All language subtitles for Falcon Crest s07e01 Opening Moves

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,920 Last season on Falcon Crest. 2 00:00:02,720 --> 00:00:04,160 Emma, no! 3 00:00:05,580 --> 00:00:07,860 Richard Channing is your son. 4 00:00:08,880 --> 00:00:11,020 They're headed to Pier 52. 5 00:00:12,900 --> 00:00:13,900 Maggie! 6 00:00:18,260 --> 00:00:19,300 Stay here. 7 00:00:21,500 --> 00:00:24,080 You got us? Still trapped. 8 00:00:24,480 --> 00:00:27,760 James. Oh, my God. 9 00:00:30,410 --> 00:00:31,410 And this season. 10 00:00:34,170 --> 00:00:36,090 As gracious as I remember. 11 00:00:37,050 --> 00:00:38,350 But I own you. 12 00:00:38,730 --> 00:00:40,450 Stock and vineyard. 13 00:00:41,210 --> 00:00:43,090 You're the last thing I don't have to pay for. 14 00:00:43,790 --> 00:00:45,170 Get out. Hey. 15 00:00:45,650 --> 00:00:46,650 Get out. 16 00:00:46,830 --> 00:00:47,830 Oh, I've got to tell. 17 00:00:48,610 --> 00:00:51,010 But I didn't say I had it on. I play for keeps. 18 00:03:00,650 --> 00:03:01,549 Is he all right? 19 00:03:01,550 --> 00:03:02,770 Is he all right? 20 00:03:03,730 --> 00:03:05,030 Yeah, yeah. 21 00:03:05,330 --> 00:03:06,330 Is he sick, Chase? 22 00:03:06,630 --> 00:03:07,670 Is he sick, Chase? 23 00:03:07,870 --> 00:03:10,910 No. The undertow is so strong. It's so dark. 24 00:03:12,570 --> 00:03:13,570 Ask Kevin. 25 00:03:14,890 --> 00:03:15,890 He's all right. 26 00:03:18,710 --> 00:03:19,710 It's okay. 27 00:03:33,520 --> 00:03:35,440 They're not in the car. I know them. 28 00:03:37,100 --> 00:03:38,100 What? 29 00:03:42,220 --> 00:03:43,220 Coast Guard. 30 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 What? 31 00:03:52,120 --> 00:03:53,120 Coast Guard. 32 00:03:57,580 --> 00:03:59,460 Thank you. Out there? 33 00:03:59,720 --> 00:04:01,580 Yes. In the water? Oh, God. 34 00:05:01,290 --> 00:05:04,970 Douglas and his mistress hated you so much. 35 00:05:05,450 --> 00:05:06,770 They did a terrible thing. 36 00:05:07,250 --> 00:05:09,110 Richard Channing is your son. 37 00:05:09,530 --> 00:05:13,910 What do you mean he's not there? Well, find him. You tell Mr. Spence I want to 38 00:05:13,910 --> 00:05:16,310 see him at 9 o 'clock at Falcon Crest. Sharp. 39 00:05:18,490 --> 00:05:20,070 Charlie. Charlie. 40 00:05:20,510 --> 00:05:23,110 Emma. Hurry. What about Emma? 41 00:05:23,450 --> 00:05:24,550 In the attic. 42 00:05:24,930 --> 00:05:25,930 Help her. 43 00:05:25,950 --> 00:05:27,330 Okay. Grandmother. 44 00:05:27,710 --> 00:05:29,630 Grandmother, call an ambulance. Charlie's hurt. 45 00:05:30,150 --> 00:05:31,150 Sit tight. 46 00:05:31,190 --> 00:05:32,190 Be right back. 47 00:05:37,200 --> 00:05:38,200 What happened to you? 48 00:05:38,440 --> 00:05:39,780 Go to Emma. 49 00:05:40,120 --> 00:05:41,120 I'm okay. 50 00:05:41,400 --> 00:05:42,700 What's wrong? What happened? 51 00:05:42,960 --> 00:05:43,960 In the attic. 52 00:05:46,320 --> 00:05:47,320 Emma? 53 00:05:52,560 --> 00:05:53,560 Emma. 54 00:05:55,660 --> 00:05:56,940 Don't come any closer. 55 00:05:57,820 --> 00:05:58,820 I'll jump. 56 00:05:59,160 --> 00:06:01,440 Emma, Emma. I swear I will. 57 00:06:05,200 --> 00:06:07,670 Don't. Just calm down, okay? 58 00:06:09,170 --> 00:06:10,510 She took my son away. 59 00:06:12,530 --> 00:06:13,950 She took Wendell. 60 00:06:15,510 --> 00:06:17,190 That's not true, Emma. Remember? 61 00:06:18,610 --> 00:06:20,510 She's tried to control my life. 62 00:06:23,670 --> 00:06:26,630 And now she is going to pay. 63 00:06:27,990 --> 00:06:29,030 Emma, please. 64 00:06:29,590 --> 00:06:31,550 No, don't, Emma. Don't. 65 00:06:33,690 --> 00:06:35,590 Emma, we're your family. 66 00:06:36,190 --> 00:06:37,970 Now, don't desert us when we need you. 67 00:06:38,830 --> 00:06:40,530 Grandmother, go inside. Help Charlie. 68 00:06:41,830 --> 00:06:43,170 Charlie? What's wrong with Charlie? 69 00:06:43,770 --> 00:06:44,830 Nothing. Charlie's okay. 70 00:06:46,830 --> 00:06:48,310 Grandmother, go inside now. 71 00:06:48,570 --> 00:06:49,810 You're just making things worse. 72 00:06:56,450 --> 00:07:03,170 Now they're coming. 73 00:07:03,270 --> 00:07:04,370 They're coming to get me. 74 00:07:05,450 --> 00:07:07,870 They're going to put me in a straitjacket. No, they're not, Emma. 75 00:07:08,410 --> 00:07:11,510 I'll never get out. Don't. Don't. Don't, Emma. Don't. 76 00:07:16,290 --> 00:07:19,670 Is it Chase? 77 00:07:38,350 --> 00:07:39,350 How is this true? 78 00:07:40,870 --> 00:07:43,870 I didn't even know that Dad Fix was in the car. 79 00:07:56,990 --> 00:07:58,150 That's not good enough. 80 00:07:58,350 --> 00:07:59,350 He must be somewhere. 81 00:08:33,480 --> 00:08:36,740 I'll stay here. I'll make sure they keep looking. No one's going to leave until 82 00:08:36,740 --> 00:08:37,740 they find him. 83 00:09:29,390 --> 00:09:30,950 Emma, you know me better than that. 84 00:09:31,430 --> 00:09:33,030 Please, take my hand. 85 00:09:41,450 --> 00:09:42,450 Emma! 86 00:09:42,790 --> 00:09:44,290 No! No! 87 00:09:44,670 --> 00:09:47,430 No! Put your leg up! I can't. 88 00:09:48,270 --> 00:09:50,710 Oh, please, put your leg up. You gotta help me. 89 00:09:51,470 --> 00:09:52,530 You're the only one who can. 90 00:09:53,310 --> 00:09:54,310 Emma. 91 00:09:55,350 --> 00:09:58,050 I got you. I got you. 92 00:09:58,540 --> 00:10:03,340 I got you. Yeah. I got you. You got me. I got you. I got you. I got you. 93 00:10:04,300 --> 00:10:09,380 Thanks. The cold and treacherous waters of San Francisco Bay have apparently 94 00:10:09,380 --> 00:10:13,780 claimed yet another victim. Though the rescue efforts continue, hope is readily 95 00:10:13,780 --> 00:10:18,740 fading for Chase Gioberti, the renowned vintner and entrepreneur from Tuscany 96 00:10:18,740 --> 00:10:19,740 Valley. 97 00:11:05,800 --> 00:11:10,260 In other news, the cold, treacherous waters of San Francisco Bay have 98 00:11:10,260 --> 00:11:11,520 claimed yet another victim. 99 00:11:11,920 --> 00:11:16,640 Tragic events across the Atlantic focus on the apparent death by drowning of 100 00:11:16,640 --> 00:11:20,520 Chase Giaberti, a major force in the California wine industry. 101 00:11:21,220 --> 00:11:25,320 The spokesman for the family declined to comment at this time on the possibly 102 00:11:25,320 --> 00:11:30,600 tragic circumstances. However, an unidentified source would lead one to 103 00:11:30,600 --> 00:11:31,600 the very worst. 104 00:11:32,720 --> 00:11:34,000 But what about Emma? 105 00:11:34,240 --> 00:11:35,820 Lance got her down off the ledge. 106 00:11:36,280 --> 00:11:37,279 Calmed her down. 107 00:11:37,280 --> 00:11:38,920 Look, I'm coming back in the morning. 108 00:11:39,220 --> 00:11:42,680 Matt, I want you to give the nurses a hard time. I want a good report. 109 00:11:43,840 --> 00:11:45,160 Thank you, Mrs. Channing. 110 00:11:45,960 --> 00:11:47,400 You just get well, Charlie. 111 00:11:48,040 --> 00:11:49,460 That's thanks enough for me. 112 00:11:50,480 --> 00:11:51,480 See you tomorrow. 113 00:11:55,860 --> 00:11:57,280 Oh, Mrs. Channing. 114 00:11:57,680 --> 00:11:58,680 You have a call. 115 00:11:59,080 --> 00:12:01,200 Oh, right here on the desk. Thank you. 116 00:12:03,920 --> 00:12:05,520 Angela, there's been an accident. 117 00:12:05,900 --> 00:12:06,900 An accident? 118 00:12:07,080 --> 00:12:08,080 What kind of an accident? 119 00:12:08,620 --> 00:12:09,680 Are you all right? 120 00:12:10,200 --> 00:12:11,980 That was a close call, but I'm okay. 121 00:12:12,300 --> 00:12:13,300 Anyone else involved? 122 00:12:13,860 --> 00:12:16,100 Maggie's baby's in pretty good shape. So is Melissa. 123 00:12:16,580 --> 00:12:18,160 She's a little banged up and scared. 124 00:12:21,360 --> 00:12:22,740 Angela, I've got some bad news. 125 00:12:23,520 --> 00:12:24,520 About Chase? 126 00:12:25,020 --> 00:12:26,040 What about him? 127 00:12:28,140 --> 00:12:29,140 He's dead. 128 00:12:29,820 --> 00:12:32,240 At least it looks like it. They haven't found his body yet. 129 00:12:36,010 --> 00:12:37,010 then 130 00:13:35,790 --> 00:13:37,290 Damn you for dying, Chase. 131 00:13:50,090 --> 00:13:51,130 He's gone, isn't he? 132 00:13:51,650 --> 00:13:53,810 Maggie. We don't know that yet. 133 00:13:54,170 --> 00:13:56,970 Richard, you said yourself that there was no sign of him. We're going to start 134 00:13:56,970 --> 00:13:59,870 looking again first thing in the morning. We're going to check all the 135 00:13:59,870 --> 00:14:00,709 up the channel. 136 00:14:00,710 --> 00:14:03,390 I don't want to be filled with false hope. Okay, if he is. 137 00:14:04,330 --> 00:14:08,190 If he is dead, just say it. I would if I knew that, Maggie. I don't know that. 138 00:14:08,230 --> 00:14:09,089 Nobody knows. 139 00:14:09,090 --> 00:14:10,370 And we may never know, right? 140 00:14:14,170 --> 00:14:16,290 You're not. Now, come on. 141 00:14:17,210 --> 00:14:19,230 You're a lot stronger than you realize. 142 00:14:19,790 --> 00:14:22,330 Am I? Yes, I didn't fall for a weak woman. 143 00:14:23,410 --> 00:14:28,890 I came as soon as I could. 144 00:14:30,830 --> 00:14:33,250 What a terrible tragedy for all of us. 145 00:14:33,550 --> 00:14:36,910 I don't think this is a tragedy for you, Angela. I think this is a triumph. 146 00:14:37,470 --> 00:14:39,210 Now, I understand you're upset. 147 00:14:39,450 --> 00:14:41,330 Of course I'm upset. What do you think this is, a party? 148 00:14:42,750 --> 00:14:44,390 I think she should be sedated. 149 00:14:44,650 --> 00:14:45,650 Have you talked to the doctor? 150 00:14:45,930 --> 00:14:49,410 I think you better shut up and get out of here before I put you in intensive 151 00:14:49,410 --> 00:14:50,410 care. 152 00:14:50,650 --> 00:14:52,590 Chase and I didn't see eye to eye, Maggie. 153 00:14:52,830 --> 00:14:54,930 Believe me, I didn't want him dead. 154 00:14:55,550 --> 00:14:58,810 Everything that's happened, you come in here, you expect me to embrace you? 155 00:14:59,190 --> 00:15:02,330 As far as I am concerned, your hands are as bloody as Melissa's. 156 00:15:02,910 --> 00:15:03,990 It's the ring of truth to me. 157 00:15:04,210 --> 00:15:07,210 I've talked to the mayor's office, and he said they're doing everything they 158 00:15:07,210 --> 00:15:11,190 can. Now, we'll find Chase's body, and we'll give him a decent burial. Decent? 159 00:15:11,710 --> 00:15:14,710 My God, woman, you've never done anything decent in your life. He hasn't 160 00:15:14,710 --> 00:15:18,710 been declared dead yet. And look at you, look at you, the matriarch, all dressed 161 00:15:18,710 --> 00:15:23,590 in black, paying condolence calls, laughing all the way to the... All 162 00:15:23,590 --> 00:15:24,590 right, all right. 163 00:15:25,230 --> 00:15:27,210 You have outworn your welcome. 164 00:15:27,450 --> 00:15:28,450 Out. 165 00:15:38,700 --> 00:15:42,480 chase a long time ago don't you think i'm ever gonna forget that if anybody 166 00:15:42,480 --> 00:15:45,800 turned their back on chase maggie it was you 167 00:15:45,800 --> 00:16:01,640 when 168 00:16:01,640 --> 00:16:07,660 you slipped was it accidentally on purpose it worked in it 169 00:16:08,860 --> 00:16:12,320 Like a child that made me stop worrying about poor Emma. 170 00:16:12,620 --> 00:16:13,660 It's about time. 171 00:16:14,520 --> 00:16:15,520 We still friends? 172 00:16:22,780 --> 00:16:24,160 What's the matter? I know that look. 173 00:16:25,240 --> 00:16:27,840 Oh, Lance has been a terrible accident. 174 00:16:28,100 --> 00:16:29,900 You were too busy with Emma to hear. 175 00:16:30,280 --> 00:16:31,280 What? 176 00:16:32,380 --> 00:16:36,380 Melissa had Maggie's baby, and they chased her down to the dock with the 177 00:16:37,390 --> 00:16:38,390 Went over the pier. 178 00:16:39,030 --> 00:16:40,030 Melissa? 179 00:16:40,730 --> 00:16:42,510 Oh, she's all right. The baby's fine. 180 00:16:42,790 --> 00:16:43,890 Chase saved him. 181 00:16:45,710 --> 00:16:48,530 But... Chase didn't make it. 182 00:16:49,150 --> 00:16:50,150 My God. 183 00:16:53,550 --> 00:16:55,490 They think he was washed out to sea. 184 00:16:56,350 --> 00:16:57,430 I'm gonna call Maggie. 185 00:17:55,100 --> 00:17:57,780 You didn't think I'd forget about this, did you, Tris? 186 00:17:59,560 --> 00:18:01,200 They want to quit, but I'm not going to let them. 187 00:18:01,640 --> 00:18:04,400 What else can they do, Richard? They can keep looking. No. 188 00:18:04,780 --> 00:18:06,340 Get more ships, more men. 189 00:18:06,600 --> 00:18:09,700 The currents are strong. There are hundreds of miles of coastline out 190 00:18:09,700 --> 00:18:15,000 Richard, last night I had... I had this feeling. I don't even know how to 191 00:18:15,000 --> 00:18:17,720 describe it. Just sort of emptiness, coldness. 192 00:18:18,680 --> 00:18:19,840 Don't do that to yourself. 193 00:18:20,040 --> 00:18:21,120 Chase is probably dead. 194 00:18:25,400 --> 00:18:26,980 You're going to have to come to terms with that. 195 00:18:28,110 --> 00:18:31,590 Richard, I am not pushing you away. 196 00:18:32,290 --> 00:18:33,290 I just... 197 00:19:12,110 --> 00:19:13,110 know how to deal with her. 198 00:19:13,850 --> 00:19:17,190 I just don't. Look at all the trouble she's caused. Now, I can't help feeling 199 00:19:17,190 --> 00:19:19,510 that somehow I may have been able to stop it. 200 00:19:19,710 --> 00:19:23,270 Oh, how can you say that? The woman's a lunatic. You did everything you could 201 00:19:23,270 --> 00:19:26,390 short of divorcing her. My father disappears on me. Where the hell is he? 202 00:19:26,870 --> 00:19:28,170 I've got no one to talk to. 203 00:19:28,470 --> 00:19:29,470 Hey, hey. 204 00:19:30,190 --> 00:19:31,230 What about me? 205 00:19:31,850 --> 00:19:34,950 I'm a terrific listener, among other things. 206 00:19:35,670 --> 00:19:40,550 Honey, what am I supposed to do? Bail her out so she can... 207 00:19:41,040 --> 00:19:42,340 Just cause more trouble. 208 00:20:01,220 --> 00:20:03,080 Lance? Is that you? 209 00:20:04,500 --> 00:20:07,880 I need you, Pammy. Well, he doesn't need you. 210 00:20:22,670 --> 00:20:26,650 You took your own sweet time getting here. I was in Los Angeles. After this, 211 00:20:26,710 --> 00:20:28,450 keep me apprised of your travel plans. 212 00:20:28,750 --> 00:20:31,530 I find myself in a very difficult position. Now look at these. 213 00:20:39,670 --> 00:20:42,230 This could wreak havoc on your entire power structure. 214 00:20:42,550 --> 00:20:46,270 That's why I want that evidence buried so deep it'll take another earthquake to 215 00:20:46,270 --> 00:20:47,270 dig it up. 216 00:20:49,810 --> 00:20:51,690 Anybody found out that secret? 217 00:20:52,399 --> 00:20:55,060 Everything that I have struggled for won't be worth a damn. 218 00:20:55,980 --> 00:20:57,940 Covering up the facts may not be easy. 219 00:20:58,400 --> 00:21:01,980 Where shall I start? I don't know. And I don't care what your methods are and I 220 00:21:01,980 --> 00:21:03,140 don't care how much it costs. 221 00:21:03,620 --> 00:21:04,780 Just do it. 222 00:21:05,660 --> 00:21:07,960 But eliminating the records may not be possible. 223 00:21:08,280 --> 00:21:09,280 But it better be. 224 00:21:09,360 --> 00:21:11,140 If you value your home life. 225 00:21:13,300 --> 00:21:16,480 I don't understand what you're implying. Oh, but your wife will. 226 00:21:17,840 --> 00:21:19,360 If I make myself clear. 227 00:21:20,469 --> 00:21:21,710 Mrs. Channing, don't worry. 228 00:21:22,690 --> 00:21:25,150 Nobody will ever find out Richard Channing's really your son. 229 00:21:40,650 --> 00:21:42,310 You know he loved you very much. 230 00:21:43,590 --> 00:21:48,070 Oh, Cole, it's... It's okay, I understand. 231 00:21:51,950 --> 00:21:52,950 Yeah, I miss you, too. 232 00:21:53,270 --> 00:21:54,270 Okay, honey. 233 00:21:55,890 --> 00:21:57,370 Yeah, give my love to Joseph. 234 00:22:09,190 --> 00:22:10,190 Operator. 235 00:22:10,370 --> 00:22:11,550 International operator, please. 236 00:22:11,750 --> 00:22:12,750 What country? 237 00:22:13,070 --> 00:22:14,070 Monte Carlo. 238 00:22:40,240 --> 00:22:41,240 Eric, 239 00:22:46,460 --> 00:22:49,120 what are you doing? You know you've already lost half the money in fights. 240 00:22:49,740 --> 00:22:50,800 My luck will change. 241 00:22:51,280 --> 00:22:52,940 When? After you put me up for collateral? 242 00:22:57,940 --> 00:23:03,060 Let me have one of my father's markers. 243 00:23:04,200 --> 00:23:08,880 I'm sorry, monsieur. Mr. Stavros informed the casino you are not to use 244 00:23:08,880 --> 00:23:09,880 credit line. 245 00:23:17,380 --> 00:23:19,680 Thank you. 246 00:23:28,360 --> 00:23:29,760 No, of course we'll come home. 247 00:23:31,420 --> 00:23:32,420 Yeah, right away. 248 00:23:41,740 --> 00:23:43,120 I guess it wasn't my night. 249 00:23:43,560 --> 00:23:44,560 I lost. 250 00:23:46,280 --> 00:23:47,900 Not nearly as much as I have. 251 00:24:27,080 --> 00:24:28,600 What do you mean you're giving up the search? 252 00:24:30,120 --> 00:24:31,900 The hell with the taxpayer's money. 253 00:24:33,500 --> 00:24:36,120 Look, I'll hire my own damn Navy if I have to. 254 00:24:41,040 --> 00:24:42,220 What took you so long? 255 00:24:43,100 --> 00:24:44,100 Sorry, sir. 256 00:25:05,550 --> 00:25:07,190 I had a sense of humor after all. 257 00:25:49,840 --> 00:25:50,759 Can you read me? 258 00:25:50,760 --> 00:25:51,760 Remick. 259 00:25:52,600 --> 00:25:53,600 Remick. 260 00:25:53,820 --> 00:25:54,820 Channing. 261 00:25:55,240 --> 00:25:56,360 They patched me through. 262 00:25:58,680 --> 00:26:00,680 The signal's breaking up. 263 00:26:01,120 --> 00:26:02,120 Death pact. 264 00:26:02,800 --> 00:26:03,980 Time to act on it. 265 00:26:06,960 --> 00:26:07,980 Channing, can you read? 266 00:26:08,500 --> 00:26:10,560 Got my message. That's New York. 267 00:26:10,820 --> 00:26:11,820 New York. 268 00:26:12,980 --> 00:26:15,580 And then come to San Francisco as soon as possible. 269 00:26:16,240 --> 00:26:18,700 I have men in the field. It'll take me at least a week. 270 00:26:19,120 --> 00:26:20,120 You don't have a week. 271 00:26:20,300 --> 00:26:22,700 I need you now. Urgent. 48 hours. 272 00:26:23,440 --> 00:26:24,440 Okay. 273 00:26:25,500 --> 00:26:26,500 Let me go. 274 00:26:30,580 --> 00:26:31,580 Finally happy. 275 00:26:44,200 --> 00:26:45,260 Don't you trust me? 276 00:26:45,600 --> 00:26:47,000 What the hell's wrong with you? 277 00:26:47,360 --> 00:26:48,500 You lied to me. 278 00:26:48,880 --> 00:26:49,880 You used me. 279 00:26:50,520 --> 00:26:52,000 And you damn near killed me. 280 00:26:52,960 --> 00:26:55,400 Look, if you want my help, you better ask for it now, lady. 281 00:26:56,400 --> 00:26:57,580 Dan, I want your help. 282 00:26:58,340 --> 00:26:59,540 I'm just very confused. 283 00:27:00,320 --> 00:27:02,180 Then for God's sakes, let me get you out of here. 284 00:27:02,520 --> 00:27:03,940 God, I just feel so bad. 285 00:27:04,680 --> 00:27:05,800 I can't think straight. 286 00:27:07,280 --> 00:27:09,400 Look, I want to help you, but you've got to help me too. 287 00:27:10,080 --> 00:27:11,420 By being up front with me. 288 00:27:19,720 --> 00:27:20,720 I don't know. 289 00:27:22,100 --> 00:27:23,140 Can I talk to you for a second? 290 00:27:23,400 --> 00:27:24,400 Sure. 291 00:27:28,540 --> 00:27:30,820 I've got a lawyer that's a friend of mine. I'm going to get her out on bail 292 00:27:30,820 --> 00:27:32,680 tomorrow. Why are you telling me this? 293 00:27:33,280 --> 00:27:34,740 Because I won't be here to pick her up. 294 00:27:36,360 --> 00:27:38,160 Look, I love her, but I'm not self -destructive. 295 00:27:39,060 --> 00:27:40,060 You figure I am? 296 00:27:42,940 --> 00:27:44,340 I don't know what that makes you wonder with. 297 00:27:46,980 --> 00:27:47,980 Everything's going to be okay. 298 00:27:59,600 --> 00:28:01,980 you see to it that my luggage is taken up to my suite? 299 00:28:02,540 --> 00:28:05,140 A maid can unpack and press on my clothes. 300 00:28:05,600 --> 00:28:11,840 I shall need a limousine with a driver and a map of Tuscany indicating the 301 00:28:11,840 --> 00:28:12,840 Gioberti estate. 302 00:28:14,980 --> 00:28:17,020 Did I hear you mention Gioberti? 303 00:28:18,140 --> 00:28:19,240 It's a sharp ear. 304 00:28:20,220 --> 00:28:21,800 Something that's not your business. 305 00:28:22,080 --> 00:28:24,560 Oh, sorry, I didn't mean to be rude. 306 00:28:25,100 --> 00:28:27,160 I'm Angela Channing. I own this place. 307 00:28:27,560 --> 00:28:28,800 There's no need for introductions. 308 00:28:29,470 --> 00:28:30,470 I won't be staying long. 309 00:28:34,830 --> 00:28:35,830 I see. 310 00:28:37,610 --> 00:28:38,610 Hello. 311 00:29:13,360 --> 00:29:15,620 I just want to let you know how sorry I am. 312 00:29:16,500 --> 00:29:19,180 I feel numb all over, like still not registering. 313 00:29:20,940 --> 00:29:22,260 Gabrielle, I don't know what you're here for. 314 00:29:24,580 --> 00:29:27,400 If you're looking for a shoulder to cry on, you picked the wrong one. 315 00:29:28,780 --> 00:29:30,340 Look, you had him for a lifetime. 316 00:29:31,240 --> 00:29:34,720 I just knew him for a few months, but we both lost, whether you want to look at 317 00:29:34,720 --> 00:29:35,720 it that way or not. 318 00:29:36,140 --> 00:29:38,220 Would you just spare me your theories on open marriage? 319 00:29:38,560 --> 00:29:39,660 I have a baby to feed. 320 00:29:42,760 --> 00:29:45,840 I think you should know how I've had the greatest respect for you. 321 00:29:47,280 --> 00:29:51,840 Look, Gabrielle, I don't know what I can do for you. I am not your friend. 322 00:29:52,380 --> 00:29:53,580 I am never going to be. 323 00:29:56,820 --> 00:29:59,260 Maybe in time. Maybe in time I'll learn to forget you. 324 00:30:09,480 --> 00:30:11,180 Remick arrived in New York this morning. 325 00:30:12,360 --> 00:30:15,760 Unfortunately, the man we sent to pick him up lost him at Kennedy. 326 00:30:16,020 --> 00:30:17,640 What do you mean they lost him? 327 00:30:18,160 --> 00:30:20,440 How in the hell could they lose him? 328 00:30:23,320 --> 00:30:26,120 What is this, amateur night at the police academy? 329 00:30:26,680 --> 00:30:29,500 They think he purposely gave them the slip. 330 00:30:29,740 --> 00:30:31,600 That's great. That's just great. 331 00:30:41,390 --> 00:30:44,650 I had to get down to the waterfront. I hired a special service team. 332 00:30:45,090 --> 00:30:49,350 So, everyone else is giving up on Mr. 333 00:30:49,550 --> 00:30:50,550 Gioverti. 334 00:30:53,330 --> 00:30:56,230 He was your half -brother, was he not, sir? 335 00:30:57,490 --> 00:30:58,670 Yeah, that he was. 336 00:31:03,590 --> 00:31:06,730 I don't know why I get so damn sentimental about family. 337 00:31:07,230 --> 00:31:09,310 Sure as hell never had any reason to. 338 00:31:52,750 --> 00:31:53,750 Danny. 339 00:31:54,950 --> 00:31:56,170 Richard. Oh, good. 340 00:31:56,550 --> 00:31:57,550 I'll guide you home. 341 00:31:57,670 --> 00:31:58,589 What's wrong? 342 00:31:58,590 --> 00:31:59,590 Well, I don't know. 343 00:31:59,750 --> 00:32:02,470 I think there's somebody watching the house. 344 00:32:03,070 --> 00:32:04,850 I called the police. They put me on hold. 345 00:32:05,210 --> 00:32:06,510 All right. Now you stay inside. 346 00:32:06,990 --> 00:32:08,770 Lock the door. I'll be right there. 347 00:32:12,250 --> 00:32:14,810 Remick. You hear from Remick. Oh. 348 00:32:15,410 --> 00:32:16,410 Chester. 349 00:32:17,010 --> 00:32:18,990 Guilty conscience keeping you awake. 350 00:32:21,960 --> 00:32:23,480 What have I got to feel guilty about? 351 00:32:23,800 --> 00:32:27,020 Do you know the legend of Medea? I'm not in the mood for bedtime stories. 352 00:32:27,300 --> 00:32:30,180 Medea killed her children. Is that what you have planned for my brother? 353 00:32:32,260 --> 00:32:33,260 Your brother? 354 00:32:33,500 --> 00:32:34,700 What are you talking about? 355 00:32:35,000 --> 00:32:36,640 You know what I'm talking about. 356 00:32:37,260 --> 00:32:40,960 Oh, but you have a vivid imagination. I am not imagining anything. 357 00:32:41,620 --> 00:32:43,240 I heard what you said to Sven. 358 00:32:51,920 --> 00:32:54,920 I know that you are the one person I could trust. 359 00:32:55,340 --> 00:32:56,380 Oh, come on, Mother. 360 00:32:56,720 --> 00:32:57,960 You can't fool me. 361 00:32:58,200 --> 00:33:01,260 Emma, please, don't say anything about this to anyone. 362 00:33:01,480 --> 00:33:03,100 But why? Richard is your son. 363 00:33:03,440 --> 00:33:06,220 Well, I want him to know that I'm his mother, but it's the wrong time. 364 00:33:07,100 --> 00:33:10,500 He could only use it on us, all of us. 365 00:33:10,980 --> 00:33:13,200 Oh, Emma, we'd have nothing. 366 00:33:13,760 --> 00:33:15,800 Mother, don't cry. 367 00:33:16,420 --> 00:33:17,500 You never cry. 368 00:33:28,560 --> 00:33:32,460 You've always been my sweet, adorable, favorite little girl. 369 00:33:39,840 --> 00:33:40,840 What do you want? 370 00:33:41,540 --> 00:33:42,880 I'd just like to talk to you. 371 00:33:43,280 --> 00:33:44,800 I'd rather not wait till tomorrow. 372 00:33:49,520 --> 00:33:50,520 Richard! 373 00:33:51,440 --> 00:33:53,000 No. Remick. 374 00:33:53,440 --> 00:33:54,440 You're Channing? 375 00:33:55,340 --> 00:33:56,340 Yeah. 376 00:33:56,830 --> 00:33:58,330 Whatever happened with simple hello? 377 00:33:58,910 --> 00:33:59,910 Hello. 378 00:34:01,830 --> 00:34:02,830 You know him? 379 00:34:03,230 --> 00:34:06,710 Not really, but if I understand things, this gentleman is the executor of 380 00:34:06,710 --> 00:34:07,710 Chase's estate. 381 00:34:15,929 --> 00:34:19,330 Well, how do we know the man isn't an imposter? My God, Chase hasn't even been 382 00:34:19,330 --> 00:34:21,810 declared dead. He appears on my doorstep telling me that he... Look, I wouldn't 383 00:34:21,810 --> 00:34:23,170 be here if I wasn't called. 384 00:34:23,889 --> 00:34:25,830 All right, I didn't call for you. Who did? 385 00:34:26,989 --> 00:34:27,989 I did. 386 00:34:28,190 --> 00:34:31,690 Don't ask me how these things get done right now. I wanted to make sure that we 387 00:34:31,690 --> 00:34:33,190 got to him before Angela did. 388 00:34:33,690 --> 00:34:36,570 Mrs. Giaberti, believe me, I'm not here to cause trouble. 389 00:34:37,429 --> 00:34:39,489 I was a very close friend of your husband's. 390 00:34:40,469 --> 00:34:44,610 Mr. Remick, I was married to the man for 25 years. He never mentioned your name. 391 00:34:45,110 --> 00:34:46,330 Well, I'm sure he had his reasons. 392 00:34:47,190 --> 00:34:49,790 He had his reasons. I'm sure he did. 393 00:34:59,630 --> 00:35:03,290 Why wasn't she told I was coming? You should have come to me first instead of 394 00:35:03,290 --> 00:35:04,129 coming here. 395 00:35:04,130 --> 00:35:05,870 Hey, look, I'm here on her behalf. 396 00:35:06,170 --> 00:35:07,290 Then we're not going to have a problem. 397 00:35:07,570 --> 00:35:09,390 When was the last time you talked to Chase? 398 00:35:10,630 --> 00:35:11,630 Two years ago. 399 00:35:11,730 --> 00:35:13,350 There have been some changes around here. 400 00:35:14,390 --> 00:35:18,150 Maggie is a very special person to me, and I'm going to be looking out for her. 401 00:35:20,390 --> 00:35:22,310 That's strange, hearing that from you. 402 00:35:23,330 --> 00:35:25,350 Because you're one of the people Chase warned me about. 403 00:35:25,990 --> 00:35:28,550 In fact, you were on top of the list. 404 00:35:34,480 --> 00:35:36,960 I went to the hospital where the birth took place. The records are missing. 405 00:35:37,840 --> 00:35:40,900 Well, what about the doctors and the nurses that assisted them? 406 00:35:41,400 --> 00:35:44,260 If you're going to cover up this evidence, you're going to have to work a 407 00:35:44,260 --> 00:35:46,860 harder. I'm doing my best, Mrs. Channing. 408 00:35:49,320 --> 00:35:52,960 Perhaps these would convince you that your best is not good enough. 409 00:36:00,020 --> 00:36:02,680 I think your wife will find them very revealing. 410 00:36:03,790 --> 00:36:06,130 Not to mention the sweet little thing's parents. 411 00:36:07,610 --> 00:36:13,030 This could destroy my marriage, career, everything. What you do in the privacy 412 00:36:13,030 --> 00:36:14,510 of your bedroom is your business. 413 00:36:15,770 --> 00:36:18,830 But what you do in the bushes is mine. 414 00:36:21,590 --> 00:36:25,310 Now, I asked Richard Channing to come to this house at 3 o 'clock tomorrow 415 00:36:25,310 --> 00:36:30,130 afternoon. We have to talk about where we stand now that Chase is probably 416 00:36:30,710 --> 00:36:35,910 And I want a telephone call from you before that meeting with very good news. 417 00:36:37,010 --> 00:36:38,510 It's an impossible deadline. 418 00:36:41,550 --> 00:36:45,550 You made me laugh. I used to say, Maggie, now I want my Chardonnay to be 419 00:36:45,550 --> 00:36:46,550 and racy. 420 00:36:49,750 --> 00:36:51,970 God, I've already slipped into the past tense. 421 00:36:54,330 --> 00:36:55,390 You talked to Cole? 422 00:36:56,590 --> 00:36:57,890 Yeah, I talked to him last night. 423 00:36:59,560 --> 00:37:00,560 Joseph has the month. 424 00:37:01,100 --> 00:37:04,040 So I told him I thought it would be better to come maybe later on. 425 00:37:04,280 --> 00:37:05,300 But what about the funeral? 426 00:37:06,540 --> 00:37:10,020 Who knows if there'll even be a funeral if they haven't found your father's. 427 00:37:10,960 --> 00:37:12,440 Yeah, I know. It's hard to say. 428 00:37:13,080 --> 00:37:14,080 Yeah, it is. 429 00:37:16,260 --> 00:37:20,140 Did your father ever mention a John Remick to you? 430 00:37:22,200 --> 00:37:25,940 No. No? Why? Well, he claims to be the executor of your father's estate. 431 00:37:28,620 --> 00:37:30,620 So you're not going to let Richard handle all that? 432 00:37:30,900 --> 00:37:33,680 Oh, come on, Vicki. Let's not get into that now. Please. Okay, okay. 433 00:37:34,420 --> 00:37:35,420 Right here. 434 00:37:47,100 --> 00:37:48,100 Hi. 435 00:37:48,460 --> 00:37:49,460 How you doing? 436 00:37:50,420 --> 00:37:51,420 Okay. 437 00:37:55,020 --> 00:37:56,020 You look gorgeous. 438 00:37:58,090 --> 00:37:59,330 Someday part of it will be yours. 439 00:38:01,970 --> 00:38:03,090 Pretty callous attitude. 440 00:38:05,390 --> 00:38:06,810 I'm sorry. I didn't mean it that way. 441 00:38:12,530 --> 00:38:15,510 Here is a special gift in your honor. 442 00:38:16,270 --> 00:38:17,270 Ta -da! 443 00:38:21,590 --> 00:38:22,790 Aren't you going to read your fortune? 444 00:38:27,980 --> 00:38:29,160 Get well soon. 445 00:38:29,600 --> 00:38:31,820 We all love you. 446 00:38:32,500 --> 00:38:33,500 Oh, 447 00:38:34,300 --> 00:38:37,620 Charlie, now don't get maudlin on me. 448 00:38:38,180 --> 00:38:41,060 Oh, Dr. New, are the test results bad yet? 449 00:38:41,340 --> 00:38:43,480 I'm afraid surgery is unavoidable. 450 00:38:44,200 --> 00:38:45,280 Are you positive? 451 00:38:45,720 --> 00:38:47,300 There's no other way. I'm sorry. 452 00:38:48,040 --> 00:38:49,920 I brought the necessary release forms. 453 00:38:50,180 --> 00:38:51,340 I won't do it. 454 00:38:51,840 --> 00:38:54,900 It's my body. I won't allow it. Charlie. 455 00:38:56,170 --> 00:38:57,570 I don't want you to die. 456 00:38:57,850 --> 00:38:58,950 Neither do I. 457 00:39:00,790 --> 00:39:03,010 I will not sign the release. 458 00:39:03,390 --> 00:39:05,010 I will never sign it. 459 00:39:30,890 --> 00:39:31,970 You sure you're going to be all right? 460 00:39:33,750 --> 00:39:34,750 What do they say? 461 00:39:35,490 --> 00:39:37,070 First day of the rest of my life. 462 00:39:37,430 --> 00:39:38,570 Well, I'd like to come in with you. 463 00:39:39,350 --> 00:39:40,350 No, no, no. 464 00:39:40,870 --> 00:39:41,870 It's okay. 465 00:39:42,410 --> 00:39:43,430 I'd rather that you didn't. 466 00:39:46,510 --> 00:39:47,510 Thank you. 467 00:40:11,420 --> 00:40:12,780 Aren't you going to welcome me home? 468 00:40:13,740 --> 00:40:16,580 Uh, I didn't expect it till later. 469 00:40:17,820 --> 00:40:18,820 I can see that. 470 00:40:19,840 --> 00:40:20,840 Hi. 471 00:40:25,060 --> 00:40:26,420 I'll let you do talk. 472 00:40:26,760 --> 00:40:27,760 Thanks. 473 00:40:28,680 --> 00:40:29,680 Thank you. 474 00:40:36,040 --> 00:40:37,040 How are you feeling? 475 00:40:38,840 --> 00:40:39,840 You all right? 476 00:40:41,560 --> 00:40:42,800 I don't know what happened. 477 00:40:43,660 --> 00:40:48,360 You know, it's also strange to me. It's like I was at a distance watching 478 00:40:48,360 --> 00:40:50,400 myself, seeing somebody who wasn't even me. 479 00:40:50,900 --> 00:40:52,140 She wasn't me. 480 00:41:11,690 --> 00:41:13,610 The death pact we made in Vietnam. 481 00:41:14,510 --> 00:41:16,010 Now, we were as close as brothers. 482 00:41:16,410 --> 00:41:18,230 So close he never bothered to tell me about you? 483 00:41:18,870 --> 00:41:20,270 Well, that's hard to explain. 484 00:41:20,790 --> 00:41:22,990 Ambiguity seems to be your strongest suit, Mr. Remick. 485 00:41:23,830 --> 00:41:26,750 Look, I'm not here to lock horns with you. Well, then what are you here for? 486 00:41:26,750 --> 00:41:28,070 here to protect your interests. 487 00:41:28,550 --> 00:41:31,570 And I wouldn't be here if Chase didn't feel I was the only one he could trust. 488 00:41:33,610 --> 00:41:35,910 Well, unfortunately, he's not here to verify that, is he? 489 00:41:43,240 --> 00:41:45,480 Can you remember anything that happened down there? 490 00:41:46,280 --> 00:41:47,380 I know it's hard. 491 00:41:50,260 --> 00:41:52,180 Somehow Chase must have got the door open. 492 00:41:55,200 --> 00:41:57,240 I was still stunned. 493 00:41:58,640 --> 00:42:01,400 I'm not sure what happened after that. 494 00:42:05,800 --> 00:42:07,000 Did you see Chase? 495 00:42:09,180 --> 00:42:10,460 Remember how dark it was? 496 00:42:12,560 --> 00:42:15,900 I believe that they found a piece of his shirt caught on the door. 497 00:42:16,600 --> 00:42:17,900 Yeah, I know. They told me. 498 00:42:21,680 --> 00:42:23,740 He must have pulled me out after he got the baby. 499 00:42:24,840 --> 00:42:27,640 Then maybe he got caught. 500 00:42:28,080 --> 00:42:29,080 Ran out of breath. 501 00:42:34,820 --> 00:42:39,980 Do you think he's still alive? 502 00:42:42,410 --> 00:42:43,630 I heard what you've been doing, Richard. 503 00:42:44,470 --> 00:42:45,990 Hiring search and rescue teams. 504 00:42:47,430 --> 00:42:48,430 Chase is dead. 505 00:42:49,170 --> 00:42:50,410 I feel it in my gut. 506 00:42:51,250 --> 00:42:52,510 I'm sure you feel it too. 507 00:42:55,630 --> 00:42:57,270 This is his last will and testament. 508 00:42:59,410 --> 00:43:03,610 And a letter for you from Chase. 509 00:43:12,430 --> 00:43:15,710 Remick, I think I'd rather open this when I'm alone. 510 00:43:17,230 --> 00:43:18,230 No, that's fine. 511 00:43:18,330 --> 00:43:19,470 I may have to be leaving anyway. 512 00:43:20,010 --> 00:43:21,010 Okay. 513 00:43:21,350 --> 00:43:22,350 Thank you. 514 00:43:32,350 --> 00:43:34,090 So this is where he lived. 515 00:43:35,430 --> 00:43:36,970 What a charming little house. 516 00:43:37,390 --> 00:43:38,830 Who the hell are you? 517 00:43:39,330 --> 00:43:42,190 I love all that stone. It's so... European. 518 00:43:42,670 --> 00:43:45,130 If you're a real estate agent, the house is not on the market. 519 00:43:46,010 --> 00:43:47,010 Not yet. 520 00:43:51,190 --> 00:43:53,690 How handsome you are with the beard. 521 00:43:54,530 --> 00:43:55,590 I'm calling the police. 522 00:43:57,250 --> 00:43:58,970 Not so quickly, my dear. 523 00:44:00,790 --> 00:44:06,710 You see, you may be Chase Giubetti's widow, but I own you. 524 00:44:11,720 --> 00:44:12,800 stock and vineyard. 525 00:44:18,320 --> 00:44:19,440 Hi, Richard. 526 00:44:19,860 --> 00:44:21,480 Good afternoon, everybody. 527 00:44:21,940 --> 00:44:24,180 Well, quite a surprise. 528 00:44:24,800 --> 00:44:26,420 I am shocked. 529 00:44:27,100 --> 00:44:32,620 Being invited into the inner sanctum, didn't even have to crash the party. I 530 00:44:32,620 --> 00:44:34,040 a little disappointed, though, Angela. 531 00:44:34,660 --> 00:44:36,800 No sentries posted at the gate. 532 00:44:37,040 --> 00:44:38,660 I gave them the afternoon off. 533 00:44:38,860 --> 00:44:40,840 Ah, with pay, I assume, huh? 534 00:44:46,049 --> 00:44:48,610 Chase's death is going to have some interesting repercussions. 535 00:44:49,530 --> 00:44:50,570 For both of us. 536 00:44:51,410 --> 00:44:52,450 Would you like some lemonade? 537 00:44:53,350 --> 00:44:54,350 Thank you. 538 00:44:58,730 --> 00:45:02,470 I didn't come all the way out here to have lemonade, Angela. Good as it is. 539 00:45:03,310 --> 00:45:04,330 What's on your mind? 540 00:45:04,790 --> 00:45:06,930 Rumor has it that Chase's will is missing. 541 00:45:07,410 --> 00:45:09,490 I wonder what in the world could have happened to it. 542 00:45:10,030 --> 00:45:12,330 Now, gee, I just don't have any idea. 543 00:45:12,710 --> 00:45:15,690 Knowing Chase, though, he's probably got another one hidden away somewhere. 544 00:45:16,090 --> 00:45:19,670 Well, I hope that one doesn't get lost, because that could spell disaster for 545 00:45:19,670 --> 00:45:20,670 poor Maggie. 546 00:45:22,890 --> 00:45:26,950 Hello? Mrs. Channing J. Spence. It wasn't easy, but I met your deadline. 547 00:45:27,650 --> 00:45:28,650 You did not. 548 00:45:28,990 --> 00:45:30,990 I've been waiting for hours for this call. 549 00:45:31,450 --> 00:45:33,110 It should happen any moment now. 550 00:45:33,710 --> 00:45:34,710 What should happen? 551 00:45:40,270 --> 00:45:41,270 Who are you? 552 00:45:41,390 --> 00:45:42,850 Where's my regular pool man? 553 00:45:45,530 --> 00:45:51,030 You saved 554 00:45:51,030 --> 00:45:57,410 his life. 555 00:45:58,110 --> 00:45:59,410 I know who you're working for. 556 00:46:02,130 --> 00:46:04,010 I'll break it off. Don't bother me in the least. 557 00:46:04,290 --> 00:46:05,970 Now, who's paying your disability, pal? 558 00:46:06,930 --> 00:46:08,630 Betts. Jace Betts. 559 00:46:10,470 --> 00:46:11,470 He's your lawyer. 560 00:46:11,510 --> 00:46:15,230 Of course he is. But I don't know this man. I had nothing to do with this. Are 561 00:46:15,230 --> 00:46:17,830 you trying to tell me he's not on your payroll? He works for your damn lawyer. 562 00:46:17,890 --> 00:46:21,250 Now, don't give me that crap, Angela. What the hell's going on? The truth, 563 00:46:21,270 --> 00:46:22,490 Mother. Tell him the truth. 564 00:46:23,510 --> 00:46:25,390 Tell Richard who he really is. 565 00:46:33,930 --> 00:46:35,670 Next on Falcon Crest. 566 00:46:35,890 --> 00:46:37,550 You invited me here, remember? 567 00:46:38,140 --> 00:46:39,720 This business? Oh, pleasure. 568 00:46:41,780 --> 00:46:44,840 The last thing Angela would want is you for a son. 569 00:46:45,860 --> 00:46:49,160 My son died 45 years ago. 570 00:46:49,660 --> 00:46:50,740 Cherish your memories. 571 00:46:51,500 --> 00:46:53,200 That's all you'll have left. 572 00:46:53,780 --> 00:46:56,360 You didn't get the money? No, you bloodsucker! 573 00:46:56,820 --> 00:46:58,480 I never wanted to hurt you. 574 00:46:58,780 --> 00:47:00,540 Oh, my God. Not again. 575 00:47:01,540 --> 00:47:03,860 I can't be dead, Mom. 39974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.