All language subtitles for Falcon Crest s06e18 A Piece of Work
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,140 --> 00:00:01,960
Previously on Falcon Crest.
2
00:00:02,520 --> 00:00:03,520
That's right.
3
00:00:03,680 --> 00:00:04,920
I'm your new distributor.
4
00:00:05,340 --> 00:00:06,640
Well, I'm not going to stand for this.
5
00:00:06,860 --> 00:00:08,080
I'm looking for an investor.
6
00:00:08,340 --> 00:00:11,880
You want to destroy Angela and you want
to use my money to do it. That's the
7
00:00:11,880 --> 00:00:12,879
bottom line, right?
8
00:00:12,880 --> 00:00:14,100
I don't want to lose you.
9
00:00:14,660 --> 00:00:19,060
I promised my father on a deathbed that
nothing would happen to this land.
10
00:00:21,520 --> 00:00:23,360
Butt out, you bat head!
11
00:00:25,759 --> 00:00:28,940
Melissa's capable of a lot of things,
but I know she wouldn't do anything to
12
00:00:28,940 --> 00:00:33,380
harm her child. It's a cable from Cole
invoking the joint custody agreement.
13
00:00:33,620 --> 00:00:36,820
He wants Joseph to live with him for a
while. You did this, didn't you?
14
00:00:37,120 --> 00:00:38,120
Of course not.
15
00:00:39,380 --> 00:00:41,900
And tonight.
16
00:00:42,380 --> 00:00:45,160
I started my own daycare center. Isn't
it wonderful?
17
00:00:46,940 --> 00:00:48,820
I've made your payments for the next two
months.
18
00:00:50,450 --> 00:00:54,730
I know his reputation, but he has been
kind and loyal to me. It's going to be a
19
00:00:54,730 --> 00:00:58,110
spectacular party, and we're going to
show off our winery, and everybody's
20
00:00:58,110 --> 00:00:59,110
to envy us.
21
00:03:04,140 --> 00:03:05,140
Hello, hello.
22
00:03:05,660 --> 00:03:07,700
Hello. I've got some good news for you.
23
00:03:08,580 --> 00:03:09,580
I have?
24
00:03:09,880 --> 00:03:14,120
I spoke to Michelson at the First
Merchants Bank. Did you? Yes.
25
00:03:14,820 --> 00:03:17,840
The Tuscany Land Company is going to be
off your back for the next few months.
26
00:03:19,100 --> 00:03:20,100
You think so?
27
00:03:20,260 --> 00:03:21,260
I know so.
28
00:03:21,920 --> 00:03:23,420
Michelson's agreed to extend your
mortgage.
29
00:03:25,400 --> 00:03:26,400
Just like that?
30
00:03:29,500 --> 00:03:30,500
What did you do?
31
00:03:31,000 --> 00:03:32,400
I bought some time for you.
32
00:03:33,180 --> 00:03:34,180
Meaning?
33
00:03:36,000 --> 00:03:37,900
I've made your payments for the next two
months.
34
00:03:44,060 --> 00:03:49,480
You look beautiful.
35
00:03:49,800 --> 00:03:50,800
Oh, please.
36
00:03:52,560 --> 00:03:55,440
I feel like I'm about to give birth to a
refrigerator.
37
00:03:59,680 --> 00:04:00,680
Mom,
38
00:04:01,560 --> 00:04:02,560
you've come to like Dan.
39
00:04:04,040 --> 00:04:05,900
Yeah, of course I have. You know that.
40
00:04:09,380 --> 00:04:11,700
Well, he suggested we try living
together.
41
00:04:13,980 --> 00:04:15,040
That's a big step.
42
00:04:15,580 --> 00:04:18,459
Yeah, we can find out if we really hate
each other or not.
43
00:04:18,760 --> 00:04:22,040
Do you want to?
44
00:04:22,280 --> 00:04:25,480
No. I mean, I do want to live with him.
45
00:04:27,420 --> 00:04:28,420
So what's the problem?
46
00:04:29,000 --> 00:04:31,440
I don't really think I should leave you
alone right now.
47
00:04:32,040 --> 00:04:36,400
Now, come on. This is something that you
really have got to decide for yourself.
48
00:04:37,020 --> 00:04:40,740
And please, please do not use me as an
excuse.
49
00:04:41,100 --> 00:04:43,540
But you'd tell me if you wanted me to
tell you.
50
00:04:44,460 --> 00:04:49,800
Well, okay. I'll be around a lot. Yes,
of course you will. If you ever need me.
51
00:04:50,200 --> 00:04:53,520
Now, I mean, it's a month before my due
date. Mrs. Miller is right here.
52
00:04:55,200 --> 00:04:57,000
Now, if you want to live with Dannon...
53
00:05:01,260 --> 00:05:05,020
The bottom line is that this delivery is
your minimal legal obligation, Mr.
54
00:05:05,220 --> 00:05:09,820
Chandler. The bottom line is that my
distributor and I work on consignment.
55
00:05:09,820 --> 00:05:13,820
the bottom, bottom line is all of this
wine laying here isn't making me one
56
00:05:13,820 --> 00:05:14,820
blessed salad.
57
00:05:15,220 --> 00:05:16,940
Is it a little warm in here?
58
00:05:17,400 --> 00:05:19,260
I thought wine was supposed to be kept
cool.
59
00:05:20,520 --> 00:05:21,520
It is.
60
00:05:22,900 --> 00:05:27,120
Why, that dirty... He's turning my wine
into vinegar.
61
00:05:27,550 --> 00:05:31,690
And in a year's time, no one will want a
glass of Falcon Crest, let alone a
62
00:05:31,690 --> 00:05:32,690
case.
63
00:05:32,770 --> 00:05:37,390
I'll see him in court. I don't care how
long it takes. You'll have to prove
64
00:05:37,390 --> 00:05:38,390
malicious intent.
65
00:05:40,410 --> 00:05:41,990
Well, that won't take a genius.
66
00:05:42,350 --> 00:05:43,990
No, I'll probably confess.
67
00:05:44,650 --> 00:05:48,110
But by the time it finally comes to
trial, you'll already be broke. My
68
00:05:48,110 --> 00:05:52,470
distribution company will have long
since declared bankruptcy, so it won't
69
00:05:52,470 --> 00:05:53,470
any difference.
70
00:05:53,650 --> 00:05:54,750
We'll see about that.
71
00:05:59,180 --> 00:06:00,640
He looks like he's on a short leash.
72
00:06:01,620 --> 00:06:03,900
Attitudinally, your process was
counterproductive.
73
00:06:04,140 --> 00:06:05,380
The plan of action is working.
74
00:06:05,800 --> 00:06:07,560
Attitudinally, I'll nail him to the
wall.
75
00:06:11,700 --> 00:06:17,700
I spoke to Oak Bridge, Masterfield, and
Crown Wineries. They're close to giving
76
00:06:17,700 --> 00:06:18,940
distribution rights to us.
77
00:06:19,200 --> 00:06:21,460
I'm very glad to hear it, Miss Bryson.
Good job.
78
00:06:21,860 --> 00:06:23,740
But you're still cash poor.
79
00:06:24,080 --> 00:06:26,260
All the more reason to get Peter Stavros
to invest.
80
00:06:27,000 --> 00:06:28,200
He'll never agree to it.
81
00:06:28,600 --> 00:06:30,460
He will if you find Kit Marlowe.
82
00:06:30,960 --> 00:06:32,500
You still think she's alive?
83
00:06:33,780 --> 00:06:37,600
Any of your old federal buddies involved
with the witness security program?
84
00:06:37,960 --> 00:06:41,780
Yeah. All right, you find out if they
know an agent named Guy Stafford.
85
00:06:41,980 --> 00:06:43,200
And if they do?
86
00:06:43,500 --> 00:06:45,120
Can't you figure anything out?
87
00:06:45,960 --> 00:06:48,800
He'll be able to lead you to Kit
Marlowe.
88
00:06:49,980 --> 00:06:50,980
Angela's right.
89
00:06:51,300 --> 00:06:52,760
It is warm in here.
90
00:06:57,130 --> 00:07:00,430
I was hoping we'd be able to spend some
time together. We will, son. We will
91
00:07:00,430 --> 00:07:01,430
very soon.
92
00:07:02,030 --> 00:07:03,250
Why are you being so mysterious?
93
00:07:03,610 --> 00:07:05,310
I have to talk to some people in Europe.
94
00:07:05,670 --> 00:07:07,330
There's no need for anyone to know yet.
95
00:07:07,710 --> 00:07:08,710
Uh -huh.
96
00:07:08,750 --> 00:07:11,790
Before I'm through, Angela will be
begging me to take her back.
97
00:07:12,670 --> 00:07:13,710
That's pretty hard to imagine.
98
00:07:14,030 --> 00:07:15,990
Even after I destroy Richard Channing.
99
00:07:16,810 --> 00:07:17,830
How are you going to do that?
100
00:07:18,510 --> 00:07:19,510
Watch me.
101
00:07:23,350 --> 00:07:24,590
Off with her head.
102
00:07:27,080 --> 00:07:28,160
Off with his head.
103
00:07:30,020 --> 00:07:31,880
Off with his head.
104
00:07:32,360 --> 00:07:33,360
Her head.
105
00:07:37,260 --> 00:07:39,060
Off with her head.
106
00:07:39,740 --> 00:07:40,860
Her head.
107
00:07:44,080 --> 00:07:45,080
Hey.
108
00:07:45,900 --> 00:07:46,900
What's so funny?
109
00:07:48,060 --> 00:07:53,580
I was just thinking at the time that Liz
Bosberg called me a nerd and then she
110
00:07:53,580 --> 00:07:54,960
fell off the ski lift.
111
00:07:58,570 --> 00:07:59,570
Back in eighth grade.
112
00:07:59,650 --> 00:08:03,210
You know, I don't know why you included
her on this guest list. And I don't know
113
00:08:03,210 --> 00:08:06,730
why you included Tommy Raina and Alan
Manal. And I don't know why you made up
114
00:08:06,730 --> 00:08:08,430
this guest list without even talking to
me first.
115
00:08:09,090 --> 00:08:13,230
sweetheart, I was planning on going over
the guest list with you. Yeah, well, I
116
00:08:13,230 --> 00:08:14,230
bet you were.
117
00:08:14,490 --> 00:08:18,230
Well, you know what? All these people,
they laughed at me. And they didn't
118
00:08:18,230 --> 00:08:20,690
that I could do it. And now I finally
have my winery.
119
00:08:21,350 --> 00:08:25,150
Our winery. And this is our party, not
just yours.
120
00:08:25,810 --> 00:08:26,810
Exactly.
121
00:08:27,229 --> 00:08:29,430
I didn't want to invite anyone that
would upset you.
122
00:08:30,590 --> 00:08:31,590
Do you mean that?
123
00:08:33,070 --> 00:08:34,070
I'll change it.
124
00:08:34,850 --> 00:08:36,730
Why did you come in here? What did you
want?
125
00:08:37,010 --> 00:08:38,010
It can wait.
126
00:08:38,429 --> 00:08:39,429
Lance!
127
00:08:41,169 --> 00:08:42,490
It's going to be wonderful, isn't it?
128
00:08:42,789 --> 00:08:46,070
I mean, it's going to be a spectacular
party, and we're going to show off our
129
00:08:46,070 --> 00:08:47,990
winery, and everybody's going to envy
it.
130
00:08:50,050 --> 00:08:51,050
Yeah.
131
00:08:56,490 --> 00:08:57,950
Don't you think it's better this way?
132
00:08:58,310 --> 00:08:59,530
I liked it before.
133
00:09:01,050 --> 00:09:02,450
Oh, so ugly.
134
00:09:04,930 --> 00:09:05,930
Look.
135
00:09:07,550 --> 00:09:08,750
It's better this way.
136
00:09:09,670 --> 00:09:10,670
Dan.
137
00:09:17,450 --> 00:09:18,450
You're green.
138
00:09:24,300 --> 00:09:25,820
I'm glad to see you made up your
differences.
139
00:09:30,420 --> 00:09:33,620
Vicki was just helping me redecorate.
Yeah, I hope you don't mind me moving in
140
00:09:33,620 --> 00:09:36,740
here. Well, it's nice to see a man and
wife agree on a color scheme.
141
00:09:38,660 --> 00:09:39,980
Angela, you know we're not married.
142
00:09:42,380 --> 00:09:47,300
Well, then... This living arrangement is
not acceptable.
143
00:09:48,380 --> 00:09:49,380
You're kidding.
144
00:09:49,940 --> 00:09:50,940
Okay, that's fair.
145
00:09:51,880 --> 00:09:52,880
We'll move out.
146
00:09:53,290 --> 00:09:55,430
This is your place. We'll find a place
of our own.
147
00:09:56,470 --> 00:09:57,490
Would that suit you?
148
00:10:10,270 --> 00:10:13,130
Okay, more, more, more, more.
149
00:10:13,870 --> 00:10:15,190
Left, left, left.
150
00:10:16,330 --> 00:10:18,290
Okay, hold it. Mark it right there.
151
00:10:31,880 --> 00:10:33,240
doing? This is private property.
152
00:10:33,500 --> 00:10:35,480
We'll be done in a few hours, ma 'am.
Yeah?
153
00:10:35,940 --> 00:10:37,040
Who do you work for?
154
00:10:38,360 --> 00:10:39,360
Tuscany Land Company.
155
00:10:41,900 --> 00:10:42,900
All right.
156
00:10:43,080 --> 00:10:44,240
Now what are you up to?
157
00:10:44,860 --> 00:10:48,520
You're the Tuscany Land Company, aren't
you? Actually, I'm General Motors, but
158
00:10:48,520 --> 00:10:51,560
don't let it out, okay? Hey, you go and
make my payments for me.
159
00:10:52,160 --> 00:10:56,100
Unsolicited, I might add. And then who
shows up but a surveying team for the
160
00:10:56,100 --> 00:10:58,640
Tuscany Land Company? What an amazing
coincidence.
161
00:10:59,380 --> 00:11:00,920
They have no business harassing you.
162
00:11:01,450 --> 00:11:03,250
What kind of a deal did you make with my
bank?
163
00:11:03,550 --> 00:11:06,990
Or have I already lost my property
without knowing it? Be short. If I were
164
00:11:06,990 --> 00:11:10,370
Tuscany Land Company, I wouldn't have
had to go through the charade of making
165
00:11:10,370 --> 00:11:11,209
your payments.
166
00:11:11,210 --> 00:11:15,070
I would have just waxed my mustache,
taken your property outright, thrown you
167
00:11:15,070 --> 00:11:18,550
out on your keister, and I could have
avoided being slapped for my troubles.
168
00:11:19,470 --> 00:11:23,050
Speaking of trouble, you're going to be
in a hell of a lot more trouble if you
169
00:11:23,050 --> 00:11:24,490
can't tell your friends from your
enemies.
170
00:11:30,800 --> 00:11:32,700
Okay, I guess I owe you an apology.
171
00:11:32,940 --> 00:11:33,940
Save it.
172
00:11:34,240 --> 00:11:36,520
Why are you doing this for me? Don't
flatter yourself.
173
00:11:36,740 --> 00:11:38,080
I'm helping other vendors as well.
174
00:11:38,340 --> 00:11:41,800
You know, I don't want to be beholden to
you here. Simple. Pay back the loan and
175
00:11:41,800 --> 00:11:42,800
you won't be.
176
00:11:44,220 --> 00:11:49,100
Look, my office is closed. It's late.
I'm tired. It's time to go home.
177
00:11:53,460 --> 00:11:57,160
So, how do you feel about dinner
tomorrow night?
178
00:11:57,800 --> 00:11:58,800
With you?
179
00:11:59,980 --> 00:12:00,980
Yeah, with me.
180
00:12:05,300 --> 00:12:06,300
Sure.
181
00:12:07,200 --> 00:12:08,200
Yeah, sure.
182
00:12:08,500 --> 00:12:09,800
Eight o 'clock. My place.
183
00:12:10,440 --> 00:12:11,440
You know where it is.
184
00:13:03,820 --> 00:13:05,320
So should I be going to the hospital?
185
00:13:05,640 --> 00:13:06,680
It isn't necessary.
186
00:13:07,260 --> 00:13:10,160
What about the contractions? They
stopped a few minutes later.
187
00:13:11,880 --> 00:13:14,940
Maggie, there's no way of predicting
when you'll actually go into labor.
188
00:13:15,320 --> 00:13:17,000
I mean, it could be a few days.
189
00:13:17,200 --> 00:13:18,380
It could be a few weeks.
190
00:13:18,660 --> 00:13:21,400
I mean, you could have six more weeks of
contractions. Oh.
191
00:13:22,100 --> 00:13:24,440
Wouldn't you rather stay at home? Yeah,
I think.
192
00:13:25,540 --> 00:13:29,540
Well, you know how long it's been since
my last baby.
193
00:13:30,300 --> 00:13:32,660
My last baby is now moving in with her
boyfriend.
194
00:13:32,880 --> 00:13:37,600
Oh, well, I guess there's a lot I've
forgotten.
195
00:13:37,960 --> 00:13:39,540
You did the right thing calling me.
196
00:13:39,800 --> 00:13:41,460
But you're going to have to learn to
live with this.
197
00:13:42,000 --> 00:13:43,300
Don't be frightened by it.
198
00:13:43,620 --> 00:13:46,360
Go about your life as normally as you
possibly can.
199
00:13:46,700 --> 00:13:50,420
And believe me, when it's the real
thing, you're going to know it.
200
00:14:00,460 --> 00:14:01,460
What do you think?
201
00:14:05,240 --> 00:14:08,480
We'll take it. Good. Then I'll need you
to make out an application.
202
00:14:08,820 --> 00:14:10,120
Oh, it's just a formality, really.
203
00:14:10,620 --> 00:14:12,840
You said you were employed at the Del
Oro spa?
204
00:14:13,240 --> 00:14:14,360
Yeah, I'm the assistant manager.
205
00:14:14,740 --> 00:14:16,860
Oh, then we shouldn't have any trouble
at all.
206
00:14:17,540 --> 00:14:20,560
And you must let me know what color
carpeting you want.
207
00:14:20,980 --> 00:14:21,980
Green.
208
00:14:22,560 --> 00:14:23,560
Green.
209
00:14:24,500 --> 00:14:25,500
Green.
210
00:14:26,300 --> 00:14:29,160
Would you like some tea, Janice? Yes,
thank you, Charlie.
211
00:14:31,890 --> 00:14:35,050
Farmer, come back. They weren't real
estate. Can you explain to me what
212
00:14:35,050 --> 00:14:36,050
doing here?
213
00:14:36,530 --> 00:14:37,550
Oh, hello, Angela.
214
00:14:38,550 --> 00:14:41,490
They were just frightened by one of my
magic tricks. The next trick you do,
215
00:14:41,590 --> 00:14:42,590
disappear.
216
00:14:42,970 --> 00:14:46,110
Look, Emma's in the living room. She can
explain everything, okay? Hey, kids,
217
00:14:46,190 --> 00:14:47,190
boom!
218
00:15:20,780 --> 00:15:21,619
he said.
219
00:15:21,620 --> 00:15:23,660
Let's start on our great adventure.
220
00:15:24,360 --> 00:15:26,920
Emma, what are you doing?
221
00:15:27,140 --> 00:15:28,140
Hi, Mother.
222
00:15:28,260 --> 00:15:30,440
Why are all these children here?
223
00:15:31,000 --> 00:15:34,280
Didn't you see? I put posters up all
over town.
224
00:15:34,600 --> 00:15:37,560
I started my own daycare center. Isn't
it wonderful?
225
00:15:39,260 --> 00:15:44,120
Mrs. Channing, there's a call for you
from Mrs. Desmond. She managed an
226
00:15:44,120 --> 00:15:48,200
apartment Van Fix wants to rent. Thank
you very much. I'll take it in the
227
00:15:59,080 --> 00:16:00,280
I'll be with you in just a moment.
228
00:16:00,600 --> 00:16:01,600
Hello?
229
00:16:03,220 --> 00:16:07,080
Miss Channing, I have an application for
a rental from a Mr. Dan Six.
230
00:16:07,660 --> 00:16:11,700
Yes? He claims to work for you at the
Del Oro Spa as an assistant manager. Is
231
00:16:11,700 --> 00:16:12,519
that correct?
232
00:16:12,520 --> 00:16:14,640
Uh, is this for a credit reference?
233
00:16:14,940 --> 00:16:15,940
Yes, it is.
234
00:16:16,880 --> 00:16:19,180
Well, he's only worked for us for a
short time.
235
00:16:19,620 --> 00:16:22,380
I would suggest that you continue
investigating him.
236
00:16:26,380 --> 00:16:28,620
Would you like me to untie Mrs.
Whitaker?
237
00:16:29,220 --> 00:16:30,500
Well, I suppose you should.
238
00:16:35,740 --> 00:16:42,460
She did you a favor. You don't want to
join the Helios Club
239
00:16:42,460 --> 00:16:45,140
anyway. Believe me, it's just a bunch of
boring old stuffed shirts.
240
00:16:47,160 --> 00:16:49,900
I'm not going to let you disturb my
wines anyway, Richard.
241
00:16:50,120 --> 00:16:52,780
You've got your hands full with Melissa,
don't you?
242
00:16:54,260 --> 00:16:55,260
How is she?
243
00:16:57,040 --> 00:16:58,040
She's under control.
244
00:16:59,800 --> 00:17:02,000
She better be if she's going to ride
this thing.
245
00:17:03,660 --> 00:17:04,598
American made.
246
00:17:04,599 --> 00:17:06,660
I used to drive one of these.
247
00:17:11,099 --> 00:17:15,720
Somehow, riding in the back of a
limousine just doesn't give you quite
248
00:17:15,720 --> 00:17:16,720
sense of freedom.
249
00:17:17,960 --> 00:17:19,460
Nope. Tell you what.
250
00:17:20,500 --> 00:17:21,920
Make me an offer. I'll sell it to you.
251
00:17:25,930 --> 00:17:29,570
now the only way I'd buy one of these is
if there's nobody else on the road.
252
00:17:31,150 --> 00:17:33,230
Tell you what, though, I will make you a
deal.
253
00:17:34,970 --> 00:17:38,830
You give me the contract to distribute a
Grady -Cumson wines, and after one
254
00:17:38,830 --> 00:17:42,610
year, I will give you full control over
the distribution of Falcon Crest.
255
00:17:43,570 --> 00:17:44,890
Nice try, old buddy.
256
00:17:49,490 --> 00:17:52,950
I... I don't know about you.
257
00:17:54,000 --> 00:17:57,980
Somehow I thought that telling Angela
where to get off would appeal to you.
258
00:17:59,780 --> 00:18:00,820
It already did.
259
00:18:01,300 --> 00:18:02,300
And I already have.
260
00:18:02,660 --> 00:18:03,660
Tell me about it.
261
00:18:05,440 --> 00:18:08,520
The only way you're ever going to amount
to anything is if you get out from
262
00:18:08,520 --> 00:18:10,220
under her. Now I'm giving you the
chance.
263
00:18:11,360 --> 00:18:12,960
Sooner or later, I hope you come around.
264
00:18:13,780 --> 00:18:16,740
But if it's later, the perks aren't
going to be nearly as rich.
265
00:18:17,060 --> 00:18:19,540
The percentages won't be too attractive
either.
266
00:18:28,830 --> 00:18:31,310
Mother, we're making paper mache masks
tomorrow.
267
00:18:31,890 --> 00:18:34,510
I have to ask Kelly to get more flour.
268
00:18:34,890 --> 00:18:37,110
It's a lot of work supervising all those
children.
269
00:18:37,370 --> 00:18:40,150
I don't believe in suppressing their
natural impulses.
270
00:18:41,170 --> 00:18:42,370
I know you don't.
271
00:18:43,050 --> 00:18:47,050
They still feel that they can run their
own lives and control their own
272
00:18:47,050 --> 00:18:50,830
destinies. Emma, don't you think it
would be easier if you got a job at an
273
00:18:50,830 --> 00:18:52,310
established daycare center?
274
00:18:54,510 --> 00:18:56,530
You don't believe I can do this, do you?
275
00:18:56,990 --> 00:19:00,650
Darling, you have so much love to give,
I hate to see it turn into something
276
00:19:00,650 --> 00:19:01,650
painful.
277
00:19:02,050 --> 00:19:03,870
Like what? You don't have a license.
278
00:19:04,610 --> 00:19:08,150
Now, if the authorities find out about
this, you can get into a lot of trouble.
279
00:19:08,850 --> 00:19:12,090
Are you threatening to turn me in? Oh,
of course not.
280
00:19:12,490 --> 00:19:13,490
All right, Mother.
281
00:19:13,710 --> 00:19:16,450
I'll call them all and tell them not to
come anymore.
282
00:19:16,810 --> 00:19:23,090
I will tell them. It's just another case
of a powerful corporation squelching a
283
00:19:23,090 --> 00:19:24,150
small business.
284
00:19:34,640 --> 00:19:36,800
You know, I'm feeling all the vitamins
off.
285
00:19:38,420 --> 00:19:39,420
All right.
286
00:19:39,740 --> 00:19:40,740
Now what?
287
00:19:41,620 --> 00:19:43,120
Very good. Very good.
288
00:19:43,500 --> 00:19:44,500
I'm a natural.
289
00:19:44,580 --> 00:19:45,760
Sure you don't want to eat out?
290
00:19:47,140 --> 00:19:49,860
Now you're going to shred them. I am? Mm
-hmm.
291
00:19:50,840 --> 00:19:51,840
Okay.
292
00:19:54,260 --> 00:19:59,760
I want to try that. You'll be good at
that.
293
00:20:13,930 --> 00:20:15,050
I'm really glad you're here.
294
00:20:16,510 --> 00:20:17,510
Me too.
295
00:20:19,030 --> 00:20:22,270
I guess I'm just a little nervous in the
house alone. You know, without my
296
00:20:22,270 --> 00:20:24,890
family. In spite of what Dr.
297
00:20:26,030 --> 00:20:30,750
Randall said, I... As soon as the
contractions start again, you call me.
298
00:20:30,750 --> 00:20:34,910
matter what I'm doing, no matter where I
am, I will be over here in a flash.
299
00:20:35,410 --> 00:20:38,710
No matter how many false alarms there
may be.
300
00:20:42,960 --> 00:20:45,560
Boy, I don't know how I ever got along
without you.
301
00:20:46,700 --> 00:20:47,700
Me too.
302
00:20:56,020 --> 00:20:58,020
Hi, come on. This will only take a
minute. Really?
303
00:20:58,640 --> 00:21:01,420
You said you had some information for me
about the Tuscany Land Company.
304
00:21:01,680 --> 00:21:02,680
Well, not much.
305
00:21:02,700 --> 00:21:06,040
Your mortgage is owned by a series of
holding companies, mostly foreign.
306
00:21:07,020 --> 00:21:10,660
The paper trail ends in the Cayman
Islands, but the banks there are more
307
00:21:10,660 --> 00:21:11,840
secretive than the Swiss.
308
00:21:12,260 --> 00:21:14,840
So? We still don't know who the Tuscan
New Ant Company is.
309
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
What is this?
310
00:21:18,600 --> 00:21:22,820
Well, after all that yelling yesterday,
I figured the least I could do was
311
00:21:22,820 --> 00:21:24,400
scrape a little something together for
dinner.
312
00:21:27,960 --> 00:21:28,960
Beautiful.
313
00:21:29,540 --> 00:21:30,540
Thank you.
314
00:21:30,860 --> 00:21:32,560
These are some of my family's, their
own.
315
00:21:33,520 --> 00:21:35,760
Living alone, you don't get much chance
to haul them out.
316
00:21:36,360 --> 00:21:37,360
Well, sit.
317
00:21:39,260 --> 00:21:40,260
You're welcome.
318
00:21:41,710 --> 00:21:44,150
And this is the last bottle of my
grandfather's wine.
319
00:21:45,090 --> 00:21:46,790
He's been saving it for over 30 years.
320
00:21:46,990 --> 00:21:48,330
This must be a very special occasion.
321
00:21:48,630 --> 00:21:49,449
No, no.
322
00:21:49,450 --> 00:21:51,610
It's just that I decided to stop
worshipping the past.
323
00:21:52,130 --> 00:21:53,250
This is a bottle of wine.
324
00:21:53,470 --> 00:21:55,230
This is not a relic. We should drink it.
325
00:22:28,040 --> 00:22:29,720
So, to our friendship.
326
00:22:30,260 --> 00:22:32,020
May it last as long as this wine.
327
00:22:36,460 --> 00:22:38,540
Oh, this is terrible.
328
00:22:39,220 --> 00:22:41,980
Well, so much for friendship.
329
00:23:09,919 --> 00:23:12,560
Maybe we should put out some of these
candles.
330
00:23:14,540 --> 00:23:16,500
We don't want to start a fire, do we?
No.
331
00:23:56,200 --> 00:23:56,979
All right.
332
00:23:56,980 --> 00:23:58,880
Thank you. Thank you.
333
00:23:59,760 --> 00:24:04,660
Ah, you know what I've forgotten? What?
I've forgotten how my feet swell. Could
334
00:24:04,660 --> 00:24:06,460
you just help me get these off? Oh.
335
00:24:07,000 --> 00:24:11,080
Here, here. Very. Let's take these off.
Oh, thank you. All right. Attractive,
336
00:24:11,080 --> 00:24:12,800
but. Put your feet right up here.
337
00:24:13,380 --> 00:24:19,280
Right here like this. And I will give
you the legendary
338
00:24:19,280 --> 00:24:21,200
Channing Rub.
339
00:24:22,140 --> 00:24:23,240
Legendary Channing Rub?
340
00:24:23,610 --> 00:24:25,730
Oh, boy, oh, boy. My lucky day.
341
00:24:26,070 --> 00:24:27,610
You've got to close your eyes, though.
All right.
342
00:24:27,970 --> 00:24:31,730
And you have to think very serious
thoughts. All right, serious.
343
00:24:32,170 --> 00:24:33,970
Very serious thoughts.
344
00:24:36,890 --> 00:24:38,210
Oh, Richard!
345
00:24:38,870 --> 00:24:43,490
What are you... Don't do... You don't...
You're a pregnant lady. I don't know
346
00:24:43,490 --> 00:24:44,490
what got into me.
347
00:24:45,730 --> 00:24:48,610
Don't... Oh, that's great.
348
00:24:49,010 --> 00:24:50,010
It's good.
349
00:24:50,110 --> 00:24:51,110
Just...
350
00:25:13,290 --> 00:25:16,230
I'm sorry if I embarrassed you. Would
you just keep your voice down?
351
00:25:16,510 --> 00:25:19,690
Look, you walked in with an attitude.
You saw Richard and... Attitude? You had
352
00:25:19,690 --> 00:25:22,950
your feet in his lap! He was giving me a
foot rub!
353
00:25:23,270 --> 00:25:25,410
It's a good thing I didn't come home an
hour later, isn't it?
354
00:25:25,810 --> 00:25:28,910
I am eight months pregnant. What do you
think you're going to find? An orgy?
355
00:25:29,130 --> 00:25:32,970
I'm sure if Richard had his way... Oh,
come on. This is ridiculous. Can't you
356
00:25:32,970 --> 00:25:35,810
see he's just laying the groundwork?
357
00:25:36,090 --> 00:25:40,010
In case you had forgotten, I am still
your mother and I do not have to... You
358
00:25:40,010 --> 00:25:41,010
don't even care if you...
359
00:25:56,650 --> 00:26:01,210
friend to me when i needed one now i
know his reputation but he has been kind
360
00:26:01,210 --> 00:26:04,550
and loyal to me and i care about him and
i don't have to
361
00:26:50,120 --> 00:26:51,120
You know what time it is?
362
00:26:51,720 --> 00:26:52,720
That bad, huh?
363
00:26:52,900 --> 00:26:53,900
Mm -hmm.
364
00:26:56,060 --> 00:26:57,840
I have a very full day today.
365
00:27:02,360 --> 00:27:04,440
Thank you.
366
00:27:06,180 --> 00:27:07,180
You're welcome.
367
00:27:22,540 --> 00:27:23,519
I'll talk to you later.
368
00:27:23,520 --> 00:27:24,520
Oh, yeah?
369
00:27:32,360 --> 00:27:33,360
I met someone.
370
00:27:34,920 --> 00:27:35,920
Oh.
371
00:27:36,900 --> 00:27:37,900
Someone.
372
00:27:39,240 --> 00:27:40,640
I don't know what I'm walking into.
373
00:27:42,560 --> 00:27:43,840
She is a piece of work.
374
00:27:44,880 --> 00:27:46,560
She's got an opinion on everything.
375
00:27:47,360 --> 00:27:50,240
And doesn't hesitate a second to tell
you exactly what it is.
376
00:27:56,270 --> 00:27:57,270
I think I like her.
377
00:27:58,130 --> 00:28:00,030
And you were up all night trying to
decide.
378
00:28:08,650 --> 00:28:09,930
How about you? How are you sleeping?
379
00:28:12,750 --> 00:28:13,750
All right.
380
00:28:14,390 --> 00:28:16,150
I suppose Skylar is still on your mind.
381
00:28:17,790 --> 00:28:19,750
Yeah, but not as much.
382
00:28:21,960 --> 00:28:25,040
Since she died, you've done nothing but
throw yourself into your work. I thought
383
00:28:25,040 --> 00:28:26,040
you might like to talk.
384
00:28:27,380 --> 00:28:31,340
I appreciate your interest, but, uh...
Not just that.
385
00:28:56,550 --> 00:28:57,550
Peter left.
386
00:28:59,490 --> 00:29:00,550
I really don't care.
387
00:29:02,070 --> 00:29:04,170
You know, I'm not entirely sorry he's
gone.
388
00:29:04,730 --> 00:29:06,230
I like doing business on my own.
389
00:29:07,750 --> 00:29:08,750
So I've noticed.
390
00:29:09,610 --> 00:29:12,230
As a matter of fact, I've got some ideas
I'd like to talk to you about.
391
00:29:13,590 --> 00:29:15,570
We'll do that. Excuse me a moment.
392
00:29:22,730 --> 00:29:23,850
Good morning, Mrs. Desmond.
393
00:29:25,010 --> 00:29:27,090
I see by the register you spent the
night at the spa.
394
00:29:27,690 --> 00:29:28,690
Any trouble?
395
00:29:28,990 --> 00:29:31,530
Someone have to be in trouble to stay at
your spa, Angela?
396
00:29:32,630 --> 00:29:34,250
Have you found a place of your own yet?
397
00:29:37,050 --> 00:29:39,410
Mrs. Desmond, I was hoping to hear from
you.
398
00:29:40,430 --> 00:29:44,430
You gave the apartment to someone else?
399
00:29:46,370 --> 00:29:47,410
I thought we had agreed.
400
00:29:49,990 --> 00:29:51,570
No, no, no, no, no. There must be a
mistake.
401
00:29:52,320 --> 00:29:53,580
Did you talk to Angela Channing?
402
00:29:57,120 --> 00:29:58,120
Thank you.
403
00:30:00,360 --> 00:30:01,980
Why didn't you stay with your mother?
404
00:30:02,240 --> 00:30:03,460
I didn't want to get in her way.
405
00:30:03,800 --> 00:30:07,240
Oh, I'm sure your mother would love to
have you at home with her. Don't be so
406
00:30:07,240 --> 00:30:08,240
sure.
407
00:30:10,580 --> 00:30:12,360
Are the two of you having a problem?
408
00:30:12,680 --> 00:30:13,880
Ask Richard Channing.
409
00:30:15,720 --> 00:30:16,860
Come on, we're getting out of here.
410
00:30:17,140 --> 00:30:18,140
What's going on?
411
00:30:43,630 --> 00:30:47,650
Oh, Mr. Spence. Thank you, Charlie. I'm
so glad you could make it on such short
412
00:30:47,650 --> 00:30:48,650
notice.
413
00:30:48,910 --> 00:30:51,270
Ambience -wise, I was convinced this was
a day house.
414
00:30:51,850 --> 00:30:54,810
Processing it at night, however, has
transformed my original concept.
415
00:30:55,130 --> 00:30:56,350
Well, do sit down.
416
00:30:58,650 --> 00:31:01,130
I think I've found the solution to our
problem.
417
00:31:02,450 --> 00:31:04,070
Well, I've been poring over the
contract.
418
00:31:04,310 --> 00:31:05,310
Oh, never mind the contract.
419
00:31:05,650 --> 00:31:09,250
I want you to find out everything you
can about the relationship between
420
00:31:09,250 --> 00:31:11,390
Channing and Maggie Gioberti.
421
00:31:12,310 --> 00:31:13,310
Relationship?
422
00:31:14,280 --> 00:31:15,820
Need I be more explicit?
423
00:31:18,700 --> 00:31:20,420
I get the explicit information.
424
00:31:20,860 --> 00:31:21,860
You do that.
425
00:31:22,480 --> 00:31:25,300
And don't let jurisprudence stand in the
way.
426
00:31:47,820 --> 00:31:49,220
Hello, party of one. Yes, please.
427
00:31:49,440 --> 00:31:51,240
Give me one moment. I'll be right with
you. Thanks.
428
00:31:57,940 --> 00:31:58,940
Hi. Hi.
429
00:31:59,080 --> 00:32:00,080
This is a...
430
00:32:13,800 --> 00:32:14,779
eyes, is it?
431
00:32:14,780 --> 00:32:18,020
This is my wife, Maggie. Do you know
Gabrielle Short? I don't think so.
432
00:32:18,460 --> 00:32:19,620
How do you do? Hi.
433
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
Well,
434
00:32:23,560 --> 00:32:27,520
I was just shopping, and I didn't
realize how hungry I'd gotten. It just
435
00:32:27,520 --> 00:32:29,300
swept up on me, I guess.
436
00:32:30,340 --> 00:32:31,520
Try the beef bourguignon.
437
00:32:35,180 --> 00:32:37,320
Great. We'd better be going. We'd be
late.
438
00:32:37,840 --> 00:32:38,639
How are you doing?
439
00:32:38,640 --> 00:32:41,060
Okay. You take care. Yes, you too.
440
00:32:41,540 --> 00:32:42,540
Nice meeting you.
441
00:32:43,120 --> 00:32:44,120
Nice meeting you.
442
00:32:47,020 --> 00:32:51,800
You didn't tell me she's pregnant.
443
00:32:52,440 --> 00:32:54,100
How long have we known one another?
444
00:32:54,980 --> 00:32:58,620
I'm supposed to have said, hello, I'm
Chase Gioberti. I have an estranged and
445
00:32:58,620 --> 00:32:59,620
pregnant wife.
446
00:32:59,700 --> 00:33:01,760
I just want to know what the hell I'm
walking into.
447
00:33:02,940 --> 00:33:04,720
I wish I had more answers myself.
448
00:33:06,500 --> 00:33:08,000
Well, be honest with me.
449
00:33:08,340 --> 00:33:11,160
Am I just some kind of distraction until
your wife has her baby?
450
00:33:11,530 --> 00:33:13,370
If I am, that's fine. I just got to
know.
451
00:33:15,350 --> 00:33:15,750
You
452
00:33:15,750 --> 00:33:23,030
can't
453
00:33:23,030 --> 00:33:26,970
get any federal help. You can't get any
state help. You can't get any help.
454
00:33:27,410 --> 00:33:31,490
Meanwhile, this Tuscany land company has
bought up another 12 vineyards. The
455
00:33:31,490 --> 00:33:33,970
rest of us are powerless to stop them.
456
00:33:34,920 --> 00:33:38,480
As much as I dislike what's going on,
the Tuscany Land Company has not broken
457
00:33:38,480 --> 00:33:39,480
any laws.
458
00:33:40,220 --> 00:33:43,200
But that doesn't mean we can't fight
them on their own terms.
459
00:33:43,460 --> 00:33:44,840
We ain't millionaires like you.
460
00:33:45,760 --> 00:33:48,320
All right, why don't you give the man a
chance to explain?
461
00:33:48,900 --> 00:33:50,220
Which side do you want?
462
00:33:50,500 --> 00:33:52,260
Whatever side gets us what we want.
463
00:33:53,660 --> 00:34:00,320
I've started discussions with several
banks to arrange special long -term low
464
00:34:00,320 --> 00:34:01,320
-interest loans.
465
00:34:01,820 --> 00:34:04,020
Oh, Mr. Chairman.
466
00:34:04,510 --> 00:34:05,510
May I speak?
467
00:34:05,790 --> 00:34:09,130
This is Janice. Isn't it true that
you've made several personal loans to
468
00:34:09,130 --> 00:34:10,130
vineyard owners?
469
00:34:10,270 --> 00:34:14,130
I've made loans to friends, yes. Do you
really think that's proper for a public
470
00:34:14,130 --> 00:34:16,550
official to give preferential treatment?
471
00:34:16,889 --> 00:34:19,870
I haven't done it as a public official,
but as a friend.
472
00:34:20,090 --> 00:34:21,090
Oh, a friend.
473
00:34:23,730 --> 00:34:26,250
That demands a first refusal on the
harvest.
474
00:34:27,730 --> 00:34:29,630
Now that's the truth, isn't it?
475
00:34:32,170 --> 00:34:37,590
We had business deals, nothing more,
nothing less. In other words, this
476
00:34:37,590 --> 00:34:39,210
could turn to your benefit.
477
00:34:39,550 --> 00:34:40,550
Absolutely not.
478
00:35:05,420 --> 00:35:06,420
Certainly didn't take you long.
479
00:35:06,760 --> 00:35:10,800
Oh, I've always felt that an hourly
wage, no matter how remunerative, is no
480
00:35:10,800 --> 00:35:12,640
reason to downscale experientially.
481
00:35:12,880 --> 00:35:15,380
You said that you had some information
for me.
482
00:35:16,140 --> 00:35:17,680
In English, please.
483
00:35:20,340 --> 00:35:25,700
In her 14th week of pregnancy, Maggie
Gioberti took an amniocentesis, which is
484
00:35:25,700 --> 00:35:26,700
not unusual.
485
00:35:27,040 --> 00:35:31,680
She also took a paternity test, which
for a married woman is most unusual.
486
00:35:32,260 --> 00:35:34,700
However, later in the day...
487
00:35:34,940 --> 00:35:37,880
She phoned up the lab and canceled the
paternity test. She didn't want to know
488
00:35:37,880 --> 00:35:38,880
the results.
489
00:35:39,820 --> 00:35:41,260
Unless she already knew it.
490
00:35:41,580 --> 00:35:44,140
Then why would she have initiated the
test in the first place?
491
00:35:44,860 --> 00:35:46,580
Maybe she didn't initiate them.
492
00:35:46,820 --> 00:35:49,500
Two days later, Chase Gioberti moved out
of their house.
493
00:35:50,940 --> 00:35:56,860
Oh, and that leaves Richard Channing
spending all of his time with the
494
00:35:56,860 --> 00:35:57,860
and Child.
495
00:35:58,640 --> 00:36:00,680
And he's her Lamaze coach.
496
00:36:01,950 --> 00:36:04,290
Mind you, all of this is circumstantial
evidence.
497
00:36:05,070 --> 00:36:08,690
It could all be an extraordinary series
of coincidences.
498
00:36:16,090 --> 00:36:19,050
What can I do for you?
499
00:36:20,030 --> 00:36:21,710
Mr. Stafford, right?
500
00:36:22,610 --> 00:36:28,310
Yes. I'm with the, uh... There is a Guy
Stafford. Is there someone who called
501
00:36:28,310 --> 00:36:29,390
himself a Guy Stafford?
502
00:36:29,760 --> 00:36:31,500
And he did come to see me because there
he is.
503
00:36:31,940 --> 00:36:33,700
But he wasn't a federal agent.
504
00:36:34,440 --> 00:36:36,140
And there was a Kit Marlowe.
505
00:36:37,960 --> 00:36:41,300
She's not in the witness security
program, so where is she?
506
00:36:42,800 --> 00:36:46,540
You've got to find out who that Stafford
is and what he was doing with Miss
507
00:36:46,540 --> 00:36:48,340
Marlowe. What he did to her.
508
00:36:49,900 --> 00:36:51,980
Oh, I'm coming, I'm coming.
509
00:36:52,600 --> 00:36:53,600
Yeah.
510
00:36:54,640 --> 00:36:57,360
I'd like to talk to you about something
I think you'll want to hear.
511
00:36:57,740 --> 00:36:58,740
I'm all ears.
512
00:36:59,340 --> 00:37:02,520
Why don't you come by Falcon Crest this
afternoon and we'll discuss it? Why
513
00:37:02,520 --> 00:37:04,200
don't you tell me now and save me the
trip?
514
00:37:04,580 --> 00:37:07,700
Oh, I don't think you want to discuss
this over the phone.
515
00:37:09,480 --> 00:37:10,640
Shall we see you later?
516
00:37:11,220 --> 00:37:12,220
If you're lucky.
517
00:37:17,780 --> 00:37:19,280
It's a damn difficult situation.
518
00:37:20,920 --> 00:37:22,420
Same thing happened to me with your
mother.
519
00:37:23,360 --> 00:37:24,740
Only with her it was alcohol.
520
00:37:26,640 --> 00:37:30,180
I mean, there are just so many times
that you can rescue somebody.
521
00:37:31,580 --> 00:37:32,960
So this is what you went through.
522
00:37:34,720 --> 00:37:35,720
How did you handle it?
523
00:37:36,820 --> 00:37:39,280
And I don't mean just with Mom. I mean,
how did you get through it?
524
00:37:40,960 --> 00:37:42,380
Not as well as I might have.
525
00:37:42,860 --> 00:37:43,860
I ran away.
526
00:37:44,300 --> 00:37:45,820
I guess I was too young to understand.
527
00:37:46,140 --> 00:37:48,600
Yeah, well, don't worry about it. You'll
handle it better than I did.
528
00:37:50,500 --> 00:37:51,540
Maybe with your help.
529
00:38:09,520 --> 00:38:10,339
Hi, Melissa.
530
00:38:10,340 --> 00:38:11,340
Hi.
531
00:38:12,040 --> 00:38:13,160
Well, where is everybody?
532
00:38:14,040 --> 00:38:16,460
Baby, when you're in the room, everyone
else disappears.
533
00:38:17,920 --> 00:38:23,140
I'm serious. I mean, I went to all the
ballrooms and our party wasn't in any of
534
00:38:23,140 --> 00:38:26,620
them. I thought that after what happened
at the Helios Club, it would be better
535
00:38:26,620 --> 00:38:27,620
this way.
536
00:38:29,200 --> 00:38:30,200
What way?
537
00:38:30,500 --> 00:38:32,240
Just a few close friends.
538
00:38:33,500 --> 00:38:36,540
I tried to explain to you when we were
walking in. What are you talking about?
539
00:38:37,970 --> 00:38:39,450
Don't. Don't you touch me!
540
00:38:41,370 --> 00:38:43,070
You did this to me, Lance.
541
00:38:43,710 --> 00:38:48,410
You knew how much this meant to me. This
was supposed to be my party for my
542
00:38:48,410 --> 00:38:53,550
winery. And you took this away from me.
Just like you took my son away from me.
543
00:38:53,610 --> 00:38:56,790
And I'm going to get you for this. And
I'm going to get my son.
544
00:39:05,610 --> 00:39:07,310
I take it you found a place of your own.
545
00:39:07,830 --> 00:39:09,890
Why did you tell Desmond not to rent to
us?
546
00:39:10,210 --> 00:39:11,210
Is that what she said?
547
00:39:12,070 --> 00:39:13,270
What did you think would happen?
548
00:39:13,510 --> 00:39:16,430
That I'd give up after a few attempts?
That I'd come crawling back with my tail
549
00:39:16,430 --> 00:39:17,348
between my legs?
550
00:39:17,350 --> 00:39:19,770
All I told her was how long you'd had
the job.
551
00:39:20,110 --> 00:39:21,810
My dad will help us find a place.
552
00:39:24,270 --> 00:39:25,189
That's fine.
553
00:39:25,190 --> 00:39:28,910
Or we might even move in with him. You
know, he has a big new house and Stan
554
00:39:28,910 --> 00:39:30,470
a standing offer at Girardi Enterprise.
555
00:39:31,310 --> 00:39:35,090
Well, don't you think it's foolish to
let a little misunderstanding ruin
556
00:39:35,090 --> 00:39:36,090
everything?
557
00:39:37,270 --> 00:39:40,250
If you and Vicki want to live here, I
suppose I could agree.
558
00:39:41,090 --> 00:39:43,710
If you agree to get married.
559
00:39:44,250 --> 00:39:46,190
What, do you have a preacher waiting in
the living room?
560
00:39:46,830 --> 00:39:48,610
At least announce your engagement.
561
00:39:57,950 --> 00:39:59,170
Oh, Vicki.
562
00:40:00,080 --> 00:40:01,920
Why, you should have told me.
563
00:40:02,240 --> 00:40:04,260
Oh, congratulations, darling.
564
00:40:04,580 --> 00:40:08,700
Oh, we're going to have a lovely
ceremony at Falcon Crest on the front
565
00:40:08,700 --> 00:40:09,760
a huge tent.
566
00:40:10,000 --> 00:40:12,340
And you can invite anyone you like.
567
00:40:12,640 --> 00:40:13,840
When is the wedding?
568
00:40:14,380 --> 00:40:16,280
June. A June wedding.
569
00:40:16,500 --> 00:40:17,900
Oh, 1990.
570
00:40:26,080 --> 00:40:27,080
Angela.
571
00:40:30,000 --> 00:40:31,240
Unless you already know.
572
00:40:31,980 --> 00:40:34,640
If I don't, I'm sure you'll tell me.
573
00:40:34,960 --> 00:40:36,700
It's about Dan and Vicki.
574
00:40:37,020 --> 00:40:39,500
Yes, yes, I know. They're living
together.
575
00:40:39,860 --> 00:40:41,740
Living together while they're formally
engaged.
576
00:40:43,260 --> 00:40:48,000
And I am very pleased for them. You know
I couldn't have them living together at
577
00:40:48,000 --> 00:40:49,720
Falcon Crest unless they were engaged.
578
00:40:50,440 --> 00:40:52,040
You'd never forgive me for that.
579
00:40:52,440 --> 00:40:53,440
Falcon Crest?
580
00:40:53,840 --> 00:40:55,140
Yes, in the guest house.
581
00:40:56,440 --> 00:40:58,100
Don't you and Vicki talk anymore?
582
00:40:59,920 --> 00:41:01,840
Well, we will. Very soon.
583
00:41:02,520 --> 00:41:03,520
Thank you.
584
00:41:05,540 --> 00:41:06,660
Oh, Crist.
585
00:41:50,220 --> 00:41:51,078
You need help?
586
00:41:51,080 --> 00:41:52,420
You're a real mover, aren't you?
587
00:41:52,920 --> 00:41:55,040
I guess that's how you got to be where
you are. I should learn.
588
00:41:56,720 --> 00:41:59,300
I had no ulterior motive, if that's what
you mean.
589
00:41:59,560 --> 00:42:00,499
Didn't you?
590
00:42:00,500 --> 00:42:03,980
Wait a minute, I take that back. In your
case, I did. But the others... I don't
591
00:42:03,980 --> 00:42:04,980
care about the others.
592
00:42:05,240 --> 00:42:09,300
You know how hard it is for me to take
your help. The others came to me to ask
593
00:42:09,300 --> 00:42:12,280
for help. They suggested putting up part
of their harvest as collateral because
594
00:42:12,280 --> 00:42:13,280
they had nothing else.
595
00:42:13,300 --> 00:42:14,780
And you, of course, took it.
596
00:42:16,220 --> 00:42:19,180
Well, Gabrielle, they have their pride,
too.
597
00:42:19,710 --> 00:42:21,010
which you, of course, protected.
598
00:42:22,190 --> 00:42:24,370
You can believe what you choose.
599
00:42:25,110 --> 00:42:28,290
But you're a fool if you let Angela
Channing keep you from what you want.
600
00:42:28,710 --> 00:42:30,490
I sold my grandmother's crystal.
601
00:42:31,050 --> 00:42:32,050
All of it.
602
00:42:32,150 --> 00:42:33,730
I can pay you back for your loan.
603
00:42:35,130 --> 00:42:36,130
Beautiful crystal.
604
00:42:37,930 --> 00:42:40,210
Now that I owe you nothing, are you
still interested?
605
00:43:25,580 --> 00:43:27,620
You know, we could start our own daycare
center.
606
00:43:27,880 --> 00:43:30,260
Rent a building, hire a staff, all those
fun things.
607
00:43:30,500 --> 00:43:35,320
Emma, you don't need your mother's
money. You've got enough of your own.
608
00:43:36,700 --> 00:43:38,120
She didn't even force me.
609
00:43:39,060 --> 00:43:42,400
All she had to do was make a suggestion,
and I caved in.
610
00:43:42,680 --> 00:43:44,180
I hate it when I do.
611
00:43:44,380 --> 00:43:47,300
But look, if you marry me, you could
move out of here. We could have a life
612
00:43:47,300 --> 00:43:49,060
together. We could even adopt children.
613
00:44:07,850 --> 00:44:08,850
Mrs. Channing?
614
00:44:09,050 --> 00:44:10,370
Richard Channing is here.
615
00:44:11,850 --> 00:44:13,550
Curiosity got the best of me, Angela.
616
00:44:14,570 --> 00:44:18,810
So, what do you have that you thought
would melt the wires?
617
00:44:19,230 --> 00:44:21,330
I understand you're Maggie's Lamaze
coach.
618
00:44:21,790 --> 00:44:26,870
Oh, now, now, don't tell me you've taken
a sudden interest in motherhood. I find
619
00:44:26,870 --> 00:44:28,330
Maggie's motherhood fascinating.
620
00:44:28,850 --> 00:44:29,850
Don't you?
621
00:44:30,170 --> 00:44:33,150
Oh, I wouldn't put it in three -inch
headlines.
622
00:44:33,610 --> 00:44:34,610
Richard.
623
00:44:35,310 --> 00:44:37,470
You know, I certainly wouldn't want to
embarrass you.
624
00:44:38,310 --> 00:44:40,750
And I wouldn't want to hurt Maggie or
her child.
625
00:44:41,130 --> 00:44:45,650
No one knows better than you what it
feels like to be a bastard in this
626
00:44:46,390 --> 00:44:48,930
And you should have thought of that
before you got Maggie pregnant.
627
00:44:55,750 --> 00:44:56,750
What's so funny?
628
00:44:59,810 --> 00:45:04,550
You think that I am the father of
Maggie's baby?
629
00:45:07,320 --> 00:45:11,820
But you can laugh all you want to. If
you don't give up this ridiculous
630
00:45:11,820 --> 00:45:14,720
distribution war... You're going to
expose me, is that it?
631
00:45:15,080 --> 00:45:20,360
Angela Channing, you are a riot. You
know, I never appreciated your sense of
632
00:45:20,360 --> 00:45:21,360
humor until now.
633
00:45:21,480 --> 00:45:22,840
Mrs. Channing? What is it, Charlie?
634
00:45:23,200 --> 00:45:24,280
Come, Mrs. Channing.
635
00:45:28,640 --> 00:45:30,720
Mrs. Channing, Mrs. Channing.
636
00:45:31,280 --> 00:45:32,280
Oh, Maggie.
637
00:45:32,800 --> 00:45:33,840
I need your help.
638
00:45:34,440 --> 00:45:37,140
I can't make it. Well, let's get her
upstairs to the shop. I can't.
639
00:45:37,440 --> 00:45:39,540
I can't. Richard, I think you're needed
out here.
640
00:45:41,220 --> 00:45:43,860
No more jokes, Angela. I can't laugh any
harder.
47444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.