Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,620
Previously on Falcon Crest.
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,420
This is no longer necessary.
3
00:00:04,860 --> 00:00:06,940
All you needed was a little sugar.
4
00:00:09,180 --> 00:00:10,600
It's the end of the line.
5
00:00:10,940 --> 00:00:12,220
Will you marry me?
6
00:00:13,260 --> 00:00:17,040
Melissa is trying very hard to turn her
life around.
7
00:00:17,320 --> 00:00:20,120
I think it's time you decide where your
loyalties lie.
8
00:00:20,540 --> 00:00:24,580
The whole field has to be replanted. She
flooded it and I want her arrested.
9
00:00:24,940 --> 00:00:25,990
What happened?
10
00:00:26,220 --> 00:00:28,020
I think someone just tried to kill me.
11
00:00:29,930 --> 00:00:30,980
And tonight.
12
00:00:31,890 --> 00:00:32,940
Hi, Seller.
13
00:00:33,150 --> 00:00:35,070
He really does love you. That's obvious.
14
00:00:35,071 --> 00:00:38,389
But don't you still think it's dangerous
to keep him waiting?
15
00:00:38,390 --> 00:00:39,440
You bastard!
16
00:00:40,170 --> 00:00:44,230
I never claimed that I was a saint. What
do you think of my first column?
17
00:00:44,750 --> 00:00:45,800
Ask Emma?
18
00:00:46,110 --> 00:00:48,030
Well, it's just you and me now, Melissa.
19
00:00:48,230 --> 00:00:50,400
I think it makes the odds more
interesting.
20
00:00:50,401 --> 00:00:53,289
I tell you, the man tries to control my
life for 25 years. Now he's trying to
21
00:00:53,290 --> 00:00:54,550
control me from the grave.
22
00:00:54,650 --> 00:00:56,430
Richard, I was on the 14th floor.
23
00:00:56,790 --> 00:00:57,840
No balcony.
24
00:02:51,050 --> 00:02:52,190
Good morning, Charlie.
25
00:02:52,290 --> 00:02:53,670
Good morning, Miss Stanley.
26
00:02:54,510 --> 00:02:55,560
Oh, thank you.
27
00:03:01,770 --> 00:03:02,890
Get that hose in there.
28
00:03:03,090 --> 00:03:05,080
All right, give me a hand pulling it
out.
29
00:03:13,830 --> 00:03:16,150
There. Lady, are you sure you want to do
this?
30
00:03:20,810 --> 00:03:21,950
Did you hear anything?
31
00:03:23,630 --> 00:03:25,190
No. Hey, lady.
32
00:03:25,930 --> 00:03:28,220
Our insurance doesn't cover this, you
know?
33
00:03:28,550 --> 00:03:29,600
Mine does.
34
00:03:29,690 --> 00:03:30,740
Hit it.
35
00:03:39,290 --> 00:03:41,430
Molly, what in the hell is that noise?
36
00:03:43,330 --> 00:03:44,380
Uh -oh.
37
00:03:44,730 --> 00:03:46,370
What on earth is that?
38
00:03:48,990 --> 00:03:50,040
Oh, my...
39
00:04:01,550 --> 00:04:03,170
that my field's got enough water.
40
00:04:03,230 --> 00:04:04,670
I'm just returning the favor.
41
00:04:08,250 --> 00:04:10,670
Oh, um, send me a bill for the damages.
42
00:04:11,490 --> 00:04:12,540
Let go!
43
00:04:12,921 --> 00:04:14,689
I missed
44
00:04:14,690 --> 00:04:21,269
you.
45
00:04:21,750 --> 00:04:22,800
Hi.
46
00:04:23,650 --> 00:04:26,490
So, what's going on? How's your, uh,
your friend?
47
00:04:26,910 --> 00:04:27,960
All right, I think.
48
00:04:28,350 --> 00:04:29,830
Sorry about last night.
49
00:04:30,280 --> 00:04:33,340
Listen, the man proposes to me and then
he doesn't come home.
50
00:04:35,000 --> 00:04:37,040
Acquiring a Major League Baseball team.
51
00:04:37,540 --> 00:04:38,590
Tricky stuff.
52
00:04:39,280 --> 00:04:40,840
Till I get this deal closed.
53
00:04:41,460 --> 00:04:42,800
No, no, no, no. I understand.
54
00:04:43,300 --> 00:04:44,350
I'll call you later.
55
00:04:44,520 --> 00:04:45,570
Okay.
56
00:04:50,260 --> 00:04:51,310
Hi.
57
00:04:56,360 --> 00:05:00,220
Are you going to drink that? Are you
going to just... Stare at it all day.
58
00:05:00,540 --> 00:05:04,579
I don't know. I don't know. This is it.
Isn't that the new dessert wine? The new
59
00:05:04,580 --> 00:05:06,020
dessert wine. My dessert wine.
60
00:05:06,100 --> 00:05:07,960
I'm just afraid it's going to be lousy.
61
00:05:08,640 --> 00:05:10,200
There's only one way to find out.
62
00:05:10,900 --> 00:05:11,950
Try it.
63
00:05:12,000 --> 00:05:13,260
Ah. Hmm.
64
00:05:14,091 --> 00:05:16,019
May I?
65
00:05:16,020 --> 00:05:17,070
I think so.
66
00:05:23,120 --> 00:05:24,170
What do you think?
67
00:05:25,260 --> 00:05:26,310
You tell me.
68
00:05:33,971 --> 00:05:35,759
It's good.
69
00:05:35,760 --> 00:05:36,810
Uh -huh.
70
00:05:36,960 --> 00:05:38,010
It isn't?
71
00:05:38,720 --> 00:05:39,770
It's very good.
72
00:05:40,020 --> 00:05:42,970
It is? I mean, the way you handle that
orange muscat, great.
73
00:05:43,540 --> 00:05:45,220
Chase would have been proud of you.
74
00:05:45,640 --> 00:05:46,880
What the hell with him?
75
00:05:52,040 --> 00:05:54,480
The first of three codicils to the will.
76
00:05:55,160 --> 00:05:56,210
Take a look.
77
00:05:56,211 --> 00:06:00,499
I tell you, the man tries to control my
life for 25 years. Now he's trying to
78
00:06:00,500 --> 00:06:01,760
control me from the grave.
79
00:06:05,780 --> 00:06:06,830
Didn't he trust you?
80
00:06:07,180 --> 00:06:08,320
I mean,
81
00:06:09,320 --> 00:06:12,750
unless you turn a profit in the first
quarter, you've got to take on a
82
00:06:12,751 --> 00:06:15,379
Your name's right at the top of the
list.
83
00:06:15,380 --> 00:06:18,619
I'm not in the wine business anymore.
You can get around this, Curtis. We'll
84
00:06:18,620 --> 00:06:19,599
just speak to your attorneys.
85
00:06:19,600 --> 00:06:23,520
No, I did. I did. It's ironclad. Chase
knew exactly what he was doing.
86
00:06:23,831 --> 00:06:25,759
Oh, well.
87
00:06:25,760 --> 00:06:29,250
Maggie, look, you may be new at this,
but your instincts are terrific.
88
00:06:29,700 --> 00:06:30,750
Yeah?
89
00:06:31,300 --> 00:06:32,400
You did a hell of a job.
90
00:06:32,780 --> 00:06:33,830
Thanks.
91
00:06:34,670 --> 00:06:38,220
Matter of fact, there's a wine
competition coming up in San Francisco.
92
00:06:39,270 --> 00:06:42,530
Even if you just, you know, placed,
you'd get a lot of orders.
93
00:06:44,990 --> 00:06:47,760
Maybe even enough to turn a profit in
the first quarter.
94
00:07:03,571 --> 00:07:09,999
I just wanted you to know I'm terribly
sorry about what happened to your
95
00:07:10,000 --> 00:07:11,050
girlfriend.
96
00:07:11,720 --> 00:07:12,770
Thank you.
97
00:07:15,720 --> 00:07:16,770
How are you doing?
98
00:07:17,960 --> 00:07:20,430
I understand that awful nurse almost
killed you.
99
00:07:20,431 --> 00:07:22,019
I'm fine.
100
00:07:22,020 --> 00:07:23,520
And I appreciate your concern.
101
00:07:24,080 --> 00:07:26,760
But I need to get away for a while.
102
00:07:26,761 --> 00:07:30,199
Well, that's the last thing you should
do. You should be with your family and
103
00:07:30,200 --> 00:07:31,250
people who love you.
104
00:07:31,740 --> 00:07:32,880
Would you have in mind?
105
00:07:35,330 --> 00:07:37,230
Well, I was thinking about Emma.
106
00:07:37,231 --> 00:07:39,989
You know I can't even get her on the
phone in Hollywood.
107
00:07:39,990 --> 00:07:41,040
I know neither can I.
108
00:07:41,410 --> 00:07:43,270
But I am way ahead of you, Grandmother.
109
00:07:44,130 --> 00:07:48,130
You know, someday, you might just
consider asking me when you need a
110
00:07:50,501 --> 00:07:52,509
Good morning.
111
00:07:52,510 --> 00:07:54,190
Good morning. How are you feeling?
112
00:07:54,330 --> 00:07:57,940
Better. Dad always says things got
better in the morning. They usually do.
113
00:07:58,170 --> 00:07:59,220
Have a seat.
114
00:07:59,610 --> 00:08:01,490
Your suite was very comfortable. Good.
115
00:08:01,890 --> 00:08:02,940
You slept here?
116
00:08:02,941 --> 00:08:03,759
Uh -huh.
117
00:08:03,760 --> 00:08:04,960
All the comforts of home.
118
00:08:05,400 --> 00:08:06,840
Did they give you breakfast?
119
00:08:07,180 --> 00:08:08,500
No, I didn't want anything.
120
00:08:09,840 --> 00:08:13,560
So, did I make any sense last night? I
was pretty gaga.
121
00:08:14,400 --> 00:08:17,770
I thought maybe if I woke up this
morning it'd be a bad dream, but... Was
122
00:08:18,380 --> 00:08:21,630
I knew you wouldn't believe me. I was
there and I didn't believe me.
123
00:08:22,680 --> 00:08:23,730
Try me.
124
00:08:25,140 --> 00:08:27,920
I was home.
125
00:08:29,300 --> 00:08:31,470
Suddenly, I had the feeling I wasn't
alone.
126
00:08:43,329 --> 00:08:46,150
Richard, I was on the 14th floor.
127
00:08:46,370 --> 00:08:47,420
No balcony.
128
00:08:47,870 --> 00:08:53,529
I told you you wouldn't believe me. No,
I didn't say that. Yeah, you didn't have
129
00:08:53,530 --> 00:08:55,350
to. I didn't mean to imply that.
130
00:08:55,730 --> 00:08:58,200
If he was trying to kill you, he'd have
killed you.
131
00:08:58,850 --> 00:09:02,909
Takahama may want your baseball club so
bad that he thinks he can scare you into
132
00:09:02,910 --> 00:09:03,889
selling it.
133
00:09:03,890 --> 00:09:04,940
Maybe he's right.
134
00:09:05,990 --> 00:09:07,790
That I don't believe.
135
00:09:08,880 --> 00:09:13,999
Liz McDowell is her father's daughter,
and she is not going to give up without
136
00:09:14,000 --> 00:09:15,050
fight.
137
00:09:15,051 --> 00:09:20,039
She never had a human fly in a black
mask staring at her from the other side
138
00:09:20,040 --> 00:09:21,660
a 14 -story window before either.
139
00:09:25,120 --> 00:09:28,190
Ms. McDowell is offering more resistance
than I anticipated.
140
00:09:28,940 --> 00:09:32,850
Her friend Richard Channing is putting
together a syndicate to back the team.
141
00:09:34,820 --> 00:09:35,870
I see.
142
00:09:37,020 --> 00:09:38,070
Do.
143
00:09:38,250 --> 00:09:39,300
What you have to do.
144
00:09:43,930 --> 00:09:46,640
You're new here in the valley, aren't
you, Mr. Warner?
145
00:09:46,750 --> 00:09:50,369
Yes. Well, if you intend to stay, I
think there are a couple of things that
146
00:09:50,370 --> 00:09:51,309
should know.
147
00:09:51,310 --> 00:09:52,109
Such as?
148
00:09:52,110 --> 00:09:55,510
Well, taking the job of Melissa's
foreman was your first mistake.
149
00:09:56,110 --> 00:09:58,530
But it's a mistake that I can help you
rectify.
150
00:09:58,890 --> 00:10:02,570
I'm listening. I want you to keep your
job, but you won't be working for her.
151
00:10:03,010 --> 00:10:04,210
You'll be working for me.
152
00:10:04,510 --> 00:10:05,560
Doing what?
153
00:10:06,239 --> 00:10:09,140
Pick this up at the supply store. It'll
be left in your name.
154
00:10:10,580 --> 00:10:14,240
And when you spray her fields, use it.
155
00:10:14,760 --> 00:10:16,400
But this is a growth retardant.
156
00:10:16,401 --> 00:10:19,359
It'll take two years before she sees
another harvest.
157
00:10:19,360 --> 00:10:20,740
Now you're getting the idea.
158
00:10:22,720 --> 00:10:26,800
Just think of us as two salaries for one
job.
159
00:10:39,310 --> 00:10:40,360
Look, it's no good.
160
00:10:41,250 --> 00:10:44,130
The studio wants more humor. We've got
to punch it up.
161
00:10:44,530 --> 00:10:46,710
We already did. Eight times.
162
00:10:46,711 --> 00:10:50,589
She's right, Chip. How many more times
do we have to write this thing until we
163
00:10:50,590 --> 00:10:51,640
get it right?
164
00:10:52,130 --> 00:10:53,290
What do you need us for?
165
00:10:53,510 --> 00:10:55,250
It's not even Emma's story anymore.
166
00:10:55,430 --> 00:10:59,609
Of course it is. Oh, yeah? Well, then
how come the main character in my movie
167
00:10:59,610 --> 00:11:01,710
now an 18 -year -old Swedish masseuse?
168
00:11:02,030 --> 00:11:07,630
I was in the neighborhood.
169
00:11:09,060 --> 00:11:10,220
Lance! Who's he?
170
00:11:10,221 --> 00:11:11,539
My nephew.
171
00:11:11,540 --> 00:11:15,479
Come on, I'm taking you home. Wait, what
about me? Nobody's going anywhere until
172
00:11:15,480 --> 00:11:16,779
the screenplay's finished.
173
00:11:16,780 --> 00:11:18,460
He won't let us out of our contract.
174
00:11:19,100 --> 00:11:20,150
Sue us.
175
00:11:20,320 --> 00:11:22,900
Miss Channing's nephew is just leaving?
176
00:11:25,960 --> 00:11:27,010
Oh, Lance.
177
00:11:28,940 --> 00:11:31,840
Lunch tomorrow, Valentino's. I have a
plan.
178
00:11:33,760 --> 00:11:34,810
Okay.
179
00:11:35,240 --> 00:11:37,260
Okay, Emma, now.
180
00:11:37,710 --> 00:11:42,990
What you've got to do is think like an
18 -year -old Swedish masseuse. Ugh.
181
00:12:03,761 --> 00:12:07,519
Stepped over the line this time, Angela.
182
00:12:07,520 --> 00:12:08,620
And so did you.
183
00:12:12,660 --> 00:12:13,710
Just water.
184
00:12:19,280 --> 00:12:23,119
You know, I know it's hard for you to
understand, Angela, but there are some
185
00:12:23,120 --> 00:12:24,500
people that can't be bought.
186
00:12:27,760 --> 00:12:29,440
Everybody can be bought, Melissa.
187
00:12:29,880 --> 00:12:31,420
Just depends upon the price.
188
00:12:34,040 --> 00:12:35,090
Listen, Angela.
189
00:12:35,091 --> 00:12:39,719
You put me between a rock and a hard
place. The only choice you're leaving me
190
00:12:39,720 --> 00:12:40,770
to fight you back.
191
00:12:41,540 --> 00:12:45,540
Dan, you're my friend, and I don't use
that word very often.
192
00:12:46,000 --> 00:12:47,300
I don't want to fight you.
193
00:12:48,040 --> 00:12:49,260
Then please back off.
194
00:13:13,580 --> 00:13:17,720
It's too much. No, no, no. It is. No, it
is not too much.
195
00:13:18,440 --> 00:13:19,490
No, indeed.
196
00:13:20,080 --> 00:13:25,200
A red rose in your mouth might be all
right. Damn, I left it in the bathroom.
197
00:13:25,300 --> 00:13:26,350
Oh, well.
198
00:13:27,320 --> 00:13:30,140
What do I owe the honor of this
production in black?
199
00:13:33,060 --> 00:13:34,110
Listen, you.
200
00:13:34,300 --> 00:13:39,199
Yeah, come listen to that. Just because
I haven't given you an answer yet does
201
00:13:39,200 --> 00:13:42,420
not mean that I am not.
202
00:13:43,280 --> 00:13:46,540
crazy about you. Oh, yeah. You know
what?
203
00:13:46,800 --> 00:13:51,439
I think I should spend more nights at
the office. No, that is not the point of
204
00:13:51,440 --> 00:13:52,490
this. I know.
205
00:13:52,491 --> 00:13:56,039
You're going to have to help me get you
out of this car.
206
00:13:56,040 --> 00:13:57,840
Now, let's get to it.
207
00:13:58,100 --> 00:13:59,150
Oh.
208
00:14:01,480 --> 00:14:08,459
Do you hear
209
00:14:08,460 --> 00:14:10,510
something? No, I don't hear a thing.
Good.
210
00:14:26,860 --> 00:14:28,940
Garth, this better be important.
211
00:14:29,780 --> 00:14:32,560
There's a young woman to see you, sir.
She is quite upset.
212
00:14:32,760 --> 00:14:34,360
Demands to see you right away.
213
00:14:34,880 --> 00:14:35,930
Liz McDowell?
214
00:14:36,420 --> 00:14:38,380
Liz? Who the hell is Liz?
215
00:14:46,520 --> 00:14:50,100
I was on my way to the ballpark.
216
00:14:53,770 --> 00:14:54,850
There was no one there.
217
00:14:56,450 --> 00:14:59,910
There were these hands around my throat
and a voice in my ear.
218
00:15:00,630 --> 00:15:02,510
Sell the team and you're dead.
219
00:15:06,710 --> 00:15:08,210
That's when I went off the road.
220
00:15:11,870 --> 00:15:13,980
Is this the friend you were telling me
of?
221
00:15:16,890 --> 00:15:19,530
Well, it must have been terrifying.
222
00:15:20,530 --> 00:15:21,910
Would you like a drink, Liz?
223
00:15:22,350 --> 00:15:23,400
No, thanks. No?
224
00:15:26,890 --> 00:15:28,810
I know how stupid it sounds.
225
00:15:29,690 --> 00:15:31,250
Go out and take a look at the car.
226
00:15:32,650 --> 00:15:35,060
I can hardly wait to tell the insurance
company.
227
00:15:35,550 --> 00:15:42,349
You know, Richard had told me all the
stress you've been under. Maybe it
228
00:15:42,350 --> 00:15:44,910
was just your imagination.
229
00:15:46,710 --> 00:15:49,930
Great. Somebody tries to kill me, now
you guys think I'm crazy. No.
230
00:15:51,620 --> 00:15:53,000
Nobody thinks you're crazy.
231
00:15:53,001 --> 00:15:56,979
Now, look, in a couple of days, the
papers are going to be signed, we're
232
00:15:56,980 --> 00:16:00,170
to have control of the ball club, and
this is all going to be over.
233
00:16:00,660 --> 00:16:02,340
Promise? I promise.
234
00:16:04,560 --> 00:16:05,610
Scout's honor.
235
00:16:05,940 --> 00:16:08,170
Meanwhile, why don't you stay here with
us?
236
00:16:12,640 --> 00:16:19,080
You want your screenplay, chipper old
buddy? Well, here it is.
237
00:16:19,300 --> 00:16:20,860
All eight drafts of it.
238
00:16:21,370 --> 00:16:22,420
Emma, sweetheart!
239
00:16:22,630 --> 00:16:24,110
Put a cork in it, Chip.
240
00:16:24,570 --> 00:16:28,290
Look, Emma, maybe I have been working
you nutty kids too hard.
241
00:16:28,490 --> 00:16:32,829
I am going stir -crazy. I have to get
out of this house. I want to go to
242
00:16:32,830 --> 00:16:34,730
Valentino's for lunch.
243
00:16:35,830 --> 00:16:38,390
Today. Emma, we've got so much work to
do today.
244
00:16:40,110 --> 00:16:41,210
Uh, one o 'clock okay?
245
00:16:42,250 --> 00:16:44,370
Main room, window, table.
246
00:16:44,710 --> 00:16:45,760
You got it.
247
00:17:03,040 --> 00:17:04,720
Hey, partner, give me that big one.
248
00:17:05,140 --> 00:17:06,440
What do you want on it?
249
00:17:06,441 --> 00:17:08,618
Everything with a little cheese.
250
00:17:08,619 --> 00:17:10,119
Coming right up. Thanks, Kelly.
251
00:17:10,120 --> 00:17:13,838
Well, I'm glad to see you're enjoying my
little peace offering. It's terrific,
252
00:17:13,839 --> 00:17:14,889
Angela.
253
00:17:14,940 --> 00:17:16,220
Dad? Thanks, Dad.
254
00:17:16,599 --> 00:17:19,079
Want one? We do have glasses, you know.
255
00:17:19,480 --> 00:17:21,540
This is a barbecue, Angela. Loosen up.
256
00:17:23,920 --> 00:17:25,480
Tell me about yourself, Tucker.
257
00:17:26,000 --> 00:17:27,460
Oh, not much to tell, really.
258
00:17:27,760 --> 00:17:29,990
There must be something after all this
time.
259
00:17:29,991 --> 00:17:32,619
Like, what have you been doing? Where
have you been?
260
00:17:32,620 --> 00:17:33,670
Here and there?
261
00:17:35,060 --> 00:17:36,380
What about family?
262
00:17:38,840 --> 00:17:41,840
Well, like I told Dan, I never was much
of a family man.
263
00:17:43,380 --> 00:17:45,660
Well, then you never remarried.
264
00:17:46,500 --> 00:17:47,550
Why, did you?
265
00:17:56,400 --> 00:17:57,720
Hey, Jimmy, how you doing?
266
00:17:57,980 --> 00:17:59,420
I've been meaning to call you.
267
00:18:01,320 --> 00:18:03,550
I want to talk to you about that script,
huh?
268
00:18:03,551 --> 00:18:06,619
Come on, shake a leg, sweetheart. You
don't know what I have to do to get this
269
00:18:06,620 --> 00:18:10,410
reservation on such short notice. You'll
be lunching alone today, Chipper.
270
00:18:11,840 --> 00:18:12,890
Hey!
271
00:18:13,000 --> 00:18:14,050
Hey!
272
00:18:18,671 --> 00:18:25,379
Don't move this man, officer. He
suffered a severe cervical injury.
273
00:18:25,380 --> 00:18:28,719
Keep it up, buddy, and he won't be the
only one who needs a neck brace.
274
00:18:28,720 --> 00:18:32,150
Jay Spence. Personal liability is my
middle name. Hey, get out of here.
275
00:18:32,300 --> 00:18:33,350
Call me.
276
00:18:33,860 --> 00:18:35,910
Come on, buddy. Let's move it, all
right?
277
00:18:35,911 --> 00:18:37,539
You gonna create some problems?
278
00:18:37,540 --> 00:18:38,590
I can help.
279
00:18:38,591 --> 00:18:39,899
Credit shot?
280
00:18:39,900 --> 00:18:42,340
Jay Spence. Call me. Anything legal. I
can help.
281
00:18:44,000 --> 00:18:46,160
Give me a call. Jay Spence. Anything
legal.
282
00:18:47,600 --> 00:18:49,340
Working out of your car these days?
283
00:18:52,640 --> 00:18:55,170
Here's $20. Why don't you get a shave
and a haircut?
284
00:18:59,701 --> 00:19:04,109
Good luck, fellows. You like to play,
Angela.
285
00:19:04,110 --> 00:19:05,830
You used to be a very good attorney.
286
00:19:06,250 --> 00:19:07,300
I still am.
287
00:19:07,610 --> 00:19:09,150
But you had me blacklisted.
288
00:19:09,151 --> 00:19:12,709
I know you've had a hard time, but I'm
going to give you a chance to redeem
289
00:19:12,710 --> 00:19:13,760
yourself.
290
00:19:14,390 --> 00:19:15,830
Selling matches in the snow?
291
00:19:16,350 --> 00:19:21,130
No. No, there's a person I want you to
dig something up on. His name is Tucker.
292
00:19:22,250 --> 00:19:25,810
Now, if you don't mess up on this,
you'll have a very bright future.
293
00:19:27,750 --> 00:19:28,830
You ready for dinner?
294
00:19:28,831 --> 00:19:31,269
Would you mind very much if I took a
rain check?
295
00:19:31,270 --> 00:19:33,429
I've got loads of paperwork to get
through tonight.
296
00:19:33,430 --> 00:19:37,049
I'm a little confused. How can there be
so much work for a winery that doesn't
297
00:19:37,050 --> 00:19:39,929
exist yet? Come on, you saw my vineyard.
You know what it's going to take to get
298
00:19:39,930 --> 00:19:41,010
this operation going.
299
00:19:41,011 --> 00:19:44,769
Well, what do you have to do tonight
that you can't do tomorrow?
300
00:19:44,770 --> 00:19:45,820
A lot.
301
00:19:47,110 --> 00:19:48,160
See you later.
302
00:19:52,570 --> 00:19:56,030
We all had a cup of water a day until
the rubble cut through to it.
303
00:19:56,560 --> 00:19:59,500
I went 23 days without a bath.
304
00:20:01,000 --> 00:20:03,530
That's when I decided I better get out
of the Sudan.
305
00:20:08,300 --> 00:20:10,120
Well, this is really lovely wine.
306
00:20:10,620 --> 00:20:14,020
Did I tell you that Maggie has developed
a new wine? Oh, Richard.
307
00:20:15,180 --> 00:20:17,040
Maggie, tell me about it.
308
00:20:17,820 --> 00:20:19,280
No big deal, I assure you.
309
00:20:39,630 --> 00:20:41,550
He really does love you. That's obvious.
310
00:20:43,930 --> 00:20:47,060
But don't you still think it's dangerous
to keep him waiting?
311
00:20:47,210 --> 00:20:48,810
I know I'm out of line, Maggie.
312
00:20:49,830 --> 00:20:51,510
But Richard's kind of unique to me.
313
00:20:51,550 --> 00:20:52,990
In fact, he's irreplaceable.
314
00:20:53,210 --> 00:20:55,800
And among other things, I don't want to
see him hurt.
315
00:20:55,930 --> 00:20:59,530
I know how easy it is to use mourning as
an excuse for something else.
316
00:21:00,130 --> 00:21:02,900
If that's so, he should know what the
something else is.
317
00:21:04,170 --> 00:21:06,790
What do you mean, something else?
318
00:21:06,791 --> 00:21:07,909
I don't know.
319
00:21:07,910 --> 00:21:08,960
Only you know that.
320
00:21:10,890 --> 00:21:14,270
I'm just trying to say, you've got a
world -class man.
321
00:21:15,010 --> 00:21:17,870
If you want him, don't lose him.
322
00:21:21,050 --> 00:21:22,890
Take a bit of powder, my big nose.
323
00:21:28,750 --> 00:21:30,250
Wasn't too difficult, was it?
324
00:21:30,690 --> 00:21:32,770
Well, he was not easy to locate, sir.
325
00:21:33,610 --> 00:21:36,210
Mr. Edo never is, but I did find him.
326
00:21:41,580 --> 00:21:42,630
Where's Liz?
327
00:21:43,620 --> 00:21:45,000
She went to the ladies' room.
328
00:21:46,620 --> 00:21:47,670
Okay.
329
00:21:48,800 --> 00:21:55,659
You know, Richard, what really puzzles
me is that getting you to open up to
330
00:21:55,660 --> 00:21:59,759
me is like pulling teeth, right? Then
this woman comes along you haven't seen
331
00:21:59,760 --> 00:22:03,250
years and suddenly you are telling her
your whole life story and mine.
332
00:22:04,560 --> 00:22:05,610
What did she say?
333
00:22:07,920 --> 00:22:08,970
Things that...
334
00:22:09,480 --> 00:22:11,340
I don't think she has any right to know.
335
00:22:11,720 --> 00:22:13,700
You know what this is all about, Maggie?
336
00:22:15,620 --> 00:22:19,520
This is about the fact that you are
afraid to make a decision.
337
00:22:20,840 --> 00:22:26,119
Richard, I will make a decision when I
am good and ready to make a decision,
338
00:22:26,120 --> 00:22:27,170
not until then.
339
00:22:30,900 --> 00:22:35,020
Did you miss me?
340
00:22:35,900 --> 00:22:37,980
Oh, Emma, darling, oh.
341
00:22:38,510 --> 00:22:40,090
I'm so glad you're home.
342
00:22:40,610 --> 00:22:42,750
You know, I have a wonderful idea.
343
00:22:43,390 --> 00:22:46,410
Why don't you and I spend the day
together in the city?
344
00:22:46,770 --> 00:22:49,060
Oh, I don't think so, Mother. I need to
get a job.
345
00:22:49,850 --> 00:22:50,900
A what?
346
00:22:51,130 --> 00:22:53,250
I have to get out into the real world.
347
00:22:53,490 --> 00:22:55,660
I thought that's why you went to
Hollywood.
348
00:22:55,661 --> 00:22:59,509
I don't expect you to approve, Mother,
but you better start getting used to the
349
00:22:59,510 --> 00:23:02,690
idea. What kind of a job do you think
you're suited for?
350
00:23:03,630 --> 00:23:07,750
Well, I've always been really good at
fixing people up.
351
00:23:10,380 --> 00:23:12,970
Grandmother, I told Emma that I'd help
to find a job.
352
00:23:14,460 --> 00:23:15,510
Oh, wonderful.
353
00:23:23,960 --> 00:23:25,280
First competition nerves.
354
00:23:26,040 --> 00:23:27,090
Yeah, I guess.
355
00:23:27,660 --> 00:23:29,460
No, actually, I don't know.
356
00:23:30,540 --> 00:23:33,610
I think Richard's right. I'm just afraid
of making a decision.
357
00:23:33,820 --> 00:23:35,320
Afraid I'll make the wrong one.
358
00:23:36,020 --> 00:23:37,160
And then did I tell you?
359
00:23:37,161 --> 00:23:41,779
This incredible woman, this friend from
Richard's past, right? She's now living
360
00:23:41,780 --> 00:23:42,830
with us.
361
00:23:43,600 --> 00:23:48,659
Well, she is, uh, she is smart. She is
beautiful. She is bright. She has been
362
00:23:48,660 --> 00:23:50,460
everywhere. She has done everything.
363
00:23:51,100 --> 00:23:54,050
There's a hell of a lot more in common
with Richard than I do.
364
00:23:54,540 --> 00:23:55,590
Maybe.
365
00:23:55,900 --> 00:23:57,640
But you're the one he asked to marry.
366
00:23:57,641 --> 00:24:03,699
Then why do I have the feeling that if I
was to say no, she would be right in
367
00:24:03,700 --> 00:24:04,900
line waiting to say yes?
368
00:24:08,430 --> 00:24:10,600
I don't know how I'll ever thank you
enough.
369
00:24:10,610 --> 00:24:14,040
Your thanks may be a little premature.
Hold on a second. What's wrong?
370
00:24:14,410 --> 00:24:15,460
Graves.
371
00:24:17,550 --> 00:24:18,850
This flaw is right here.
372
00:24:19,470 --> 00:24:22,010
That was not in the draft. My lawyers
proved.
373
00:24:24,230 --> 00:24:25,280
Put it in.
374
00:24:25,281 --> 00:24:29,229
You're right. I know I'm right. Well, I
guess it was inadvertently reinserted.
375
00:24:29,230 --> 00:24:33,549
By whom? I suggest you uninsert it. That
loophole's big enough for our Japanese
376
00:24:33,550 --> 00:24:35,350
friend to drive the team bus through.
377
00:24:35,351 --> 00:24:39,169
Don't worry. We are going to straighten
things out. Here we go.
378
00:24:39,170 --> 00:24:40,370
All right,
379
00:24:41,270 --> 00:24:42,320
everybody.
380
00:24:42,330 --> 00:24:43,510
It's a beautiful day.
381
00:24:44,630 --> 00:24:45,890
Let's take some pictures.
382
00:24:46,090 --> 00:24:47,140
Perfect.
383
00:24:49,810 --> 00:24:50,860
How's this? Here.
384
00:24:50,910 --> 00:24:51,960
Right here.
385
00:25:06,429 --> 00:25:09,590
She was disillusioned by that whole
Hollywood thing.
386
00:25:09,591 --> 00:25:12,909
She wants to find something to do with
her life, something to make her feel
387
00:25:12,910 --> 00:25:14,470
useful. So do we all.
388
00:25:16,210 --> 00:25:20,409
Emma's my sister, and her happiness is
important to me. You have anything in
389
00:25:20,410 --> 00:25:22,880
mind? Well, she wants to come back to
work for you.
390
00:25:23,850 --> 00:25:26,970
How about writing a column for the
Society page?
391
00:25:27,210 --> 00:25:28,260
How about it?
392
00:25:30,930 --> 00:25:34,170
Hey, I just may have something that Emma
would be very good at.
393
00:25:36,880 --> 00:25:37,930
Hi, Richard.
394
00:25:39,140 --> 00:25:43,519
And we can't let bygones be bygones.
Thanks. I ran into an old friend in the
395
00:25:43,520 --> 00:25:44,860
hall. Yeah, hello, sis.
396
00:25:45,240 --> 00:25:47,960
Hi. You could have come here by
yourself.
397
00:25:49,260 --> 00:25:54,400
So, now, Lance tells me that you want to
come back to work for the New Globe.
398
00:25:54,640 --> 00:25:55,690
Is that correct?
399
00:25:55,760 --> 00:26:00,039
Well, I figure after writing eight
drafts of a screenplay, that writing for
400
00:26:00,040 --> 00:26:01,720
Society page would be a snap.
401
00:26:07,790 --> 00:26:11,010
Emma, as it turns out, you can do me a
very big favor.
402
00:26:12,270 --> 00:26:15,580
Marty, I want you to bring in that box
you've been hounding me with.
403
00:26:18,150 --> 00:26:19,200
Very pretty, Emma.
404
00:26:19,370 --> 00:26:26,250
Thank you. What is all this?
405
00:26:26,330 --> 00:26:27,380
Your new job.
406
00:26:28,370 --> 00:26:29,420
Ask Arlene.
407
00:26:29,790 --> 00:26:31,010
The advice column?
408
00:26:31,011 --> 00:26:34,619
That's my favorite part of the paper,
except for the comics, of course.
409
00:26:34,620 --> 00:26:38,520
As you can see, I am in desperate need
of a new Arlene.
410
00:26:39,100 --> 00:26:40,720
What happened to the old Arlene?
411
00:26:40,960 --> 00:26:43,020
Oh, he fell off the wagon.
412
00:26:44,040 --> 00:26:45,090
Arlene with a he?
413
00:26:45,340 --> 00:26:47,520
Yeah. So, are you interested?
414
00:26:48,120 --> 00:26:50,140
You're really asking me to be Arlene?
415
00:26:50,720 --> 00:26:51,800
Well, not exactly.
416
00:26:52,580 --> 00:26:53,920
What about Ask Emma?
417
00:26:55,300 --> 00:26:56,350
Oh, Richard.
418
00:26:57,800 --> 00:26:59,540
I'll write you your first letter.
419
00:27:09,960 --> 00:27:14,500
The second... I can't believe it. I just
talked to him yesterday.
420
00:27:14,860 --> 00:27:15,920
What is he thinking?
421
00:27:17,700 --> 00:27:19,340
These numbers just don't fit.
422
00:27:44,321 --> 00:27:46,539
I couldn't sleep either.
423
00:27:46,540 --> 00:27:48,100
Yeah, a lot of that going around.
424
00:27:49,980 --> 00:27:54,700
Maggie, sometimes when I have two
glasses of wine, I turn into a gorilla.
425
00:27:54,701 --> 00:27:57,379
And I think that's what happened the
other night at dinner.
426
00:27:57,380 --> 00:27:58,379
I'm sorry.
427
00:27:58,380 --> 00:28:00,850
No, listen, there's no need for you to
apologize.
428
00:28:01,680 --> 00:28:04,860
Well, I wish I hadn't opened my big
mouth and put it in.
429
00:28:06,540 --> 00:28:10,600
Liz, I know that you are going through a
difficult time right now.
430
00:28:11,020 --> 00:28:13,070
And you and Richard are old friends,
but...
431
00:28:13,280 --> 00:28:16,959
But you wish I'd fold my tent and buzz
off, huh? No, no, no, no. That's not
432
00:28:16,960 --> 00:28:18,950
I meant. I... I wouldn't blame you if
you did.
433
00:28:19,380 --> 00:28:24,659
No, I... Look, the last thing I want to
do is be responsible for causing
434
00:28:24,660 --> 00:28:26,340
problems between you and Richard.
435
00:28:27,220 --> 00:28:28,270
I'll leave tomorrow.
436
00:28:32,200 --> 00:28:33,250
Thank you.
437
00:28:34,760 --> 00:28:35,810
You know, it's funny.
438
00:28:37,180 --> 00:28:40,070
There's a directness about you that
reminds me of myself.
439
00:28:40,460 --> 00:28:42,380
I would have liked to have been friends.
440
00:28:44,080 --> 00:28:45,130
Maybe next time.
441
00:28:45,320 --> 00:28:46,370
Good night.
442
00:28:47,060 --> 00:28:48,110
Good night.
443
00:28:52,140 --> 00:28:57,460
So, Mother, what do you think of my
first column?
444
00:28:58,840 --> 00:28:59,890
Ask Emma?
445
00:29:01,180 --> 00:29:03,350
Now, who would want to do a thing like
that?
446
00:29:03,860 --> 00:29:07,680
I guess that means you don't agree with
my advice to Fridges and Fresno.
447
00:30:07,870 --> 00:30:08,920
Ito.
448
00:30:11,250 --> 00:30:12,590
It's been a long time.
449
00:30:17,930 --> 00:30:21,030
It has been a long time, Richard.
450
00:30:21,031 --> 00:30:24,369
You've forgotten one of the most
important lessons.
451
00:30:24,370 --> 00:30:25,590
Yes, I sure did.
452
00:30:26,150 --> 00:30:29,850
Never let your eyes leave the face of
your opponent.
453
00:30:33,890 --> 00:30:37,090
At least you haven't forgotten
everything.
454
00:30:37,470 --> 00:30:40,070
Well, once careless, twice dumb.
455
00:30:42,230 --> 00:30:43,280
Dummy, huh?
456
00:30:45,390 --> 00:30:46,440
What?
457
00:30:48,910 --> 00:30:52,909
You're asking me about the truth or
falsity of your French story. You've
458
00:30:52,910 --> 00:30:53,960
the wrong place.
459
00:30:54,470 --> 00:30:56,750
Are you telling me it's not possible?
460
00:30:57,090 --> 00:31:01,290
Oh, everything is possible. But a man
outside the 14 -story window?
461
00:31:01,810 --> 00:31:04,150
Well, he told me.
462
00:31:06,510 --> 00:31:08,090
about an ordinary guy.
463
00:31:10,350 --> 00:31:12,050
Are you suggesting a ninja?
464
00:31:12,790 --> 00:31:13,840
Poor Richard.
465
00:31:14,750 --> 00:31:19,389
If you believe in them, then you have
truly forgotten everything I've taught
466
00:31:19,390 --> 00:31:20,440
you.
467
00:31:23,490 --> 00:31:26,500
These men should be here at six o 'clock
this morning, Raoul.
468
00:31:26,670 --> 00:31:27,720
Now we're behind.
469
00:31:27,970 --> 00:31:29,170
Now whose fault is that?
470
00:31:30,870 --> 00:31:32,310
I didn't know who else to call.
471
00:31:32,630 --> 00:31:35,220
Now I called you yesterday. This has to
be done right.
472
00:31:40,360 --> 00:31:41,860
We've been like that for hours.
473
00:31:42,140 --> 00:31:44,370
Does anybody here know what they're
doing?
474
00:31:44,940 --> 00:31:45,990
Melissa!
475
00:32:12,520 --> 00:32:14,440
The doctor says you're going to be fine.
476
00:32:15,980 --> 00:32:17,660
You better take it easy for a while.
477
00:32:18,440 --> 00:32:20,610
You can't keep driving yourself like
this.
478
00:32:21,400 --> 00:32:22,450
I'll be good.
479
00:32:24,160 --> 00:32:25,380
I need you too, Melissa.
480
00:32:27,160 --> 00:32:30,590
I'm kind of counting on you hanging
around for the next 50 or 60 years.
481
00:32:35,940 --> 00:32:38,360
Maggie. Hey, what did you say to Liz?
482
00:32:39,740 --> 00:32:42,390
Actually, she did most of the talking.
She's packing.
483
00:32:42,391 --> 00:32:46,679
She said something that she was going to
leave because she didn't want to cause
484
00:32:46,680 --> 00:32:47,730
us any problems.
485
00:32:47,731 --> 00:32:51,699
Well, Richard, she's a big girl. I'm
sure she knows exactly what she's doing.
486
00:32:51,700 --> 00:32:54,420
Oh, she's safe here. I don't want her,
you know.
487
00:32:54,660 --> 00:32:55,710
Oh, Richard.
488
00:32:58,760 --> 00:33:02,940
I mean, come on. Do you believe that
cockamamie story of hers?
489
00:33:03,400 --> 00:33:05,560
The important thing is she believes it.
490
00:33:05,780 --> 00:33:07,820
Then let her believe it in her own
house.
491
00:33:08,610 --> 00:33:12,429
The woman owns an entire baseball team.
She can have the whole infield as
492
00:33:12,430 --> 00:33:13,480
bodyguards.
493
00:33:14,210 --> 00:33:15,990
Why don't you two get along?
494
00:33:15,991 --> 00:33:16,949
Get along?
495
00:33:16,950 --> 00:33:20,669
We get along fine. I mean, she is a
lovely person. I am sure she is a lovely
496
00:33:20,670 --> 00:33:23,909
person. She is a good friend of yours.
But right now, I cannot deal with any
497
00:33:23,910 --> 00:33:24,960
more. I'm sorry.
498
00:33:25,890 --> 00:33:26,940
See you later.
499
00:33:33,190 --> 00:33:34,240
Yes,
500
00:33:35,430 --> 00:33:36,480
Mr. Spence.
501
00:33:38,890 --> 00:33:40,750
Now that's very interesting.
502
00:33:43,090 --> 00:33:44,140
Good work.
503
00:33:45,350 --> 00:33:48,150
Oh, and by the way, welcome back.
504
00:33:51,190 --> 00:33:56,190
We haven't seen each other in 20 years.
505
00:33:57,310 --> 00:33:59,170
Now twice in a couple of days.
506
00:34:00,990 --> 00:34:02,040
Why?
507
00:34:03,230 --> 00:34:04,970
Curiosity more than anything else.
508
00:34:05,890 --> 00:34:07,390
Why did you come back, Tucker?
509
00:34:08,360 --> 00:34:09,460
And why now?
510
00:34:10,940 --> 00:34:11,990
No big mystery.
511
00:34:13,320 --> 00:34:14,719
I wanted to see my boy.
512
00:34:15,440 --> 00:34:18,960
If you cared anything about your boy,
you wouldn't even be here.
513
00:34:20,639 --> 00:34:24,369
How do you think he's going to feel when
he learns about your other family?
514
00:34:25,159 --> 00:34:27,239
I think he has a right to know, don't
you?
515
00:34:27,920 --> 00:34:29,199
About his half -sister?
516
00:34:29,639 --> 00:34:32,300
Oh, and I'm sure he would like to meet
his stepmother.
517
00:34:33,120 --> 00:34:36,490
Providing she could tear herself away
from her gentleman friends.
518
00:34:37,279 --> 00:34:40,880
Why, Angela, I didn't realize you were
that interested in me.
519
00:34:41,120 --> 00:34:43,000
I don't give a damn about you.
520
00:34:43,340 --> 00:34:47,239
But I do care about Dan, and I won't let
you hurt him any longer.
521
00:34:48,060 --> 00:34:51,580
So why don't you do us a favor and go
back where you came from?
522
00:34:51,980 --> 00:34:53,239
And if I don't?
523
00:34:54,340 --> 00:34:55,620
Then I'll tell him.
524
00:34:56,380 --> 00:34:57,430
All of it.
525
00:35:01,080 --> 00:35:02,130
Don't bother.
526
00:35:03,020 --> 00:35:04,070
I'll tell him.
527
00:35:10,600 --> 00:35:15,799
you bastards i never claimed i was a
saint i was 10 years old you told me
528
00:35:15,800 --> 00:35:19,599
tears running down your face that that
it wasn't my fault that you just weren't
529
00:35:19,600 --> 00:35:24,879
cut out to be a father and i meant it
right then less than a year later you
530
00:35:24,880 --> 00:35:30,479
started a whole new family i didn't do
that to hurt you it was just something
531
00:35:30,480 --> 00:35:35,559
that happened but just stayed with them
you know i bet you didn't even tell them
532
00:35:35,560 --> 00:35:36,610
about me
533
00:35:38,480 --> 00:35:40,360
Why did you even bother coming back?
534
00:35:40,361 --> 00:35:46,299
Because I'm still your father. It's a
little late to remember that, don't you
535
00:35:46,300 --> 00:35:47,350
think?
536
00:35:48,340 --> 00:35:50,140
I just wanted to see you again.
537
00:35:52,040 --> 00:35:54,390
Well, what makes you think I wanted to
see you?
538
00:35:55,100 --> 00:35:57,570
I've been fine for 20 years without you
in my life.
539
00:35:58,120 --> 00:35:59,780
I sure as hell don't need you now!
540
00:36:02,440 --> 00:36:03,760
Well, it suits me fine.
541
00:36:05,100 --> 00:36:06,150
My backpack!
542
00:36:06,151 --> 00:36:09,319
You're a real piece of work, you know
that?
543
00:36:09,320 --> 00:36:11,239
I mean, that's always your answer, isn't
it?
544
00:36:11,240 --> 00:36:13,770
If things don't go the way you want, you
just walk!
545
00:36:16,460 --> 00:36:17,920
Are you asking me to unpack?
546
00:36:25,780 --> 00:36:26,920
I'll stick around, Kim.
547
00:36:40,931 --> 00:36:45,319
Howley says he wanted to speak with me,
Mother.
548
00:36:45,320 --> 00:36:47,340
Yes. Are you tired?
549
00:36:47,960 --> 00:36:51,450
Of course I'm tired. I've been working
all day. I'm supposed to be tired.
550
00:36:52,420 --> 00:36:55,130
Emma, I admire you for wanting to do
something useful.
551
00:36:55,540 --> 00:36:58,490
But surely you could have picked
something more suitable.
552
00:36:58,820 --> 00:37:01,540
Mother, I am really doing something
important.
553
00:37:01,541 --> 00:37:05,419
I'm helping people to solve their
problems. Will you be reasonable? You're
554
00:37:05,420 --> 00:37:08,539
having enough trouble living your own
life. Now, what makes you think you're
555
00:37:08,540 --> 00:37:11,130
capable of telling other people how to
run theirs?
556
00:37:11,260 --> 00:37:14,800
Richard says that I... Richard is not in
this business to lose money.
557
00:37:15,600 --> 00:37:20,720
So when people stop writing in to this
advice column... What are you doing?
558
00:37:25,360 --> 00:37:26,480
Thank you, Charlie.
559
00:37:27,460 --> 00:37:28,960
What were you saying, Mother?
560
00:37:31,800 --> 00:37:32,850
Nothing.
561
00:37:33,700 --> 00:37:35,720
I don't believe it.
562
00:37:36,190 --> 00:37:40,790
I don't believe it. Second place. I told
you it was a good wine. Well, I guess.
563
00:37:41,190 --> 00:37:44,989
And, you know, I got enough orders so
that I can show profit in my first
564
00:37:44,990 --> 00:37:48,360
quarter, which means that I beat the
first codicil in Chase's will.
565
00:37:50,330 --> 00:37:51,390
You were great.
566
00:37:51,830 --> 00:37:53,350
I don't know how to thank you.
567
00:37:54,970 --> 00:37:56,020
Oh, that's easy.
568
00:37:56,150 --> 00:37:58,010
Yeah? Hang up your pride.
569
00:37:59,250 --> 00:38:00,590
Hanging up my pride.
570
00:38:02,190 --> 00:38:03,730
Okay. Wait.
571
00:38:06,320 --> 00:38:07,640
Not there. Those are chases.
572
00:38:09,660 --> 00:38:10,980
Start your own collection.
573
00:38:18,820 --> 00:38:22,790
My father used to use this shortcut to
duck reporters wherever the team walked.
574
00:38:22,980 --> 00:38:26,290
Did you say your relief man was going to
come by the house tonight?
575
00:38:28,820 --> 00:38:32,140
Oh, God.
576
00:38:52,780 --> 00:38:53,830
Sir, look up there.
577
00:39:15,140 --> 00:39:18,760
What do you call that?
578
00:39:19,060 --> 00:39:20,110
Goomba, G -D.
579
00:39:21,420 --> 00:39:22,470
It's chicken.
580
00:39:23,880 --> 00:39:27,190
Maybe I should have had Charlie fix you
a hamburger and some fries.
581
00:39:29,420 --> 00:39:30,470
What?
582
00:39:32,040 --> 00:39:33,090
I'm sorry, Angela.
583
00:39:34,340 --> 00:39:35,420
I'm not very hungry.
584
00:39:38,140 --> 00:39:40,180
Would you mind a little friendly advice?
585
00:39:40,860 --> 00:39:42,600
Would it make a difference if I did?
586
00:39:42,820 --> 00:39:43,870
Probably not.
587
00:39:44,860 --> 00:39:46,060
Go after him, Dan.
588
00:39:46,980 --> 00:39:51,600
I'll find out where he went. Now, your
father is the only real family you have.
589
00:39:51,780 --> 00:39:53,140
I don't even know the man.
590
00:39:53,550 --> 00:39:55,780
Well, if you let him get away, you never
will.
591
00:39:56,510 --> 00:39:57,730
He is your father.
592
00:39:58,510 --> 00:39:59,670
And he did come back.
593
00:40:00,630 --> 00:40:03,220
And I don't want you to throw away this
opportunity.
594
00:40:06,670 --> 00:40:07,750
What about my job?
595
00:40:08,450 --> 00:40:10,210
Oh, it'll be here when you get back.
596
00:40:12,010 --> 00:40:13,230
Go on, eat your lunch now.
597
00:40:21,960 --> 00:40:23,760
Are you sure you're going to be okay?
598
00:40:23,800 --> 00:40:24,880
I told you.
599
00:40:25,840 --> 00:40:26,890
I'm going to be fine.
600
00:40:27,780 --> 00:40:31,420
And if you're real lucky, I'll be right
here when you get back.
601
00:40:40,280 --> 00:40:41,330
I miss you.
602
00:40:57,800 --> 00:40:59,720
Well, it's just you and me now, Melissa.
603
00:41:00,360 --> 00:41:02,530
I think it makes the odds more
interesting.
604
00:41:07,880 --> 00:41:14,560
I tell you, you know, I'm having trouble
getting up in the morning.
605
00:41:15,420 --> 00:41:18,070
I'm not spending enough time with
Michael and Kevin.
606
00:41:18,980 --> 00:41:23,620
I am yelling at Richard. I'm just over
the dumbest thing.
607
00:41:23,621 --> 00:41:26,769
You can imagine. I'll tell you, I don't
like the person I'm becoming, Allison.
608
00:41:26,770 --> 00:41:29,690
Who's Richard yelling back? No, I'm
kidding. Wonderful.
609
00:41:30,830 --> 00:41:32,630
Feels better than I deal with myself.
610
00:41:33,630 --> 00:41:36,310
Oh, somebody tell me what to do.
611
00:41:37,650 --> 00:41:39,450
Sorry, there's no bolt of lightning.
612
00:41:40,190 --> 00:41:41,240
Well,
613
00:41:41,990 --> 00:41:43,040
where are you going?
614
00:41:43,290 --> 00:41:45,760
Oh, I can make a decision about making a
decision.
615
00:41:45,890 --> 00:41:47,290
Deep breath.
616
00:41:48,090 --> 00:41:50,010
And we're going to do some aerobics now.
617
00:41:50,270 --> 00:41:51,320
Maggie.
618
00:41:52,010 --> 00:41:53,060
Maggie.
619
00:42:01,071 --> 00:42:03,039
I am hurting you.
620
00:42:03,040 --> 00:42:04,200
I am hurting myself.
621
00:42:04,660 --> 00:42:08,600
I'm becoming jealous and possessive. I
don't like who I am. Richard, please.
622
00:42:09,160 --> 00:42:10,300
Please don't.
623
00:42:11,280 --> 00:42:14,350
Don't say anything because I'm not going
to get through this.
624
00:42:14,351 --> 00:42:16,619
You have to understand something,
Richard.
625
00:42:16,620 --> 00:42:20,980
Okay? I went from my father's house to
Chase's house to your house.
626
00:42:22,220 --> 00:42:26,779
I have never felt independent in my
entire life, and I am afraid if I marry
627
00:42:26,780 --> 00:42:27,830
now...
628
00:42:32,300 --> 00:42:34,700
just wouldn't be fair to you or to me.
629
00:42:40,780 --> 00:42:46,020
I've, uh... I've given Nanny all the
instructions for Michael and Kevin.
630
00:42:46,640 --> 00:42:48,560
Phone number, the doctor, everything.
631
00:42:49,880 --> 00:42:50,940
Where are you going?
632
00:42:51,720 --> 00:42:52,770
Monte Carlo.
633
00:42:53,520 --> 00:42:54,570
Vicki's there.
634
00:42:54,920 --> 00:42:57,460
I've left a number so you can reach me.
635
00:43:01,550 --> 00:43:02,830
Are you coming back?
636
00:43:05,710 --> 00:43:06,850
I've made a decision.
637
00:43:31,071 --> 00:43:35,359
Your daddy was very special to me,
that's why.
638
00:43:35,360 --> 00:43:38,519
And that ball club is damn important to
me. I don't want them owning it enough
639
00:43:38,520 --> 00:43:41,939
already. And if Takahama's the one
getting in the way, then I want to meet
640
00:43:41,940 --> 00:43:42,899
face to face.
641
00:43:42,900 --> 00:43:45,070
So you have to jump on one o 'clock to
Tokyo?
642
00:43:45,160 --> 00:43:48,780
You got it. One rule I have, Miss
McDowell, you got to make the big catch.
643
00:43:50,060 --> 00:43:51,960
Or you got to catch the big fish.
644
00:43:52,720 --> 00:43:55,060
Even if the pond is located in Japan.
645
00:43:55,061 --> 00:43:57,759
That's what I wanted to tell you about.
646
00:43:57,760 --> 00:43:59,320
They've got this new invention.
647
00:43:59,480 --> 00:44:00,680
It's called a telephone.
648
00:44:00,681 --> 00:44:04,999
Your big banking buddy, Graves, he's
been trying that. Takahama wouldn't even
649
00:44:05,000 --> 00:44:06,050
return his calls.
650
00:44:06,640 --> 00:44:09,650
So that's supposed to make him
responsible for the attack?
651
00:44:09,651 --> 00:44:12,019
That means I'm going to talk to him
about it.
652
00:44:12,020 --> 00:44:13,840
Talk? That's all you're going to do?
653
00:44:16,740 --> 00:44:17,790
I'm going with you.
654
00:44:18,300 --> 00:44:19,350
No, you're not.
655
00:44:20,260 --> 00:44:22,490
You're staying here because it's safe
here.
656
00:44:23,220 --> 00:44:27,679
I'm not going to sit here and twiddle my
thumbs, my dear, while you go off and
657
00:44:27,680 --> 00:44:29,240
fight my battles for me, thanks.
658
00:44:31,560 --> 00:44:35,800
Or maybe Maggie wouldn't like to see us
going off into the sunset together.
659
00:44:36,660 --> 00:44:40,899
I could hire a chaperone, some nice
little old lady with a ruler. She could
660
00:44:40,900 --> 00:44:44,240
stick it between us.
661
00:44:44,560 --> 00:44:46,420
Now that we're always 12 inches apart.
662
00:44:48,820 --> 00:44:49,870
Wait a minute.
663
00:44:51,020 --> 00:44:53,250
I thought you said you didn't have a
balcony.
664
00:44:53,720 --> 00:44:54,770
Nice work, Sherlock.
665
00:44:55,540 --> 00:45:00,060
That room is around the building on the
other side. Try getting there from here.
666
00:45:10,570 --> 00:45:12,310
A lot of money for this little fence.
667
00:45:14,250 --> 00:45:15,300
Thank you.
668
00:45:18,370 --> 00:45:20,550
Well, that's a waste of money if you ask
me.
669
00:45:20,950 --> 00:45:22,000
You're up early.
670
00:45:22,330 --> 00:45:23,790
Looking for a worm to catch?
671
00:45:24,170 --> 00:45:25,370
Oh, I've already got one.
672
00:45:25,950 --> 00:45:29,620
You didn't think I'd be napping while
you're trespassing on my property.
673
00:45:29,621 --> 00:45:30,769
Oh, Angela.
674
00:45:30,770 --> 00:45:33,720
This fence is going to keep you from
setting foot on my land.
675
00:45:34,230 --> 00:45:35,280
Well, not quite.
676
00:45:35,530 --> 00:45:39,370
My surveyor report says that you are
three inches over the line.
677
00:45:42,200 --> 00:45:44,180
Oh, what the hell are you talking about?
678
00:45:53,460 --> 00:45:54,510
Angela,
679
00:46:05,120 --> 00:46:08,130
you remember there's an election coming
up, and you're lo -
680
00:46:08,131 --> 00:46:10,849
He's going to find a lot of opposition.
681
00:46:10,850 --> 00:46:13,509
Oh, no, I'm going to find somebody who's
not in your hip pocket.
682
00:46:13,510 --> 00:46:14,890
Come on, let's go. Let's go.
683
00:46:15,950 --> 00:46:18,710
You can cause a lot of trouble.
684
00:46:19,070 --> 00:46:21,900
Well, what are you worried about? You've
got my backing.
685
00:46:21,930 --> 00:46:25,240
Anybody who's going to cause trouble
around here is going to be me.
686
00:46:30,870 --> 00:46:33,530
Next on Falcon Crest. Mind if I stay
here tonight?
687
00:46:33,531 --> 00:46:38,559
Richard, I'm not any good at sharing.
What can I tell you? I wish I was better
688
00:46:38,560 --> 00:46:39,880
at it. Just be close to Glenn.
689
00:46:44,860 --> 00:46:47,480
God, I think I'm losing it again.
690
00:46:47,860 --> 00:46:50,020
You owe me, and you can't pay.
691
00:46:50,280 --> 00:46:52,260
For this, you should already be dead.
692
00:46:52,560 --> 00:46:54,240
You don't like me, do you, Maggie?
693
00:46:56,200 --> 00:46:58,220
This is just the tip of the iceberg.
694
00:46:58,221 --> 00:46:59,769
There's a lot more to come.
695
00:46:59,770 --> 00:47:04,320
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
53487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.