All language subtitles for Falcon Crest s07e18 Legacies.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,710 Previously on FalconCraft. 2 00:00:01,711 --> 00:00:04,169 How the hell are you shooting your mouth off to Richard? 3 00:00:04,170 --> 00:00:07,489 I've been feeding you all these facts so you can do a full expose on this guy, 4 00:00:07,490 --> 00:00:10,330 but if he ever finds out, we're both dead meat. 5 00:00:10,670 --> 00:00:12,230 Curtis Remick. 6 00:00:13,010 --> 00:00:16,309 What? John Remick. I was right. 7 00:00:16,990 --> 00:00:21,210 John Remick is missing in action because you sent money to his enemy. 8 00:00:21,530 --> 00:00:24,360 He admitted killing him, but I don't know why. Yes, you do. 9 00:00:24,650 --> 00:00:28,210 You're behind it all, and I'm going to prove it. 10 00:00:29,900 --> 00:00:30,950 And tonight. 11 00:00:30,980 --> 00:00:32,159 Come on! 12 00:00:34,900 --> 00:00:36,400 Alyssa, it's so good to be home. 13 00:00:36,720 --> 00:00:38,340 I never thought I'd see you again. 14 00:00:38,480 --> 00:00:39,600 Well, you haven't. 15 00:00:40,200 --> 00:00:43,260 Well, not exactly the perfect honeymoon, is it? 16 00:00:43,540 --> 00:00:46,730 If you need a shoulder to cry on, mine's still got your name on it. 17 00:00:48,700 --> 00:00:52,419 The only thing I ever wanted was to unite the two Falcon Crest properties 18 00:00:52,420 --> 00:00:53,600 together again. 19 00:00:53,601 --> 00:00:54,959 That's all yours. 20 00:00:54,960 --> 00:00:57,780 To the destruction of Angela Channing. 21 00:02:33,290 --> 00:02:34,340 No comment. 22 00:02:34,410 --> 00:02:37,120 At least not until my own reporters get the exclusive. 23 00:02:37,490 --> 00:02:39,720 You'll have to read about it in the New Globe. 24 00:02:47,530 --> 00:02:54,429 I want to be sure you know how very much Chase 25 00:02:54,430 --> 00:02:58,710 appreciated your dedication and your loyalty. 26 00:03:01,030 --> 00:03:05,069 And I don't think I have to tell you that I wouldn't have made it here for 27 00:03:05,070 --> 00:03:08,710 minutes without your help from all of you. 28 00:03:10,690 --> 00:03:12,110 Mrs. Channing has... 29 00:03:12,590 --> 00:03:16,190 assured me that your jobs here are secure. 30 00:03:16,790 --> 00:03:17,840 That's right. 31 00:03:19,010 --> 00:03:22,870 Of course, now you'll be working for Falcon Crest. Right on time. 32 00:03:23,130 --> 00:03:25,510 You know what they always say, time is money. 33 00:03:26,110 --> 00:03:30,890 Well, got what you wanted, Angela, all of it. Chase's land, his winery. 34 00:03:30,891 --> 00:03:35,309 Well, all I've ever wanted was to unite the two Falcon Crest properties 35 00:03:35,310 --> 00:03:37,770 together. Well, you've done it. 36 00:03:37,771 --> 00:03:41,409 I'll tell you what, I'm going to sleep well tonight. I'm not going to worry 37 00:03:41,410 --> 00:03:42,439 about rain. 38 00:03:42,440 --> 00:03:49,359 worry about the frost new beginning and i intend to enjoy it look all 39 00:03:49,360 --> 00:03:56,339 i really wanted to say was uh thank you all of you and i'm 40 00:03:56,340 --> 00:03:58,999 going to miss you excuse me 41 00:03:59,000 --> 00:04:06,039 now 42 00:04:06,040 --> 00:04:10,780 all of you who want to work for me uh with a substantial raise of course 43 00:04:10,781 --> 00:04:12,949 Would you please step forward 44 00:04:12,950 --> 00:04:25,489 He's 45 00:04:25,490 --> 00:04:26,540 in trouble 46 00:04:40,580 --> 00:04:43,340 Agreed. But what are we going to do about it? 47 00:04:44,900 --> 00:04:46,950 I know what you two are whispering about. 48 00:04:47,640 --> 00:04:49,900 You think I'm cracking up, but I'm not. 49 00:04:50,760 --> 00:04:53,170 Emma, why don't you come upstairs and lie down? 50 00:04:54,280 --> 00:04:55,330 I'm busy. 51 00:04:56,140 --> 00:04:57,980 This bomb shelter is a mess. 52 00:04:59,600 --> 00:05:03,090 You know, I know you're terribly upset about the death of your friend. 53 00:05:03,340 --> 00:05:06,120 And we all know who's responsible for it, don't we? 54 00:05:06,121 --> 00:05:10,339 Emma, the police said that Curtis was killed by an Asian who was trying to 55 00:05:10,340 --> 00:05:11,540 an expose of Interpol. 56 00:05:13,320 --> 00:05:17,960 Curtis was working on a story about Richard. A big story. 57 00:05:18,160 --> 00:05:20,300 He even warned me how dangerous it was. 58 00:05:21,580 --> 00:05:22,660 And now he's dead. 59 00:05:32,300 --> 00:05:35,190 Esther broke with nobody. He didn't have any connections. 60 00:05:35,420 --> 00:05:39,480 There's no way he could have damaged me. 61 00:05:40,540 --> 00:05:42,120 Not without help, anyway. 62 00:05:44,240 --> 00:05:45,640 We got a leak, Garth. 63 00:05:46,300 --> 00:05:49,840 While I'm gone, I want you to find it and plug it. 64 00:05:51,000 --> 00:05:52,220 Off to the Caribbean! 65 00:05:54,021 --> 00:05:57,659 Listen, we gotta go away for a few days. 66 00:05:57,660 --> 00:05:59,580 So, uh, just pack a couple things. 67 00:05:59,820 --> 00:06:02,280 Because when it's time to go, we gotta go. 68 00:06:04,750 --> 00:06:06,190 Am I missing something here? 69 00:06:08,650 --> 00:06:09,700 Channing set us up. 70 00:06:09,990 --> 00:06:13,510 The gambling death, the assassination plot, all of it. 71 00:06:16,150 --> 00:06:17,230 How do you know that? 72 00:06:17,770 --> 00:06:18,820 Curtis Estabrook. 73 00:06:20,190 --> 00:06:21,240 He's dead. 74 00:06:22,410 --> 00:06:24,150 And I don't want that to happen to us. 75 00:06:25,610 --> 00:06:26,660 Now pack. 76 00:06:32,570 --> 00:06:33,620 Okay. 77 00:06:33,621 --> 00:06:38,779 But I'm going to warn my mother. She's going off on a honeymoon with this guy, 78 00:06:38,780 --> 00:06:42,699 and I don't want her to go without knowing what... Please, when are you 79 00:06:42,700 --> 00:06:46,159 figure it out that your mom thinks that she can save Richard Channing? That's 80 00:06:46,160 --> 00:06:47,210 why she married him. 81 00:06:47,800 --> 00:06:49,600 She doesn't care what a bastard he is. 82 00:06:59,400 --> 00:07:01,020 One thing I will tell you, though. 83 00:07:02,200 --> 00:07:03,760 Channing's going to pay our way. 84 00:07:13,419 --> 00:07:16,560 Mr. Grady, Mr. Fix left before the afternoon mail came. 85 00:07:16,561 --> 00:07:20,359 There's a letter for him marked personal. Could you please see that he 86 00:07:20,360 --> 00:07:21,410 Sir. 87 00:07:25,960 --> 00:07:27,160 I'll make sure he gets it. 88 00:07:29,420 --> 00:07:34,460 Dear Dan, I know that this is going to be a big shock to you to get this 89 00:07:34,580 --> 00:07:38,340 but I'm out of the hospital now, and the doctors say I will be okay. 90 00:07:39,080 --> 00:07:40,860 I want so much to talk to you. 91 00:07:42,990 --> 00:07:44,070 Just a minute, please. 92 00:07:52,670 --> 00:07:53,720 Yes, can I help you? 93 00:07:54,970 --> 00:07:56,020 Melissa O 'Grady. 94 00:07:56,870 --> 00:07:57,920 Yes? 95 00:07:58,290 --> 00:08:02,470 You know, I always loved the musty old smell of a wine cellar, didn't you? 96 00:08:03,530 --> 00:08:07,330 Do I know you? Growing up around a winery always gave me a sense of 97 00:08:07,331 --> 00:08:11,769 Exactly what do you want, Mr. O 'Grady? What do I want? 98 00:08:11,770 --> 00:08:12,820 I'll tell you what. 99 00:08:13,440 --> 00:08:17,020 I'd like a bottle of your 1948 Cabernet Reserve. 100 00:08:17,400 --> 00:08:19,960 I'll pay you well for it. I'll give you $10 ,000. 101 00:08:21,520 --> 00:08:22,570 You're crazy. Maybe. 102 00:08:24,380 --> 00:08:26,730 But you can't put a price on memories, can you? 103 00:08:28,600 --> 00:08:29,650 Nothing yet? 104 00:08:30,800 --> 00:08:32,780 No. What about this? 105 00:08:34,340 --> 00:08:40,619 When we were kids, your father and I snuck down here to the cellar and got 106 00:08:40,620 --> 00:08:41,860 Dad's prized burgundy. 107 00:08:43,140 --> 00:08:45,790 We were so sick, he didn't have the heart to punish us. 108 00:08:46,800 --> 00:08:49,500 Now... Uncle Frank? 109 00:08:51,060 --> 00:08:52,680 Well, it's just so good to be home. 110 00:08:53,080 --> 00:08:54,700 I never thought I'd see you again. 111 00:08:56,160 --> 00:08:57,380 Well, you haven't! 112 00:09:04,160 --> 00:09:06,390 Nothing ever changes around here, does it? 113 00:09:09,500 --> 00:09:11,340 Sorry. Still feels good to be home. 114 00:09:17,160 --> 00:09:19,270 Oh, I don't know why I bothered unpacking. 115 00:09:21,100 --> 00:09:27,340 Would you like to talk about it? 116 00:09:29,620 --> 00:09:34,600 Richard, I gave away my children's legacy this morning. 117 00:09:37,020 --> 00:09:39,880 That was Chase's doing, not yours. 118 00:09:57,360 --> 00:10:00,010 Curtis, every time I close my eyes, I can see his face. 119 00:10:02,320 --> 00:10:03,880 And his mentioning John Remick. 120 00:10:05,600 --> 00:10:06,700 And my God, Emma. 121 00:10:07,660 --> 00:10:10,250 Emma adores you. Why would she turn on you like that? 122 00:10:13,040 --> 00:10:14,090 She was upset. 123 00:10:19,400 --> 00:10:20,450 Come on. 124 00:10:20,540 --> 00:10:23,130 Let's go on our honeymoon and put all this behind us. 125 00:10:23,131 --> 00:10:26,909 I want to send a telegram to John Remick. Find out what's going on. I'll 126 00:10:26,910 --> 00:10:28,870 Garth look into it. Mrs. Channing. 127 00:10:29,690 --> 00:10:31,430 You've got to promise me something. 128 00:10:31,590 --> 00:10:34,330 Yes. And you let me do all the worrying. 129 00:10:35,010 --> 00:10:36,060 Okay? 130 00:10:36,430 --> 00:10:41,549 We are about to embark on a long overdue honeymoon, and I don't want anything to 131 00:10:41,550 --> 00:10:45,530 get in the way of a little old -fashioned romance. 132 00:11:06,120 --> 00:11:09,140 Our recruitment of Richard Channing has proven costly. 133 00:11:09,680 --> 00:11:10,730 Indeed. 134 00:11:12,340 --> 00:11:14,280 I'm afraid we'll have to give up on him. 135 00:11:14,680 --> 00:11:15,730 Nonsense. 136 00:11:16,760 --> 00:11:19,300 It's always hard to fill the 13th chair. 137 00:11:20,600 --> 00:11:26,319 It isn't easy to find a man with the money, the ambition, and the desire for 138 00:11:26,320 --> 00:11:28,240 power we all share. 139 00:11:29,740 --> 00:11:33,530 You're actually looking forward to the challenge, aren't you, Rosemont? 140 00:11:35,260 --> 00:11:36,660 Channing is my kind of soul. 141 00:11:37,940 --> 00:11:39,020 Good at the center. 142 00:11:39,980 --> 00:11:43,020 But just a little taint of evil around the edges. 143 00:11:44,880 --> 00:11:46,160 You'll become one of us. 144 00:11:47,060 --> 00:11:48,110 You'll see. 145 00:11:53,240 --> 00:11:59,680 Why are we doing this? 146 00:12:00,060 --> 00:12:03,910 Because if we don't show up to see your mother off, Rich is going to wonder why. 147 00:12:06,060 --> 00:12:07,110 Smile. Wow, 148 00:12:09,820 --> 00:12:12,020 what a nice surprise. Look who's here. 149 00:12:12,980 --> 00:12:16,020 Your mother appreciates that. 150 00:12:16,440 --> 00:12:17,490 Hello, Eric. 151 00:12:18,220 --> 00:12:19,560 Hi. So, 152 00:12:19,561 --> 00:12:21,559 how'd it go? 153 00:12:21,560 --> 00:12:25,539 It wasn't easy, but I'll tell you, we are lucky to be out of that place 154 00:12:25,540 --> 00:12:27,940 it caused our family nothing but problems. 155 00:12:27,941 --> 00:12:31,319 Yeah, well, I don't want to sound cheap, but that kind of cost us a lot of 156 00:12:31,320 --> 00:12:33,220 money, too. And saved us a lot of grief. 157 00:12:33,760 --> 00:12:35,990 You're right. Am I right? I'd love to be right. 158 00:12:36,440 --> 00:12:37,490 All right. 159 00:12:37,640 --> 00:12:38,900 You've got to go. Okay. Yeah. 160 00:12:39,100 --> 00:12:44,099 Have fun. Oh, thank you. I seem to be having a hard time keeping track of my 161 00:12:44,100 --> 00:12:45,039 wallet lately. 162 00:12:45,040 --> 00:12:46,090 What? 163 00:12:46,091 --> 00:12:47,659 Bye -bye. 164 00:12:47,660 --> 00:12:48,459 Shall we? 165 00:12:48,460 --> 00:12:49,600 Bye -bye. Bye. 166 00:12:50,420 --> 00:12:51,470 Bye. 167 00:12:52,500 --> 00:12:53,550 I hate him. 168 00:12:57,060 --> 00:12:59,020 Oh, would you stop that? 169 00:12:59,920 --> 00:13:01,200 You are terrible. 170 00:13:01,820 --> 00:13:03,740 Is that what you said a few minutes ago? 171 00:13:04,020 --> 00:13:05,070 No. 172 00:13:09,280 --> 00:13:10,330 Dan? 173 00:13:10,980 --> 00:13:14,200 Do you ever think about your ex -wife? 174 00:13:16,100 --> 00:13:17,300 Where'd that come from? 175 00:13:18,960 --> 00:13:20,010 I don't know. 176 00:13:23,980 --> 00:13:25,030 Do you? 177 00:13:31,500 --> 00:13:32,640 Yeah, I think about her. 178 00:13:37,720 --> 00:13:39,660 She was trouble. 179 00:13:41,300 --> 00:13:42,600 She was also my wife. 180 00:13:45,940 --> 00:13:48,720 Hey, you did everything you could for her. 181 00:13:49,680 --> 00:13:51,000 There's nothing I could do. 182 00:13:52,480 --> 00:13:54,040 I was watching her in that coma. 183 00:13:55,920 --> 00:13:59,560 I just wanted her to open her eyes and talk to me. 184 00:14:02,990 --> 00:14:04,370 Unfinished business there. 185 00:14:07,730 --> 00:14:09,010 Do you still love her? 186 00:14:14,930 --> 00:14:16,130 Wouldn't matter if I did. 187 00:14:17,750 --> 00:14:19,530 But Suzanne I married is gone. 188 00:14:28,450 --> 00:14:29,500 Where are you going? 189 00:14:32,980 --> 00:14:35,820 Well, some of us have to work for a living, you know. 190 00:14:37,480 --> 00:14:38,740 It's like a ride into town. 191 00:14:40,220 --> 00:14:44,340 Well, thank you, but I'm actually going the other way. 192 00:14:49,000 --> 00:14:52,680 I love you, Dan Fix. 193 00:15:02,800 --> 00:15:06,980 Southbound express service to Los Angeles with intermediate stops in San 194 00:15:07,240 --> 00:15:12,300 San Luis Obispo, Santa Barbara, and Ventura. Now boarding gate number three. 195 00:15:34,450 --> 00:15:37,350 Who are you? 196 00:15:38,670 --> 00:15:39,720 Who's Dan? 197 00:15:40,490 --> 00:15:41,750 Well, he couldn't make it. 198 00:15:42,710 --> 00:15:46,110 He wanted me to make sure that you got settled. 199 00:15:53,330 --> 00:15:54,380 Raisins? 200 00:15:54,381 --> 00:15:59,309 Well, there's only one man in the world who would send me raisins, and that's 201 00:15:59,310 --> 00:16:00,730 Frank Accretti. 202 00:16:02,440 --> 00:16:03,820 Haven't forgotten me, huh? 203 00:16:05,240 --> 00:16:07,400 Not even after 20 years. 204 00:16:07,740 --> 00:16:08,790 Oh, Frank. 205 00:16:10,220 --> 00:16:11,660 You look marvelous. 206 00:16:12,780 --> 00:16:17,579 You know, you look exactly the same as the day they crowned you Raven Queen of 207 00:16:17,580 --> 00:16:18,630 Duskety Valley. 208 00:16:18,880 --> 00:16:20,560 Oh, you silly man. 209 00:16:21,180 --> 00:16:23,260 Come on in. Thank you, darling. 210 00:16:42,441 --> 00:16:48,969 To be forwarded to the Justice Department in the event of my death or 211 00:16:48,970 --> 00:16:51,130 disappearance. When is that to work? 212 00:16:53,890 --> 00:16:55,870 Curtis, what were you trying to tell me? 213 00:16:58,630 --> 00:17:00,750 I'm kind of surprised that you came back. 214 00:17:01,390 --> 00:17:03,980 After what happened, I'm pretty surprised myself. 215 00:17:04,810 --> 00:17:07,100 Well, you know, 20 years is a long time, Frank. 216 00:17:07,770 --> 00:17:10,310 Children grow up and loyalties change. 217 00:17:12,410 --> 00:17:13,970 Where were you all those times? 218 00:17:14,380 --> 00:17:15,700 Oh, just about everywhere. 219 00:17:16,020 --> 00:17:18,790 Did some exploring. Spent a lot of time in South America. 220 00:17:19,540 --> 00:17:22,070 I even trekked all over Burma looking for boobies. 221 00:17:23,359 --> 00:17:26,359 And I staked a claim to an Alaskan gold mine. Oh, dear. 222 00:17:26,800 --> 00:17:31,079 Instead of taking care of the agretti vineyard, like your father wanted you 223 00:17:31,080 --> 00:17:32,059 to do. 224 00:17:32,060 --> 00:17:34,470 Yeah, he didn't get his wish, though, did he? No. 225 00:17:35,460 --> 00:17:39,060 Well, what's the story with this niece of mine? 226 00:17:40,680 --> 00:17:44,170 I think you should trade her in for something a little less dangerous. 227 00:17:44,380 --> 00:17:45,660 Like a rattlesnake. 228 00:17:46,700 --> 00:17:49,050 I heard about the feud you were having with her. 229 00:17:51,660 --> 00:17:54,000 Angie, I need a favor. 230 00:17:54,001 --> 00:18:00,039 You think you could help me do something about the feud she's having with me? 231 00:18:00,040 --> 00:18:01,180 Are you kidding? 232 00:18:02,260 --> 00:18:03,310 No. 233 00:18:03,820 --> 00:18:06,740 You know the old adage about mixing oil and water. 234 00:18:08,200 --> 00:18:10,190 Well, I know one person who can mix them. 235 00:18:10,990 --> 00:18:12,570 That there Angela Channing. 236 00:18:14,010 --> 00:18:15,060 Huh? 237 00:18:34,050 --> 00:18:35,100 Richard. 238 00:18:37,230 --> 00:18:40,290 Richard, this is perfect. 239 00:18:40,840 --> 00:18:41,890 This is just perfect. 240 00:18:42,800 --> 00:18:46,520 I intend to spend the rest of my life making sure it stays that way, Mrs. 241 00:18:46,560 --> 00:18:47,610 Channing. 242 00:18:47,940 --> 00:18:51,250 You know what I really love, and I cannot believe that we are alone. 243 00:18:52,120 --> 00:18:55,680 No kids, no guards, no security team. 244 00:18:57,100 --> 00:18:58,150 Just us. 245 00:19:05,960 --> 00:19:07,380 This time, Mrs. Channing. 246 00:19:07,940 --> 00:19:09,340 Oh, my, hello. 247 00:19:10,410 --> 00:19:11,460 Thank you. 248 00:19:12,570 --> 00:19:16,110 Now, if it's Evangela, I suggest we have her tested. 249 00:19:20,850 --> 00:19:21,900 Is it good? 250 00:19:23,510 --> 00:19:25,050 Who's our secret admirer? 251 00:19:26,530 --> 00:19:27,580 Management. 252 00:19:45,830 --> 00:19:46,970 I hope this is all right. 253 00:19:47,550 --> 00:19:48,600 Fine. 254 00:19:51,110 --> 00:19:52,510 I thought Dan would be here. 255 00:19:57,470 --> 00:19:58,530 I'm sorry, Suzanne. 256 00:20:01,410 --> 00:20:04,990 There's no real easy way to say this. 257 00:20:05,670 --> 00:20:07,270 He's not coming, is he? 258 00:20:10,870 --> 00:20:11,920 No, he's not. 259 00:20:13,740 --> 00:20:17,290 You know, I promised myself I wouldn't come here, talk, and walk again. 260 00:20:18,020 --> 00:20:21,920 Took ten months of physical therapy, but I made it. 261 00:20:31,540 --> 00:20:34,440 Suzanne, I know that you haven't had an easy time of it. 262 00:20:35,840 --> 00:20:37,120 But neither has Dan. 263 00:20:38,120 --> 00:20:41,020 He spent seven years in prison because of you. 264 00:20:41,600 --> 00:20:42,650 And then... 265 00:20:43,200 --> 00:20:45,850 loving wife had OD'd herself right into a vegetable. 266 00:20:46,080 --> 00:20:48,320 Well, I'm not that same person anymore. 267 00:20:50,680 --> 00:20:52,280 And I still love him. 268 00:20:53,660 --> 00:20:55,800 He's not the same person anymore either. 269 00:20:56,480 --> 00:21:02,640 He has a new life, a good life with me. 270 00:21:06,020 --> 00:21:07,220 He's happy, Suzanne. 271 00:21:09,680 --> 00:21:11,380 And if you really love him, 272 00:21:13,710 --> 00:21:15,330 You won't take that away from him. 273 00:21:23,050 --> 00:21:24,100 Good evening. 274 00:21:24,590 --> 00:21:25,640 Right on cue. 275 00:21:26,130 --> 00:21:27,180 Hey. 276 00:21:27,730 --> 00:21:29,050 I wasn't sure you'd come. 277 00:21:29,051 --> 00:21:34,269 Dinner with the two people I despise more than anyone else on Earth? I 278 00:21:34,270 --> 00:21:35,320 pass that up. 279 00:21:35,501 --> 00:21:40,689 Charlie, now that we're all here, you can serve dinner. 280 00:21:40,690 --> 00:21:41,429 Yes, Mr. 281 00:21:41,430 --> 00:21:42,399 Cunning. 282 00:21:42,400 --> 00:21:44,930 Jelly's made something very special for tonight. 283 00:21:45,420 --> 00:21:47,980 Frank, would you test the wine, please? 284 00:21:48,180 --> 00:21:49,230 Delighted. 285 00:21:50,500 --> 00:21:51,550 Good -looking label. 286 00:21:52,340 --> 00:21:53,440 I think I'll pass. 287 00:21:53,441 --> 00:21:58,019 Oh, now, your grandfather used to say if you don't sample the competition, you 288 00:21:58,020 --> 00:21:58,939 don't know what you're up against. 289 00:21:58,940 --> 00:22:01,740 Oh, I think Melissa knows who she's up against. 290 00:22:03,100 --> 00:22:07,020 So tell me, um, what is this little get -together all about? 291 00:22:07,960 --> 00:22:11,040 Well, you and I have some things to talk about. 292 00:22:11,440 --> 00:22:12,520 That's why I came back. 293 00:22:13,080 --> 00:22:15,300 My father never had anything to say to you. 294 00:22:16,300 --> 00:22:17,350 Why should I? 295 00:22:19,680 --> 00:22:23,920 Melissa, there's one thing I learned, and that's how important family is. 296 00:22:23,921 --> 00:22:27,599 Whether you like it or not, you're all the family I got. 297 00:22:27,600 --> 00:22:29,740 Oh, you're a fine one to talk about family. 298 00:22:29,741 --> 00:22:34,119 After you tried to steal everything that belonged to my father. Melissa, that's 299 00:22:34,120 --> 00:22:34,919 not so. 300 00:22:34,920 --> 00:22:37,090 And where the hell were you at his funeral? 301 00:22:38,560 --> 00:22:41,180 Carlo and I said our goodbyes long before that. 302 00:22:41,900 --> 00:22:45,690 Yes, I know the story. I believe that it went something like this, didn't it? 303 00:22:55,400 --> 00:22:56,450 Be my guest. 304 00:23:07,530 --> 00:23:10,120 I can't remember when I've enjoyed an evening more. 305 00:23:17,610 --> 00:23:19,250 That's what a family I got, huh? 306 00:23:28,570 --> 00:23:30,490 Why didn't you tell Melissa the truth? 307 00:23:31,390 --> 00:23:33,830 Oh, I can't be the one to come back here. 308 00:23:34,330 --> 00:23:36,740 And destroy the girl's memories of her father? 309 00:23:36,890 --> 00:23:39,720 Well, she should have been told the truth a long time ago. 310 00:23:41,070 --> 00:23:42,450 Well, it doesn't matter now. 311 00:23:42,451 --> 00:23:47,929 Carlo robbed you of your half of the Agretti vineyards and threw you out of 312 00:23:47,930 --> 00:23:52,249 valley. And since she was a child, he's told her insidious lies about you. Of 313 00:23:52,250 --> 00:23:53,450 course it matters. 314 00:23:55,230 --> 00:23:56,490 What are you laughing at? 315 00:23:57,490 --> 00:23:58,540 You, Angie. 316 00:23:58,690 --> 00:23:59,870 You're still so dear. 317 00:24:00,290 --> 00:24:01,340 Oh. 318 00:24:01,530 --> 00:24:02,580 Listen, Frank. 319 00:24:03,310 --> 00:24:04,630 Why did you come back? 320 00:24:04,950 --> 00:24:06,550 I did come back because of her. 321 00:24:06,551 --> 00:24:09,569 I've got something to give her, and I think it's important. 322 00:24:09,570 --> 00:24:12,830 Well, what is it? I can't explain it now. Not now. 323 00:24:15,130 --> 00:24:19,969 Well, you don't know Melissa like I do. And whatever this is about, I hope she's 324 00:24:19,970 --> 00:24:21,020 worth it. 325 00:24:26,090 --> 00:24:31,630 This is important. 326 00:24:32,190 --> 00:24:35,320 If anything happens to me, I have mails and papers to you often. 327 00:24:43,070 --> 00:24:44,410 Operator? Yes, operator. 328 00:24:46,150 --> 00:24:48,920 I'd like the number of the Justice Department, please. 329 00:25:43,240 --> 00:25:44,290 Bring, sir. 330 00:25:45,920 --> 00:25:47,820 I have someone on deck. 331 00:25:48,140 --> 00:25:49,190 All right. 332 00:25:49,260 --> 00:25:51,240 I'll get back to you. All right. 333 00:25:52,180 --> 00:25:58,920 I believe you're up to bat, Mr. Rosemont. 334 00:26:00,160 --> 00:26:03,980 If the metaphor holds, I don't intend to strike out. 335 00:26:06,300 --> 00:26:10,600 We removed all salient material from Estabook's office. 336 00:26:12,300 --> 00:26:16,959 And it might interest you to know that your intervention in that African war 337 00:26:16,960 --> 00:26:20,740 inadvertently to John Remig's being listed as missing in action. 338 00:26:21,020 --> 00:26:24,200 Oh, funny. That's just what your bald assassin said. 339 00:26:26,100 --> 00:26:28,220 Before he slipped to his death. 340 00:26:29,020 --> 00:26:30,070 Tragic loss. 341 00:26:30,580 --> 00:26:32,240 But one we can all live with. 342 00:26:33,020 --> 00:26:37,160 You see, we have big plans for you, Mr. Chatter. 343 00:26:38,760 --> 00:26:39,810 Chuck. 344 00:26:53,201 --> 00:26:55,149 Excuse me. 345 00:26:55,150 --> 00:26:56,490 Could you just take this? 346 00:27:01,070 --> 00:27:02,120 Thank you. 347 00:27:35,740 --> 00:27:36,790 Ali, 348 00:27:37,340 --> 00:27:38,390 pay attention. 349 00:27:41,840 --> 00:27:42,890 Ali, 350 00:27:46,080 --> 00:27:48,610 your body's here, but your mind's somewhere else. 351 00:27:48,660 --> 00:27:50,160 It's a personal matter. 352 00:27:51,400 --> 00:27:52,450 Maybe I can help. 353 00:27:57,380 --> 00:27:59,910 Some burdens can only be lifted if they're shared. 354 00:28:01,780 --> 00:28:04,100 I have had news from my daughter. 355 00:28:04,760 --> 00:28:05,810 From China? 356 00:28:06,940 --> 00:28:11,980 My uncle, the head of my family, is very ill. 357 00:28:16,000 --> 00:28:17,080 I'm sorry, Charlie. 358 00:28:18,020 --> 00:28:19,920 He has summoned me back. 359 00:28:20,740 --> 00:28:22,520 It is my duty to go. 360 00:28:24,500 --> 00:28:25,550 Yeah, I understand. 361 00:28:27,180 --> 00:28:32,020 It is the country of my ancestors, Lance, but it is not mine. 362 00:28:33,070 --> 00:28:34,750 I've never even been there. 363 00:28:36,670 --> 00:28:39,390 I do not wish to leave your grandmother. 364 00:28:42,670 --> 00:28:44,230 But I have no choice. 365 00:28:46,810 --> 00:28:47,860 I know. 366 00:28:51,850 --> 00:28:52,900 Dan? 367 00:28:54,430 --> 00:28:56,050 I checked the spa for messages. 368 00:28:56,770 --> 00:28:59,060 They asked me if I got my letter from Oklahoma. 369 00:28:59,750 --> 00:29:00,800 Where is she? 370 00:29:01,640 --> 00:29:02,720 Where is he, Melissa? 371 00:29:04,160 --> 00:29:05,500 At the bus station. 372 00:29:13,300 --> 00:29:14,350 Suzanne! 373 00:29:19,340 --> 00:29:20,390 Suzanne! 374 00:29:23,220 --> 00:29:27,020 Suzanne! I didn't know. 375 00:29:27,500 --> 00:29:28,940 That's okay, honey. 376 00:29:28,941 --> 00:29:31,659 Well, that's explained everything to me. 377 00:29:31,660 --> 00:29:32,800 What did she say to you? 378 00:29:33,200 --> 00:29:34,250 She loves you, Dan. 379 00:29:34,251 --> 00:29:37,999 I don't want to screw up your life again. That's not good enough. We've got 380 00:29:38,000 --> 00:29:40,059 talk. Now get off the bus. No, that's not a good idea. 381 00:29:40,060 --> 00:29:42,079 Now wait, wait. Come on. We've got seven years with this stuff. We've got to 382 00:29:42,080 --> 00:29:44,319 deal with it. You've got to get it down and take off. 383 00:29:44,320 --> 00:29:45,370 Now wait! 384 00:29:45,560 --> 00:29:46,610 Wait! 385 00:29:51,091 --> 00:29:58,519 Okay, what about this? There's a tour of old colonial houses. That might be 386 00:29:58,520 --> 00:30:00,190 nice. No? Okay. 387 00:30:00,650 --> 00:30:01,700 Parent failing. 388 00:30:01,701 --> 00:30:03,909 Parent failing. I've always wanted to try that. 389 00:30:03,910 --> 00:30:06,500 Another phone call for you, Mr. Cheney. Oh, thank you. 390 00:30:07,150 --> 00:30:10,090 Yes. Sir, I have the information you wanted. 391 00:30:10,350 --> 00:30:11,400 Go ahead, Garrett. 392 00:30:11,630 --> 00:30:12,910 All right, dear Celine. 393 00:30:13,310 --> 00:30:14,990 And? It seems Mr. 394 00:30:15,230 --> 00:30:18,240 Esselbrook is getting his information from Eric Staffros. 395 00:30:18,850 --> 00:30:19,900 All right. 396 00:30:44,880 --> 00:30:45,930 I'm sorry. 397 00:30:49,820 --> 00:30:52,600 Well, not exactly the perfect honeymoon, is it? 398 00:30:53,040 --> 00:30:57,419 Well, my businesses don't just stop, you know. Thank you. I told him I was going 399 00:30:57,420 --> 00:30:58,470 on vacation. 400 00:30:58,471 --> 00:30:59,859 A vacation? 401 00:30:59,860 --> 00:31:01,579 Is that what this is to you, a vacation? 402 00:31:01,580 --> 00:31:02,840 I thought it was the start. 403 00:31:02,841 --> 00:31:04,919 You know, the beginning of our life together. 404 00:31:04,920 --> 00:31:07,810 Maggie. And for you it's just business as usual, isn't it? 405 00:31:22,060 --> 00:31:23,110 How did you do that? 406 00:31:24,820 --> 00:31:26,500 Stood over Richard Sheldon, huh? 407 00:31:27,460 --> 00:31:30,260 Ooh, this is no space, huh? Among other things. 408 00:31:35,960 --> 00:31:41,020 How do you feel about robbing a switchback? 409 00:31:43,160 --> 00:31:47,100 Dan, don't do this! Nobody interferes in my life the way you did. 410 00:31:47,360 --> 00:31:48,410 Okay, I... 411 00:31:48,411 --> 00:31:52,429 I just didn't want to lose you. I should have talked to you. Well, thanks to 412 00:31:52,430 --> 00:31:54,469 you, I got to follow her all the way to Oklahoma. 413 00:31:54,470 --> 00:31:56,910 Dan, please don't go. Please. I love you. 414 00:32:00,230 --> 00:32:01,430 Don't worry. I'll be back. 415 00:32:13,031 --> 00:32:19,719 The police saw her walking on Fisherman's Wharf in a day, so I had the 416 00:32:19,720 --> 00:32:20,770 give her a sedative. 417 00:32:20,771 --> 00:32:24,719 I don't know how this happened to her, but the more I think about it, the more 418 00:32:24,720 --> 00:32:26,460 I'm sure she's right about Richard. 419 00:32:28,000 --> 00:32:29,200 I'm going to call the SOB. 420 00:32:29,740 --> 00:32:30,940 Allow me. 421 00:32:58,689 --> 00:33:00,650 Would you please just leave us alone? 422 00:33:00,651 --> 00:33:02,149 Hello, Maggie. 423 00:33:02,150 --> 00:33:03,650 How was your honeymoon, dear? 424 00:33:04,510 --> 00:33:06,170 May I speak to the bridegroom? 425 00:33:07,610 --> 00:33:09,130 What? It's your mother. Oh. 426 00:33:10,590 --> 00:33:11,640 It's your mother. 427 00:33:12,590 --> 00:33:14,130 I wouldn't kid about that. 428 00:33:17,200 --> 00:33:20,500 In case you're interested, your sister is under sedation. 429 00:33:21,440 --> 00:33:22,490 Is she all right? 430 00:33:22,780 --> 00:33:26,570 Now, it's bad enough if I find a body in my house and another one on my terrace. 431 00:33:26,800 --> 00:33:30,980 But when my own daughter gets hurt... Just tell me what you're talking about. 432 00:33:31,320 --> 00:33:34,280 She was working late at that rag you call a newspaper. 433 00:33:34,281 --> 00:33:38,199 She found some papers that Curtis had left for her and then she was attacked. 434 00:33:38,200 --> 00:33:40,740 Now, I think the correct word is mugged. 435 00:33:41,100 --> 00:33:42,300 What did the police say? 436 00:33:42,560 --> 00:33:43,700 They haven't got a clue. 437 00:33:43,820 --> 00:33:46,170 They're probably on your payroll. Now, listen. 438 00:33:46,920 --> 00:33:50,350 If they would do this to your sister, imagine what they'll do to your 439 00:33:50,500 --> 00:33:53,820 Why don't you think about that on your darling little honeymoon? 440 00:34:16,810 --> 00:34:18,980 Sorry, I must have tripped up a stupid oven. 441 00:34:19,710 --> 00:34:21,170 Thank you. Sorry. 442 00:34:22,730 --> 00:34:24,130 Wait a minute. I had a package. 443 00:34:26,730 --> 00:34:27,780 Thank you. 444 00:34:28,230 --> 00:34:29,280 Sorry. Thanks a lot. 445 00:34:38,590 --> 00:34:41,230 Well, it was almost fun while it lasted. 446 00:34:42,159 --> 00:34:47,179 It wasn't the honeymoon we planned. Oh, is that an understatement? Oh, God. 447 00:34:47,880 --> 00:34:50,780 Hacking one more time. Come on, woman. 448 00:34:50,781 --> 00:34:54,759 We're going to be honeymooning for the rest of our lives. Yeah, one lives in 449 00:34:54,760 --> 00:34:55,810 hope. 450 00:34:56,080 --> 00:34:57,880 Listen, Richard, Richard, Richard. 451 00:34:57,881 --> 00:34:59,679 I understand. 452 00:34:59,680 --> 00:35:00,920 I mean, I really, I do. 453 00:35:01,500 --> 00:35:02,640 At least I think I do. 454 00:35:05,880 --> 00:35:07,860 Someone's trying to sabotage the paper. 455 00:35:08,040 --> 00:35:09,840 First they get to one of my reporters. 456 00:35:09,940 --> 00:35:10,990 How am I? 457 00:35:11,240 --> 00:35:15,279 If I'm not there to personally supervise the investigation... I know. It'll just 458 00:35:15,280 --> 00:35:16,330 all fall apart. 459 00:35:17,220 --> 00:35:18,600 It will. I'm sure it will. 460 00:35:19,180 --> 00:35:26,059 Now, just would you... I'll make it up to 461 00:35:26,060 --> 00:35:26,959 you. 462 00:35:26,960 --> 00:35:28,020 You bet you will. 463 00:35:29,120 --> 00:35:30,170 I love you. 464 00:35:30,740 --> 00:35:32,000 I love you, too. 465 00:35:43,950 --> 00:35:45,000 Yes, 466 00:35:45,570 --> 00:35:46,620 ma 'am. 467 00:35:47,490 --> 00:35:48,540 Martini dry, please. 468 00:35:51,710 --> 00:35:54,210 So, are you okay? 469 00:35:55,290 --> 00:35:56,340 Fine. 470 00:35:57,310 --> 00:35:59,110 What difference does it make to you? 471 00:36:00,390 --> 00:36:01,440 Oh, it doesn't. 472 00:36:02,550 --> 00:36:08,690 I was just in the lobby earlier today, and I saw what happened. 473 00:36:09,710 --> 00:36:11,570 Don't know what you're talking about. 474 00:36:13,050 --> 00:36:14,730 Fine, just have it your way, okay? 475 00:36:16,810 --> 00:36:20,120 I usually do. It runs in the family, but I guess you've noticed that. 476 00:36:20,130 --> 00:36:27,029 What I've noticed is that you're just as rude and arrogant as my father said 477 00:36:27,030 --> 00:36:28,080 you were. 478 00:36:30,830 --> 00:36:31,880 Rude? 479 00:36:33,170 --> 00:36:34,670 I'll tell you what's rude. 480 00:36:34,671 --> 00:36:40,039 Accepting an invitation to Angela's and smashing all the glasses like a spoiled 481 00:36:40,040 --> 00:36:41,260 brat, that's rude. 482 00:36:41,261 --> 00:36:47,019 And don't try and blame it on the famous Agretti Timber. Forget it. You're an 483 00:36:47,020 --> 00:36:49,300 amateur. Now, wait a minute. Sit down, niece. 484 00:36:50,100 --> 00:36:51,360 Let me tell you something. 485 00:36:55,120 --> 00:36:57,290 You know, I've had a hell of a life, Melissa. 486 00:36:58,740 --> 00:37:01,150 I've done some things some men only dream about. 487 00:37:01,920 --> 00:37:04,510 And I've done them in places people only read about. 488 00:37:05,840 --> 00:37:09,330 I've made fortunes, and I've lost them, and I've made them back again. 489 00:37:09,420 --> 00:37:10,800 You know what has gotten me? 490 00:37:13,560 --> 00:37:14,610 Nothing. 491 00:37:15,600 --> 00:37:16,650 No wife. 492 00:37:17,240 --> 00:37:18,290 No kids. 493 00:37:19,680 --> 00:37:20,940 Nothing except you. 494 00:37:22,260 --> 00:37:23,920 You're my only living relative. 495 00:37:25,320 --> 00:37:28,870 And the way things are turning out, that's a hell of a legacy, isn't it? 496 00:37:34,600 --> 00:37:36,580 Here, you feel your act coming on again? 497 00:37:45,940 --> 00:37:46,990 Thanks. 498 00:37:53,120 --> 00:37:57,040 I'm sorry. 499 00:37:57,580 --> 00:37:59,280 What are you guys doing here? 500 00:37:59,880 --> 00:38:03,250 Stupid questions. Yeah, we were, um, going on our second honeymoon. 501 00:38:03,470 --> 00:38:05,170 Uh, yeah, so how about you? 502 00:38:05,850 --> 00:38:07,350 Business, personal business. 503 00:38:07,670 --> 00:38:11,580 Though it's hard to do anything around here without half a Tuscany showing up. 504 00:38:13,410 --> 00:38:15,490 Kelly, I'm really going to miss you. 505 00:38:15,930 --> 00:38:18,640 I'm glad the doctor says you're well enough to travel. 506 00:38:19,230 --> 00:38:22,000 If she weren't, I wouldn't be sending her up to Julia's. 507 00:38:22,001 --> 00:38:25,749 Kelly, have a safe journey and don't worry about a thing. I'll stay out of 508 00:38:25,750 --> 00:38:26,910 freezer. Thank you. 509 00:38:26,911 --> 00:38:29,549 We're going to get you checked in. 510 00:38:29,550 --> 00:38:30,630 Over there? Straight. 511 00:38:33,610 --> 00:38:35,710 The only person sticking around Tuscany? 512 00:38:35,711 --> 00:38:38,349 Well, you know what they say about rats and sticking chips? 513 00:38:38,350 --> 00:38:39,400 Yeah. Hey, man. 514 00:38:40,550 --> 00:38:42,780 Melissa going with you? Not a chance in hell. 515 00:38:45,670 --> 00:38:46,720 Come on. 516 00:38:48,270 --> 00:38:49,320 Here. 517 00:38:50,550 --> 00:38:51,600 Listen to me, okay? 518 00:38:52,230 --> 00:38:54,880 The doctor said you should rest and have plenty of it. 519 00:38:55,990 --> 00:38:57,090 Rest? Yeah. 520 00:38:57,330 --> 00:39:02,109 How can I rest when I can't stop thinking about Richard and what he did 521 00:39:02,110 --> 00:39:03,980 Curse? Emma, now you listen to me. 522 00:39:04,320 --> 00:39:06,380 Richard is my responsibility, okay? 523 00:39:06,720 --> 00:39:09,130 I don't want you to worry about a thing right now. 524 00:39:09,420 --> 00:39:10,860 I'll take care of everything. 525 00:39:11,520 --> 00:39:12,570 Okay, thank you. 526 00:39:14,580 --> 00:39:19,519 I know you have a family in China, but your family here is going to miss you 527 00:39:19,520 --> 00:39:20,570 very much. 528 00:39:20,760 --> 00:39:21,810 Have a good flight. 529 00:39:22,540 --> 00:39:23,590 Thank you, Chinese. 530 00:39:26,600 --> 00:39:28,520 Are you going someplace interesting? 531 00:39:28,920 --> 00:39:29,970 Second honeymoon. 532 00:39:30,640 --> 00:39:32,320 There's a lot of that going around. 533 00:39:34,779 --> 00:39:35,829 Oh, Emma. 534 00:39:35,960 --> 00:39:38,820 Now, I don't want you to think about your worries at all. 535 00:39:39,100 --> 00:39:41,420 Well, thanks to Lance, I'm going to try. 536 00:39:41,740 --> 00:39:42,790 Oh, darling. 537 00:39:45,640 --> 00:39:47,810 Here's your boarding pass. See ya. Thank you. 538 00:39:49,280 --> 00:39:53,700 I'm going to check up on somebody. I'll see you back home. 539 00:39:54,100 --> 00:39:55,150 Okay. 540 00:39:55,660 --> 00:39:59,520 Well, we'll have a little peace and quiet around here for a change. 541 00:40:19,880 --> 00:40:21,380 Should have changed the locks. 542 00:40:21,760 --> 00:40:22,960 I should have. 543 00:40:25,580 --> 00:40:27,990 I rang the doorbell, but I guess you didn't hear. 544 00:40:28,980 --> 00:40:30,030 Hey. 545 00:40:31,820 --> 00:40:33,820 It can't be all that bad now, come on. 546 00:40:37,120 --> 00:40:38,170 Yeah. 547 00:40:39,020 --> 00:40:40,300 Do you want to make a bet? 548 00:40:50,730 --> 00:40:51,870 I saw Dan at the airport. 549 00:40:55,130 --> 00:40:58,500 This wouldn't have anything to do with that, now, would it? Oh, God. 550 00:40:58,930 --> 00:41:02,270 I really did it the first time. I want you to, honey. 551 00:41:03,850 --> 00:41:04,900 Talk to me. 552 00:41:06,150 --> 00:41:10,030 Dan, I went to Oklahoma to see his wife. 553 00:41:11,130 --> 00:41:12,250 His ex -wife. 554 00:41:16,450 --> 00:41:19,160 It's all right, darling. We'll see them in the morning. 555 00:41:19,790 --> 00:41:20,840 Wake him up. 556 00:41:22,450 --> 00:41:24,470 Oh. Oh, my God. Oh, my God. 557 00:41:28,550 --> 00:41:33,210 I thought you would want to see this right away. 558 00:41:33,450 --> 00:41:36,400 Oh, is that a response to the telegram we sent John Remick? 559 00:41:36,570 --> 00:41:39,110 No, I'm sorry, Mrs. Channing. Nothing yet. 560 00:41:47,030 --> 00:41:48,170 Give me a minute, Garth. 561 00:41:48,750 --> 00:41:49,800 So. 562 00:41:54,430 --> 00:41:55,870 Don't tell me you're leaving. 563 00:41:57,010 --> 00:41:58,060 I won't be long. 564 00:41:58,110 --> 00:42:01,649 Richard, that is not the point. You know, I am your wife now, and you are 565 00:42:01,650 --> 00:42:03,050 just cutting me out. 566 00:42:03,510 --> 00:42:07,549 I don't mean to. I know you don't mean to, but you do. Look, I'm telling you 567 00:42:07,550 --> 00:42:08,870 something, and I mean this. 568 00:42:08,871 --> 00:42:12,369 If you don't find a way to make some time for us to really let me into your 569 00:42:12,370 --> 00:42:14,600 life, this marriage is not going to survive. 570 00:42:40,970 --> 00:42:42,610 Len. Hi, it's Maggie. 571 00:42:42,611 --> 00:42:45,389 Is everything all right? No, no, no. No, everything's fine. 572 00:42:45,390 --> 00:42:52,389 Listen, do you know a detective agency that has connections in Africa and 573 00:42:52,390 --> 00:42:53,289 in Europe? 574 00:42:53,290 --> 00:42:54,209 I believe so. 575 00:42:54,210 --> 00:42:55,510 I want to find John Remick. 576 00:42:58,370 --> 00:42:59,630 Frank, you look terrible. 577 00:43:00,750 --> 00:43:01,800 Thanks, pal. 578 00:43:05,870 --> 00:43:06,920 What's wrong? 579 00:43:09,610 --> 00:43:12,200 I came back to the valley to make peace with Melissa. 580 00:43:12,330 --> 00:43:13,380 Well, 581 00:43:14,530 --> 00:43:17,310 I just spouted off at her about her lousy behavior. 582 00:43:18,270 --> 00:43:19,870 Now she hates me more than ever. 583 00:43:21,250 --> 00:43:23,370 Well, at least you tried. 584 00:43:24,150 --> 00:43:25,200 We both tried. 585 00:43:25,790 --> 00:43:27,610 So why don't you just forget it? 586 00:43:28,670 --> 00:43:29,720 I can't. 587 00:43:30,930 --> 00:43:32,610 Well, give it a little time. 588 00:43:32,990 --> 00:43:34,210 There isn't any time. 589 00:43:34,730 --> 00:43:37,440 Well, Frank, there's always time. Angie, listen to me. 590 00:43:38,600 --> 00:43:39,650 I'm dying. 591 00:43:46,960 --> 00:43:50,620 I don't understand. You've got such a festive group here. 592 00:43:50,960 --> 00:43:52,280 What are you celebrating? 593 00:43:53,300 --> 00:43:56,100 The murder of Estabrook or the attack on my sister? 594 00:43:56,520 --> 00:43:57,660 Need I remind you? 595 00:43:58,880 --> 00:44:01,230 Estabrook was determined to see you in prison. 596 00:44:01,231 --> 00:44:04,579 I would have handled him, and I certainly wouldn't have resorted to 597 00:44:04,580 --> 00:44:05,640 it. Perhaps. 598 00:44:06,160 --> 00:44:07,840 But it is cleaner this way. 599 00:44:08,460 --> 00:44:09,560 No loose ends. 600 00:44:09,880 --> 00:44:16,379 Is she just a loose end? Your dear sister was about to deliver Estabrook's 601 00:44:16,380 --> 00:44:19,920 dossier on you to the Justice Department. 602 00:44:22,860 --> 00:44:26,840 It's a shame that you and your lovely bride didn't have much of a honeymoon. 603 00:44:27,820 --> 00:44:31,320 Business can be such an annoying distraction. 604 00:44:32,040 --> 00:44:35,540 Why not let us take some of the burden from your shoulders? 605 00:44:36,080 --> 00:44:37,220 And in the process, 606 00:44:37,960 --> 00:44:41,260 We'll increase your power 13 -fold. 607 00:44:41,480 --> 00:44:44,200 I don't do business with people who can't deliver. 608 00:44:44,740 --> 00:44:48,800 You wanted the second cortisol of Mr. Gioberti's will revoked. 609 00:44:51,020 --> 00:44:52,220 Consider it done. 610 00:45:07,760 --> 00:45:14,659 According to this, Angela Channing was in collusion with Chase's 611 00:45:14,660 --> 00:45:15,920 lawyer, Len Potts. 612 00:45:16,660 --> 00:45:18,520 Excellent forgery, don't you think? 613 00:45:20,380 --> 00:45:24,400 Use it tomorrow or save it for another rainy day. 614 00:45:25,460 --> 00:45:32,059 I wouldn't mind seeing Angela get attached to the land so that when she 615 00:45:32,060 --> 00:45:36,200 loses it, she would know what she has really lost. 616 00:45:38,730 --> 00:45:41,970 I think we've kept our part of the bargain, Mr. Channing. 617 00:45:43,290 --> 00:45:45,580 And now I think it's time for you to keep yours. 618 00:45:50,630 --> 00:45:51,680 Join us. 619 00:45:54,010 --> 00:45:56,180 We'll see that you get what you really want. 620 00:46:18,960 --> 00:46:22,920 The destruction of Angela Channing. 621 00:46:30,680 --> 00:46:32,540 Next on Fountaincrest. 622 00:46:33,820 --> 00:46:38,480 My father warned me about you. 623 00:46:38,720 --> 00:46:43,159 Really? Yeah, how you try to cheat him out of everything he owns. This, uh, a 624 00:46:43,160 --> 00:46:44,210 granny heirloom. 625 00:46:44,640 --> 00:46:45,980 Just, what is it? 626 00:46:46,300 --> 00:46:50,119 Whatever is between us has nothing to do with my boys. Well, I don't use 627 00:46:50,120 --> 00:46:51,320 children as weapons. 628 00:46:51,321 --> 00:46:54,479 You haven't hurt them, have you? No, I haven't. Look, he's a mercenary. He's a 629 00:46:54,480 --> 00:46:57,099 hired gun. I just want to ask a couple of questions, man. 630 00:46:57,100 --> 00:46:58,600 You better have a good reason. 631 00:46:58,601 --> 00:47:00,289 Are you accusing my husband of murder? 632 00:47:00,290 --> 00:47:04,840 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.