All language subtitles for Falcon Crest s06e22 Nowhere to Run.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,170 --> 00:00:04,730 Previously on Falcon Crest. It's amazing how much he looks like his father. 2 00:00:05,090 --> 00:00:08,450 Don't do it, Maggie. Don't give up your baby for anything. 3 00:00:08,810 --> 00:00:11,160 You don't have to give Douglas up for adoption. 4 00:00:11,810 --> 00:00:13,050 You can give him to me. 5 00:00:13,390 --> 00:00:14,950 I've decided to give up the baby. 6 00:00:15,070 --> 00:00:16,450 I think it's the right thing. 7 00:00:19,650 --> 00:00:24,810 I know the whole story, Angela. I heard it from Kit Marlowe's own lips. 8 00:00:25,050 --> 00:00:26,610 Who is Kit Marlowe? 9 00:00:26,910 --> 00:00:28,230 Is that it, Miss Berski? 10 00:00:28,880 --> 00:00:30,140 Get Marlowe's hideout? 11 00:00:30,680 --> 00:00:31,730 Yes. 12 00:00:36,980 --> 00:00:38,030 And tonight. 13 00:00:38,260 --> 00:00:42,620 The hospital misplaced my sample before the paternity test. 14 00:00:42,860 --> 00:00:44,720 They used somebody else's by mistake. 15 00:00:44,960 --> 00:00:48,560 I don't want to give you false hope, Maggie. You may never see your baby 16 00:00:48,760 --> 00:00:52,040 How much was I worth? How much did Saunders pay you? 17 00:00:52,360 --> 00:00:53,410 Bye, Roland. 18 00:00:55,420 --> 00:00:57,440 Who could have done such a thing? 19 00:02:52,970 --> 00:02:54,230 I wouldn't stand that, Mr. 20 00:02:54,350 --> 00:02:55,430 Saunders. She may be on. 21 00:02:56,490 --> 00:02:57,540 I want to see her face. 22 00:03:21,590 --> 00:03:24,310 No keys, no money, no wallet, no passport. 23 00:03:25,590 --> 00:03:27,150 Maybe someone got to them first. 24 00:03:27,510 --> 00:03:30,820 Channing or Compson? They're here, dammit. I know it. They're here. 25 00:03:31,230 --> 00:03:32,670 Spread your men out. Find them. 26 00:03:36,430 --> 00:03:37,730 A piece of red jazz. 27 00:03:37,731 --> 00:03:38,969 Look. 28 00:03:38,970 --> 00:03:40,170 Are those the men after? 29 00:03:52,430 --> 00:03:53,480 Come on. 30 00:04:40,300 --> 00:04:41,740 Ouch! My boy might be in there. 31 00:05:32,040 --> 00:05:33,600 Keep moving. Come on. 32 00:05:41,420 --> 00:05:42,470 It's you. 33 00:05:43,140 --> 00:05:44,190 Where's Kit? 34 00:05:45,700 --> 00:05:46,750 Escaped, I hope. 35 00:05:47,960 --> 00:05:49,760 Why don't you do some talking? 36 00:05:52,060 --> 00:05:53,680 Sorry to keep you waiting, Chase. 37 00:05:55,700 --> 00:05:59,500 You've contracted what we call Epstein -Barr syndrome. 38 00:05:59,501 --> 00:06:01,959 Sounds like a law firm. What does it mean? 39 00:06:01,960 --> 00:06:07,160 It's a latent virus, blood -related, like mononucleosis. It wears you down, 40 00:06:07,220 --> 00:06:08,420 lowers your resistance. 41 00:06:08,421 --> 00:06:11,039 That explains the lethargy and headaches. 42 00:06:11,040 --> 00:06:13,279 I'm surprised you haven't heard of it. It's getting a lot of media attention 43 00:06:13,280 --> 00:06:15,930 lately. Count on me to be on the leading edge of a trend. 44 00:06:16,940 --> 00:06:18,020 How serious is it? 45 00:06:18,240 --> 00:06:22,819 Well, it's not contagious, and it can be controlled, depending, of course, on 46 00:06:22,820 --> 00:06:23,870 what stage you're in. 47 00:06:23,940 --> 00:06:24,990 How can you tell? 48 00:06:25,280 --> 00:06:29,349 Easiest way is to test... an older blood sample, which, of course, we don't 49 00:06:29,350 --> 00:06:34,029 have. So, in the meantime, kick back, take it easy. As a matter of fact, we do 50 00:06:34,030 --> 00:06:35,130 have an older sample. 51 00:06:35,410 --> 00:06:36,790 Not according to my records. 52 00:06:37,010 --> 00:06:38,060 I know. 53 00:06:38,530 --> 00:06:39,790 It's a Tuscany community. 54 00:06:40,550 --> 00:06:42,810 When Maggie was pregnant, I had blood drawn. 55 00:06:42,811 --> 00:06:44,249 Why'd you do that? 56 00:06:44,250 --> 00:06:45,330 Checking paternity? 57 00:06:46,190 --> 00:06:47,240 Exactly. 58 00:06:50,290 --> 00:06:52,450 He took his first step yesterday. Really? 59 00:06:52,690 --> 00:06:54,310 Watch this. He just loves this. 60 00:07:01,520 --> 00:07:05,370 I'm toppling institutions already. You're teaching him all your bad habits. 61 00:07:05,900 --> 00:07:07,820 Listen, they're the only habits I know. 62 00:07:08,400 --> 00:07:11,120 That's where you come in. I like the sound of that. 63 00:07:12,860 --> 00:07:19,799 You said that, you know, you were restless and your home was too 64 00:07:19,800 --> 00:07:22,140 quiet. It's not quiet over here. 65 00:07:22,480 --> 00:07:25,839 Oh, I know. You must be offering me the job of nanny. You know what I'm 66 00:07:25,840 --> 00:07:26,890 offering. 67 00:07:30,190 --> 00:07:32,270 A phone call for you, sir. Not now. 68 00:07:33,110 --> 00:07:34,330 It's extremely urgent. 69 00:07:34,870 --> 00:07:38,450 Oh, I can... I can go. No, you stay right where you are. 70 00:07:38,670 --> 00:07:43,590 If you just can't change Michael's destructive ways... Yeah, okay. 71 00:07:44,410 --> 00:07:46,690 Another institution? 72 00:07:49,070 --> 00:07:51,510 Channing. Just answer me one question. 73 00:07:52,350 --> 00:07:53,890 How much was I worth? 74 00:07:54,290 --> 00:07:56,210 How much did Saunders pay you? 75 00:07:56,670 --> 00:07:58,510 He had no part of this transaction. 76 00:07:59,040 --> 00:08:01,630 Well, he didn't exactly find me in the Yellow Pages. 77 00:08:02,140 --> 00:08:03,800 You tipped him, you bastard. 78 00:08:04,120 --> 00:08:06,500 I'll see if we can't arrange another location. 79 00:08:06,900 --> 00:08:08,760 Perhaps that will solve your problem. 80 00:08:09,140 --> 00:08:10,940 A word of warning, Mr. Channing. 81 00:08:12,920 --> 00:08:15,080 Roland hates to be double -crossed. 82 00:08:21,620 --> 00:08:23,970 Most of your friends will be here after school. 83 00:08:24,180 --> 00:08:27,260 In the meantime, Nick will help me with the little one. 84 00:08:27,560 --> 00:08:29,620 Well, hey, that sounds like fun, huh? 85 00:08:30,320 --> 00:08:32,200 Now, you do exactly what Sophie says. 86 00:08:33,200 --> 00:08:34,880 But don't go outside, Nick, okay? 87 00:08:35,539 --> 00:08:36,659 You understand me? 88 00:08:36,980 --> 00:08:38,030 Yes. 89 00:08:39,000 --> 00:08:40,050 You won't be alone. 90 00:08:44,740 --> 00:08:47,940 I may not be back till late. I'm sorry to hear you're moving away. 91 00:08:49,180 --> 00:08:50,320 Where's your new home? 92 00:08:51,720 --> 00:08:53,280 Well, I'm not really sure yet. 93 00:08:58,350 --> 00:08:59,970 of the Tuscany Land Corporation. 94 00:09:00,910 --> 00:09:04,890 I remember the day Gabrielle's grandfather was forced to close this 95 00:09:05,990 --> 00:09:10,090 Wouldn't it be a shame if her family's bad luck rubbed off on Chase? 96 00:09:11,170 --> 00:09:12,220 Oh, 97 00:09:12,430 --> 00:09:19,229 are these my 98 00:09:19,230 --> 00:09:22,550 babies? In descending chronological order from front to back. 99 00:09:22,810 --> 00:09:25,570 Each case marked, each bottle is yet unlabeled. 100 00:09:25,830 --> 00:09:27,870 From right to left, we have... 101 00:09:28,970 --> 00:09:30,350 Your new line of Chardonnay. 102 00:09:33,330 --> 00:09:34,530 Johannesburg Riesling. 103 00:09:36,050 --> 00:09:40,290 And naturally, your Cabernets. 104 00:09:40,630 --> 00:09:42,610 Ah, the pride of Falcon Crest. 105 00:09:43,390 --> 00:09:46,820 Snatched from the greedy claws of Richard's distribution company. 106 00:09:46,890 --> 00:09:48,450 Nice work, Mr. Fenton. 107 00:09:48,670 --> 00:09:49,720 Thank you. 108 00:09:50,350 --> 00:09:54,269 Meanwhile, 10 ,000 cases of bottles labeled Falcon Crest were delivered to 109 00:09:54,270 --> 00:09:58,050 Channing's warehouse this morning. The dregs of our land company's 110 00:09:59,330 --> 00:10:01,070 unfermented wine, and sediment. 111 00:10:01,830 --> 00:10:03,810 Richard will never know the difference. 112 00:10:05,090 --> 00:10:07,550 So, where do we go from here? 113 00:10:07,770 --> 00:10:09,090 Where would you like to go? 114 00:10:09,450 --> 00:10:11,030 How about Saunders, I mean? 115 00:10:11,031 --> 00:10:14,189 Well, if what you tell me is right, Saunders is going to have his hands full 116 00:10:14,190 --> 00:10:15,969 with Tony Compson. Do you play poker? 117 00:10:15,970 --> 00:10:18,200 I've played every kind of game. I bet you have. 118 00:10:19,030 --> 00:10:23,270 Peter, Saunders, Tony, and the hit. 119 00:10:23,890 --> 00:10:27,020 All cards in the deck. We'll just have to see which way they fall. 120 00:10:27,570 --> 00:10:31,469 Excuse me, sir. I thought you should know that Mrs. Channing has fulfilled 121 00:10:31,470 --> 00:10:33,470 contractual obligation for 1987. 122 00:10:34,150 --> 00:10:35,200 Oh, she has. 123 00:10:35,730 --> 00:10:36,780 Without a whimper. 124 00:10:37,150 --> 00:10:43,069 Oh, believe me, sir, this 1984 Cabernet, by its reputation, should be worthy of 125 00:10:43,070 --> 00:10:46,990 a whimper. I took the liberty of bringing along a bottle to taste. 126 00:10:47,730 --> 00:10:49,790 Well, let's have a toast. 127 00:10:50,500 --> 00:10:55,479 To Miss Braxton's safe return and to the last drops of falcon crest ever to 128 00:10:55,480 --> 00:10:56,560 pollute the Americas. 129 00:10:57,300 --> 00:10:59,880 Sir. No, no, you do the honors. 130 00:11:00,880 --> 00:11:04,780 Oh, well, thank you, sir. 131 00:11:19,340 --> 00:11:21,040 Does it live up to its reputation? 132 00:11:22,520 --> 00:11:23,570 That's some guts. 133 00:11:24,300 --> 00:11:27,190 There's something dreadfully wrong with this wine, sir. 134 00:11:27,720 --> 00:11:28,920 Why aren't I surprised? 135 00:11:30,200 --> 00:11:32,060 Oh, sir, you mean you knew? 136 00:11:32,880 --> 00:11:34,580 I know Angela Channing. 137 00:11:37,000 --> 00:11:41,100 Not once did he return your call. The man's never been known for his manners. 138 00:11:41,101 --> 00:11:45,579 Oh, Helen, just one moment, please. Charlie, would you take care of that? 139 00:11:45,580 --> 00:11:46,630 Mr. Channing. 140 00:11:47,660 --> 00:11:49,640 Now, are you sure he hasn't checked out? 141 00:11:49,780 --> 00:11:54,039 Well, the concierge said he personally handed Mr. Saunders a party invitation 142 00:11:54,040 --> 00:11:55,120 slightly before noon. 143 00:11:55,900 --> 00:11:56,950 Oh! 144 00:11:57,260 --> 00:11:58,980 That was 14th century. 145 00:11:59,200 --> 00:12:02,060 Mean. It must have cost a fortune. 146 00:12:02,440 --> 00:12:05,300 Miss Channing, anything I can do to replace it? 147 00:12:05,500 --> 00:12:07,790 Oh, nonsense, Charlie. You've done me a favor. 148 00:12:07,820 --> 00:12:11,320 I overinsured that vase, so you have netted me $10 ,000. 149 00:12:12,200 --> 00:12:13,520 It's just like you, Angela. 150 00:12:14,180 --> 00:12:15,800 Overprotecting your interests. 151 00:12:17,230 --> 00:12:19,340 Well, that could be your interest one day. 152 00:12:20,170 --> 00:12:24,390 The best of me is making my own choices, not following someone else's footsteps. 153 00:12:27,270 --> 00:12:30,790 Dan, what's really eating you? 154 00:12:32,390 --> 00:12:36,329 Black ties, formal gowns. You're the guest of honor. You can wear anything 155 00:12:36,330 --> 00:12:38,449 choose. Reporters, press photographers, that's what's bugging me. But you need 156 00:12:38,450 --> 00:12:39,500 some pictures. 157 00:12:39,910 --> 00:12:43,529 It's using my wife -to -be to try and influence me. I told you that I would 158 00:12:43,530 --> 00:12:44,870 Vicki's feelings in mind. 159 00:12:46,410 --> 00:12:49,720 The real problem is the world doesn't revolve around you, Angela. 160 00:12:49,990 --> 00:12:51,310 Only you don't seem to know. 161 00:12:55,010 --> 00:12:57,300 Hasn't lived in the valley very long, has he? 162 00:12:59,970 --> 00:13:03,100 I love it. You move in, three hours later, you're redecorating. 163 00:13:03,110 --> 00:13:06,510 Um, redecorating implies that it was decorated once already. 164 00:13:07,850 --> 00:13:08,900 Okay, 165 00:13:08,901 --> 00:13:12,309 yeah, I haven't had a lot of free time since I bought the place, but... Well, 166 00:13:12,310 --> 00:13:14,230 isn't that lucky? I've got nothing but. 167 00:13:15,010 --> 00:13:16,060 Mm -hmm. 168 00:13:16,330 --> 00:13:17,890 I was counting on that. Were you? 169 00:13:17,891 --> 00:13:18,809 Uh -huh. 170 00:13:18,810 --> 00:13:22,590 See, I was on my way to the vineyard. And you just happened to pass your 171 00:13:23,090 --> 00:13:26,330 I just happened to get the urge to say hello. 172 00:13:26,790 --> 00:13:28,030 You have a car phone. 173 00:13:28,230 --> 00:13:29,850 I'm trying to cut costs. 174 00:13:50,570 --> 00:13:52,800 The hospital expedited the blood specimen. 175 00:13:52,990 --> 00:13:58,990 Good. Chase, the lab must have screwed it up. The paternity test sample, 176 00:13:59,130 --> 00:14:01,110 it wasn't your blood. 177 00:14:06,470 --> 00:14:11,069 Raising a child is so wonderful. You must be so grateful that you had the 178 00:14:11,070 --> 00:14:12,009 to do it. 179 00:14:12,010 --> 00:14:13,330 Yes, yes, I am. 180 00:14:13,331 --> 00:14:16,889 Little Douglas will have a wonderful life, and I am so thankful for the 181 00:14:16,890 --> 00:14:18,090 opportunity that I have. 182 00:14:18,270 --> 00:14:19,320 What opportunity? 183 00:14:19,980 --> 00:14:22,160 Father Bob has arranged everything. 184 00:14:22,720 --> 00:14:24,100 He was so understanding. 185 00:14:24,760 --> 00:14:25,810 What opportunity? 186 00:14:25,811 --> 00:14:28,859 Look, we're really not supposed to discuss it right now. Not until it's 187 00:14:28,860 --> 00:14:30,739 though. We've got to go, Emma, for our appointment. Come on. 188 00:14:30,740 --> 00:14:34,680 I'm so glad that I bumped into you. And thank you for giving me the inspiration. 189 00:14:37,200 --> 00:14:38,250 It's hard. 190 00:14:41,180 --> 00:14:42,380 Any word of Mikulinski? 191 00:14:42,480 --> 00:14:44,100 He's still in San Francisco, sir. 192 00:14:45,100 --> 00:14:46,900 If she's still there, he'll find her. 193 00:16:08,330 --> 00:16:09,380 Hello, Susan. 194 00:16:13,990 --> 00:16:16,870 I see you're still sneaking around behind my back. 195 00:16:18,250 --> 00:16:21,310 How much choice is there? 196 00:16:25,870 --> 00:16:26,920 Close the door. 197 00:16:27,470 --> 00:16:28,520 Go ahead. 198 00:16:29,250 --> 00:16:30,470 Pull the trigger, Susan. 199 00:16:30,750 --> 00:16:31,800 Or the kit. 200 00:16:31,950 --> 00:16:33,000 Or Madeline. 201 00:16:33,370 --> 00:16:34,950 It couldn't still be Skyler. 202 00:16:43,560 --> 00:16:44,610 Right there. 203 00:16:45,220 --> 00:16:47,080 You had Johnny Canfield, didn't you? 204 00:16:48,200 --> 00:16:52,899 You made it look like it was a syndicate hit so that nobody could suspect the 205 00:16:52,900 --> 00:16:54,500 fine Roland Saunders. 206 00:16:54,800 --> 00:16:55,850 Yeah, he was upset. 207 00:16:57,120 --> 00:16:58,980 What'd you expect after what you did? 208 00:17:03,680 --> 00:17:04,730 Okay with you? 209 00:17:09,280 --> 00:17:10,330 Be my guest. 210 00:17:21,369 --> 00:17:22,869 Make up your mind, Susan. 211 00:17:24,430 --> 00:17:26,430 You never really know me, did you? 212 00:17:27,450 --> 00:17:29,150 Did you? What was there to know? 213 00:17:31,050 --> 00:17:35,350 You made love to me, bore my child, took my money, traveled with me. 214 00:17:35,890 --> 00:17:37,690 Everywhere that your family didn't. 215 00:17:37,970 --> 00:17:39,470 Your assistant and her son. 216 00:17:40,190 --> 00:17:41,570 Poor single mother. 217 00:17:41,810 --> 00:17:44,040 Why, people applauded you for your charity. 218 00:17:44,590 --> 00:17:46,410 But taking pity on me? 219 00:17:46,650 --> 00:17:49,420 What did you expect me to do, turn around and marry you? 220 00:17:51,370 --> 00:17:53,950 You were born to be the mistress of a man like me. 221 00:17:54,530 --> 00:17:56,530 But I had no life with you, Roland. 222 00:17:57,410 --> 00:17:58,730 I was just your slave. 223 00:18:00,390 --> 00:18:04,430 All I wanted was for you to just release me. 224 00:18:04,630 --> 00:18:06,050 Not with my only son. 225 00:18:06,890 --> 00:18:08,350 But the world is yours. 226 00:18:09,510 --> 00:18:10,850 All that I have. 227 00:18:20,330 --> 00:18:21,380 Be careful. 228 00:18:27,750 --> 00:18:30,630 Hello? Would you like to hear the good news? 229 00:18:33,541 --> 00:18:35,329 Everybody 230 00:18:35,330 --> 00:18:41,989 includes 231 00:18:41,990 --> 00:18:44,570 a very cute little boy. 232 00:18:45,170 --> 00:18:46,220 Excellent. 233 00:18:46,221 --> 00:18:50,339 The largest shipment will be along in a couple of hours. 234 00:18:50,340 --> 00:18:52,260 And when would you like it disposed of? 235 00:18:52,640 --> 00:18:56,160 I'll be at Falkencrest from 8 o 'clock on. That would be the ideal time. 236 00:18:56,460 --> 00:18:57,700 Of course. Thank you. 237 00:19:02,020 --> 00:19:05,360 Look, Susan, why don't we call it off? You go your way, I'll go mine. 238 00:19:06,080 --> 00:19:07,820 That's not the way you work, Roland. 239 00:19:08,020 --> 00:19:09,300 Just promise me one thing. 240 00:19:09,920 --> 00:19:10,970 Let me see Nick. 241 00:19:12,300 --> 00:19:14,280 Is it so much to ask to see my boy? 242 00:19:14,860 --> 00:19:16,460 You've destroyed my life. 243 00:19:18,280 --> 00:19:19,920 I won't let you destroy his. 244 00:19:22,180 --> 00:19:24,350 Somehow I knew that would be your attitude. 245 00:19:28,220 --> 00:19:29,270 Bye, Roland. 246 00:19:30,580 --> 00:19:32,660 You're not worth shooting. 247 00:19:39,260 --> 00:19:40,310 Goodbye, Susan. 248 00:19:42,800 --> 00:19:44,960 Damn right I'll pay a tonner's back. 249 00:19:44,961 --> 00:19:48,399 I'll buck his shipping, halt his manufacturing, freeze his international 250 00:19:48,400 --> 00:19:52,059 banking. I'll bury him. Why does it look like you're planning on breaking a 251 00:19:52,060 --> 00:19:54,379 chair over his head? Well, he's getting off easy. 252 00:19:54,380 --> 00:19:56,819 A few days ago, I went hunting for him with a pistol. 253 00:19:56,820 --> 00:19:59,539 Well, look, if you're going to confront him, at least do it tonight at Falcon 254 00:19:59,540 --> 00:20:00,590 Crest. 255 00:20:00,880 --> 00:20:04,860 I'm not going to that party. I won't set foot in that house. Dad, listen to me. 256 00:20:04,861 --> 00:20:07,859 I understand what you're going through, all right? I know how you feel. But what 257 00:20:07,860 --> 00:20:09,959 are you going to do? You're going to go in there, and his goons are going to 258 00:20:09,960 --> 00:20:13,319 rearrange your face. Oh, come on. Listen to me, Dad. I love you, but you've got 259 00:20:13,320 --> 00:20:14,520 to calm down, all right? 260 00:20:14,960 --> 00:20:17,490 I'm not ready to take over Stavros Industries yet. 261 00:20:22,000 --> 00:20:23,050 Dan, 262 00:20:23,051 --> 00:20:26,419 you are the closest thing she has to a son. You have to go to the party she's 263 00:20:26,420 --> 00:20:29,419 throwing for us. I can't believe you're taking her side. I see a lot of myself 264 00:20:29,420 --> 00:20:33,060 in her. Oh, that's just what I want to hear. She has dreams and goals. 265 00:20:33,061 --> 00:20:36,979 She has strength, something that doesn't run in my immediate family. 266 00:20:36,980 --> 00:20:40,710 Well, what if her goals aren't my goals? Well, what if mine aren't either? 267 00:20:47,660 --> 00:20:48,710 A hell of a guy. 268 00:20:49,051 --> 00:20:51,139 I mean it. 269 00:20:51,140 --> 00:20:52,139 He's down to earth. 270 00:20:52,140 --> 00:20:54,400 Why does he have to be so damn proud? 271 00:20:54,620 --> 00:20:56,060 Why can't he be more like you? 272 00:20:57,760 --> 00:20:59,620 Yeah, I've got my pride, too, you know. 273 00:20:59,660 --> 00:21:01,520 Yeah, but you know how to treat a woman. 274 00:21:07,560 --> 00:21:09,420 What if I'm making a mistake with Dan? 275 00:21:10,500 --> 00:21:12,400 There's no such thing as an ideal man. 276 00:21:13,180 --> 00:21:14,640 What you have is potential. 277 00:21:15,680 --> 00:21:16,730 Great. 278 00:21:18,370 --> 00:21:20,480 Here, you have a lot of work cut out for you. 279 00:21:21,110 --> 00:21:22,530 You can't afford to be weak. 280 00:21:24,830 --> 00:21:28,050 I can't spend the rest of my life trying to change him. 281 00:21:28,710 --> 00:21:30,150 Well, it pays off, believe me. 282 00:21:31,290 --> 00:21:33,450 When I first met Doug, he was like Lance. 283 00:21:34,010 --> 00:21:36,120 Full of drive, but in the wrong direction. 284 00:21:36,121 --> 00:21:40,289 And before you knew it, he was running the most powerful newspaper in San 285 00:21:40,290 --> 00:21:41,340 Francisco. 286 00:21:41,341 --> 00:21:42,809 Thanks to you? 287 00:21:42,810 --> 00:21:44,490 Well, it didn't happen overnight. 288 00:21:44,810 --> 00:21:46,010 I had to bring him along. 289 00:21:47,820 --> 00:21:49,140 And I never gave up on him. 290 00:21:50,520 --> 00:21:53,520 And more important, I didn't give up on myself. 291 00:21:55,740 --> 00:21:58,000 So, how do I bring him along? 292 00:21:59,280 --> 00:22:02,400 Oh, don't worry. I'll teach you a few tricks. 293 00:22:32,930 --> 00:22:34,270 Chase. May I come in? 294 00:22:34,970 --> 00:22:36,020 Yeah, sure. 295 00:22:40,350 --> 00:22:41,430 Change things around. 296 00:22:41,730 --> 00:22:44,170 Well, it fills up the empty spaces. 297 00:22:44,901 --> 00:22:51,869 I've been seeing my doctor about this virus thing I've got. It's nothing 298 00:22:51,870 --> 00:22:52,920 serious. 299 00:22:54,410 --> 00:22:55,710 But Dr. 300 00:22:55,990 --> 00:22:58,850 Horton called the hospital to get an older blood sample. 301 00:23:00,750 --> 00:23:05,130 It seems the hospital misplaced my sample before the paternity test. 302 00:23:06,450 --> 00:23:08,310 They used somebody else's by mistake. 303 00:23:09,530 --> 00:23:10,850 Then the results are wrong. 304 00:23:12,730 --> 00:23:13,810 I've had it done again. 305 00:23:15,630 --> 00:23:18,810 Maggie, I'm the father of the baby. 306 00:23:22,610 --> 00:23:23,670 Is he happy now? 307 00:23:25,530 --> 00:23:26,850 Does he need anything? 308 00:23:31,440 --> 00:23:35,520 You tell Roberto that, um, that I can't wait to see him. 309 00:23:36,480 --> 00:23:39,420 And, uh, that I love him. 310 00:23:40,800 --> 00:23:47,759 And... Um... No, no, no sé si voy a poder llegar 311 00:23:47,760 --> 00:23:49,860 ahora anoche, pero trato. 312 00:23:50,900 --> 00:23:51,950 Gracias. 313 00:23:53,560 --> 00:23:54,610 Who was that? 314 00:23:56,540 --> 00:23:59,640 Uh, it was Javier at the garage, uh... 315 00:24:00,110 --> 00:24:01,810 I had to get my brakes fixed. 316 00:24:02,890 --> 00:24:06,200 You said something about tonight in Spanish, if I'm not mistaken. 317 00:24:06,201 --> 00:24:07,309 Did I? 318 00:24:07,310 --> 00:24:08,360 Si. 319 00:24:09,530 --> 00:24:14,849 I said tonight I had to go by and pick up the car. You're going to a party with 320 00:24:14,850 --> 00:24:15,900 me tonight. 321 00:24:17,110 --> 00:24:18,160 Of course. 322 00:24:18,670 --> 00:24:20,470 And you're going to behave yourself. 323 00:24:23,090 --> 00:24:24,140 Of course. 324 00:24:26,210 --> 00:24:28,690 And you're going to stop seeing Roberto. 325 00:24:31,760 --> 00:24:32,810 In fact, I hope. 326 00:24:33,020 --> 00:24:35,980 Oh, honey, you have to stop torturing yourself. 327 00:24:37,060 --> 00:24:38,180 I told you. 328 00:24:39,280 --> 00:24:42,000 I would never do anything to jeopardize our love. 329 00:24:50,500 --> 00:24:52,800 Commando to Courtier. What a chameleon. 330 00:24:53,660 --> 00:24:56,780 Well, if that's a compliment, maybe you'd consent? 331 00:24:57,540 --> 00:24:59,580 Well, if anything got better... 332 00:24:59,581 --> 00:25:02,979 I don't believe Angela Channing is going to allow you into her party dressed 333 00:25:02,980 --> 00:25:06,280 like this. Of course, she has been full of surprises lately. 334 00:25:06,580 --> 00:25:08,500 She's more predictable than you think. 335 00:25:09,160 --> 00:25:10,210 Suck it in. 336 00:25:10,211 --> 00:25:13,979 Does that mean you have a clue to the case of the missing wine? 337 00:25:13,980 --> 00:25:15,970 If I can do more than that, I can show you. 338 00:25:16,220 --> 00:25:19,720 I admire you, Miss Braxton. You are a fast worker. 339 00:25:20,400 --> 00:25:21,450 Not at everything. 340 00:25:23,880 --> 00:25:25,500 You deserve more than my loyalty. 341 00:25:26,420 --> 00:25:27,940 I know that you love Maggie. 342 00:25:31,660 --> 00:25:34,200 I can satisfy you in any way. 343 00:25:34,600 --> 00:25:39,460 Meredith, I am very flattered. 344 00:25:41,180 --> 00:25:42,900 And I will remember that. 345 00:25:43,200 --> 00:25:44,250 Believe me. 346 00:25:45,640 --> 00:25:46,840 You better change. 347 00:26:10,199 --> 00:26:11,760 Officer, is that some trouble? 348 00:26:12,260 --> 00:26:13,640 Just picking up my daughter. 349 00:26:13,800 --> 00:26:15,400 Oh, I have a son here, too. 350 00:26:16,020 --> 00:26:17,070 Oh. 351 00:26:17,460 --> 00:26:19,160 Yes, I... How old is your daughter? 352 00:26:19,400 --> 00:26:20,450 Five. Oh, 353 00:26:20,900 --> 00:26:22,760 my son's just a little older than that. 354 00:26:23,320 --> 00:26:26,880 I'm afraid I got here late. I had some car trouble. Oh, nothing serious. 355 00:26:26,881 --> 00:26:28,059 Oh, no. 356 00:26:28,060 --> 00:26:31,420 Simon says... Hands on stomach. 357 00:26:32,600 --> 00:26:33,650 Hands on head. 358 00:26:34,600 --> 00:26:37,460 Come on, get him up. Get him. Say Simon says. 359 00:26:37,880 --> 00:26:38,930 Daddy! 360 00:26:40,200 --> 00:26:41,250 Do I know you? 361 00:26:41,700 --> 00:26:46,040 Although, I'm Sophie's special friend. She got called away for a while. 362 00:26:49,040 --> 00:26:51,720 Have fun, hon. Uh -huh. Wally's the best. 363 00:26:53,820 --> 00:26:54,870 Thank you. 364 00:26:55,400 --> 00:26:58,050 Thanks for taking such special care of our children. 365 00:27:00,040 --> 00:27:01,090 Anytime. 366 00:27:14,250 --> 00:27:18,909 I warned you to be careful, and I explained that this would be 367 00:27:18,910 --> 00:27:21,769 this is highly unusual. Certainly there must be exceptions. 368 00:27:21,770 --> 00:27:25,089 I would like to help you, but I don't know the new parents, and this would 369 00:27:25,090 --> 00:27:27,190 require cooperation from their attorney. 370 00:27:27,210 --> 00:27:28,260 No problem. 371 00:27:28,530 --> 00:27:29,580 Just give us the name. 372 00:27:30,250 --> 00:27:31,300 I can't do that. 373 00:27:31,301 --> 00:27:34,709 Well, if I could just speak with the new parents themselves, I'm sure they would 374 00:27:34,710 --> 00:27:38,090 understand. Oh, now you know how difficult it is to give up a baby. 375 00:27:38,950 --> 00:27:40,950 They have had this child for two days. 376 00:27:40,951 --> 00:27:44,999 They didn't carry it. They didn't give birth to it. They didn't nurse it. How 377 00:27:45,000 --> 00:27:46,139 attached could they be? 378 00:27:46,140 --> 00:27:49,420 Mrs. Giverty, I feel for you. Oh, well, I'm sure you do. 379 00:27:51,020 --> 00:27:53,080 I once had to give up a child myself. 380 00:27:57,260 --> 00:28:00,220 Are you telling me that there is nothing you can do? 381 00:28:01,320 --> 00:28:03,490 I don't want to give you false hope, Maggie. 382 00:28:05,160 --> 00:28:06,880 You may never see your baby again. 383 00:28:13,520 --> 00:28:17,070 I'm not going to sit by while a couple of attorneys decide the fate of my 384 00:28:17,320 --> 00:28:21,440 Maggie, this is a legal issue, but we'll fight together to get the baby back. 385 00:28:21,480 --> 00:28:22,530 Together? 386 00:28:22,531 --> 00:28:26,259 That's the first time you've used that word since Kevin was conceived. 387 00:28:26,260 --> 00:28:28,479 Unless, of course, you use it with your girlfriend. 388 00:28:28,480 --> 00:28:30,040 Do you want to get into that now? 389 00:28:32,280 --> 00:28:34,260 I am the one who has loved this baby. 390 00:28:34,700 --> 00:28:37,500 Now suddenly you find out it's yours, too, and you care. 391 00:28:38,200 --> 00:28:39,250 Too late. 392 00:28:39,360 --> 00:28:40,410 Believe it or not. 393 00:28:40,780 --> 00:28:43,430 I care about that child because you gave birth to him. 394 00:28:43,820 --> 00:28:47,900 But make no mistake, when I say together, I don't mean moving back in. 395 00:28:51,660 --> 00:28:52,920 I don't want to help Chase. 396 00:28:53,400 --> 00:28:56,470 I'll find him, and I'll get him back no matter what I have to do. 397 00:29:03,300 --> 00:29:05,760 I can't discuss the details with you, Maggie. 398 00:29:06,440 --> 00:29:08,820 But, Father Bob, you did help her adopt a baby. 399 00:29:11,600 --> 00:29:12,740 Never seen her happier. 400 00:29:14,560 --> 00:29:17,340 Maggie? Maggie, is there something wrong? 401 00:29:18,060 --> 00:29:22,040 Maggie? Maggie? I think we're overdressed. 402 00:29:22,240 --> 00:29:25,080 Why? In the presence of some classy stuff. 403 00:29:26,460 --> 00:29:28,120 This is all falcon crest. 404 00:29:28,440 --> 00:29:30,780 I did a sexual analysis this afternoon. 405 00:29:31,020 --> 00:29:36,839 Chardonnay. Chardonnays, Rieslings, Cabernets, all in reverse chronological 406 00:29:36,840 --> 00:29:37,890 order. 407 00:29:39,740 --> 00:29:40,880 Well planned. 408 00:29:41,340 --> 00:29:43,260 by the Tuscany Land Corporation. 409 00:29:44,080 --> 00:29:48,779 While Angela's prepping grape juice and raw wine into your bottle, she's 410 00:29:48,780 --> 00:29:49,830 starting a new label. 411 00:29:50,000 --> 00:29:51,050 That rascal. 412 00:29:51,380 --> 00:29:53,490 That's one way to end a distribution deal. 413 00:29:54,500 --> 00:29:55,920 God bless that woman. 414 00:29:56,460 --> 00:29:59,580 She is buying up half the value just so she can sell me bunk. 415 00:30:00,360 --> 00:30:02,560 She'll do anything to save Falcon Crest. 416 00:30:03,620 --> 00:30:05,260 Embarrassing if people find out. 417 00:30:05,660 --> 00:30:06,740 Supposing they don't. 418 00:30:08,120 --> 00:30:10,360 What happens if we put the labels back on? 419 00:30:10,890 --> 00:30:11,940 And swap partners. 420 00:30:14,590 --> 00:30:18,589 I would insist that Angela go to all the trouble herself, but she's got her 421 00:30:18,590 --> 00:30:22,469 hands full with that party, you know, speaking of which, let's crash it. I'm 422 00:30:22,470 --> 00:30:25,300 going to have me a little bit of fun with Angela Channing. 423 00:30:40,040 --> 00:30:41,540 I don't want you out of my sight. 424 00:30:41,780 --> 00:30:42,830 Good. Well, 425 00:30:43,960 --> 00:30:46,010 I see you only brought one of your harems. 426 00:30:46,340 --> 00:30:48,320 This is such a nice turnout, Angela. 427 00:30:49,520 --> 00:30:50,660 Should be interesting. 428 00:30:54,340 --> 00:30:55,390 Angela. 429 00:30:55,700 --> 00:30:57,200 How about a picture together? 430 00:30:57,600 --> 00:30:58,650 Hiker. 431 00:30:58,800 --> 00:31:00,180 Not returning a phone call? 432 00:31:00,420 --> 00:31:01,470 Or openers. 433 00:31:02,940 --> 00:31:06,739 Peter has this foolish idea that we planted a phony stepdaughter in this 434 00:31:06,740 --> 00:31:07,920 to rob him of his money. 435 00:31:08,490 --> 00:31:11,920 Now, we both know that's ridiculous. He said her name was Kit Marlowe. 436 00:31:12,450 --> 00:31:14,290 Impossible. You know her? 437 00:31:15,170 --> 00:31:20,850 Knew her. She was... She was killed, blown up in her car in Palm Beach. 438 00:31:21,630 --> 00:31:23,010 You might have read about it. 439 00:31:24,330 --> 00:31:25,380 Familiar. 440 00:31:25,381 --> 00:31:28,449 Ironically, she was a friend of Peter's stepdaughter. 441 00:31:28,450 --> 00:31:29,500 Skylar Kimball? 442 00:31:29,510 --> 00:31:31,510 Kit was running to her to escape the mob. 443 00:31:32,350 --> 00:31:33,490 Oh, I do remember. 444 00:31:33,790 --> 00:31:37,220 There was a New York detective that came here and questioned Skylar. 445 00:31:38,190 --> 00:31:40,370 What have you got to do with Kit Marlowe? 446 00:31:41,010 --> 00:31:44,350 The one in discretion I regret the most. 447 00:31:44,351 --> 00:31:48,809 That could be a little expensive, hmm? The pain cost me more than I could ever 448 00:31:48,810 --> 00:31:49,849 afford. 449 00:31:49,850 --> 00:31:53,830 I wish I knew who was feeding Peter all of that juicy stuff about us. 450 00:31:58,290 --> 00:32:01,910 He gets my vote. 451 00:32:05,330 --> 00:32:06,380 Hello? 452 00:32:06,920 --> 00:32:09,630 I believe you've met my assistant, Meredith Braxton. 453 00:32:09,720 --> 00:32:11,080 Recently, I think. 454 00:32:12,200 --> 00:32:13,820 It's open season, Saunders. 455 00:32:14,640 --> 00:32:16,300 It's always a delight to see you. 456 00:32:16,500 --> 00:32:18,540 Thanks. So we're the guests of honor. 457 00:32:19,100 --> 00:32:20,960 That is the question of the evening. 458 00:32:24,440 --> 00:32:25,560 So what hurts more? 459 00:32:26,260 --> 00:32:30,219 Having a baby out there you don't even know, or the fact that Maggie doesn't 460 00:32:30,220 --> 00:32:31,480 want you out finding him? 461 00:32:32,460 --> 00:32:34,260 You cut right through it, don't you? 462 00:32:34,660 --> 00:32:35,710 Why dance around? 463 00:32:36,330 --> 00:32:39,340 I like to spend as little time as possible on your other life. 464 00:32:39,630 --> 00:32:45,829 I'm trying to figure out our now in relation to, what do you call it, my 465 00:32:45,830 --> 00:32:46,880 life, my past. 466 00:32:48,350 --> 00:32:49,730 I mean, I've raised a family. 467 00:32:49,930 --> 00:32:51,850 Okay, then be a family man. 468 00:32:52,650 --> 00:32:55,300 Let's go to that engagement party. What's the point? 469 00:32:55,910 --> 00:32:57,610 Let's have a party right here. Hi, 470 00:32:58,310 --> 00:32:59,360 Dad. Hi. 471 00:32:59,790 --> 00:33:00,990 Small town, isn't it? 472 00:33:01,290 --> 00:33:02,340 Have you two met? 473 00:33:02,590 --> 00:33:04,570 Dan Fix, this is my dad's girlfriend. 474 00:33:05,310 --> 00:33:06,360 Gabrielle Short. 475 00:33:06,790 --> 00:33:07,840 Pleasure. 476 00:33:08,550 --> 00:33:13,330 Well, uh... Aren't you two supposed to be at Falcon Crest? 477 00:33:13,331 --> 00:33:16,869 Well, Dan doesn't want to go to his own engagement party, what can I say? 478 00:33:16,870 --> 00:33:19,110 The man's a martyr to his own conscience. 479 00:33:19,610 --> 00:33:21,830 Vicki. Why don't we take a vote? 480 00:33:22,170 --> 00:33:25,670 All those in favor of drinking Angela's free booze. Right. 481 00:33:26,830 --> 00:33:31,390 And all those in favor of joining the Gia Beretti's lonely heart club band. 482 00:33:32,210 --> 00:33:33,260 Stay seated. 483 00:33:33,860 --> 00:33:34,910 Get them up, buddy. 484 00:33:35,340 --> 00:33:36,390 Dada! 485 00:33:36,391 --> 00:33:37,679 Vicki, wait. 486 00:33:37,680 --> 00:33:38,730 No. 487 00:33:38,960 --> 00:33:40,400 You belong together tonight. 488 00:33:40,760 --> 00:33:41,810 You and Dad. 489 00:33:44,800 --> 00:33:45,900 You take care of her. 490 00:33:46,360 --> 00:33:47,920 Chase, you've got to be kidding. 491 00:33:55,060 --> 00:33:56,110 Mrs. Saunders? 492 00:33:56,580 --> 00:33:57,630 Heard a lot about you. 493 00:33:58,301 --> 00:34:00,899 Do you have an invitation? 494 00:34:00,900 --> 00:34:02,359 I'm the bride -to -be's mother. 495 00:34:02,360 --> 00:34:03,119 Hello, Maggie. 496 00:34:03,120 --> 00:34:04,170 Have you seen Emma? 497 00:34:04,180 --> 00:34:05,820 No, I haven't. Excuse me. 498 00:34:06,500 --> 00:34:07,550 Enjoy. 499 00:34:09,580 --> 00:34:10,630 Emma, 500 00:34:11,960 --> 00:34:13,239 what are you doing? 501 00:34:13,240 --> 00:34:14,939 Now, don't get excited, Mother. 502 00:34:14,940 --> 00:34:16,499 But you're wearing that dress again. 503 00:34:16,500 --> 00:34:21,718 Oh, why waste a perfectly good party on Vicki and Dan when we can celebrate my 504 00:34:21,719 --> 00:34:22,769 marriage to Vin? 505 00:34:24,420 --> 00:34:25,820 Hi, Maggie. 506 00:34:28,440 --> 00:34:31,260 Where is this so -called husband of yours? 507 00:34:31,790 --> 00:34:32,840 He's upstairs. 508 00:34:34,290 --> 00:34:35,340 With our son. 509 00:34:36,449 --> 00:34:37,710 You mean my son. 510 00:34:41,850 --> 00:34:43,030 Your son? 511 00:34:43,570 --> 00:34:46,270 Maggie, who ever gave you such a silly idea? 512 00:34:46,271 --> 00:34:50,468 Father Bob made it so easy for you, didn't he? Will somebody tell me what's 513 00:34:50,469 --> 00:34:51,309 going on? 514 00:34:51,310 --> 00:34:53,050 Vince! Coming, darling. 515 00:34:54,310 --> 00:34:58,050 Mother, I want you to meet my son, Douglas. 516 00:35:01,130 --> 00:35:02,810 Wendell. Oh, sorry. 517 00:35:03,550 --> 00:35:04,790 You'll get used to it. 518 00:35:05,790 --> 00:35:06,840 Maggie. 519 00:35:12,210 --> 00:35:16,890 I know how horrible you must feel. I also gave up my son. I can't talk now. 520 00:35:17,130 --> 00:35:18,180 Maggie. 521 00:35:20,210 --> 00:35:21,260 Oh! 522 00:35:27,230 --> 00:35:29,410 Mom! Leaving the party so soon? 523 00:35:42,440 --> 00:35:43,490 Grandma dearest. 524 00:35:46,440 --> 00:35:49,520 Oh, there you are. Hey, it looks like it's just you and me, kid. 525 00:35:49,521 --> 00:35:53,219 Now, look, this is your night, and it's no time for you to be drunk. Oh, I don't 526 00:35:53,220 --> 00:35:56,410 need you or my father telling me how to live my life. Where is Dan? 527 00:35:56,580 --> 00:36:00,120 In the Giberti graveyard with the rest of the flawed men in the family. 528 00:36:01,620 --> 00:36:05,020 Eric, how about you and I turn this party upside down? 529 00:36:28,029 --> 00:36:29,079 Thank you. 530 00:36:30,830 --> 00:36:32,410 Well... One of you two. 531 00:36:32,870 --> 00:36:36,720 Shaking on your new distribution. Oh, certainly. That's why I'm here tonight. 532 00:36:36,990 --> 00:36:41,250 So I can thank you personally for delivering Falcon Crest's finest bit. 533 00:36:41,510 --> 00:36:43,010 I hope you choke on it. 534 00:36:43,290 --> 00:36:46,540 From what I hear, the way the Cabernet tasted, that won't be hard. 535 00:36:57,509 --> 00:36:59,190 Oh, I knew you'd be fun. 536 00:37:01,610 --> 00:37:02,850 A perfect couple. 537 00:37:03,850 --> 00:37:04,900 Your opinion. 538 00:37:07,650 --> 00:37:08,730 Here comes something. 539 00:37:09,470 --> 00:37:12,780 Keeping a low profile. Yeah, and for once you've got no place to run. 540 00:37:13,730 --> 00:37:16,110 Hey, the key's to your limo. I left it parked. 541 00:37:16,540 --> 00:37:18,100 The bottom of the Tuscany River. 542 00:37:20,220 --> 00:37:21,270 Over here. 543 00:37:24,300 --> 00:37:26,650 All right, you've got a captive audience. Talk. 544 00:37:26,960 --> 00:37:29,440 I know that you've been trying to kill Kit. 545 00:37:30,720 --> 00:37:33,260 I'm here to tell you, I'm not going to let you do it. 546 00:37:33,261 --> 00:37:35,899 You leave her alone. Do you understand, Sanders? 547 00:37:35,900 --> 00:37:37,160 Leave her alone. 548 00:37:37,540 --> 00:37:40,140 She has something I want. What, corporate secrets? 549 00:37:40,141 --> 00:37:42,699 Snapshots of you in a compromising position? 550 00:37:42,700 --> 00:37:43,750 My son, Nick. 551 00:37:43,980 --> 00:37:45,140 She kept him from me. 552 00:37:45,549 --> 00:37:47,049 That's what this was all about. 553 00:37:48,850 --> 00:37:49,910 It's all history now. 554 00:37:50,950 --> 00:37:53,000 But don't worry. We made her a piece today. 555 00:37:53,001 --> 00:37:57,009 She promised me if I'd see Nick on her terms, I promised if anything ever 556 00:37:57,010 --> 00:38:00,260 happened to her, I'd raise him as my own. What had happened to her? 557 00:38:00,310 --> 00:38:02,830 Excuse me, Mr. Compson. There's a call for you. 558 00:38:02,831 --> 00:38:04,209 Where is she now? 559 00:38:04,210 --> 00:38:05,410 That's anybody's guess. 560 00:38:05,970 --> 00:38:07,020 Line three. 561 00:38:08,630 --> 00:38:09,890 I'm not finished with you. 562 00:38:10,170 --> 00:38:11,220 You're all even. 563 00:38:22,250 --> 00:38:23,750 Kid, are you all right? 564 00:38:24,510 --> 00:38:25,890 I'll be there in ten minutes. 565 00:38:26,390 --> 00:38:27,440 Where? 566 00:38:30,450 --> 00:38:36,530 Is your room still upstairs? 567 00:38:37,210 --> 00:38:39,010 The room's there. The dust's all gone. 568 00:38:39,230 --> 00:38:40,280 Oh, that's okay. 569 00:38:42,131 --> 00:38:44,869 Enjoying yourself, Roland? 570 00:38:44,870 --> 00:38:45,920 The time of my life. 571 00:38:46,710 --> 00:38:47,850 It ain't your favorite. 572 00:38:48,680 --> 00:38:50,360 More private font, no extensions. 573 00:38:50,720 --> 00:38:51,980 There's one in the winery. 574 00:38:52,340 --> 00:38:53,390 Reverse the charges. 575 00:39:03,880 --> 00:39:04,930 Tony. 576 00:39:05,360 --> 00:39:06,860 You owe me some answers. 577 00:39:07,460 --> 00:39:08,700 Don't push me away, Tony. 578 00:39:09,280 --> 00:39:11,580 All I want is just to live with you. 579 00:39:12,160 --> 00:39:13,300 Only you, forever. 580 00:39:14,600 --> 00:39:17,160 But it's just impossible. Why? Because of the boy? 581 00:39:18,210 --> 00:39:19,260 Saunders' son? 582 00:39:19,470 --> 00:39:20,570 Yeah, he told me. 583 00:39:20,970 --> 00:39:22,020 I'm sorry. 584 00:39:22,190 --> 00:39:25,380 I know I should have told you everything, but... Look, I saved your 585 00:39:25,450 --> 00:39:26,690 I deserve more than lies. 586 00:39:27,150 --> 00:39:28,250 More lies, Tony. 587 00:39:30,670 --> 00:39:31,720 It's all over now. 588 00:39:34,710 --> 00:39:36,090 I've taken care of Saunders. 589 00:39:37,690 --> 00:39:38,740 How? 590 00:39:39,890 --> 00:39:41,150 It's just a matter of time. 591 00:39:41,450 --> 00:39:44,760 Whatever. Don't spoil the mystery. That's not good enough anymore. 592 00:39:44,950 --> 00:39:46,000 Please, Tony. 593 00:39:46,480 --> 00:39:49,370 I don't want to get you into trouble. I'm not letting you go. 594 00:39:53,380 --> 00:39:54,430 I love you, Tony. 595 00:39:57,100 --> 00:39:58,150 I love you. 596 00:40:07,120 --> 00:40:10,540 Are you sure Kalinsky didn't leave a message? 597 00:40:11,220 --> 00:40:13,700 I wonder what could have happened. 598 00:40:15,940 --> 00:40:17,020 I'll check back later. 599 00:40:48,120 --> 00:40:52,379 Charlie, have you seen Mr. Saunders? In the winery, Mr. Compson. He needed a 600 00:40:52,380 --> 00:40:53,430 private phone. 601 00:40:57,371 --> 00:41:04,899 Can I do anything for you, Mr. Channing? Yes, remind me never to give another 602 00:41:04,900 --> 00:41:05,950 dead party. 603 00:41:24,880 --> 00:41:25,930 Can you hear me? 604 00:41:28,540 --> 00:41:29,700 Who did this to you? 605 00:42:26,650 --> 00:42:28,150 Angela? It's about time. 606 00:42:33,170 --> 00:42:35,090 Mrs. Channing, we're out of Cabernet. 607 00:42:35,690 --> 00:42:37,490 Well, tell Charlie, don't tell me. 608 00:43:16,680 --> 00:43:17,730 Thank you. 609 00:43:51,831 --> 00:43:58,119 common sense finally got a hold of you. I didn't come here to party. 610 00:43:58,120 --> 00:43:59,800 I came here to talk to you and Vicki. 611 00:44:00,220 --> 00:44:01,740 Has anybody seen Vicki? 612 00:44:02,180 --> 00:44:04,600 Charlie. Mrs. Charlie. What is it, Charlie? 613 00:44:04,860 --> 00:44:06,970 I think there's something you should see. 614 00:44:07,860 --> 00:44:09,780 Who could have done such a thing? 615 00:44:30,990 --> 00:44:32,670 Looks like somebody beat you to it. 616 00:45:06,810 --> 00:45:07,930 All right. 617 00:45:08,990 --> 00:45:10,250 Add 50 bucks on the Lakers. 618 00:45:16,330 --> 00:45:22,829 Have a nice 619 00:45:22,830 --> 00:45:23,880 flight. 620 00:45:24,370 --> 00:45:25,420 Thank you. 621 00:45:46,910 --> 00:45:48,950 Melissa! Thompson, where are you going? 622 00:45:49,450 --> 00:45:51,450 I can't find my wife anywhere, Sheriff. 623 00:45:51,730 --> 00:45:52,870 Will you let me go home? 624 00:45:53,130 --> 00:45:55,960 Sorry, until we figure this thing out, everybody stays. 625 00:45:58,530 --> 00:45:59,580 Melissa! 626 00:46:01,730 --> 00:46:02,950 You're so cute. 627 00:46:04,130 --> 00:46:05,650 I could just eat you up. 628 00:46:07,110 --> 00:46:08,930 How could anyone name you Kevin? 629 00:46:12,140 --> 00:46:13,190 No. 630 00:46:14,580 --> 00:46:18,900 You're, uh, Roberta. Oh, yes, you are. 631 00:46:19,720 --> 00:46:21,060 You're not Maggie. 632 00:46:21,580 --> 00:46:22,840 You're not Chase's. 633 00:46:23,360 --> 00:46:25,280 But you're my little Roberta. 634 00:46:25,960 --> 00:46:27,220 My little Bobby. 635 00:46:27,270 --> 00:46:31,820 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.