,920 --> 00:05:10,340
Emma, the police said that Curtis was
killed by an Asian who was trying to
55
00:05:10,340 --> 00:05:11,540
an expose of Interpol.
56
00:05:13,320 --> 00:05:17,960
Curtis was working on a story about
Richard. A big story.
57
00:05:18,160 --> 00:05:20,300
He even warned me how dangerous it was.
58
00:05:21,580 --> 00:05:22,660
And now he's dead.
59
00:05:32,300 --> 00:05:34,760
Esther broke with nobody. He didn't have
any connections.
60
00:05:35,420 --> 00:05:39,480
There's no way he could have damaged me.
61
00:05:40,540 --> 00:05:42,120
Not without help, anyway.
62
00:05:44,240 --> 00:05:45,640
We got a leak, Garth.
63
00:05:46,300 --> 00:05:49,840
While I'm gone, I want you to find it
and plug it.
64
00:05:51,000 --> 00:05:52,220
Off to the Caribbean!
65
00:05:55,880 --> 00:05:57,420
Listen, we gotta go away for a few days.
66
00:05:57,660 --> 00:05:59,580
So, uh, just pack a couple things.
67
00:05:59,820 --> 00:06:02,280
Because when it's time to go, we gotta
go.
68
00:06:04,750 --> 00:06:06,030
Am I missing something here?
69
00:06:08,650 --> 00:06:09,650
Channing set us up.
70
00:06:09,990 --> 00:06:13,510
The gambling death, the assassination
plot, all of it.
71
00:06:16,150 --> 00:06:17,230
How do you know that?
72
00:06:17,770 --> 00:06:18,770
Curtis Estabrook.
73
00:06:20,190 --> 00:06:21,190
He's dead.
74
00:06:22,410 --> 00:06:23,970
And I don't want that to happen to us.
75
00:06:25,610 --> 00:06:26,610
Now pack.
76
00:06:32,570 --> 00:06:33,570
Okay.
77
00:06:35,360 --> 00:06:38,680
But I'm going to warn my mother. She's
going off on a honeymoon with this guy,
78
00:06:38,780 --> 00:06:42,700
and I don't want her to go without
knowing what... Please, when are you
79
00:06:42,700 --> 00:06:46,160
figure it out that your mom thinks that
she can save Richard Channing? That's
80
00:06:46,160 --> 00:06:47,160
why she married him.
81
00:06:47,800 --> 00:06:49,560
She doesn't care what a bastard he is.
82
00:06:59,400 --> 00:07:00,620
One thing I will tell you, though.
83
00:07:02,200 --> 00:07:03,240
Channing's going to pay our way.
84
00:07:13,419 --> 00:07:16,560
Mr. Grady, Mr. Fix left before the
afternoon mail came.
85
00:07:17,080 --> 00:07:20,100
There's a letter for him marked
personal. Could you please see that he
86
00:07:20,360 --> 00:07:21,360
Sir.
87
00:07:25,960 --> 00:07:27,000
I'll make sure he gets it.
88
00:07:29,420 --> 00:07:34,460
Dear Dan, I know that this is going to
be a big shock to you to get this
89
00:07:34,580 --> 00:07:38,340
but I'm out of the hospital now, and the
doctors say I will be okay.
90
00:07:39,080 --> 00:07:40,860
I want so much to talk to you.
91
00:07:42,990 --> 00:07:43,990
Just a minute, please.
92
00:07:52,670 --> 00:07:53,670
Yes, can I help you?
93
00:07:54,970 --> 00:07:55,970
Melissa O 'Grady.
94
00:07:56,870 --> 00:07:57,870
Yes?
95
00:07:58,290 --> 00:08:02,470
You know, I always loved the musty old
smell of a wine cellar, didn't you?
96
00:08:03,530 --> 00:08:07,330
Do I know you? Growing up around a
winery always gave me a sense of
97
00:08:09,510 --> 00:08:11,250
Exactly what do you want, Mr. O 'Grady?
What do I want?
98
00:08:11,770 --> 00:08:12,770
I'll tell you what.
99
00:08:13,440 --> 00:08:17,020
I'd like a bottle of your 1948 Cabernet
Reserve.
100
00:08:17,400 --> 00:08:19,960
I'll pay you well for it. I'll give you
$10 ,000.
101
00:08:21,520 --> 00:08:22,560
You're crazy. Maybe.
102
00:08:24,380 --> 00:08:26,560
But you can't put a price on memories,
can you?
103
00:08:28,600 --> 00:08:29,600
Nothing yet?
104
00:08:30,800 --> 00:08:32,780
No. What about this?
105
00:08:34,340 --> 00:08:40,620
When we were kids, your father and I
snuck down here to the cellar and got
106
00:08:40,620 --> 00:08:41,860
Dad's prized burgundy.
107
00:08:43,140 --> 00:08:45,700
We were so sick, he didn't have the
heart to punish us.
108
00:08:46,800 --> 00:08:49,500
Now... Uncle Frank?
109
00:08:51,060 --> 00:08:52,580
Well, it's just so good to be home.
110
00:08:53,080 --> 00:08:54,520
I never thought I'd see you again.
111
00:08:56,160 --> 00:08:57,380
Well, you haven't!
112
00:09:04,160 --> 00:09:05,980
Nothing ever changes around here, does
it?
113
00:09:09,500 --> 00:09:11,340
Sorry. Still feels good to be home.
114
00:09:17,160 --> 00:09:19,220
Oh, I don't know why I bothered
unpacking.
115
00:09:21,100 --> 00:09:27,340
Would you like to talk about it?
116
00:09:29,620 --> 00:09:34,600
Richard, I gave away my children's
legacy this morning.
117
00:09:37,020 --> 00:09:39,880
That was Chase's doing, not yours.
118
00:09:57,360 --> 00:09:59,780
Curtis, every time I close my eyes, I
can see his face.
119
00:10:02,320 --> 00:10:03,800
And his mentioning John Remick.
120
00:10:05,600 --> 00:10:06,700
And my God, Emma.
121
00:10:07,660 --> 00:10:10,140
Emma adores you. Why would she turn on
you like that?
122
00:10:13,040 --> 00:10:14,040
She was upset.
123
00:10:19,400 --> 00:10:20,400
Come on.
124
00:10:20,540 --> 00:10:22,820
Let's go on our honeymoon and put all
this behind us.
125
00:10:23,530 --> 00:10:26,910
I want to send a telegram to John
Remick. Find out what's going on. I'll
126
00:10:26,910 --> 00:10:28,870
Garth look into it. Mrs. Channing.
127
00:10:29,690 --> 00:10:31,230
You've got to promise me something.
128
00:10:31,590 --> 00:10:34,330
Yes. And you let me do all the worrying.
129
00:10:35,010 --> 00:10:36,010
Okay?
130
00:10:36,430 --> 00:10:41,550
We are about to embark on a long overdue
honeymoon, and I don't want anything to
131
00:10:41,550 --> 00:10:45,530
get in the way of a little old
-fashioned romance.
132
00:11:06,120 --> 00:11:09,140
Our recruitment of Richard Channing has
proven costly.
133
00:11:09,680 --> 00:11:10,680
Indeed.
134
00:11:12,340 --> 00:11:14,280
I'm afraid we'll have to give up on him.
135
00:11:14,680 --> 00:11:15,680
Nonsense.
136
00:11:16,760 --> 00:11:19,300
It's always hard to fill the 13th chair.
137
00:11:20,600 --> 00:11:26,320
It isn't easy to find a man with the
money, the ambition, and the desire for
138
00:11:26,320 --> 00:11:28,240
power we all share.
139
00:11:29,740 --> 00:11:33,340
You're actually looking forward to the
challenge, aren't you, Rosemont?
140
00:11:35,260 --> 00:11:36,660
Channing is my kind of soul.
141
00:11:37,940 --> 00:11:39,020
Good at the center.
142
00:11:39,980 --> 00:11:43,020
But just a little taint of evil around
the edges.
143
00:11:44,880 --> 00:11:46,160
You'll become one of us.
144
00:11:47,060 --> 00:11:48,060
You'll see.
145
00:11:53,240 --> 00:11:59,680
Why are we doing this?
146
00:12:00,060 --> 00:12:03,780
Because if we don't show up to see your
mother off, Rich is going to wonder why.
147
00:12:06,060 --> 00:12:07,060
Smile. Wow,
148
00:12:09,820 --> 00:12:12,020
what a nice surprise. Look who's here.
149
00:12:12,980 --> 00:12:16,020
Your mother appreciates that.
150
00:12:16,440 --> 00:12:17,440
Hello, Eric.
151
00:12:18,220 --> 00:12:19,560
Hi. So,
152
00:12:20,560 --> 00:12:21,559
how'd it go?
153
00:12:21,560 --> 00:12:25,540
It wasn't easy, but I'll tell you, we
are lucky to be out of that place
154
00:12:25,540 --> 00:12:27,940
it caused our family nothing but
problems.
155
00:12:28,160 --> 00:12:31,320
Yeah, well, I don't want to sound cheap,
but that kind of cost us a lot of
156
00:12:31,320 --> 00:12:33,220
money, too. And saved us a lot of grief.
157
00:12:33,760 --> 00:12:35,980
You're right. Am I right? I'd love to be
right.
158
00:12:36,440 --> 00:12:37,440
All right.
159
00:12:37,640 --> 00:12:38,880
You've got to go. Okay. Yeah.
160
00:12:39,100 --> 00:12:44,100
Have fun. Oh, thank you. I seem to be
having a hard time keeping track of my
161
00:12:44,100 --> 00:12:45,039
wallet lately.
162
00:12:45,040 --> 00:12:46,040
What?
163
00:12:46,640 --> 00:12:47,640
Bye -bye.
164
00:12:47,660 --> 00:12:48,459
Shall we?
165
00:12:48,460 --> 00:12:49,600
Bye -bye. Bye.
166
00:12:50,420 --> 00:12:51,420
Bye.
167
00:12:52,500 --> 00:12:53,540
I hate him.
168
00:12:57,060 --> 00:12:59,020
Oh, would you stop that?
169
00:12:59,920 --> 00:13:01,200
You are terrible.
170
00:13:01,820 --> 00:13:03,120
Is that what you said a few minutes ago?
171
00:13:04,020 --> 00:13:05,020
No.
172
00:13:09,280 --> 00:13:10,280
Dan?
173
00:13:10,980 --> 00:13:14,200
Do you ever think about your ex -wife?
174
00:13:16,100 --> 00:13:17,140
Where'd that come from?
175
00:13:18,960 --> 00:13:19,960
I don't know.
176
00:13:23,980 --> 00:13:24,980
Do you?
177
00:13:31,500 --> 00:13:32,500
Yeah, I think about her.
178
00:13:37,720 --> 00:13:39,660
She was trouble.
179
00:13:41,300 --> 00:13:42,600
She was also my wife.
180
00:13:45,940 --> 00:13:48,720
Hey, you did everything you could for
her.
181
00:13:49,680 --> 00:13:50,800
There's nothing I could do.
182
00:13:52,480 --> 00:13:54,040
I was watching her in that coma.
183
00:13:55,920 --> 00:13:59,560
I just wanted her to open her eyes and
talk to me.
184
00:14:02,990 --> 00:14:04,130
Unfinished business there.
185
00:14:07,730 --> 00:14:09,010
Do you still love her?
186
00:14:14,930 --> 00:14:16,130
Wouldn't matter if I did.
187
00:14:17,750 --> 00:14:19,530
But Suzanne I married is gone.
188
00:14:28,450 --> 00:14:29,450
Where are you going?
189
00:14:32,980 --> 00:14:35,820
Well, some of us have to work for a
living, you know.
190
00:14:37,480 --> 00:14:38,700
It's like a ride into town.
191
00:14:40,220 --> 00:14:44,340
Well, thank you, but I'm actually going
the other way.
192
00:14:49,000 --> 00:14:52,680
I love you, Dan Fix.
193
00:15:02,800 --> 00:15:06,980
Southbound express service to Los
Angeles with intermediate stops in San
194
00:15:07,240 --> 00:15:12,300
San Luis Obispo, Santa Barbara, and
Ventura. Now boarding gate number three.
195
00:15:34,450 --> 00:15:37,350
Who are you?
196
00:15:38,670 --> 00:15:39,670
Who's Dan?
197
00:15:40,490 --> 00:15:41,690
Well, he couldn't make it.
198
00:15:42,710 --> 00:15:46,110
He wanted me to make sure that you got
settled.
199
00:15:53,330 --> 00:15:54,330
Raisins?
200
00:15:55,990 --> 00:15:59,310
Well, there's only one man in the world
who would send me raisins, and that's
201
00:15:59,310 --> 00:16:00,730
Frank Accretti.
202
00:16:02,440 --> 00:16:03,660
Haven't forgotten me, huh?
203
00:16:05,240 --> 00:16:07,400
Not even after 20 years.
204
00:16:07,740 --> 00:16:08,740
Oh, Frank.
205
00:16:10,220 --> 00:16:11,660
You look marvelous.
206
00:16:12,780 --> 00:16:17,580
You know, you look exactly the same as
the day they crowned you Raven Queen of
207
00:16:17,580 --> 00:16:18,580
Duskety Valley.
208
00:16:18,880 --> 00:16:20,560
Oh, you silly man.
209
00:16:21,180 --> 00:16:23,260
Come on in. Thank you, darling.
210
00:16:45,870 --> 00:16:48,970
To be forwarded to the Justice
Department in the event of my death or
211
00:16:48,970 --> 00:16:51,130
disappearance. When is that to work?
212
00:16:53,890 --> 00:16:55,650
Curtis, what were you trying to tell me?
213
00:16:58,630 --> 00:17:00,750
I'm kind of surprised that you came
back.
214
00:17:01,390 --> 00:17:03,470
After what happened, I'm pretty
surprised myself.
215
00:17:04,810 --> 00:17:06,970
Well, you know, 20 years is a long time,
Frank.
216
00:17:07,770 --> 00:17:10,310
Children grow up and loyalties change.
217
00:17:12,410 --> 00:17:13,790
Where were you all those times?
218
00:17:14,380 --> 00:17:15,640
Oh, just about everywhere.
219
00:17:16,020 --> 00:17:18,500
Did some exploring. Spent a lot of time
in South America.
220
00:17:19,540 --> 00:17:22,020
I even trekked all over Burma looking
for boobies.
221
00:17:23,359 --> 00:17:26,359
And I staked a claim to an Alaskan gold
mine. Oh, dear.
222
00:17:26,800 --> 00:17:31,080
Instead of taking care of the agretti
vineyard, like your father wanted you
223
00:17:31,080 --> 00:17:32,059
to do.
224
00:17:32,060 --> 00:17:33,980
Yeah, he didn't get his wish, though,
did he? No.
225
00:17:35,460 --> 00:17:39,060
Well, what's the story with this niece
of mine?
226
00:17:40,680 --> 00:17:43,700
I think you should trade her in for
something a little less dangerous.
227
00:17:44,380 --> 00:17:45,660
Like a rattlesnake.
228
00:17:46,700 --> 00:17:48,380
I heard about the feud you were having
with her.
229
00:17:51,660 --> 00:17:54,000
Angie, I need a favor.
230
00:17:56,540 --> 00:17:59,600
You think you could help me do something
about the feud she's having with me?
231
00:18:00,040 --> 00:18:01,180
Are you kidding?
232
00:18:02,260 --> 00:18:03,260
No.
233
00:18:03,820 --> 00:18:06,740
You know the old adage about mixing oil
and water.
234
00:18:08,200 --> 00:18:09,860
Well, I know one person who can mix
them.
235
00:18:10,990 --> 00:18:12,570
That there Angela Channing.
236
00:18:14,010 --> 00:18:15,010
Huh?
237
00:18:34,050 --> 00:18:35,050
Richard.
238
00:18:37,230 --> 00:18:40,290
Richard, this is perfect.
239
00:18:40,840 --> 00:18:41,860
This is just perfect.
240
00:18:42,800 --> 00:18:46,520
I intend to spend the rest of my life
making sure it stays that way, Mrs.
241
00:18:46,560 --> 00:18:47,560
Channing.
242
00:18:47,940 --> 00:18:51,140
You know what I really love, and I
cannot believe that we are alone.
243
00:18:52,120 --> 00:18:55,680
No kids, no guards, no security team.
244
00:18:57,100 --> 00:18:58,100
Just us.
245
00:19:05,960 --> 00:19:07,380
This time, Mrs. Channing.
246
00:19:07,940 --> 00:19:09,340
Oh, my, hello.
247
00:19:10,410 --> 00:19:11,410
Thank you.
248
00:19:12,570 --> 00:19:16,110
Now, if it's Evangela, I suggest we have
her tested.
249
00:19:20,850 --> 00:19:21,850
Is it good?
250
00:19:23,510 --> 00:19:25,050
Who's our secret admirer?
251
00:19:26,530 --> 00:19:27,530
Management.
252
00:19:45,830 --> 00:19:46,870
I hope this is all right.
253
00:19:47,550 --> 00:19:48,550
Fine.
254
00:19:51,110 --> 00:19:52,510
I thought Dan would be here.
255
00:19:57,470 --> 00:19:58,530
I'm sorry, Suzanne.
256
00:20:01,410 --> 00:20:04,990
There's no real easy way to say this.
257
00:20:05,670 --> 00:20:07,270
He's not coming, is he?
258
00:20:10,870 --> 00:20:11,870
No, he's not.
259
00:20:13,740 --> 00:20:16,880
You know, I promised myself I wouldn't
come here, talk, and walk again.
260
00:20:18,020 --> 00:20:21,920
Took ten months of physical therapy, but
I made it.
261
00:20:31,540 --> 00:20:34,440
Suzanne, I know that you haven't had an
easy time of it.
262
00:20:35,840 --> 00:20:37,120
But neither has Dan.
263
00:20:38,120 --> 00:20:41,020
He spent seven years in prison because
of you.
264
00:20:41,600 --> 00:20:42,600
And then...
265
00:20:43,200 --> 00:20:45,760
loving wife had OD'd herself right into
a vegetable.
266
00:20:46,080 --> 00:20:48,320
Well, I'm not that same person anymore.
267
00:20:50,680 --> 00:20:52,280
And I still love him.
268
00:20:53,660 --> 00:20:55,800
He's not the same person anymore either.
269
00:20:56,480 --> 00:21:02,640
He has a new life, a good life with me.
270
00:21:06,020 --> 00:21:07,220
He's happy, Suzanne.
271
00:21:09,680 --> 00:21:11,380
And if you really love him,
272
00:21:13,710 --> 00:21:15,290
You won't take that away from him.
273
00:21:23,050 --> 00:21:24,050
Good evening.
274
00:21:24,590 --> 00:21:25,590
Right on cue.
275
00:21:26,130 --> 00:21:27,130
Hey.
276
00:21:27,730 --> 00:21:29,050
I wasn't sure you'd come.
277
00:21:30,790 --> 00:21:34,270
Dinner with the two people I despise
more than anyone else on Earth? I
278
00:21:34,270 --> 00:21:35,270
pass that up.
279
00:21:38,270 --> 00:21:40,290
Charlie, now that we're all here, you
can serve dinner.
280
00:21:40,690 --> 00:21:41,429
Yes, Mr.
281
00:21:41,430 --> 00:21:42,399
Cunning.
282
00:21:42,400 --> 00:21:44,520
Jelly's made something very special for
tonight.
283
00:21:45,420 --> 00:21:47,980
Frank, would you test the wine, please?
284
00:21:48,180 --> 00:21:49,180
Delighted.
285
00:21:50,500 --> 00:21:51,500
Good -looking label.
286
00:21:52,340 --> 00:21:53,440
I think I'll pass.
287
00:21:54,360 --> 00:21:58,020
Oh, now, your grandfather used to say if
you don't sample the competition, you
288
00:21:58,020 --> 00:21:58,939
don't know what you're up against.
289
00:21:58,940 --> 00:22:01,740
Oh, I think Melissa knows who she's up
against.
290
00:22:03,100 --> 00:22:07,020
So tell me, um, what is this little get
-together all about?
291
00:22:07,960 --> 00:22:11,040
Well, you and I have some things to talk
about.
292
00:22:11,440 --> 00:22:12,440
That's why I came back.
293
00:22:13,080 --> 00:22:15,300
My father never had anything to say to
you.
294
00:22:16,300 --> 00:22:17,300
Why should I?
295
00:22:19,680 --> 00:22:23,920
Melissa, there's one thing I learned,
and that's how important family is.
296
00:22:25,240 --> 00:22:27,280
Whether you like it or not, you're all
the family I got.
297
00:22:27,600 --> 00:22:29,740
Oh, you're a fine one to talk about
family.
298
00:22:30,840 --> 00:22:34,120
After you tried to steal everything that
belonged to my father. Melissa, that's
299
00:22:34,120 --> 00:22:34,919
not so.
300
00:22:34,920 --> 00:22:36,900
And where the hell were you at his
funeral?
301
00:22:38,560 --> 00:22:41,180
Carlo and I said our goodbyes long
before that.
302
00:22:41,900 --> 00:22:45,360
Yes, I know the story. I believe that it
went something like this, didn't it?
303
00:22:55,400 --> 00:22:56,400
Be my guest.
304
00:23:07,530 --> 00:23:09,910
I can't remember when I've enjoyed an
evening more.
305
00:23:17,610 --> 00:23:19,250
That's what a family I got, huh?
306
00:23:28,570 --> 00:23:30,430
Why didn't you tell Melissa the truth?
307
00:23:31,390 --> 00:23:33,830
Oh, I can't be the one to come back
here.
308
00:23:34,330 --> 00:23:36,670
And destroy the girl's memories of her
father?
309
00:23:36,890 --> 00:23:39,130
Well, she should have been told the
truth a long time ago.
310
00:23:41,070 --> 00:23:42,390
Well, it doesn't matter now.
311
00:23:44,230 --> 00:23:47,930
Carlo robbed you of your half of the
Agretti vineyards and threw you out of
312
00:23:47,930 --> 00:23:52,250
valley. And since she was a child, he's
told her insidious lies about you. Of
313
00:23:52,250 --> 00:23:53,450
course it matters.
314
00:23:55,230 --> 00:23:56,470
What are you laughing at?
315
00:23:57,490 --> 00:23:58,490
You, Angie.
316
00:23:58,690 --> 00:23:59,870
You're still so dear.
317
00:24:00,290 --> 00:24:01,290
Oh.
318
00:24:01,530 --> 00:24:02,530
Listen, Frank.
319
00:24:03,310 --> 00:24:04,630
Why did you come back?
320
00:24:04,950 --> 00:24:06,550
I did come back because of her.
321
00:24:07,370 --> 00:24:09,190
I've got something to give her, and I
think it's important.
322
00:24:09,570 --> 00:24:12,830
Well, what is it? I can't explain it
now. Not now.
323
00:24:15,130 --> 00:24:19,970
Well, you don't know Melissa like I do.
And whatever this is about, I hope she's
324
00:24:19,970 --> 00:24:20,970
worth it.
325
00:24:26,090 --> 00:24:31,630
This is important.
326
00:24:32,190 --> 00:24:34,910
If anything happens to me, I have mails
and papers to you often.
327
00:24:43,070 --> 00:24:44,410
Operator? Yes, operator.
328
00:24:46,150 --> 00:24:48,730
I'd like the number of the Justice
Department, please.
329
00:25:43,240 --> 00:25:44,240
Bring, sir.
330
00:25:45,920 --> 00:25:47,820
I have someone on deck.
331
00:25:48,140 --> 00:25:49,140
All right.
332
00:25:49,260 --> 00:25:51,240
I'll get back to you. All right.
333
00:25:52,180 --> 00:25:58,920
I believe you're up to bat, Mr.
Rosemont.
334
00:26:00,160 --> 00:26:03,980
If the metaphor holds, I don't intend to
strike out.
335
00:26:06,300 --> 00:26:10,600
We removed all salient material from
Estabook's office.
336
00:26:12,300 --> 00:26:16,960
And it might interest you to know that
your intervention in that African war
337
00:26:16,960 --> 00:26:20,740
inadvertently to John Remig's being
listed as missing in action.
338
00:26:21,020 --> 00:26:24,200
Oh, funny. That's just what your bald
assassin said.
339
00:26:26,100 --> 00:26:28,220
Before he slipped to his death.
340
00:26:29,020 --> 00:26:30,020
Tragic loss.
341
00:26:30,580 --> 00:26:32,240
But one we can all live with.
342
00:26:33,020 --> 00:26:37,160
You see, we have big plans for you, Mr.
Chatter.
343
00:26:38,760 --> 00:26:39,760
Chuck.
344
00:26:54,250 --> 00:26:55,149
Excuse me.
345
00:26:55,150 --> 00:26:56,490
Could you just take this?
346
00:27:01,070 --> 00:27:02,070
Thank you.
347
00:27:35,740 --> 00:27:36,740
Ali,
348
00:27:37,340 --> 00:27:38,340
pay attention.
349
00:27:41,840 --> 00:27:42,840
Ali,
350
00:27:46,080 --> 00:27:47,660
your body's here, but your mind's
somewhere else.
351
00:27:48,660 --> 00:27:50,160
It's a personal matter.
352
00:27:51,400 --> 00:27:52,420
Maybe I can help.
353
00:27:57,380 --> 00:27:59,700
Some burdens can only be lifted if
they're shared.
354
00:28:01,780 --> 00:28:04,100
I have had news from my daughter.
355
00:28:04,760 --> 00:28:05,760
From China?
356
00:28:06,940 --> 00:28:11,980
My uncle, the head of my family, is very
ill.
357
00:28:16,000 --> 00:28:17,080
I'm sorry, Charlie.
358
00:28:18,020 --> 00:28:19,920
He has summoned me back.
359
00:28:20,740 --> 00:28:22,520
It is my duty to go.
360
00:28:24,500 --> 00:28:25,500
Yeah, I understand.
361
00:28:27,180 --> 00:28:32,020
It is the country of my ancestors,
Lance, but it is not mine.
362
00:28:33,070 --> 00:28:34,750
I've never even been there.
363
00:28:36,670 --> 00:28:39,390
I do not wish to leave your grandmother.
364
00:28:42,670 --> 00:28:44,230
But I have no choice.
365
00:28:46,810 --> 00:28:47,810
I know.
366
00:28:51,850 --> 00:28:52,850
Dan?
367
00:28:54,430 --> 00:28:56,050
I checked the spa for messages.
368
00:28:56,770 --> 00:28:58,610
They asked me if I got my letter from
Oklahoma.
369
00:28:59,750 --> 00:29:00,750
Where is she?
370
00:29:01,640 --> 00:29:02,660
Where is he, Melissa?
371
00:29:04,160 --> 00:29:05,500
At the bus station.
372
00:29:13,300 --> 00:29:14,300
Suzanne!
373
00:29:19,340 --> 00:29:20,340
Suzanne!
374
00:29:23,220 --> 00:29:27,020
Suzanne! I didn't know.
375
00:29:27,500 --> 00:29:28,940
That's okay, honey.
376
00:29:29,660 --> 00:29:31,220
Well, that's explained everything to me.
377
00:29:31,660 --> 00:29:32,660
What did she say to you?
378
00:29:33,200 --> 00:29:34,200
She loves you, Dan.
379
00:29:35,480 --> 00:29:38,000
I don't want to screw up your life
again. That's not good enough. We've got
380
00:29:38,000 --> 00:29:39,840
talk. Now get off the bus. No, that's
not a good idea.
381
00:29:40,060 --> 00:29:42,080
Now wait, wait. Come on. We've got seven
years with this stuff. We've got to
382
00:29:42,080 --> 00:29:43,920
deal with it. You've got to get it down
and take off.
383
00:29:44,320 --> 00:29:45,320
Now wait!
384
00:29:45,560 --> 00:29:46,560
Wait!
385
00:29:54,820 --> 00:29:58,520
Okay, what about this? There's a tour of
old colonial houses. That might be
386
00:29:58,520 --> 00:30:00,190
nice. No? Okay.
387
00:30:00,650 --> 00:30:01,650
Parent failing.
388
00:30:01,930 --> 00:30:03,670
Parent failing. I've always wanted to
try that.
389
00:30:03,910 --> 00:30:06,430
Another phone call for you, Mr. Cheney.
Oh, thank you.
390
00:30:07,150 --> 00:30:10,090
Yes. Sir, I have the information you
wanted.
391
00:30:10,350 --> 00:30:11,350
Go ahead, Garrett.
392
00:30:11,630 --> 00:30:12,910
All right, dear Celine.
393
00:30:13,310 --> 00:30:14,990
And? It seems Mr.
394
00:30:15,230 --> 00:30:17,830
Esselbrook is getting his information
from Eric Staffros.
395
00:30:18,850 --> 00:30:19,850
All right.
396
00:30:44,880 --> 00:30:45,880
I'm sorry.
397
00:30:49,820 --> 00:30:52,600
Well, not exactly the perfect honeymoon,
is it?
398
00:30:53,040 --> 00:30:57,420
Well, my businesses don't just stop, you
know. Thank you. I told him I was going
399
00:30:57,420 --> 00:30:58,420
on vacation.
400
00:30:58,920 --> 00:30:59,859
A vacation?
401
00:30:59,860 --> 00:31:01,160
Is that what this is to you, a vacation?
402
00:31:01,580 --> 00:31:02,760
I thought it was the start.
403
00:31:02,980 --> 00:31:04,600
You know, the beginning of our life
together.
404
00:31:04,920 --> 00:31:07,120
Maggie. And for you it's just business
as usual, isn't it?
405
00:31:22,060 --> 00:31:23,060
How did you do that?
406
00:31:24,820 --> 00:31:26,500
Stood over Richard Sheldon, huh?
407
00:31:27,460 --> 00:31:30,260
Ooh, this is no space, huh? Among other
things.
408
00:31:35,960 --> 00:31:41,020
How do you feel about robbing a
switchback?
409
00:31:43,160 --> 00:31:47,100
Dan, don't do this! Nobody interferes in
my life the way you did.
410
00:31:47,360 --> 00:31:48,360
Okay, I...
411
00:31:49,130 --> 00:31:52,430
I just didn't want to lose you. I should
have talked to you. Well, thanks to
412
00:31:52,430 --> 00:31:54,010
you, I got to follow her all the way to
Oklahoma.
413
00:31:54,470 --> 00:31:56,910
Dan, please don't go. Please. I love
you.
414
00:32:00,230 --> 00:32:01,230
Don't worry. I'll be back.
415
00:32:16,460 --> 00:32:19,720
The police saw her walking on
Fisherman's Wharf in a day, so I had the
416
00:32:19,720 --> 00:32:20,720
give her a sedative.
417
00:32:22,060 --> 00:32:24,720
I don't know how this happened to her,
but the more I think about it, the more
418
00:32:24,720 --> 00:32:25,980
I'm sure she's right about Richard.
419
00:32:28,000 --> 00:32:29,200
I'm going to call the SOB.
420
00:32:29,740 --> 00:32:30,940
Allow me.
421
00:32:58,689 --> 00:33:00,650
Would you please just leave us alone?
422
00:33:01,150 --> 00:33:02,149
Hello, Maggie.
423
00:33:02,150 --> 00:33:03,650
How was your honeymoon, dear?
424
00:33:04,510 --> 00:33:06,170
May I speak to the bridegroom?
425
00:33:07,610 --> 00:33:09,130
What? It's your mother. Oh.
426
00:33:10,590 --> 00:33:11,590
It's your mother.
427
00:33:12,590 --> 00:33:14,130
I wouldn't kid about that.
428
00:33:17,200 --> 00:33:20,500
In case you're interested, your sister
is under sedation.
429
00:33:21,440 --> 00:33:22,460
Is she all right?
430
00:33:22,780 --> 00:33:26,420
Now, it's bad enough if I find a body in
my house and another one on my terrace.
431
00:33:26,800 --> 00:33:30,980
But when my own daughter gets hurt...
Just tell me what you're talking about.
432
00:33:31,320 --> 00:33:34,280
She was working late at that rag you
call a newspaper.
433
00:33:34,660 --> 00:33:37,740
She found some papers that Curtis had
left for her and then she was attacked.
434
00:33:38,200 --> 00:33:40,740
Now, I think the correct word is mugged.
435
00:33:41,100 --> 00:33:42,260
What did the police say?
436
00:33:42,560 --> 00:33:43,600
They haven't got a clue.
437
00:33:43,820 --> 00:33:45,940
They're probably on your payroll. Now,
listen.
438
00:33:46,920 --> 00:33:50,340
If they would do this to your sister,
imagine what they'll do to your
439
00:33:50,500 --> 00:33:53,820
Why don't you think about that on your
darling little honeymoon?
440
00:34:16,810 --> 00:34:18,670
Sorry, I must have tripped up a stupid
oven.
441
00:34:19,710 --> 00:34:21,170
Thank you. Sorry.
442
00:34:22,730 --> 00:34:24,130
Wait a minute. I had a package.
443
00:34:26,730 --> 00:34:27,730
Thank you.
444
00:34:28,230 --> 00:34:29,230
Sorry. Thanks a lot.
445
00:34:38,590 --> 00:34:41,230
Well, it was almost fun while it lasted.
446
00:34:42,159 --> 00:34:47,179
It wasn't the honeymoon we planned. Oh,
is that an understatement? Oh, God.
447
00:34:47,880 --> 00:34:50,780
Hacking one more time. Come on, woman.
448
00:34:51,420 --> 00:34:54,760
We're going to be honeymooning for the
rest of our lives. Yeah, one lives in
449
00:34:54,760 --> 00:34:55,760
hope.
450
00:34:56,080 --> 00:34:57,520
Listen, Richard, Richard, Richard.
451
00:34:58,640 --> 00:34:59,640
I understand.
452
00:34:59,680 --> 00:35:00,920
I mean, I really, I do.
453
00:35:01,500 --> 00:35:02,640
At least I think I do.
454
00:35:05,880 --> 00:35:07,660
Someone's trying to sabotage the paper.
455
00:35:08,040 --> 00:35:09,660
First they get to one of my reporters.
456
00:35:09,940 --> 00:35:10,940
How am I?
457
00:35:11,240 --> 00:35:15,280
If I'm not there to personally supervise
the investigation... I know. It'll just
458
00:35:15,280 --> 00:35:16,280
all fall apart.
459
00:35:17,220 --> 00:35:18,600
It will. I'm sure it will.
460
00:35:19,180 --> 00:35:26,060
Now, just would you... I'll make it up
to
461
00:35:26,060 --> 00:35:26,959
you.
462
00:35:26,960 --> 00:35:28,020
You bet you will.
463
00:35:29,120 --> 00:35:30,120
I love you.
464
00:35:30,740 --> 00:35:32,000
I love you, too.
465
00:35:43,950 --> 00:35:44,950
Yes,
466
00:35:45,570 --> 00:35:46,570
ma 'am.
467
00:35:47,490 --> 00:35:48,510
Martini dry, please.
468
00:35:51,710 --> 00:35:54,210
So, are you okay?
469
00:35:55,290 --> 00:35:56,290
Fine.
470
00:35:57,310 --> 00:35:58,890
What difference does it make to you?
471
00:36:00,390 --> 00:36:01,390
Oh, it doesn't.
472
00:36:02,550 --> 00:36:08,690
I was just in the lobby earlier today,
and I saw what happened.
473
00:36:09,710 --> 00:36:10,830
Don't know what you're talking about.
474
00:36:13,050 --> 00:36:14,590
Fine, just have it your way, okay?
475
00:36:16,810 --> 00:36:19,650
I usually do. It runs in the family, but
I guess you've noticed that.
476
00:36:20,130 --> 00:36:27,030
What I've noticed is that you're just as
rude and arrogant as my father said
477
00:36:27,030 --> 00:36:28,030
you were.
478
00:36:30,830 --> 00:36:31,830
Rude?
479
00:36:33,170 --> 00:36:34,670
I'll tell you what's rude.
480
00:36:36,279 --> 00:36:40,040
Accepting an invitation to Angela's and
smashing all the glasses like a spoiled
481
00:36:40,040 --> 00:36:41,260
brat, that's rude.
482
00:36:43,480 --> 00:36:47,020
And don't try and blame it on the famous
Agretti Timber. Forget it. You're an
483
00:36:47,020 --> 00:36:49,300
amateur. Now, wait a minute. Sit down,
niece.
484
00:36:50,100 --> 00:36:51,220
Let me tell you something.
485
00:36:55,120 --> 00:36:57,080
You know, I've had a hell of a life,
Melissa.
486
00:36:58,740 --> 00:37:01,100
I've done some things some men only
dream about.
487
00:37:01,920 --> 00:37:04,320
And I've done them in places people only
read about.
488
00:37:05,840 --> 00:37:08,600
I've made fortunes, and I've lost them,
and I've made them back again.
489
00:37:09,420 --> 00:37:10,500
You know what has gotten me?
490
00:37:13,560 --> 00:37:14,560
Nothing.
491
00:37:15,600 --> 00:37:16,600
No wife.
492
00:37:17,240 --> 00:37:18,240
No kids.
493
00:37:19,680 --> 00:37:20,940
Nothing except you.
494
00:37:22,260 --> 00:37:23,920
You're my only living relative.
495
00:37:25,320 --> 00:37:28,280
And the way things are turning out,
that's a hell of a legacy, isn't it?
496
00:37:34,600 --> 00:37:36,300
Here, you feel your act coming on again?
497
00:37:45,940 --> 00:37:46,940
Thanks.
498
00:37:53,120 --> 00:37:57,040
I'm sorry.
499
00:37:57,580 --> 00:37:59,280
What are you guys doing here?
500
00:37:59,880 --> 00:38:03,120
Stupid questions. Yeah, we were, um,
going on our second honeymoon.
501
00:38:03,470 --> 00:38:05,170
Uh, yeah, so how about you?
502
00:38:05,850 --> 00:38:06,990
Business, personal business.
503
00:38:07,670 --> 00:38:11,070
Though it's hard to do anything around
here without half a Tuscany showing up.
504
00:38:13,410 --> 00:38:15,490
Kelly, I'm really going to miss you.
505
00:38:15,930 --> 00:38:18,570
I'm glad the doctor says you're well
enough to travel.
506
00:38:19,230 --> 00:38:21,870
If she weren't, I wouldn't be sending
her up to Julia's.
507
00:38:22,570 --> 00:38:25,750
Kelly, have a safe journey and don't
worry about a thing. I'll stay out of
508
00:38:25,750 --> 00:38:26,910
freezer. Thank you.
509
00:38:28,130 --> 00:38:29,230
We're going to get you checked in.
510
00:38:29,550 --> 00:38:30,550
Over there? Straight.
511
00:38:33,610 --> 00:38:35,250
The only person sticking around Tuscany?
512
00:38:35,990 --> 00:38:38,090
Well, you know what they say about rats
and sticking chips?
513
00:38:38,350 --> 00:38:39,350
Yeah. Hey, man.
514
00:38:40,550 --> 00:38:42,750
Melissa going with you? Not a chance in
hell.
515
00:38:45,670 --> 00:38:46,670
Come on.
516
00:38:48,270 --> 00:38:49,270
Here.
517
00:38:50,550 --> 00:38:51,550
Listen to me, okay?
518
00:38:52,230 --> 00:38:54,830
The doctor said you should rest and have
plenty of it.
519
00:38:55,990 --> 00:38:57,090
Rest? Yeah.
520
00:38:57,330 --> 00:39:02,110
How can I rest when I can't stop
thinking about Richard and what he did
521
00:39:02,110 --> 00:39:03,980
Curse? Emma, now you listen to me.
522
00:39:04,320 --> 00:39:06,380
Richard is my responsibility, okay?
523
00:39:06,720 --> 00:39:08,620
I don't want you to worry about a thing
right now.
524
00:39:09,420 --> 00:39:10,500
I'll take care of everything.
525
00:39:11,520 --> 00:39:12,520
Okay, thank you.
526
00:39:14,580 --> 00:39:19,520
I know you have a family in China, but
your family here is going to miss you
527
00:39:19,520 --> 00:39:20,520
very much.
528
00:39:20,760 --> 00:39:21,760
Have a good flight.
529
00:39:22,540 --> 00:39:23,560
Thank you, Chinese.
530
00:39:26,600 --> 00:39:28,420
Are you going someplace interesting?
531
00:39:28,920 --> 00:39:29,920
Second honeymoon.
532
00:39:30,640 --> 00:39:31,940
There's a lot of that going around.
533
00:39:34,779 --> 00:39:35,779
Oh, Emma.
534
00:39:35,960 --> 00:39:38,820
Now, I don't want you to think about
your worries at all.
535
00:39:39,100 --> 00:39:41,420
Well, thanks to Lance, I'm going to try.
536
00:39:41,740 --> 00:39:42,740
Oh, darling.
537
00:39:45,640 --> 00:39:47,360
Here's your boarding pass. See ya. Thank
you.
538
00:39:49,280 --> 00:39:53,700
I'm going to check up on somebody. I'll
see you back home.
539
00:39:54,100 --> 00:39:55,100
Okay.
540
00:39:55,660 --> 00:39:59,520
Well, we'll have a little peace and
quiet around here for a change.
541
00:40:19,880 --> 00:40:20,880
Should have changed the locks.
542
00:40:21,760 --> 00:40:22,960
I should have.
543
00:40:25,580 --> 00:40:27,500
I rang the doorbell, but I guess you
didn't hear.
544
00:40:28,980 --> 00:40:29,980
Hey.
545
00:40:31,820 --> 00:40:33,820
It can't be all that bad now, come on.
546
00:40:37,120 --> 00:40:38,120
Yeah.
547
00:40:39,020 --> 00:40:40,300
Do you want to make a bet?
548
00:40:50,730 --> 00:40:51,730
I saw Dan at the airport.
549
00:40:55,130 --> 00:40:57,870
This wouldn't have anything to do with
that, now, would it? Oh, God.
550
00:40:58,930 --> 00:41:02,270
I really did it the first time. I want
you to, honey.
551
00:41:03,850 --> 00:41:04,850
Talk to me.
552
00:41:06,150 --> 00:41:10,030
Dan, I went to Oklahoma to see his wife.
553
00:41:11,130 --> 00:41:12,250
His ex -wife.
554
00:41:16,450 --> 00:41:18,230
It's all right, darling. We'll see them
in the morning.
555
00:41:19,790 --> 00:41:20,790
Wake him up.
556
00:41:22,450 --> 00:41:24,470
Oh. Oh, my God. Oh, my God.
557
00:41:28,550 --> 00:41:33,210
I thought you would want to see this
right away.
558
00:41:33,450 --> 00:41:35,530
Oh, is that a response to the telegram
we sent John Remick?
559
00:41:36,570 --> 00:41:39,110
No, I'm sorry, Mrs. Channing. Nothing
yet.
560
00:41:47,030 --> 00:41:48,130
Give me a minute, Garth.
561
00:41:48,750 --> 00:41:49,750
So.
562
00:41:54,430 --> 00:41:55,870
Don't tell me you're leaving.
563
00:41:57,010 --> 00:41:58,010
I won't be long.
564
00:41:58,110 --> 00:42:01,650
Richard, that is not the point. You
know, I am your wife now, and you are
565
00:42:01,650 --> 00:42:03,050
just cutting me out.
566
00:42:03,510 --> 00:42:07,550
I don't mean to. I know you don't mean
to, but you do. Look, I'm telling you
567
00:42:07,550 --> 00:42:08,870
something, and I mean this.
568
00:42:09,130 --> 00:42:12,370
If you don't find a way to make some
time for us to really let me into your
569
00:42:12,370 --> 00:42:14,090
life, this marriage is not going to
survive.
570
00:42:40,970 --> 00:42:42,610
Len. Hi, it's Maggie.
571
00:42:42,930 --> 00:42:45,150
Is everything all right? No, no, no. No,
everything's fine.
572
00:42:45,390 --> 00:42:52,390
Listen, do you know a detective agency
that has connections in Africa and
573
00:42:52,390 --> 00:42:53,288
in Europe?
574
00:42:53,290 --> 00:42:54,209
I believe so.
575
00:42:54,210 --> 00:42:55,510
I want to find John Remick.
576
00:42:58,370 --> 00:42:59,610
Frank, you look terrible.
577
00:43:00,750 --> 00:43:01,750
Thanks, pal.
578
00:43:05,870 --> 00:43:06,870
What's wrong?
579
00:43:09,610 --> 00:43:11,970
I came back to the valley to make peace
with Melissa.
580
00:43:12,330 --> 00:43:13,330
Well,
581
00:43:14,530 --> 00:43:17,310
I just spouted off at her about her
lousy behavior.
582
00:43:18,270 --> 00:43:19,870
Now she hates me more than ever.
583
00:43:21,250 --> 00:43:23,370
Well, at least you tried.
584
00:43:24,150 --> 00:43:25,190
We both tried.
585
00:43:25,790 --> 00:43:27,610
So why don't you just forget it?
586
00:43:28,670 --> 00:43:29,670
I can't.
587
00:43:30,930 --> 00:43:32,610
Well, give it a little time.
588
00:43:32,990 --> 00:43:34,210
There isn't any time.
589
00:43:34,730 --> 00:43:36,790
Well, Frank, there's always time. Angie,
listen to me.
590
00:43:38,600 --> 00:43:39,600
I'm dying.
591
00:43:46,960 --> 00:43:50,620
I don't understand. You've got such a
festive group here.
592
00:43:50,960 --> 00:43:52,040
What are you celebrating?
593
00:43:53,300 --> 00:43:56,100
The murder of Estabrook or the attack on
my sister?
594
00:43:56,520 --> 00:43:57,660
Need I remind you?
595
00:43:58,880 --> 00:44:01,000
Estabrook was determined to see you in
prison.
596
00:44:01,280 --> 00:44:04,580
I would have handled him, and I
certainly wouldn't have resorted to
597
00:44:04,580 --> 00:44:05,640
it. Perhaps.
598
00:44:06,160 --> 00:44:07,840
But it is cleaner this way.
599
00:44:08,460 --> 00:44:09,560
No loose ends.
600
00:44:09,880 --> 00:44:16,380
Is she just a loose end? Your dear
sister was about to deliver Estabrook's
601
00:44:16,380 --> 00:44:19,920
dossier on you to the Justice
Department.
602
00:44:22,860 --> 00:44:26,840
It's a shame that you and your lovely
bride didn't have much of a honeymoon.
603
00:44:27,820 --> 00:44:31,320
Business can be such an annoying
distraction.
604
00:44:32,040 --> 00:44:35,540
Why not let us take some of the burden
from your shoulders?
605
00:44:36,080 --> 00:44:37,220
And in the process,
606
00:44:37,960 --> 00:44:41,260
We'll increase your power 13 -fold.
607
00:44:41,480 --> 00:44:44,200
I don't do business with people who
can't deliver.
608
00:44:44,740 --> 00:44:48,800
You wanted the second cortisol of Mr.
Gioberti's will revoked.
609
00:44:51,020 --> 00:44:52,220
Consider it done.
610
00:45:07,760 --> 00:45:14,660
According to this, Angela Channing was
in collusion with Chase's
611
00:45:14,660 --> 00:45:15,920
lawyer, Len Potts.
612
00:45:16,660 --> 00:45:18,300
Excellent forgery, don't you think?
613
00:45:20,380 --> 00:45:24,400
Use it tomorrow or save it for another
rainy day.
614
00:45:25,460 --> 00:45:32,060
I wouldn't mind seeing Angela get
attached to the land so that when she
615
00:45:32,060 --> 00:45:36,200
loses it, she would know what she has
really lost.
616
00:45:38,730 --> 00:45:41,970
I think we've kept our part of the
bargain, Mr. Channing.
617
00:45:43,290 --> 00:45:45,290
And now I think it's time for you to
keep yours.
618
00:45:50,630 --> 00:45:51,630
Join us.
619
00:45:54,010 --> 00:45:56,010
We'll see that you get what you really
want.
620
00:46:18,960 --> 00:46:22,920
The destruction of Angela Channing.
621
00:46:30,680 --> 00:46:32,540
Next on Fountaincrest.
622
00:46:33,820 --> 00:46:38,480
My father warned me about you.
623
00:46:38,720 --> 00:46:43,160
Really? Yeah, how you try to cheat him
out of everything he owns. This, uh, a
624
00:46:43,160 --> 00:46:44,160
granny heirloom.
625
00:46:44,640 --> 00:46:45,980
Just, what is it?
626
00:46:46,300 --> 00:46:50,120
Whatever is between us has nothing to do
with my boys. Well, I don't use
627
00:46:50,120 --> 00:46:51,320
children as weapons.
628
00:46:51,640 --> 00:46:54,480
You haven't hurt them, have you? No, I
haven't. Look, he's a mercenary. He's a
629
00:46:54,480 --> 00:46:56,840
hired gun. I just want to ask a couple
of questions, man.
630
00:46:57,100 --> 00:46:58,600
You better have a good reason.
631
00:46:58,860 --> 00:47:00,240
Are you accusing my husband of murder?
44755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.