All language subtitles for Falcon Crest s06e22 Nowhere to Run
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,170 --> 00:00:04,730
Previously on Falcon Crest. It's amazing
how much he looks like his father.
2
00:00:05,090 --> 00:00:08,450
Don't do it, Maggie. Don't give up your
baby for anything.
3
00:00:08,810 --> 00:00:10,550
You don't have to give Douglas up for
adoption.
4
00:00:11,810 --> 00:00:13,050
You can give him to me.
5
00:00:13,390 --> 00:00:14,850
I've decided to give up the baby.
6
00:00:15,070 --> 00:00:16,070
I think it's the right thing.
7
00:00:19,650 --> 00:00:24,810
I know the whole story, Angela. I heard
it from Kit Marlowe's own lips.
8
00:00:25,050 --> 00:00:26,610
Who is Kit Marlowe?
9
00:00:26,910 --> 00:00:28,230
Is that it, Miss Berski?
10
00:00:28,880 --> 00:00:30,140
Get Marlowe's hideout?
11
00:00:30,680 --> 00:00:31,680
Yes.
12
00:00:36,980 --> 00:00:37,980
And tonight.
13
00:00:38,260 --> 00:00:42,620
The hospital misplaced my sample before
the paternity test.
14
00:00:42,860 --> 00:00:44,620
They used somebody else's by mistake.
15
00:00:44,960 --> 00:00:48,560
I don't want to give you false hope,
Maggie. You may never see your baby
16
00:00:48,760 --> 00:00:52,040
How much was I worth? How much did
Saunders pay you?
17
00:00:52,360 --> 00:00:53,360
Bye, Roland.
18
00:00:55,420 --> 00:00:57,440
Who could have done such a thing?
19
00:02:52,970 --> 00:02:54,110
I wouldn't stand that, Mr.
20
00:02:54,350 --> 00:02:55,350
Saunders. She may be on.
21
00:02:56,490 --> 00:02:57,510
I want to see her face.
22
00:03:21,590 --> 00:03:24,310
No keys, no money, no wallet, no
passport.
23
00:03:25,590 --> 00:03:27,150
Maybe someone got to them first.
24
00:03:27,510 --> 00:03:30,150
Channing or Compson? They're here,
dammit. I know it. They're here.
25
00:03:31,230 --> 00:03:32,510
Spread your men out. Find them.
26
00:03:36,430 --> 00:03:37,730
A piece of red jazz.
27
00:03:37,950 --> 00:03:38,950
Look.
28
00:03:38,970 --> 00:03:40,110
Are those the men after?
29
00:03:52,430 --> 00:03:53,430
Come on.
30
00:04:40,300 --> 00:04:41,660
Ouch! My boy might be in there.
31
00:05:32,040 --> 00:05:33,600
Keep moving. Come on.
32
00:05:41,420 --> 00:05:42,420
It's you.
33
00:05:43,140 --> 00:05:44,140
Where's Kit?
34
00:05:45,700 --> 00:05:46,700
Escaped, I hope.
35
00:05:47,960 --> 00:05:49,760
Why don't you do some talking?
36
00:05:52,060 --> 00:05:53,360
Sorry to keep you waiting, Chase.
37
00:05:55,700 --> 00:05:59,500
You've contracted what we call Epstein
-Barr syndrome.
38
00:06:00,040 --> 00:06:01,580
Sounds like a law firm. What does it
mean?
39
00:06:01,960 --> 00:06:07,160
It's a latent virus, blood -related,
like mononucleosis. It wears you down,
40
00:06:07,220 --> 00:06:08,400
lowers your resistance.
41
00:06:08,920 --> 00:06:10,660
That explains the lethargy and
headaches.
42
00:06:11,040 --> 00:06:13,280
I'm surprised you haven't heard of it.
It's getting a lot of media attention
43
00:06:13,280 --> 00:06:15,680
lately. Count on me to be on the leading
edge of a trend.
44
00:06:16,940 --> 00:06:18,020
How serious is it?
45
00:06:18,240 --> 00:06:22,820
Well, it's not contagious, and it can be
controlled, depending, of course, on
46
00:06:22,820 --> 00:06:23,820
what stage you're in.
47
00:06:23,940 --> 00:06:24,940
How can you tell?
48
00:06:25,280 --> 00:06:29,350
Easiest way is to test... an older blood
sample, which, of course, we don't
49
00:06:29,350 --> 00:06:34,030
have. So, in the meantime, kick back,
take it easy. As a matter of fact, we do
50
00:06:34,030 --> 00:06:35,130
have an older sample.
51
00:06:35,410 --> 00:06:36,670
Not according to my records.
52
00:06:37,010 --> 00:06:38,010
I know.
53
00:06:38,530 --> 00:06:39,690
It's a Tuscany community.
54
00:06:40,550 --> 00:06:42,810
When Maggie was pregnant, I had blood
drawn.
55
00:06:43,210 --> 00:06:44,210
Why'd you do that?
56
00:06:44,250 --> 00:06:45,250
Checking paternity?
57
00:06:46,190 --> 00:06:47,190
Exactly.
58
00:06:50,290 --> 00:06:52,450
He took his first step yesterday.
Really?
59
00:06:52,690 --> 00:06:54,310
Watch this. He just loves this.
60
00:07:01,520 --> 00:07:04,920
I'm toppling institutions already.
You're teaching him all your bad habits.
61
00:07:05,900 --> 00:07:07,620
Listen, they're the only habits I know.
62
00:07:08,400 --> 00:07:11,120
That's where you come in. I like the
sound of that.
63
00:07:12,860 --> 00:07:19,800
You said that, you know, you were
restless and your home was too
64
00:07:19,800 --> 00:07:22,140
quiet. It's not quiet over here.
65
00:07:22,480 --> 00:07:25,840
Oh, I know. You must be offering me the
job of nanny. You know what I'm
66
00:07:25,840 --> 00:07:26,840
offering.
67
00:07:30,190 --> 00:07:32,270
A phone call for you, sir. Not now.
68
00:07:33,110 --> 00:07:34,330
It's extremely urgent.
69
00:07:34,870 --> 00:07:38,450
Oh, I can... I can go. No, you stay
right where you are.
70
00:07:38,670 --> 00:07:43,590
If you just can't change Michael's
destructive ways... Yeah, okay.
71
00:07:44,410 --> 00:07:46,690
Another institution?
72
00:07:49,070 --> 00:07:51,510
Channing. Just answer me one question.
73
00:07:52,350 --> 00:07:53,890
How much was I worth?
74
00:07:54,290 --> 00:07:56,210
How much did Saunders pay you?
75
00:07:56,670 --> 00:07:58,510
He had no part of this transaction.
76
00:07:59,040 --> 00:08:01,200
Well, he didn't exactly find me in the
Yellow Pages.
77
00:08:02,140 --> 00:08:03,800
You tipped him, you bastard.
78
00:08:04,120 --> 00:08:06,500
I'll see if we can't arrange another
location.
79
00:08:06,900 --> 00:08:08,560
Perhaps that will solve your problem.
80
00:08:09,140 --> 00:08:10,940
A word of warning, Mr. Channing.
81
00:08:12,920 --> 00:08:15,080
Roland hates to be double -crossed.
82
00:08:21,620 --> 00:08:23,460
Most of your friends will be here after
school.
83
00:08:24,180 --> 00:08:27,260
In the meantime, Nick will help me with
the little one.
84
00:08:27,560 --> 00:08:29,620
Well, hey, that sounds like fun, huh?
85
00:08:30,320 --> 00:08:32,200
Now, you do exactly what Sophie says.
86
00:08:33,200 --> 00:08:34,799
But don't go outside, Nick, okay?
87
00:08:35,539 --> 00:08:36,659
You understand me?
88
00:08:36,980 --> 00:08:37,980
Yes.
89
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
You won't be alone.
90
00:08:44,740 --> 00:08:47,940
I may not be back till late. I'm sorry
to hear you're moving away.
91
00:08:49,180 --> 00:08:50,180
Where's your new home?
92
00:08:51,720 --> 00:08:53,280
Well, I'm not really sure yet.
93
00:08:58,350 --> 00:08:59,730
of the Tuscany Land Corporation.
94
00:09:00,910 --> 00:09:04,890
I remember the day Gabrielle's
grandfather was forced to close this
95
00:09:05,990 --> 00:09:10,090
Wouldn't it be a shame if her family's
bad luck rubbed off on Chase?
96
00:09:11,170 --> 00:09:12,170
Oh,
97
00:09:12,430 --> 00:09:19,230
are these my
98
00:09:19,230 --> 00:09:22,550
babies? In descending chronological
order from front to back.
99
00:09:22,810 --> 00:09:25,570
Each case marked, each bottle is yet
unlabeled.
100
00:09:25,830 --> 00:09:27,870
From right to left, we have...
101
00:09:28,970 --> 00:09:30,350
Your new line of Chardonnay.
102
00:09:33,330 --> 00:09:34,410
Johannesburg Riesling.
103
00:09:36,050 --> 00:09:40,290
And naturally, your Cabernets.
104
00:09:40,630 --> 00:09:42,610
Ah, the pride of Falcon Crest.
105
00:09:43,390 --> 00:09:46,530
Snatched from the greedy claws of
Richard's distribution company.
106
00:09:46,890 --> 00:09:48,450
Nice work, Mr. Fenton.
107
00:09:48,670 --> 00:09:49,670
Thank you.
108
00:09:50,350 --> 00:09:54,270
Meanwhile, 10 ,000 cases of bottles
labeled Falcon Crest were delivered to
109
00:09:54,270 --> 00:09:58,050
Channing's warehouse this morning. The
dregs of our land company's
110
00:09:59,330 --> 00:10:01,070
unfermented wine, and sediment.
111
00:10:01,830 --> 00:10:03,330
Richard will never know the difference.
112
00:10:05,090 --> 00:10:07,550
So, where do we go from here?
113
00:10:07,770 --> 00:10:08,770
Where would you like to go?
114
00:10:09,450 --> 00:10:11,030
How about Saunders, I mean?
115
00:10:11,470 --> 00:10:14,190
Well, if what you tell me is right,
Saunders is going to have his hands full
116
00:10:14,190 --> 00:10:15,610
with Tony Compson. Do you play poker?
117
00:10:15,970 --> 00:10:18,030
I've played every kind of game. I bet
you have.
118
00:10:19,030 --> 00:10:23,270
Peter, Saunders, Tony, and the hit.
119
00:10:23,890 --> 00:10:26,890
All cards in the deck. We'll just have
to see which way they fall.
120
00:10:27,570 --> 00:10:31,470
Excuse me, sir. I thought you should
know that Mrs. Channing has fulfilled
121
00:10:31,470 --> 00:10:33,470
contractual obligation for 1987.
122
00:10:34,150 --> 00:10:35,150
Oh, she has.
123
00:10:35,730 --> 00:10:36,750
Without a whimper.
124
00:10:37,150 --> 00:10:43,070
Oh, believe me, sir, this 1984 Cabernet,
by its reputation, should be worthy of
125
00:10:43,070 --> 00:10:46,990
a whimper. I took the liberty of
bringing along a bottle to taste.
126
00:10:47,730 --> 00:10:49,790
Well, let's have a toast.
127
00:10:50,500 --> 00:10:55,480
To Miss Braxton's safe return and to the
last drops of falcon crest ever to
128
00:10:55,480 --> 00:10:56,560
pollute the Americas.
129
00:10:57,300 --> 00:10:59,880
Sir. No, no, you do the honors.
130
00:11:00,880 --> 00:11:04,780
Oh, well, thank you, sir.
131
00:11:19,340 --> 00:11:21,040
Does it live up to its reputation?
132
00:11:22,520 --> 00:11:23,520
That's some guts.
133
00:11:24,300 --> 00:11:26,800
There's something dreadfully wrong with
this wine, sir.
134
00:11:27,720 --> 00:11:28,840
Why aren't I surprised?
135
00:11:30,200 --> 00:11:32,060
Oh, sir, you mean you knew?
136
00:11:32,880 --> 00:11:34,580
I know Angela Channing.
137
00:11:37,000 --> 00:11:41,100
Not once did he return your call. The
man's never been known for his manners.
138
00:11:42,280 --> 00:11:45,580
Oh, Helen, just one moment, please.
Charlie, would you take care of that?
139
00:11:45,580 --> 00:11:46,580
Mr. Channing.
140
00:11:47,660 --> 00:11:49,500
Now, are you sure he hasn't checked out?
141
00:11:49,780 --> 00:11:54,040
Well, the concierge said he personally
handed Mr. Saunders a party invitation
142
00:11:54,040 --> 00:11:55,060
slightly before noon.
143
00:11:55,900 --> 00:11:56,900
Oh!
144
00:11:57,260 --> 00:11:58,980
That was 14th century.
145
00:11:59,200 --> 00:12:02,060
Mean. It must have cost a fortune.
146
00:12:02,440 --> 00:12:05,300
Miss Channing, anything I can do to
replace it?
147
00:12:05,500 --> 00:12:07,600
Oh, nonsense, Charlie. You've done me a
favor.
148
00:12:07,820 --> 00:12:11,320
I overinsured that vase, so you have
netted me $10 ,000.
149
00:12:12,200 --> 00:12:13,520
It's just like you, Angela.
150
00:12:14,180 --> 00:12:15,180
Overprotecting your interests.
151
00:12:17,230 --> 00:12:19,170
Well, that could be your interest one
day.
152
00:12:20,170 --> 00:12:24,390
The best of me is making my own choices,
not following someone else's footsteps.
153
00:12:27,270 --> 00:12:30,790
Dan, what's really eating you?
154
00:12:32,390 --> 00:12:36,330
Black ties, formal gowns. You're the
guest of honor. You can wear anything
155
00:12:36,330 --> 00:12:38,450
choose. Reporters, press photographers,
that's what's bugging me. But you need
156
00:12:38,450 --> 00:12:39,450
some pictures.
157
00:12:39,910 --> 00:12:43,530
It's using my wife -to -be to try and
influence me. I told you that I would
158
00:12:43,530 --> 00:12:44,870
Vicki's feelings in mind.
159
00:12:46,410 --> 00:12:49,190
The real problem is the world doesn't
revolve around you, Angela.
160
00:12:49,990 --> 00:12:51,250
Only you don't seem to know.
161
00:12:55,010 --> 00:12:57,290
Hasn't lived in the valley very long,
has he?
162
00:12:59,970 --> 00:13:02,730
I love it. You move in, three hours
later, you're redecorating.
163
00:13:03,110 --> 00:13:06,510
Um, redecorating implies that it was
decorated once already.
164
00:13:07,850 --> 00:13:08,850
Okay,
165
00:13:09,230 --> 00:13:12,290
yeah, I haven't had a lot of free time
since I bought the place, but... Well,
166
00:13:12,310 --> 00:13:13,970
isn't that lucky? I've got nothing but.
167
00:13:15,010 --> 00:13:16,010
Mm -hmm.
168
00:13:16,330 --> 00:13:17,870
I was counting on that. Were you?
169
00:13:18,110 --> 00:13:18,809
Uh -huh.
170
00:13:18,810 --> 00:13:22,590
See, I was on my way to the vineyard.
And you just happened to pass your
171
00:13:23,090 --> 00:13:26,330
I just happened to get the urge to say
hello.
172
00:13:26,790 --> 00:13:28,030
You have a car phone.
173
00:13:28,230 --> 00:13:29,850
I'm trying to cut costs.
174
00:13:50,570 --> 00:13:52,710
The hospital expedited the blood
specimen.
175
00:13:52,990 --> 00:13:58,990
Good. Chase, the lab must have screwed
it up. The paternity test sample,
176
00:13:59,130 --> 00:14:01,110
it wasn't your blood.
177
00:14:06,470 --> 00:14:11,070
Raising a child is so wonderful. You
must be so grateful that you had the
178
00:14:11,070 --> 00:14:12,009
to do it.
179
00:14:12,010 --> 00:14:13,330
Yes, yes, I am.
180
00:14:13,690 --> 00:14:16,890
Little Douglas will have a wonderful
life, and I am so thankful for the
181
00:14:16,890 --> 00:14:17,970
opportunity that I have.
182
00:14:18,270 --> 00:14:19,270
What opportunity?
183
00:14:19,980 --> 00:14:22,160
Father Bob has arranged everything.
184
00:14:22,720 --> 00:14:24,100
He was so understanding.
185
00:14:24,760 --> 00:14:25,760
What opportunity?
186
00:14:26,120 --> 00:14:28,800
Look, we're really not supposed to
discuss it right now. Not until it's
187
00:14:28,860 --> 00:14:30,540
though. We've got to go, Emma, for our
appointment. Come on.
188
00:14:30,740 --> 00:14:34,680
I'm so glad that I bumped into you. And
thank you for giving me the inspiration.
189
00:14:37,200 --> 00:14:38,200
It's hard.
190
00:14:41,180 --> 00:14:42,260
Any word of Mikulinski?
191
00:14:42,480 --> 00:14:44,060
He's still in San Francisco, sir.
192
00:14:45,100 --> 00:14:46,820
If she's still there, he'll find her.
193
00:16:08,330 --> 00:16:09,330
Hello, Susan.
194
00:16:13,990 --> 00:16:16,870
I see you're still sneaking around
behind my back.
195
00:16:18,250 --> 00:16:21,310
How much choice is there?
196
00:16:25,870 --> 00:16:26,890
Close the door.
197
00:16:27,470 --> 00:16:28,470
Go ahead.
198
00:16:29,250 --> 00:16:30,470
Pull the trigger, Susan.
199
00:16:30,750 --> 00:16:31,750
Or the kit.
200
00:16:31,950 --> 00:16:32,950
Or Madeline.
201
00:16:33,370 --> 00:16:34,950
It couldn't still be Skyler.
202
00:16:43,560 --> 00:16:44,560
Right there.
203
00:16:45,220 --> 00:16:47,000
You had Johnny Canfield, didn't you?
204
00:16:48,200 --> 00:16:52,900
You made it look like it was a syndicate
hit so that nobody could suspect the
205
00:16:52,900 --> 00:16:54,500
fine Roland Saunders.
206
00:16:54,800 --> 00:16:55,800
Yeah, he was upset.
207
00:16:57,120 --> 00:16:58,720
What'd you expect after what you did?
208
00:17:03,680 --> 00:17:04,679
Okay with you?
209
00:17:09,280 --> 00:17:10,280
Be my guest.
210
00:17:21,369 --> 00:17:22,869
Make up your mind, Susan.
211
00:17:24,430 --> 00:17:26,430
You never really know me, did you?
212
00:17:27,450 --> 00:17:29,150
Did you? What was there to know?
213
00:17:31,050 --> 00:17:35,350
You made love to me, bore my child, took
my money, traveled with me.
214
00:17:35,890 --> 00:17:37,650
Everywhere that your family didn't.
215
00:17:37,970 --> 00:17:39,470
Your assistant and her son.
216
00:17:40,190 --> 00:17:41,570
Poor single mother.
217
00:17:41,810 --> 00:17:43,730
Why, people applauded you for your
charity.
218
00:17:44,590 --> 00:17:46,410
But taking pity on me?
219
00:17:46,650 --> 00:17:48,630
What did you expect me to do, turn
around and marry you?
220
00:17:51,370 --> 00:17:53,950
You were born to be the mistress of a
man like me.
221
00:17:54,530 --> 00:17:56,530
But I had no life with you, Roland.
222
00:17:57,410 --> 00:17:58,730
I was just your slave.
223
00:18:00,390 --> 00:18:04,430
All I wanted was for you to just release
me.
224
00:18:04,630 --> 00:18:06,050
Not with my only son.
225
00:18:06,890 --> 00:18:08,350
But the world is yours.
226
00:18:09,510 --> 00:18:10,850
All that I have.
227
00:18:20,330 --> 00:18:21,330
Be careful.
228
00:18:27,750 --> 00:18:30,630
Hello? Would you like to hear the good
news?
229
00:18:34,590 --> 00:18:35,330
Everybody
230
00:18:35,330 --> 00:18:41,990
includes
231
00:18:41,990 --> 00:18:44,570
a very cute little boy.
232
00:18:45,170 --> 00:18:46,170
Excellent.
233
00:18:47,720 --> 00:18:50,100
The largest shipment will be along in a
couple of hours.
234
00:18:50,340 --> 00:18:52,200
And when would you like it disposed of?
235
00:18:52,640 --> 00:18:56,160
I'll be at Falkencrest from 8 o 'clock
on. That would be the ideal time.
236
00:18:56,460 --> 00:18:57,700
Of course. Thank you.
237
00:19:02,020 --> 00:19:05,360
Look, Susan, why don't we call it off?
You go your way, I'll go mine.
238
00:19:06,080 --> 00:19:07,640
That's not the way you work, Roland.
239
00:19:08,020 --> 00:19:09,300
Just promise me one thing.
240
00:19:09,920 --> 00:19:10,920
Let me see Nick.
241
00:19:12,300 --> 00:19:14,280
Is it so much to ask to see my boy?
242
00:19:14,860 --> 00:19:16,460
You've destroyed my life.
243
00:19:18,280 --> 00:19:19,920
I won't let you destroy his.
244
00:19:22,180 --> 00:19:24,260
Somehow I knew that would be your
attitude.
245
00:19:28,220 --> 00:19:29,220
Bye, Roland.
246
00:19:30,580 --> 00:19:32,660
You're not worth shooting.
247
00:19:39,260 --> 00:19:40,260
Goodbye, Susan.
248
00:19:42,800 --> 00:19:44,960
Damn right I'll pay a tonner's back.
249
00:19:45,340 --> 00:19:48,400
I'll buck his shipping, halt his
manufacturing, freeze his international
250
00:19:48,400 --> 00:19:52,060
banking. I'll bury him. Why does it look
like you're planning on breaking a
251
00:19:52,060 --> 00:19:54,160
chair over his head? Well, he's getting
off easy.
252
00:19:54,380 --> 00:19:56,380
A few days ago, I went hunting for him
with a pistol.
253
00:19:56,820 --> 00:19:59,540
Well, look, if you're going to confront
him, at least do it tonight at Falcon
254
00:19:59,540 --> 00:20:00,540
Crest.
255
00:20:00,880 --> 00:20:04,860
I'm not going to that party. I won't set
foot in that house. Dad, listen to me.
256
00:20:04,940 --> 00:20:07,860
I understand what you're going through,
all right? I know how you feel. But what
257
00:20:07,860 --> 00:20:09,960
are you going to do? You're going to go
in there, and his goons are going to
258
00:20:09,960 --> 00:20:13,320
rearrange your face. Oh, come on. Listen
to me, Dad. I love you, but you've got
259
00:20:13,320 --> 00:20:14,320
to calm down, all right?
260
00:20:14,960 --> 00:20:17,200
I'm not ready to take over Stavros
Industries yet.
261
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
Dan,
262
00:20:23,360 --> 00:20:26,420
you are the closest thing she has to a
son. You have to go to the party she's
263
00:20:26,420 --> 00:20:29,420
throwing for us. I can't believe you're
taking her side. I see a lot of myself
264
00:20:29,420 --> 00:20:33,060
in her. Oh, that's just what I want to
hear. She has dreams and goals.
265
00:20:33,560 --> 00:20:36,620
She has strength, something that doesn't
run in my immediate family.
266
00:20:36,980 --> 00:20:39,800
Well, what if her goals aren't my goals?
Well, what if mine aren't either?
267
00:20:47,660 --> 00:20:48,660
A hell of a guy.
268
00:20:50,100 --> 00:20:51,100
I mean it.
269
00:20:51,140 --> 00:20:52,139
He's down to earth.
270
00:20:52,140 --> 00:20:54,400
Why does he have to be so damn proud?
271
00:20:54,620 --> 00:20:55,880
Why can't he be more like you?
272
00:20:57,760 --> 00:20:59,300
Yeah, I've got my pride, too, you know.
273
00:20:59,660 --> 00:21:01,340
Yeah, but you know how to treat a woman.
274
00:21:07,560 --> 00:21:09,320
What if I'm making a mistake with Dan?
275
00:21:10,500 --> 00:21:12,400
There's no such thing as an ideal man.
276
00:21:13,180 --> 00:21:14,640
What you have is potential.
277
00:21:15,680 --> 00:21:16,680
Great.
278
00:21:18,370 --> 00:21:20,310
Here, you have a lot of work cut out for
you.
279
00:21:21,110 --> 00:21:22,530
You can't afford to be weak.
280
00:21:24,830 --> 00:21:28,050
I can't spend the rest of my life trying
to change him.
281
00:21:28,710 --> 00:21:30,110
Well, it pays off, believe me.
282
00:21:31,290 --> 00:21:33,450
When I first met Doug, he was like
Lance.
283
00:21:34,010 --> 00:21:35,910
Full of drive, but in the wrong
direction.
284
00:21:36,750 --> 00:21:40,290
And before you knew it, he was running
the most powerful newspaper in San
285
00:21:40,290 --> 00:21:41,290
Francisco.
286
00:21:41,790 --> 00:21:42,790
Thanks to you?
287
00:21:42,810 --> 00:21:44,250
Well, it didn't happen overnight.
288
00:21:44,810 --> 00:21:46,010
I had to bring him along.
289
00:21:47,820 --> 00:21:49,140
And I never gave up on him.
290
00:21:50,520 --> 00:21:53,520
And more important, I didn't give up on
myself.
291
00:21:55,740 --> 00:21:58,000
So, how do I bring him along?
292
00:21:59,280 --> 00:22:02,400
Oh, don't worry. I'll teach you a few
tricks.
293
00:22:32,930 --> 00:22:34,270
Chase. May I come in?
294
00:22:34,970 --> 00:22:35,970
Yeah, sure.
295
00:22:40,350 --> 00:22:41,350
Change things around.
296
00:22:41,730 --> 00:22:44,170
Well, it fills up the empty spaces.
297
00:22:48,510 --> 00:22:51,870
I've been seeing my doctor about this
virus thing I've got. It's nothing
298
00:22:51,870 --> 00:22:52,870
serious.
299
00:22:54,410 --> 00:22:55,710
But Dr.
300
00:22:55,990 --> 00:22:58,850
Horton called the hospital to get an
older blood sample.
301
00:23:00,750 --> 00:23:05,130
It seems the hospital misplaced my
sample before the paternity test.
302
00:23:06,450 --> 00:23:08,270
They used somebody else's by mistake.
303
00:23:09,530 --> 00:23:10,730
Then the results are wrong.
304
00:23:12,730 --> 00:23:13,730
I've had it done again.
305
00:23:15,630 --> 00:23:18,810
Maggie, I'm the father of the baby.
306
00:23:22,610 --> 00:23:23,670
Is he happy now?
307
00:23:25,530 --> 00:23:26,850
Does he need anything?
308
00:23:31,440 --> 00:23:35,520
You tell Roberto that, um, that I can't
wait to see him.
309
00:23:36,480 --> 00:23:39,420
And, uh, that I love him.
310
00:23:40,800 --> 00:23:47,760
And... Um... No, no, no sé si voy a
poder llegar
311
00:23:47,760 --> 00:23:49,860
ahora anoche, pero trato.
312
00:23:50,900 --> 00:23:51,900
Gracias.
313
00:23:53,560 --> 00:23:54,560
Who was that?
314
00:23:56,540 --> 00:23:59,640
Uh, it was Javier at the garage, uh...
315
00:24:00,110 --> 00:24:01,810
I had to get my brakes fixed.
316
00:24:02,890 --> 00:24:05,530
You said something about tonight in
Spanish, if I'm not mistaken.
317
00:24:06,410 --> 00:24:07,309
Did I?
318
00:24:07,310 --> 00:24:08,310
Si.
319
00:24:09,530 --> 00:24:14,850
I said tonight I had to go by and pick
up the car. You're going to a party with
320
00:24:14,850 --> 00:24:15,850
me tonight.
321
00:24:17,110 --> 00:24:18,110
Of course.
322
00:24:18,670 --> 00:24:19,870
And you're going to behave yourself.
323
00:24:23,090 --> 00:24:24,090
Of course.
324
00:24:26,210 --> 00:24:28,690
And you're going to stop seeing Roberto.
325
00:24:31,760 --> 00:24:32,760
In fact, I hope.
326
00:24:33,020 --> 00:24:35,980
Oh, honey, you have to stop torturing
yourself.
327
00:24:37,060 --> 00:24:38,180
I told you.
328
00:24:39,280 --> 00:24:42,000
I would never do anything to jeopardize
our love.
329
00:24:50,500 --> 00:24:52,800
Commando to Courtier. What a chameleon.
330
00:24:53,660 --> 00:24:56,780
Well, if that's a compliment, maybe
you'd consent?
331
00:24:57,540 --> 00:24:59,580
Well, if anything got better...
332
00:24:59,840 --> 00:25:02,980
I don't believe Angela Channing is going
to allow you into her party dressed
333
00:25:02,980 --> 00:25:06,280
like this. Of course, she has been full
of surprises lately.
334
00:25:06,580 --> 00:25:08,240
She's more predictable than you think.
335
00:25:09,160 --> 00:25:10,160
Suck it in.
336
00:25:11,200 --> 00:25:13,560
Does that mean you have a clue to the
case of the missing wine?
337
00:25:13,980 --> 00:25:15,940
If I can do more than that, I can show
you.
338
00:25:16,220 --> 00:25:19,720
I admire you, Miss Braxton. You are a
fast worker.
339
00:25:20,400 --> 00:25:21,400
Not at everything.
340
00:25:23,880 --> 00:25:25,440
You deserve more than my loyalty.
341
00:25:26,420 --> 00:25:27,940
I know that you love Maggie.
342
00:25:31,660 --> 00:25:34,200
I can satisfy you in any way.
343
00:25:34,600 --> 00:25:39,460
Meredith, I am very flattered.
344
00:25:41,180 --> 00:25:42,900
And I will remember that.
345
00:25:43,200 --> 00:25:44,200
Believe me.
346
00:25:45,640 --> 00:25:46,840
You better change.
347
00:26:10,199 --> 00:26:11,760
Officer, is that some trouble?
348
00:26:12,260 --> 00:26:13,520
Just picking up my daughter.
349
00:26:13,800 --> 00:26:15,400
Oh, I have a son here, too.
350
00:26:16,020 --> 00:26:17,020
Oh.
351
00:26:17,460 --> 00:26:19,160
Yes, I... How old is your daughter?
352
00:26:19,400 --> 00:26:20,400
Five. Oh,
353
00:26:20,900 --> 00:26:22,280
my son's just a little older than that.
354
00:26:23,320 --> 00:26:26,880
I'm afraid I got here late. I had some
car trouble. Oh, nothing serious.
355
00:26:27,100 --> 00:26:28,059
Oh, no.
356
00:26:28,060 --> 00:26:31,420
Simon says... Hands on stomach.
357
00:26:32,600 --> 00:26:33,600
Hands on head.
358
00:26:34,600 --> 00:26:37,460
Come on, get him up. Get him. Say Simon
says.
359
00:26:37,880 --> 00:26:38,880
Daddy!
360
00:26:40,200 --> 00:26:41,200
Do I know you?
361
00:26:41,700 --> 00:26:46,040
Although, I'm Sophie's special friend.
She got called away for a while.
362
00:26:49,040 --> 00:26:51,720
Have fun, hon. Uh -huh. Wally's the
best.
363
00:26:53,820 --> 00:26:54,820
Thank you.
364
00:26:55,400 --> 00:26:58,000
Thanks for taking such special care of
our children.
365
00:27:00,040 --> 00:27:01,040
Anytime.
366
00:27:14,250 --> 00:27:18,910
I warned you to be careful, and I
explained that this would be
367
00:27:18,910 --> 00:27:21,310
this is highly unusual. Certainly there
must be exceptions.
368
00:27:21,770 --> 00:27:25,090
I would like to help you, but I don't
know the new parents, and this would
369
00:27:25,090 --> 00:27:26,990
require cooperation from their attorney.
370
00:27:27,210 --> 00:27:28,210
No problem.
371
00:27:28,530 --> 00:27:29,550
Just give us the name.
372
00:27:30,250 --> 00:27:31,250
I can't do that.
373
00:27:31,450 --> 00:27:34,710
Well, if I could just speak with the new
parents themselves, I'm sure they would
374
00:27:34,710 --> 00:27:38,090
understand. Oh, now you know how
difficult it is to give up a baby.
375
00:27:38,950 --> 00:27:40,950
They have had this child for two days.
376
00:27:41,840 --> 00:27:45,000
They didn't carry it. They didn't give
birth to it. They didn't nurse it. How
377
00:27:45,000 --> 00:27:46,000
attached could they be?
378
00:27:46,140 --> 00:27:49,420
Mrs. Giverty, I feel for you. Oh, well,
I'm sure you do.
379
00:27:51,020 --> 00:27:53,080
I once had to give up a child myself.
380
00:27:57,260 --> 00:28:00,220
Are you telling me that there is nothing
you can do?
381
00:28:01,320 --> 00:28:03,400
I don't want to give you false hope,
Maggie.
382
00:28:05,160 --> 00:28:06,880
You may never see your baby again.
383
00:28:13,520 --> 00:28:16,580
I'm not going to sit by while a couple
of attorneys decide the fate of my
384
00:28:17,320 --> 00:28:21,440
Maggie, this is a legal issue, but we'll
fight together to get the baby back.
385
00:28:21,480 --> 00:28:22,480
Together?
386
00:28:23,480 --> 00:28:26,040
That's the first time you've used that
word since Kevin was conceived.
387
00:28:26,260 --> 00:28:28,220
Unless, of course, you use it with your
girlfriend.
388
00:28:28,480 --> 00:28:29,480
Do you want to get into that now?
389
00:28:32,280 --> 00:28:34,260
I am the one who has loved this baby.
390
00:28:34,700 --> 00:28:37,500
Now suddenly you find out it's yours,
too, and you care.
391
00:28:38,200 --> 00:28:39,200
Too late.
392
00:28:39,360 --> 00:28:40,360
Believe it or not.
393
00:28:40,780 --> 00:28:43,120
I care about that child because you gave
birth to him.
394
00:28:43,820 --> 00:28:47,900
But make no mistake, when I say
together, I don't mean moving back in.
395
00:28:51,660 --> 00:28:52,780
I don't want to help Chase.
396
00:28:53,400 --> 00:28:56,000
I'll find him, and I'll get him back no
matter what I have to do.
397
00:29:03,300 --> 00:29:05,760
I can't discuss the details with you,
Maggie.
398
00:29:06,440 --> 00:29:08,820
But, Father Bob, you did help her adopt
a baby.
399
00:29:11,600 --> 00:29:12,700
Never seen her happier.
400
00:29:14,560 --> 00:29:17,340
Maggie? Maggie, is there something
wrong?
401
00:29:18,060 --> 00:29:22,040
Maggie? Maggie? I think we're
overdressed.
402
00:29:22,240 --> 00:29:25,080
Why? In the presence of some classy
stuff.
403
00:29:26,460 --> 00:29:28,120
This is all falcon crest.
404
00:29:28,440 --> 00:29:30,780
I did a sexual analysis this afternoon.
405
00:29:31,020 --> 00:29:36,840
Chardonnay. Chardonnays, Rieslings,
Cabernets, all in reverse chronological
406
00:29:36,840 --> 00:29:37,840
order.
407
00:29:39,740 --> 00:29:40,880
Well planned.
408
00:29:41,340 --> 00:29:43,260
by the Tuscany Land Corporation.
409
00:29:44,080 --> 00:29:48,780
While Angela's prepping grape juice and
raw wine into your bottle, she's
410
00:29:48,780 --> 00:29:49,780
starting a new label.
411
00:29:50,000 --> 00:29:51,000
That rascal.
412
00:29:51,380 --> 00:29:53,300
That's one way to end a distribution
deal.
413
00:29:54,500 --> 00:29:55,920
God bless that woman.
414
00:29:56,460 --> 00:29:59,580
She is buying up half the value just so
she can sell me bunk.
415
00:30:00,360 --> 00:30:02,560
She'll do anything to save Falcon Crest.
416
00:30:03,620 --> 00:30:05,260
Embarrassing if people find out.
417
00:30:05,660 --> 00:30:06,660
Supposing they don't.
418
00:30:08,120 --> 00:30:10,360
What happens if we put the labels back
on?
419
00:30:10,890 --> 00:30:11,890
And swap partners.
420
00:30:14,590 --> 00:30:18,590
I would insist that Angela go to all the
trouble herself, but she's got her
421
00:30:18,590 --> 00:30:22,470
hands full with that party, you know,
speaking of which, let's crash it. I'm
422
00:30:22,470 --> 00:30:24,630
going to have me a little bit of fun
with Angela Channing.
423
00:30:40,040 --> 00:30:41,480
I don't want you out of my sight.
424
00:30:41,780 --> 00:30:42,800
Good. Well,
425
00:30:43,960 --> 00:30:45,960
I see you only brought one of your
harems.
426
00:30:46,340 --> 00:30:48,320
This is such a nice turnout, Angela.
427
00:30:49,520 --> 00:30:50,580
Should be interesting.
428
00:30:54,340 --> 00:30:55,340
Angela.
429
00:30:55,700 --> 00:30:56,780
How about a picture together?
430
00:30:57,600 --> 00:30:58,600
Hiker.
431
00:30:58,800 --> 00:31:00,080
Not returning a phone call?
432
00:31:00,420 --> 00:31:01,420
Or openers.
433
00:31:02,940 --> 00:31:06,740
Peter has this foolish idea that we
planted a phony stepdaughter in this
434
00:31:06,740 --> 00:31:07,920
to rob him of his money.
435
00:31:08,490 --> 00:31:11,530
Now, we both know that's ridiculous. He
said her name was Kit Marlowe.
436
00:31:12,450 --> 00:31:14,290
Impossible. You know her?
437
00:31:15,170 --> 00:31:20,850
Knew her. She was... She was killed,
blown up in her car in Palm Beach.
438
00:31:21,630 --> 00:31:22,810
You might have read about it.
439
00:31:24,330 --> 00:31:25,330
Familiar.
440
00:31:25,690 --> 00:31:28,110
Ironically, she was a friend of Peter's
stepdaughter.
441
00:31:28,450 --> 00:31:29,450
Skylar Kimball?
442
00:31:29,510 --> 00:31:31,510
Kit was running to her to escape the
mob.
443
00:31:32,350 --> 00:31:33,490
Oh, I do remember.
444
00:31:33,790 --> 00:31:36,830
There was a New York detective that came
here and questioned Skylar.
445
00:31:38,190 --> 00:31:40,370
What have you got to do with Kit
Marlowe?
446
00:31:41,010 --> 00:31:44,350
The one in discretion I regret the most.
447
00:31:45,010 --> 00:31:48,810
That could be a little expensive, hmm?
The pain cost me more than I could ever
448
00:31:48,810 --> 00:31:49,810
afford.
449
00:31:49,850 --> 00:31:53,830
I wish I knew who was feeding Peter all
of that juicy stuff about us.
450
00:31:58,290 --> 00:32:01,910
He gets my vote.
451
00:32:05,330 --> 00:32:06,330
Hello?
452
00:32:06,920 --> 00:32:09,300
I believe you've met my assistant,
Meredith Braxton.
453
00:32:09,720 --> 00:32:11,080
Recently, I think.
454
00:32:12,200 --> 00:32:13,820
It's open season, Saunders.
455
00:32:14,640 --> 00:32:16,300
It's always a delight to see you.
456
00:32:16,500 --> 00:32:18,540
Thanks. So we're the guests of honor.
457
00:32:19,100 --> 00:32:20,960
That is the question of the evening.
458
00:32:24,440 --> 00:32:25,560
So what hurts more?
459
00:32:26,260 --> 00:32:30,220
Having a baby out there you don't even
know, or the fact that Maggie doesn't
460
00:32:30,220 --> 00:32:31,220
want you out finding him?
461
00:32:32,460 --> 00:32:34,080
You cut right through it, don't you?
462
00:32:34,660 --> 00:32:35,660
Why dance around?
463
00:32:36,330 --> 00:32:38,950
I like to spend as little time as
possible on your other life.
464
00:32:39,630 --> 00:32:45,830
I'm trying to figure out our now in
relation to, what do you call it, my
465
00:32:45,830 --> 00:32:46,830
life, my past.
466
00:32:48,350 --> 00:32:49,730
I mean, I've raised a family.
467
00:32:49,930 --> 00:32:51,850
Okay, then be a family man.
468
00:32:52,650 --> 00:32:55,190
Let's go to that engagement party.
What's the point?
469
00:32:55,910 --> 00:32:57,610
Let's have a party right here. Hi,
470
00:32:58,310 --> 00:32:59,310
Dad. Hi.
471
00:32:59,790 --> 00:33:00,990
Small town, isn't it?
472
00:33:01,290 --> 00:33:02,290
Have you two met?
473
00:33:02,590 --> 00:33:04,570
Dan Fix, this is my dad's girlfriend.
474
00:33:05,310 --> 00:33:06,310
Gabrielle Short.
475
00:33:06,790 --> 00:33:07,790
Pleasure.
476
00:33:08,550 --> 00:33:13,330
Well, uh... Aren't you two supposed to
be at Falcon Crest?
477
00:33:13,530 --> 00:33:16,630
Well, Dan doesn't want to go to his own
engagement party, what can I say?
478
00:33:16,870 --> 00:33:19,110
The man's a martyr to his own
conscience.
479
00:33:19,610 --> 00:33:21,830
Vicki. Why don't we take a vote?
480
00:33:22,170 --> 00:33:25,670
All those in favor of drinking Angela's
free booze. Right.
481
00:33:26,830 --> 00:33:31,390
And all those in favor of joining the
Gia Beretti's lonely heart club band.
482
00:33:32,210 --> 00:33:33,210
Stay seated.
483
00:33:33,860 --> 00:33:34,860
Get them up, buddy.
484
00:33:35,340 --> 00:33:36,340
Dada!
485
00:33:36,640 --> 00:33:37,640
Vicki, wait.
486
00:33:37,680 --> 00:33:38,680
No.
487
00:33:38,960 --> 00:33:40,380
You belong together tonight.
488
00:33:40,760 --> 00:33:41,760
You and Dad.
489
00:33:44,800 --> 00:33:45,900
You take care of her.
490
00:33:46,360 --> 00:33:47,620
Chase, you've got to be kidding.
491
00:33:55,060 --> 00:33:56,060
Mrs. Saunders?
492
00:33:56,580 --> 00:33:57,580
Heard a lot about you.
493
00:33:59,620 --> 00:34:00,620
Do you have an invitation?
494
00:34:00,900 --> 00:34:02,100
I'm the bride -to -be's mother.
495
00:34:02,360 --> 00:34:03,119
Hello, Maggie.
496
00:34:03,120 --> 00:34:04,120
Have you seen Emma?
497
00:34:04,180 --> 00:34:05,820
No, I haven't. Excuse me.
498
00:34:06,500 --> 00:34:07,500
Enjoy.
499
00:34:09,580 --> 00:34:10,580
Emma,
500
00:34:11,960 --> 00:34:13,239
what are you doing?
501
00:34:13,480 --> 00:34:14,739
Now, don't get excited, Mother.
502
00:34:14,940 --> 00:34:16,239
But you're wearing that dress again.
503
00:34:16,500 --> 00:34:21,719
Oh, why waste a perfectly good party on
Vicki and Dan when we can celebrate my
504
00:34:21,719 --> 00:34:22,719
marriage to Vin?
505
00:34:24,420 --> 00:34:25,820
Hi, Maggie.
506
00:34:28,440 --> 00:34:31,260
Where is this so -called husband of
yours?
507
00:34:31,790 --> 00:34:32,790
He's upstairs.
508
00:34:34,290 --> 00:34:35,310
With our son.
509
00:34:36,449 --> 00:34:37,710
You mean my son.
510
00:34:41,850 --> 00:34:43,030
Your son?
511
00:34:43,570 --> 00:34:46,270
Maggie, who ever gave you such a silly
idea?
512
00:34:46,830 --> 00:34:50,469
Father Bob made it so easy for you,
didn't he? Will somebody tell me what's
513
00:34:50,469 --> 00:34:51,308
going on?
514
00:34:51,310 --> 00:34:53,050
Vince! Coming, darling.
515
00:34:54,310 --> 00:34:58,050
Mother, I want you to meet my son,
Douglas.
516
00:35:01,130 --> 00:35:02,810
Wendell. Oh, sorry.
517
00:35:03,550 --> 00:35:04,790
You'll get used to it.
518
00:35:05,790 --> 00:35:06,790
Maggie.
519
00:35:12,210 --> 00:35:16,890
I know how horrible you must feel. I
also gave up my son. I can't talk now.
520
00:35:17,130 --> 00:35:18,130
Maggie.
521
00:35:20,210 --> 00:35:21,210
Oh!
522
00:35:27,230 --> 00:35:29,410
Mom! Leaving the party so soon?
523
00:35:42,440 --> 00:35:43,440
Grandma dearest.
524
00:35:46,440 --> 00:35:49,520
Oh, there you are. Hey, it looks like
it's just you and me, kid.
525
00:35:49,780 --> 00:35:53,220
Now, look, this is your night, and it's
no time for you to be drunk. Oh, I don't
526
00:35:53,220 --> 00:35:56,300
need you or my father telling me how to
live my life. Where is Dan?
527
00:35:56,580 --> 00:36:00,120
In the Giberti graveyard with the rest
of the flawed men in the family.
528
00:36:01,620 --> 00:36:05,020
Eric, how about you and I turn this
party upside down?
529
00:36:28,029 --> 00:36:29,029
Thank you.
530
00:36:30,830 --> 00:36:32,410
Well... One of you two.
531
00:36:32,870 --> 00:36:35,870
Shaking on your new distribution. Oh,
certainly. That's why I'm here tonight.
532
00:36:36,990 --> 00:36:41,250
So I can thank you personally for
delivering Falcon Crest's finest bit.
533
00:36:41,510 --> 00:36:43,010
I hope you choke on it.
534
00:36:43,290 --> 00:36:46,070
From what I hear, the way the Cabernet
tasted, that won't be hard.
535
00:36:57,509 --> 00:36:59,190
Oh, I knew you'd be fun.
536
00:37:01,610 --> 00:37:02,850
A perfect couple.
537
00:37:03,850 --> 00:37:04,850
Your opinion.
538
00:37:07,650 --> 00:37:08,650
Here comes something.
539
00:37:09,470 --> 00:37:12,670
Keeping a low profile. Yeah, and for
once you've got no place to run.
540
00:37:13,730 --> 00:37:16,110
Hey, the key's to your limo. I left it
parked.
541
00:37:16,540 --> 00:37:17,720
The bottom of the Tuscany River.
542
00:37:20,220 --> 00:37:21,220
Over here.
543
00:37:24,300 --> 00:37:26,500
All right, you've got a captive
audience. Talk.
544
00:37:26,960 --> 00:37:29,440
I know that you've been trying to kill
Kit.
545
00:37:30,720 --> 00:37:33,260
I'm here to tell you, I'm not going to
let you do it.
546
00:37:33,500 --> 00:37:35,700
You leave her alone. Do you understand,
Sanders?
547
00:37:35,900 --> 00:37:37,160
Leave her alone.
548
00:37:37,540 --> 00:37:40,140
She has something I want. What,
corporate secrets?
549
00:37:40,480 --> 00:37:42,400
Snapshots of you in a compromising
position?
550
00:37:42,700 --> 00:37:43,700
My son, Nick.
551
00:37:43,980 --> 00:37:45,140
She kept him from me.
552
00:37:45,549 --> 00:37:46,970
That's what this was all about.
553
00:37:48,850 --> 00:37:49,910
It's all history now.
554
00:37:50,950 --> 00:37:52,930
But don't worry. We made her a piece
today.
555
00:37:53,730 --> 00:37:57,010
She promised me if I'd see Nick on her
terms, I promised if anything ever
556
00:37:57,010 --> 00:37:59,610
happened to her, I'd raise him as my
own. What had happened to her?
557
00:38:00,310 --> 00:38:02,830
Excuse me, Mr. Compson. There's a call
for you.
558
00:38:03,170 --> 00:38:04,170
Where is she now?
559
00:38:04,210 --> 00:38:05,210
That's anybody's guess.
560
00:38:05,970 --> 00:38:06,970
Line three.
561
00:38:08,630 --> 00:38:09,650
I'm not finished with you.
562
00:38:10,170 --> 00:38:11,170
You're all even.
563
00:38:22,250 --> 00:38:23,750
Kid, are you all right?
564
00:38:24,510 --> 00:38:25,770
I'll be there in ten minutes.
565
00:38:26,390 --> 00:38:27,390
Where?
566
00:38:30,450 --> 00:38:36,530
Is your room still upstairs?
567
00:38:37,210 --> 00:38:38,950
The room's there. The dust's all gone.
568
00:38:39,230 --> 00:38:40,230
Oh, that's okay.
569
00:38:43,570 --> 00:38:44,610
Enjoying yourself, Roland?
570
00:38:44,870 --> 00:38:45,870
The time of my life.
571
00:38:46,710 --> 00:38:47,730
It ain't your favorite.
572
00:38:48,680 --> 00:38:50,320
More private font, no extensions.
573
00:38:50,720 --> 00:38:51,720
There's one in the winery.
574
00:38:52,340 --> 00:38:53,340
Reverse the charges.
575
00:39:03,880 --> 00:39:04,880
Tony.
576
00:39:05,360 --> 00:39:06,860
You owe me some answers.
577
00:39:07,460 --> 00:39:08,700
Don't push me away, Tony.
578
00:39:09,280 --> 00:39:11,580
All I want is just to live with you.
579
00:39:12,160 --> 00:39:13,300
Only you, forever.
580
00:39:14,600 --> 00:39:17,160
But it's just impossible. Why? Because
of the boy?
581
00:39:18,210 --> 00:39:19,210
Saunders' son?
582
00:39:19,470 --> 00:39:20,570
Yeah, he told me.
583
00:39:20,970 --> 00:39:21,970
I'm sorry.
584
00:39:22,190 --> 00:39:25,030
I know I should have told you
everything, but... Look, I saved your
585
00:39:25,450 --> 00:39:26,690
I deserve more than lies.
586
00:39:27,150 --> 00:39:28,250
More lies, Tony.
587
00:39:30,670 --> 00:39:31,690
It's all over now.
588
00:39:34,710 --> 00:39:36,030
I've taken care of Saunders.
589
00:39:37,690 --> 00:39:38,690
How?
590
00:39:39,890 --> 00:39:41,130
It's just a matter of time.
591
00:39:41,450 --> 00:39:44,310
Whatever. Don't spoil the mystery.
That's not good enough anymore.
592
00:39:44,950 --> 00:39:45,950
Please, Tony.
593
00:39:46,480 --> 00:39:48,600
I don't want to get you into trouble.
I'm not letting you go.
594
00:39:53,380 --> 00:39:54,380
I love you, Tony.
595
00:39:57,100 --> 00:39:58,100
I love you.
596
00:40:07,120 --> 00:40:10,540
Are you sure Kalinsky didn't leave a
message?
597
00:40:11,220 --> 00:40:13,700
I wonder what could have happened.
598
00:40:15,940 --> 00:40:16,980
I'll check back later.
599
00:40:48,120 --> 00:40:52,380
Charlie, have you seen Mr. Saunders? In
the winery, Mr. Compson. He needed a
600
00:40:52,380 --> 00:40:53,380
private phone.
601
00:41:01,160 --> 00:41:04,900
Can I do anything for you, Mr. Channing?
Yes, remind me never to give another
602
00:41:04,900 --> 00:41:05,900
dead party.
603
00:41:24,880 --> 00:41:25,880
Can you hear me?
604
00:41:28,540 --> 00:41:29,700
Who did this to you?
605
00:42:26,650 --> 00:42:28,150
Angela? It's about time.
606
00:42:33,170 --> 00:42:35,090
Mrs. Channing, we're out of Cabernet.
607
00:42:35,690 --> 00:42:37,490
Well, tell Charlie, don't tell me.
608
00:43:16,680 --> 00:43:17,680
Thank you.
609
00:43:55,080 --> 00:43:57,780
common sense finally got a hold of you.
I didn't come here to party.
610
00:43:58,120 --> 00:43:59,740
I came here to talk to you and Vicki.
611
00:44:00,220 --> 00:44:01,740
Has anybody seen Vicki?
612
00:44:02,180 --> 00:44:04,600
Charlie. Mrs. Charlie. What is it,
Charlie?
613
00:44:04,860 --> 00:44:06,760
I think there's something you should
see.
614
00:44:07,860 --> 00:44:09,780
Who could have done such a thing?
615
00:44:30,990 --> 00:44:32,250
Looks like somebody beat you to it.
616
00:45:06,810 --> 00:45:07,930
All right.
617
00:45:08,990 --> 00:45:10,210
Add 50 bucks on the Lakers.
618
00:45:16,330 --> 00:45:22,830
Have a nice
619
00:45:22,830 --> 00:45:23,830
flight.
620
00:45:24,370 --> 00:45:25,370
Thank you.
621
00:45:46,910 --> 00:45:48,450
Melissa! Thompson, where are you going?
622
00:45:49,450 --> 00:45:51,450
I can't find my wife anywhere, Sheriff.
623
00:45:51,730 --> 00:45:52,810
Will you let me go home?
624
00:45:53,130 --> 00:45:55,690
Sorry, until we figure this thing out,
everybody stays.
625
00:45:58,530 --> 00:45:59,530
Melissa!
626
00:46:01,730 --> 00:46:02,950
You're so cute.
627
00:46:04,130 --> 00:46:05,650
I could just eat you up.
628
00:46:07,110 --> 00:46:08,930
How could anyone name you Kevin?
629
00:46:12,140 --> 00:46:13,140
No.
630
00:46:14,580 --> 00:46:18,900
You're, uh, Roberta. Oh, yes, you are.
631
00:46:19,720 --> 00:46:21,060
You're not Maggie.
632
00:46:21,580 --> 00:46:22,840
You're not Chase's.
633
00:46:23,360 --> 00:46:25,280
But you're my little Roberta.
634
00:46:25,960 --> 00:46:27,220
My little Bobby.
44926