All language subtitles for Falcon Crest s06e18 A Piece of Work

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,140 --> 00:00:01,960 Previously on Falcon Crest. 2 00:00:02,520 --> 00:00:03,520 That's right. 3 00:00:03,680 --> 00:00:04,920 I'm your new distributor. 4 00:00:05,340 --> 00:00:06,640 Well, I'm not going to stand for this. 5 00:00:06,860 --> 00:00:08,080 I'm looking for an investor. 6 00:00:08,340 --> 00:00:11,880 You want to destroy Angela and you want to use my money to do it. That's the 7 00:00:11,880 --> 00:00:12,879 bottom line, right? 8 00:00:12,880 --> 00:00:14,100 I don't want to lose you. 9 00:00:14,660 --> 00:00:19,060 I promised my father on a deathbed that nothing would happen to this land. 10 00:00:21,520 --> 00:00:23,360 Butt out, you bat head! 11 00:00:25,759 --> 00:00:28,940 Melissa's capable of a lot of things, but I know she wouldn't do anything to 12 00:00:28,940 --> 00:00:33,380 harm her child. It's a cable from Cole invoking the joint custody agreement. 13 00:00:33,620 --> 00:00:36,820 He wants Joseph to live with him for a while. You did this, didn't you? 14 00:00:37,120 --> 00:00:38,120 Of course not. 15 00:00:39,380 --> 00:00:41,900 And tonight. 16 00:00:42,380 --> 00:00:45,160 I started my own daycare center. Isn't it wonderful? 17 00:00:46,940 --> 00:00:48,820 I've made your payments for the next two months. 18 00:00:50,450 --> 00:00:54,730 I know his reputation, but he has been kind and loyal to me. It's going to be a 19 00:00:54,730 --> 00:00:58,110 spectacular party, and we're going to show off our winery, and everybody's 20 00:00:58,110 --> 00:00:59,110 to envy us. 21 00:03:04,140 --> 00:03:05,140 Hello, hello. 22 00:03:05,660 --> 00:03:07,700 Hello. I've got some good news for you. 23 00:03:08,580 --> 00:03:09,580 I have? 24 00:03:09,880 --> 00:03:14,120 I spoke to Michelson at the First Merchants Bank. Did you? Yes. 25 00:03:14,820 --> 00:03:17,840 The Tuscany Land Company is going to be off your back for the next few months. 26 00:03:19,100 --> 00:03:20,100 You think so? 27 00:03:20,260 --> 00:03:21,260 I know so. 28 00:03:21,920 --> 00:03:23,420 Michelson's agreed to extend your mortgage. 29 00:03:25,400 --> 00:03:26,400 Just like that? 30 00:03:29,500 --> 00:03:30,500 What did you do? 31 00:03:31,000 --> 00:03:32,400 I bought some time for you. 32 00:03:33,180 --> 00:03:34,180 Meaning? 33 00:03:36,000 --> 00:03:37,900 I've made your payments for the next two months. 34 00:03:44,060 --> 00:03:49,480 You look beautiful. 35 00:03:49,800 --> 00:03:50,800 Oh, please. 36 00:03:52,560 --> 00:03:55,440 I feel like I'm about to give birth to a refrigerator. 37 00:03:59,680 --> 00:04:00,680 Mom, 38 00:04:01,560 --> 00:04:02,560 you've come to like Dan. 39 00:04:04,040 --> 00:04:05,900 Yeah, of course I have. You know that. 40 00:04:09,380 --> 00:04:11,700 Well, he suggested we try living together. 41 00:04:13,980 --> 00:04:15,040 That's a big step. 42 00:04:15,580 --> 00:04:18,459 Yeah, we can find out if we really hate each other or not. 43 00:04:18,760 --> 00:04:22,040 Do you want to? 44 00:04:22,280 --> 00:04:25,480 No. I mean, I do want to live with him. 45 00:04:27,420 --> 00:04:28,420 So what's the problem? 46 00:04:29,000 --> 00:04:31,440 I don't really think I should leave you alone right now. 47 00:04:32,040 --> 00:04:36,400 Now, come on. This is something that you really have got to decide for yourself. 48 00:04:37,020 --> 00:04:40,740 And please, please do not use me as an excuse. 49 00:04:41,100 --> 00:04:43,540 But you'd tell me if you wanted me to tell you. 50 00:04:44,460 --> 00:04:49,800 Well, okay. I'll be around a lot. Yes, of course you will. If you ever need me. 51 00:04:50,200 --> 00:04:53,520 Now, I mean, it's a month before my due date. Mrs. Miller is right here. 52 00:04:55,200 --> 00:04:57,000 Now, if you want to live with Dannon... 53 00:05:01,260 --> 00:05:05,020 The bottom line is that this delivery is your minimal legal obligation, Mr. 54 00:05:05,220 --> 00:05:09,820 Chandler. The bottom line is that my distributor and I work on consignment. 55 00:05:09,820 --> 00:05:13,820 the bottom, bottom line is all of this wine laying here isn't making me one 56 00:05:13,820 --> 00:05:14,820 blessed salad. 57 00:05:15,220 --> 00:05:16,940 Is it a little warm in here? 58 00:05:17,400 --> 00:05:19,260 I thought wine was supposed to be kept cool. 59 00:05:20,520 --> 00:05:21,520 It is. 60 00:05:22,900 --> 00:05:27,120 Why, that dirty... He's turning my wine into vinegar. 61 00:05:27,550 --> 00:05:31,690 And in a year's time, no one will want a glass of Falcon Crest, let alone a 62 00:05:31,690 --> 00:05:32,690 case. 63 00:05:32,770 --> 00:05:37,390 I'll see him in court. I don't care how long it takes. You'll have to prove 64 00:05:37,390 --> 00:05:38,390 malicious intent. 65 00:05:40,410 --> 00:05:41,990 Well, that won't take a genius. 66 00:05:42,350 --> 00:05:43,990 No, I'll probably confess. 67 00:05:44,650 --> 00:05:48,110 But by the time it finally comes to trial, you'll already be broke. My 68 00:05:48,110 --> 00:05:52,470 distribution company will have long since declared bankruptcy, so it won't 69 00:05:52,470 --> 00:05:53,470 any difference. 70 00:05:53,650 --> 00:05:54,750 We'll see about that. 71 00:05:59,180 --> 00:06:00,640 He looks like he's on a short leash. 72 00:06:01,620 --> 00:06:03,900 Attitudinally, your process was counterproductive. 73 00:06:04,140 --> 00:06:05,380 The plan of action is working. 74 00:06:05,800 --> 00:06:07,560 Attitudinally, I'll nail him to the wall. 75 00:06:11,700 --> 00:06:17,700 I spoke to Oak Bridge, Masterfield, and Crown Wineries. They're close to giving 76 00:06:17,700 --> 00:06:18,940 distribution rights to us. 77 00:06:19,200 --> 00:06:21,460 I'm very glad to hear it, Miss Bryson. Good job. 78 00:06:21,860 --> 00:06:23,740 But you're still cash poor. 79 00:06:24,080 --> 00:06:26,260 All the more reason to get Peter Stavros to invest. 80 00:06:27,000 --> 00:06:28,200 He'll never agree to it. 81 00:06:28,600 --> 00:06:30,460 He will if you find Kit Marlowe. 82 00:06:30,960 --> 00:06:32,500 You still think she's alive? 83 00:06:33,780 --> 00:06:37,600 Any of your old federal buddies involved with the witness security program? 84 00:06:37,960 --> 00:06:41,780 Yeah. All right, you find out if they know an agent named Guy Stafford. 85 00:06:41,980 --> 00:06:43,200 And if they do? 86 00:06:43,500 --> 00:06:45,120 Can't you figure anything out? 87 00:06:45,960 --> 00:06:48,800 He'll be able to lead you to Kit Marlowe. 88 00:06:49,980 --> 00:06:50,980 Angela's right. 89 00:06:51,300 --> 00:06:52,760 It is warm in here. 90 00:06:57,130 --> 00:07:00,430 I was hoping we'd be able to spend some time together. We will, son. We will 91 00:07:00,430 --> 00:07:01,430 very soon. 92 00:07:02,030 --> 00:07:03,250 Why are you being so mysterious? 93 00:07:03,610 --> 00:07:05,310 I have to talk to some people in Europe. 94 00:07:05,670 --> 00:07:07,330 There's no need for anyone to know yet. 95 00:07:07,710 --> 00:07:08,710 Uh -huh. 96 00:07:08,750 --> 00:07:11,790 Before I'm through, Angela will be begging me to take her back. 97 00:07:12,670 --> 00:07:13,710 That's pretty hard to imagine. 98 00:07:14,030 --> 00:07:15,990 Even after I destroy Richard Channing. 99 00:07:16,810 --> 00:07:17,830 How are you going to do that? 100 00:07:18,510 --> 00:07:19,510 Watch me. 101 00:07:23,350 --> 00:07:24,590 Off with her head. 102 00:07:27,080 --> 00:07:28,160 Off with his head. 103 00:07:30,020 --> 00:07:31,880 Off with his head. 104 00:07:32,360 --> 00:07:33,360 Her head. 105 00:07:37,260 --> 00:07:39,060 Off with her head. 106 00:07:39,740 --> 00:07:40,860 Her head. 107 00:07:44,080 --> 00:07:45,080 Hey. 108 00:07:45,900 --> 00:07:46,900 What's so funny? 109 00:07:48,060 --> 00:07:53,580 I was just thinking at the time that Liz Bosberg called me a nerd and then she 110 00:07:53,580 --> 00:07:54,960 fell off the ski lift. 111 00:07:58,570 --> 00:07:59,570 Back in eighth grade. 112 00:07:59,650 --> 00:08:03,210 You know, I don't know why you included her on this guest list. And I don't know 113 00:08:03,210 --> 00:08:06,730 why you included Tommy Raina and Alan Manal. And I don't know why you made up 114 00:08:06,730 --> 00:08:08,430 this guest list without even talking to me first. 115 00:08:09,090 --> 00:08:13,230 sweetheart, I was planning on going over the guest list with you. Yeah, well, I 116 00:08:13,230 --> 00:08:14,230 bet you were. 117 00:08:14,490 --> 00:08:18,230 Well, you know what? All these people, they laughed at me. And they didn't 118 00:08:18,230 --> 00:08:20,690 that I could do it. And now I finally have my winery. 119 00:08:21,350 --> 00:08:25,150 Our winery. And this is our party, not just yours. 120 00:08:25,810 --> 00:08:26,810 Exactly. 121 00:08:27,229 --> 00:08:29,430 I didn't want to invite anyone that would upset you. 122 00:08:30,590 --> 00:08:31,590 Do you mean that? 123 00:08:33,070 --> 00:08:34,070 I'll change it. 124 00:08:34,850 --> 00:08:36,730 Why did you come in here? What did you want? 125 00:08:37,010 --> 00:08:38,010 It can wait. 126 00:08:38,429 --> 00:08:39,429 Lance! 127 00:08:41,169 --> 00:08:42,490 It's going to be wonderful, isn't it? 128 00:08:42,789 --> 00:08:46,070 I mean, it's going to be a spectacular party, and we're going to show off our 129 00:08:46,070 --> 00:08:47,990 winery, and everybody's going to envy it. 130 00:08:50,050 --> 00:08:51,050 Yeah. 131 00:08:56,490 --> 00:08:57,950 Don't you think it's better this way? 132 00:08:58,310 --> 00:08:59,530 I liked it before. 133 00:09:01,050 --> 00:09:02,450 Oh, so ugly. 134 00:09:04,930 --> 00:09:05,930 Look. 135 00:09:07,550 --> 00:09:08,750 It's better this way. 136 00:09:09,670 --> 00:09:10,670 Dan. 137 00:09:17,450 --> 00:09:18,450 You're green. 138 00:09:24,300 --> 00:09:25,820 I'm glad to see you made up your differences. 139 00:09:30,420 --> 00:09:33,620 Vicki was just helping me redecorate. Yeah, I hope you don't mind me moving in 140 00:09:33,620 --> 00:09:36,740 here. Well, it's nice to see a man and wife agree on a color scheme. 141 00:09:38,660 --> 00:09:39,980 Angela, you know we're not married. 142 00:09:42,380 --> 00:09:47,300 Well, then... This living arrangement is not acceptable. 143 00:09:48,380 --> 00:09:49,380 You're kidding. 144 00:09:49,940 --> 00:09:50,940 Okay, that's fair. 145 00:09:51,880 --> 00:09:52,880 We'll move out. 146 00:09:53,290 --> 00:09:55,430 This is your place. We'll find a place of our own. 147 00:09:56,470 --> 00:09:57,490 Would that suit you? 148 00:10:10,270 --> 00:10:13,130 Okay, more, more, more, more. 149 00:10:13,870 --> 00:10:15,190 Left, left, left. 150 00:10:16,330 --> 00:10:18,290 Okay, hold it. Mark it right there. 151 00:10:31,880 --> 00:10:33,240 doing? This is private property. 152 00:10:33,500 --> 00:10:35,480 We'll be done in a few hours, ma 'am. Yeah? 153 00:10:35,940 --> 00:10:37,040 Who do you work for? 154 00:10:38,360 --> 00:10:39,360 Tuscany Land Company. 155 00:10:41,900 --> 00:10:42,900 All right. 156 00:10:43,080 --> 00:10:44,240 Now what are you up to? 157 00:10:44,860 --> 00:10:48,520 You're the Tuscany Land Company, aren't you? Actually, I'm General Motors, but 158 00:10:48,520 --> 00:10:51,560 don't let it out, okay? Hey, you go and make my payments for me. 159 00:10:52,160 --> 00:10:56,100 Unsolicited, I might add. And then who shows up but a surveying team for the 160 00:10:56,100 --> 00:10:58,640 Tuscany Land Company? What an amazing coincidence. 161 00:10:59,380 --> 00:11:00,920 They have no business harassing you. 162 00:11:01,450 --> 00:11:03,250 What kind of a deal did you make with my bank? 163 00:11:03,550 --> 00:11:06,990 Or have I already lost my property without knowing it? Be short. If I were 164 00:11:06,990 --> 00:11:10,370 Tuscany Land Company, I wouldn't have had to go through the charade of making 165 00:11:10,370 --> 00:11:11,209 your payments. 166 00:11:11,210 --> 00:11:15,070 I would have just waxed my mustache, taken your property outright, thrown you 167 00:11:15,070 --> 00:11:18,550 out on your keister, and I could have avoided being slapped for my troubles. 168 00:11:19,470 --> 00:11:23,050 Speaking of trouble, you're going to be in a hell of a lot more trouble if you 169 00:11:23,050 --> 00:11:24,490 can't tell your friends from your enemies. 170 00:11:30,800 --> 00:11:32,700 Okay, I guess I owe you an apology. 171 00:11:32,940 --> 00:11:33,940 Save it. 172 00:11:34,240 --> 00:11:36,520 Why are you doing this for me? Don't flatter yourself. 173 00:11:36,740 --> 00:11:38,080 I'm helping other vendors as well. 174 00:11:38,340 --> 00:11:41,800 You know, I don't want to be beholden to you here. Simple. Pay back the loan and 175 00:11:41,800 --> 00:11:42,800 you won't be. 176 00:11:44,220 --> 00:11:49,100 Look, my office is closed. It's late. I'm tired. It's time to go home. 177 00:11:53,460 --> 00:11:57,160 So, how do you feel about dinner tomorrow night? 178 00:11:57,800 --> 00:11:58,800 With you? 179 00:11:59,980 --> 00:12:00,980 Yeah, with me. 180 00:12:05,300 --> 00:12:06,300 Sure. 181 00:12:07,200 --> 00:12:08,200 Yeah, sure. 182 00:12:08,500 --> 00:12:09,800 Eight o 'clock. My place. 183 00:12:10,440 --> 00:12:11,440 You know where it is. 184 00:13:03,820 --> 00:13:05,320 So should I be going to the hospital? 185 00:13:05,640 --> 00:13:06,680 It isn't necessary. 186 00:13:07,260 --> 00:13:10,160 What about the contractions? They stopped a few minutes later. 187 00:13:11,880 --> 00:13:14,940 Maggie, there's no way of predicting when you'll actually go into labor. 188 00:13:15,320 --> 00:13:17,000 I mean, it could be a few days. 189 00:13:17,200 --> 00:13:18,380 It could be a few weeks. 190 00:13:18,660 --> 00:13:21,400 I mean, you could have six more weeks of contractions. Oh. 191 00:13:22,100 --> 00:13:24,440 Wouldn't you rather stay at home? Yeah, I think. 192 00:13:25,540 --> 00:13:29,540 Well, you know how long it's been since my last baby. 193 00:13:30,300 --> 00:13:32,660 My last baby is now moving in with her boyfriend. 194 00:13:32,880 --> 00:13:37,600 Oh, well, I guess there's a lot I've forgotten. 195 00:13:37,960 --> 00:13:39,540 You did the right thing calling me. 196 00:13:39,800 --> 00:13:41,460 But you're going to have to learn to live with this. 197 00:13:42,000 --> 00:13:43,300 Don't be frightened by it. 198 00:13:43,620 --> 00:13:46,360 Go about your life as normally as you possibly can. 199 00:13:46,700 --> 00:13:50,420 And believe me, when it's the real thing, you're going to know it. 200 00:14:00,460 --> 00:14:01,460 What do you think? 201 00:14:05,240 --> 00:14:08,480 We'll take it. Good. Then I'll need you to make out an application. 202 00:14:08,820 --> 00:14:10,120 Oh, it's just a formality, really. 203 00:14:10,620 --> 00:14:12,840 You said you were employed at the Del Oro spa? 204 00:14:13,240 --> 00:14:14,360 Yeah, I'm the assistant manager. 205 00:14:14,740 --> 00:14:16,860 Oh, then we shouldn't have any trouble at all. 206 00:14:17,540 --> 00:14:20,560 And you must let me know what color carpeting you want. 207 00:14:20,980 --> 00:14:21,980 Green. 208 00:14:22,560 --> 00:14:23,560 Green. 209 00:14:24,500 --> 00:14:25,500 Green. 210 00:14:26,300 --> 00:14:29,160 Would you like some tea, Janice? Yes, thank you, Charlie. 211 00:14:31,890 --> 00:14:35,050 Farmer, come back. They weren't real estate. Can you explain to me what 212 00:14:35,050 --> 00:14:36,050 doing here? 213 00:14:36,530 --> 00:14:37,550 Oh, hello, Angela. 214 00:14:38,550 --> 00:14:41,490 They were just frightened by one of my magic tricks. The next trick you do, 215 00:14:41,590 --> 00:14:42,590 disappear. 216 00:14:42,970 --> 00:14:46,110 Look, Emma's in the living room. She can explain everything, okay? Hey, kids, 217 00:14:46,190 --> 00:14:47,190 boom! 218 00:15:20,780 --> 00:15:21,619 he said. 219 00:15:21,620 --> 00:15:23,660 Let's start on our great adventure. 220 00:15:24,360 --> 00:15:26,920 Emma, what are you doing? 221 00:15:27,140 --> 00:15:28,140 Hi, Mother. 222 00:15:28,260 --> 00:15:30,440 Why are all these children here? 223 00:15:31,000 --> 00:15:34,280 Didn't you see? I put posters up all over town. 224 00:15:34,600 --> 00:15:37,560 I started my own daycare center. Isn't it wonderful? 225 00:15:39,260 --> 00:15:44,120 Mrs. Channing, there's a call for you from Mrs. Desmond. She managed an 226 00:15:44,120 --> 00:15:48,200 apartment Van Fix wants to rent. Thank you very much. I'll take it in the 227 00:15:59,080 --> 00:16:00,280 I'll be with you in just a moment. 228 00:16:00,600 --> 00:16:01,600 Hello? 229 00:16:03,220 --> 00:16:07,080 Miss Channing, I have an application for a rental from a Mr. Dan Six. 230 00:16:07,660 --> 00:16:11,700 Yes? He claims to work for you at the Del Oro Spa as an assistant manager. Is 231 00:16:11,700 --> 00:16:12,519 that correct? 232 00:16:12,520 --> 00:16:14,640 Uh, is this for a credit reference? 233 00:16:14,940 --> 00:16:15,940 Yes, it is. 234 00:16:16,880 --> 00:16:19,180 Well, he's only worked for us for a short time. 235 00:16:19,620 --> 00:16:22,380 I would suggest that you continue investigating him. 236 00:16:26,380 --> 00:16:28,620 Would you like me to untie Mrs. Whitaker? 237 00:16:29,220 --> 00:16:30,500 Well, I suppose you should. 238 00:16:35,740 --> 00:16:42,460 She did you a favor. You don't want to join the Helios Club 239 00:16:42,460 --> 00:16:45,140 anyway. Believe me, it's just a bunch of boring old stuffed shirts. 240 00:16:47,160 --> 00:16:49,900 I'm not going to let you disturb my wines anyway, Richard. 241 00:16:50,120 --> 00:16:52,780 You've got your hands full with Melissa, don't you? 242 00:16:54,260 --> 00:16:55,260 How is she? 243 00:16:57,040 --> 00:16:58,040 She's under control. 244 00:16:59,800 --> 00:17:02,000 She better be if she's going to ride this thing. 245 00:17:03,660 --> 00:17:04,598 American made. 246 00:17:04,599 --> 00:17:06,660 I used to drive one of these. 247 00:17:11,099 --> 00:17:15,720 Somehow, riding in the back of a limousine just doesn't give you quite 248 00:17:15,720 --> 00:17:16,720 sense of freedom. 249 00:17:17,960 --> 00:17:19,460 Nope. Tell you what. 250 00:17:20,500 --> 00:17:21,920 Make me an offer. I'll sell it to you. 251 00:17:25,930 --> 00:17:29,570 now the only way I'd buy one of these is if there's nobody else on the road. 252 00:17:31,150 --> 00:17:33,230 Tell you what, though, I will make you a deal. 253 00:17:34,970 --> 00:17:38,830 You give me the contract to distribute a Grady -Cumson wines, and after one 254 00:17:38,830 --> 00:17:42,610 year, I will give you full control over the distribution of Falcon Crest. 255 00:17:43,570 --> 00:17:44,890 Nice try, old buddy. 256 00:17:49,490 --> 00:17:52,950 I... I don't know about you. 257 00:17:54,000 --> 00:17:57,980 Somehow I thought that telling Angela where to get off would appeal to you. 258 00:17:59,780 --> 00:18:00,820 It already did. 259 00:18:01,300 --> 00:18:02,300 And I already have. 260 00:18:02,660 --> 00:18:03,660 Tell me about it. 261 00:18:05,440 --> 00:18:08,520 The only way you're ever going to amount to anything is if you get out from 262 00:18:08,520 --> 00:18:10,220 under her. Now I'm giving you the chance. 263 00:18:11,360 --> 00:18:12,960 Sooner or later, I hope you come around. 264 00:18:13,780 --> 00:18:16,740 But if it's later, the perks aren't going to be nearly as rich. 265 00:18:17,060 --> 00:18:19,540 The percentages won't be too attractive either. 266 00:18:28,830 --> 00:18:31,310 Mother, we're making paper mache masks tomorrow. 267 00:18:31,890 --> 00:18:34,510 I have to ask Kelly to get more flour. 268 00:18:34,890 --> 00:18:37,110 It's a lot of work supervising all those children. 269 00:18:37,370 --> 00:18:40,150 I don't believe in suppressing their natural impulses. 270 00:18:41,170 --> 00:18:42,370 I know you don't. 271 00:18:43,050 --> 00:18:47,050 They still feel that they can run their own lives and control their own 272 00:18:47,050 --> 00:18:50,830 destinies. Emma, don't you think it would be easier if you got a job at an 273 00:18:50,830 --> 00:18:52,310 established daycare center? 274 00:18:54,510 --> 00:18:56,530 You don't believe I can do this, do you? 275 00:18:56,990 --> 00:19:00,650 Darling, you have so much love to give, I hate to see it turn into something 276 00:19:00,650 --> 00:19:01,650 painful. 277 00:19:02,050 --> 00:19:03,870 Like what? You don't have a license. 278 00:19:04,610 --> 00:19:08,150 Now, if the authorities find out about this, you can get into a lot of trouble. 279 00:19:08,850 --> 00:19:12,090 Are you threatening to turn me in? Oh, of course not. 280 00:19:12,490 --> 00:19:13,490 All right, Mother. 281 00:19:13,710 --> 00:19:16,450 I'll call them all and tell them not to come anymore. 282 00:19:16,810 --> 00:19:23,090 I will tell them. It's just another case of a powerful corporation squelching a 283 00:19:23,090 --> 00:19:24,150 small business. 284 00:19:34,640 --> 00:19:36,800 You know, I'm feeling all the vitamins off. 285 00:19:38,420 --> 00:19:39,420 All right. 286 00:19:39,740 --> 00:19:40,740 Now what? 287 00:19:41,620 --> 00:19:43,120 Very good. Very good. 288 00:19:43,500 --> 00:19:44,500 I'm a natural. 289 00:19:44,580 --> 00:19:45,760 Sure you don't want to eat out? 290 00:19:47,140 --> 00:19:49,860 Now you're going to shred them. I am? Mm -hmm. 291 00:19:50,840 --> 00:19:51,840 Okay. 292 00:19:54,260 --> 00:19:59,760 I want to try that. You'll be good at that. 293 00:20:13,930 --> 00:20:15,050 I'm really glad you're here. 294 00:20:16,510 --> 00:20:17,510 Me too. 295 00:20:19,030 --> 00:20:22,270 I guess I'm just a little nervous in the house alone. You know, without my 296 00:20:22,270 --> 00:20:24,890 family. In spite of what Dr. 297 00:20:26,030 --> 00:20:30,750 Randall said, I... As soon as the contractions start again, you call me. 298 00:20:30,750 --> 00:20:34,910 matter what I'm doing, no matter where I am, I will be over here in a flash. 299 00:20:35,410 --> 00:20:38,710 No matter how many false alarms there may be. 300 00:20:42,960 --> 00:20:45,560 Boy, I don't know how I ever got along without you. 301 00:20:46,700 --> 00:20:47,700 Me too. 302 00:20:56,020 --> 00:20:58,020 Hi, come on. This will only take a minute. Really? 303 00:20:58,640 --> 00:21:01,420 You said you had some information for me about the Tuscany Land Company. 304 00:21:01,680 --> 00:21:02,680 Well, not much. 305 00:21:02,700 --> 00:21:06,040 Your mortgage is owned by a series of holding companies, mostly foreign. 306 00:21:07,020 --> 00:21:10,660 The paper trail ends in the Cayman Islands, but the banks there are more 307 00:21:10,660 --> 00:21:11,840 secretive than the Swiss. 308 00:21:12,260 --> 00:21:14,840 So? We still don't know who the Tuscan New Ant Company is. 309 00:21:16,000 --> 00:21:17,000 What is this? 310 00:21:18,600 --> 00:21:22,820 Well, after all that yelling yesterday, I figured the least I could do was 311 00:21:22,820 --> 00:21:24,400 scrape a little something together for dinner. 312 00:21:27,960 --> 00:21:28,960 Beautiful. 313 00:21:29,540 --> 00:21:30,540 Thank you. 314 00:21:30,860 --> 00:21:32,560 These are some of my family's, their own. 315 00:21:33,520 --> 00:21:35,760 Living alone, you don't get much chance to haul them out. 316 00:21:36,360 --> 00:21:37,360 Well, sit. 317 00:21:39,260 --> 00:21:40,260 You're welcome. 318 00:21:41,710 --> 00:21:44,150 And this is the last bottle of my grandfather's wine. 319 00:21:45,090 --> 00:21:46,790 He's been saving it for over 30 years. 320 00:21:46,990 --> 00:21:48,330 This must be a very special occasion. 321 00:21:48,630 --> 00:21:49,449 No, no. 322 00:21:49,450 --> 00:21:51,610 It's just that I decided to stop worshipping the past. 323 00:21:52,130 --> 00:21:53,250 This is a bottle of wine. 324 00:21:53,470 --> 00:21:55,230 This is not a relic. We should drink it. 325 00:22:28,040 --> 00:22:29,720 So, to our friendship. 326 00:22:30,260 --> 00:22:32,020 May it last as long as this wine. 327 00:22:36,460 --> 00:22:38,540 Oh, this is terrible. 328 00:22:39,220 --> 00:22:41,980 Well, so much for friendship. 329 00:23:09,919 --> 00:23:12,560 Maybe we should put out some of these candles. 330 00:23:14,540 --> 00:23:16,500 We don't want to start a fire, do we? No. 331 00:23:56,200 --> 00:23:56,979 All right. 332 00:23:56,980 --> 00:23:58,880 Thank you. Thank you. 333 00:23:59,760 --> 00:24:04,660 Ah, you know what I've forgotten? What? I've forgotten how my feet swell. Could 334 00:24:04,660 --> 00:24:06,460 you just help me get these off? Oh. 335 00:24:07,000 --> 00:24:11,080 Here, here. Very. Let's take these off. Oh, thank you. All right. Attractive, 336 00:24:11,080 --> 00:24:12,800 but. Put your feet right up here. 337 00:24:13,380 --> 00:24:19,280 Right here like this. And I will give you the legendary 338 00:24:19,280 --> 00:24:21,200 Channing Rub. 339 00:24:22,140 --> 00:24:23,240 Legendary Channing Rub? 340 00:24:23,610 --> 00:24:25,730 Oh, boy, oh, boy. My lucky day. 341 00:24:26,070 --> 00:24:27,610 You've got to close your eyes, though. All right. 342 00:24:27,970 --> 00:24:31,730 And you have to think very serious thoughts. All right, serious. 343 00:24:32,170 --> 00:24:33,970 Very serious thoughts. 344 00:24:36,890 --> 00:24:38,210 Oh, Richard! 345 00:24:38,870 --> 00:24:43,490 What are you... Don't do... You don't... You're a pregnant lady. I don't know 346 00:24:43,490 --> 00:24:44,490 what got into me. 347 00:24:45,730 --> 00:24:48,610 Don't... Oh, that's great. 348 00:24:49,010 --> 00:24:50,010 It's good. 349 00:24:50,110 --> 00:24:51,110 Just... 350 00:25:13,290 --> 00:25:16,230 I'm sorry if I embarrassed you. Would you just keep your voice down? 351 00:25:16,510 --> 00:25:19,690 Look, you walked in with an attitude. You saw Richard and... Attitude? You had 352 00:25:19,690 --> 00:25:22,950 your feet in his lap! He was giving me a foot rub! 353 00:25:23,270 --> 00:25:25,410 It's a good thing I didn't come home an hour later, isn't it? 354 00:25:25,810 --> 00:25:28,910 I am eight months pregnant. What do you think you're going to find? An orgy? 355 00:25:29,130 --> 00:25:32,970 I'm sure if Richard had his way... Oh, come on. This is ridiculous. Can't you 356 00:25:32,970 --> 00:25:35,810 see he's just laying the groundwork? 357 00:25:36,090 --> 00:25:40,010 In case you had forgotten, I am still your mother and I do not have to... You 358 00:25:40,010 --> 00:25:41,010 don't even care if you... 359 00:25:56,650 --> 00:26:01,210 friend to me when i needed one now i know his reputation but he has been kind 360 00:26:01,210 --> 00:26:04,550 and loyal to me and i care about him and i don't have to 361 00:26:50,120 --> 00:26:51,120 You know what time it is? 362 00:26:51,720 --> 00:26:52,720 That bad, huh? 363 00:26:52,900 --> 00:26:53,900 Mm -hmm. 364 00:26:56,060 --> 00:26:57,840 I have a very full day today. 365 00:27:02,360 --> 00:27:04,440 Thank you. 366 00:27:06,180 --> 00:27:07,180 You're welcome. 367 00:27:22,540 --> 00:27:23,519 I'll talk to you later. 368 00:27:23,520 --> 00:27:24,520 Oh, yeah? 369 00:27:32,360 --> 00:27:33,360 I met someone. 370 00:27:34,920 --> 00:27:35,920 Oh. 371 00:27:36,900 --> 00:27:37,900 Someone. 372 00:27:39,240 --> 00:27:40,640 I don't know what I'm walking into. 373 00:27:42,560 --> 00:27:43,840 She is a piece of work. 374 00:27:44,880 --> 00:27:46,560 She's got an opinion on everything. 375 00:27:47,360 --> 00:27:50,240 And doesn't hesitate a second to tell you exactly what it is. 376 00:27:56,270 --> 00:27:57,270 I think I like her. 377 00:27:58,130 --> 00:28:00,030 And you were up all night trying to decide. 378 00:28:08,650 --> 00:28:09,930 How about you? How are you sleeping? 379 00:28:12,750 --> 00:28:13,750 All right. 380 00:28:14,390 --> 00:28:16,150 I suppose Skylar is still on your mind. 381 00:28:17,790 --> 00:28:19,750 Yeah, but not as much. 382 00:28:21,960 --> 00:28:25,040 Since she died, you've done nothing but throw yourself into your work. I thought 383 00:28:25,040 --> 00:28:26,040 you might like to talk. 384 00:28:27,380 --> 00:28:31,340 I appreciate your interest, but, uh... Not just that. 385 00:28:56,550 --> 00:28:57,550 Peter left. 386 00:28:59,490 --> 00:29:00,550 I really don't care. 387 00:29:02,070 --> 00:29:04,170 You know, I'm not entirely sorry he's gone. 388 00:29:04,730 --> 00:29:06,230 I like doing business on my own. 389 00:29:07,750 --> 00:29:08,750 So I've noticed. 390 00:29:09,610 --> 00:29:12,230 As a matter of fact, I've got some ideas I'd like to talk to you about. 391 00:29:13,590 --> 00:29:15,570 We'll do that. Excuse me a moment. 392 00:29:22,730 --> 00:29:23,850 Good morning, Mrs. Desmond. 393 00:29:25,010 --> 00:29:27,090 I see by the register you spent the night at the spa. 394 00:29:27,690 --> 00:29:28,690 Any trouble? 395 00:29:28,990 --> 00:29:31,530 Someone have to be in trouble to stay at your spa, Angela? 396 00:29:32,630 --> 00:29:34,250 Have you found a place of your own yet? 397 00:29:37,050 --> 00:29:39,410 Mrs. Desmond, I was hoping to hear from you. 398 00:29:40,430 --> 00:29:44,430 You gave the apartment to someone else? 399 00:29:46,370 --> 00:29:47,410 I thought we had agreed. 400 00:29:49,990 --> 00:29:51,570 No, no, no, no, no. There must be a mistake. 401 00:29:52,320 --> 00:29:53,580 Did you talk to Angela Channing? 402 00:29:57,120 --> 00:29:58,120 Thank you. 403 00:30:00,360 --> 00:30:01,980 Why didn't you stay with your mother? 404 00:30:02,240 --> 00:30:03,460 I didn't want to get in her way. 405 00:30:03,800 --> 00:30:07,240 Oh, I'm sure your mother would love to have you at home with her. Don't be so 406 00:30:07,240 --> 00:30:08,240 sure. 407 00:30:10,580 --> 00:30:12,360 Are the two of you having a problem? 408 00:30:12,680 --> 00:30:13,880 Ask Richard Channing. 409 00:30:15,720 --> 00:30:16,860 Come on, we're getting out of here. 410 00:30:17,140 --> 00:30:18,140 What's going on? 411 00:30:43,630 --> 00:30:47,650 Oh, Mr. Spence. Thank you, Charlie. I'm so glad you could make it on such short 412 00:30:47,650 --> 00:30:48,650 notice. 413 00:30:48,910 --> 00:30:51,270 Ambience -wise, I was convinced this was a day house. 414 00:30:51,850 --> 00:30:54,810 Processing it at night, however, has transformed my original concept. 415 00:30:55,130 --> 00:30:56,350 Well, do sit down. 416 00:30:58,650 --> 00:31:01,130 I think I've found the solution to our problem. 417 00:31:02,450 --> 00:31:04,070 Well, I've been poring over the contract. 418 00:31:04,310 --> 00:31:05,310 Oh, never mind the contract. 419 00:31:05,650 --> 00:31:09,250 I want you to find out everything you can about the relationship between 420 00:31:09,250 --> 00:31:11,390 Channing and Maggie Gioberti. 421 00:31:12,310 --> 00:31:13,310 Relationship? 422 00:31:14,280 --> 00:31:15,820 Need I be more explicit? 423 00:31:18,700 --> 00:31:20,420 I get the explicit information. 424 00:31:20,860 --> 00:31:21,860 You do that. 425 00:31:22,480 --> 00:31:25,300 And don't let jurisprudence stand in the way. 426 00:31:47,820 --> 00:31:49,220 Hello, party of one. Yes, please. 427 00:31:49,440 --> 00:31:51,240 Give me one moment. I'll be right with you. Thanks. 428 00:31:57,940 --> 00:31:58,940 Hi. Hi. 429 00:31:59,080 --> 00:32:00,080 This is a... 430 00:32:13,800 --> 00:32:14,779 eyes, is it? 431 00:32:14,780 --> 00:32:18,020 This is my wife, Maggie. Do you know Gabrielle Short? I don't think so. 432 00:32:18,460 --> 00:32:19,620 How do you do? Hi. 433 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 Well, 434 00:32:23,560 --> 00:32:27,520 I was just shopping, and I didn't realize how hungry I'd gotten. It just 435 00:32:27,520 --> 00:32:29,300 swept up on me, I guess. 436 00:32:30,340 --> 00:32:31,520 Try the beef bourguignon. 437 00:32:35,180 --> 00:32:37,320 Great. We'd better be going. We'd be late. 438 00:32:37,840 --> 00:32:38,639 How are you doing? 439 00:32:38,640 --> 00:32:41,060 Okay. You take care. Yes, you too. 440 00:32:41,540 --> 00:32:42,540 Nice meeting you. 441 00:32:43,120 --> 00:32:44,120 Nice meeting you. 442 00:32:47,020 --> 00:32:51,800 You didn't tell me she's pregnant. 443 00:32:52,440 --> 00:32:54,100 How long have we known one another? 444 00:32:54,980 --> 00:32:58,620 I'm supposed to have said, hello, I'm Chase Gioberti. I have an estranged and 445 00:32:58,620 --> 00:32:59,620 pregnant wife. 446 00:32:59,700 --> 00:33:01,760 I just want to know what the hell I'm walking into. 447 00:33:02,940 --> 00:33:04,720 I wish I had more answers myself. 448 00:33:06,500 --> 00:33:08,000 Well, be honest with me. 449 00:33:08,340 --> 00:33:11,160 Am I just some kind of distraction until your wife has her baby? 450 00:33:11,530 --> 00:33:13,370 If I am, that's fine. I just got to know. 451 00:33:15,350 --> 00:33:15,750 You 452 00:33:15,750 --> 00:33:23,030 can't 453 00:33:23,030 --> 00:33:26,970 get any federal help. You can't get any state help. You can't get any help. 454 00:33:27,410 --> 00:33:31,490 Meanwhile, this Tuscany land company has bought up another 12 vineyards. The 455 00:33:31,490 --> 00:33:33,970 rest of us are powerless to stop them. 456 00:33:34,920 --> 00:33:38,480 As much as I dislike what's going on, the Tuscany Land Company has not broken 457 00:33:38,480 --> 00:33:39,480 any laws. 458 00:33:40,220 --> 00:33:43,200 But that doesn't mean we can't fight them on their own terms. 459 00:33:43,460 --> 00:33:44,840 We ain't millionaires like you. 460 00:33:45,760 --> 00:33:48,320 All right, why don't you give the man a chance to explain? 461 00:33:48,900 --> 00:33:50,220 Which side do you want? 462 00:33:50,500 --> 00:33:52,260 Whatever side gets us what we want. 463 00:33:53,660 --> 00:34:00,320 I've started discussions with several banks to arrange special long -term low 464 00:34:00,320 --> 00:34:01,320 -interest loans. 465 00:34:01,820 --> 00:34:04,020 Oh, Mr. Chairman. 466 00:34:04,510 --> 00:34:05,510 May I speak? 467 00:34:05,790 --> 00:34:09,130 This is Janice. Isn't it true that you've made several personal loans to 468 00:34:09,130 --> 00:34:10,130 vineyard owners? 469 00:34:10,270 --> 00:34:14,130 I've made loans to friends, yes. Do you really think that's proper for a public 470 00:34:14,130 --> 00:34:16,550 official to give preferential treatment? 471 00:34:16,889 --> 00:34:19,870 I haven't done it as a public official, but as a friend. 472 00:34:20,090 --> 00:34:21,090 Oh, a friend. 473 00:34:23,730 --> 00:34:26,250 That demands a first refusal on the harvest. 474 00:34:27,730 --> 00:34:29,630 Now that's the truth, isn't it? 475 00:34:32,170 --> 00:34:37,590 We had business deals, nothing more, nothing less. In other words, this 476 00:34:37,590 --> 00:34:39,210 could turn to your benefit. 477 00:34:39,550 --> 00:34:40,550 Absolutely not. 478 00:35:05,420 --> 00:35:06,420 Certainly didn't take you long. 479 00:35:06,760 --> 00:35:10,800 Oh, I've always felt that an hourly wage, no matter how remunerative, is no 480 00:35:10,800 --> 00:35:12,640 reason to downscale experientially. 481 00:35:12,880 --> 00:35:15,380 You said that you had some information for me. 482 00:35:16,140 --> 00:35:17,680 In English, please. 483 00:35:20,340 --> 00:35:25,700 In her 14th week of pregnancy, Maggie Gioberti took an amniocentesis, which is 484 00:35:25,700 --> 00:35:26,700 not unusual. 485 00:35:27,040 --> 00:35:31,680 She also took a paternity test, which for a married woman is most unusual. 486 00:35:32,260 --> 00:35:34,700 However, later in the day... 487 00:35:34,940 --> 00:35:37,880 She phoned up the lab and canceled the paternity test. She didn't want to know 488 00:35:37,880 --> 00:35:38,880 the results. 489 00:35:39,820 --> 00:35:41,260 Unless she already knew it. 490 00:35:41,580 --> 00:35:44,140 Then why would she have initiated the test in the first place? 491 00:35:44,860 --> 00:35:46,580 Maybe she didn't initiate them. 492 00:35:46,820 --> 00:35:49,500 Two days later, Chase Gioberti moved out of their house. 493 00:35:50,940 --> 00:35:56,860 Oh, and that leaves Richard Channing spending all of his time with the 494 00:35:56,860 --> 00:35:57,860 and Child. 495 00:35:58,640 --> 00:36:00,680 And he's her Lamaze coach. 496 00:36:01,950 --> 00:36:04,290 Mind you, all of this is circumstantial evidence. 497 00:36:05,070 --> 00:36:08,690 It could all be an extraordinary series of coincidences. 498 00:36:16,090 --> 00:36:19,050 What can I do for you? 499 00:36:20,030 --> 00:36:21,710 Mr. Stafford, right? 500 00:36:22,610 --> 00:36:28,310 Yes. I'm with the, uh... There is a Guy Stafford. Is there someone who called 501 00:36:28,310 --> 00:36:29,390 himself a Guy Stafford? 502 00:36:29,760 --> 00:36:31,500 And he did come to see me because there he is. 503 00:36:31,940 --> 00:36:33,700 But he wasn't a federal agent. 504 00:36:34,440 --> 00:36:36,140 And there was a Kit Marlowe. 505 00:36:37,960 --> 00:36:41,300 She's not in the witness security program, so where is she? 506 00:36:42,800 --> 00:36:46,540 You've got to find out who that Stafford is and what he was doing with Miss 507 00:36:46,540 --> 00:36:48,340 Marlowe. What he did to her. 508 00:36:49,900 --> 00:36:51,980 Oh, I'm coming, I'm coming. 509 00:36:52,600 --> 00:36:53,600 Yeah. 510 00:36:54,640 --> 00:36:57,360 I'd like to talk to you about something I think you'll want to hear. 511 00:36:57,740 --> 00:36:58,740 I'm all ears. 512 00:36:59,340 --> 00:37:02,520 Why don't you come by Falcon Crest this afternoon and we'll discuss it? Why 513 00:37:02,520 --> 00:37:04,200 don't you tell me now and save me the trip? 514 00:37:04,580 --> 00:37:07,700 Oh, I don't think you want to discuss this over the phone. 515 00:37:09,480 --> 00:37:10,640 Shall we see you later? 516 00:37:11,220 --> 00:37:12,220 If you're lucky. 517 00:37:17,780 --> 00:37:19,280 It's a damn difficult situation. 518 00:37:20,920 --> 00:37:22,420 Same thing happened to me with your mother. 519 00:37:23,360 --> 00:37:24,740 Only with her it was alcohol. 520 00:37:26,640 --> 00:37:30,180 I mean, there are just so many times that you can rescue somebody. 521 00:37:31,580 --> 00:37:32,960 So this is what you went through. 522 00:37:34,720 --> 00:37:35,720 How did you handle it? 523 00:37:36,820 --> 00:37:39,280 And I don't mean just with Mom. I mean, how did you get through it? 524 00:37:40,960 --> 00:37:42,380 Not as well as I might have. 525 00:37:42,860 --> 00:37:43,860 I ran away. 526 00:37:44,300 --> 00:37:45,820 I guess I was too young to understand. 527 00:37:46,140 --> 00:37:48,600 Yeah, well, don't worry about it. You'll handle it better than I did. 528 00:37:50,500 --> 00:37:51,540 Maybe with your help. 529 00:38:09,520 --> 00:38:10,339 Hi, Melissa. 530 00:38:10,340 --> 00:38:11,340 Hi. 531 00:38:12,040 --> 00:38:13,160 Well, where is everybody? 532 00:38:14,040 --> 00:38:16,460 Baby, when you're in the room, everyone else disappears. 533 00:38:17,920 --> 00:38:23,140 I'm serious. I mean, I went to all the ballrooms and our party wasn't in any of 534 00:38:23,140 --> 00:38:26,620 them. I thought that after what happened at the Helios Club, it would be better 535 00:38:26,620 --> 00:38:27,620 this way. 536 00:38:29,200 --> 00:38:30,200 What way? 537 00:38:30,500 --> 00:38:32,240 Just a few close friends. 538 00:38:33,500 --> 00:38:36,540 I tried to explain to you when we were walking in. What are you talking about? 539 00:38:37,970 --> 00:38:39,450 Don't. Don't you touch me! 540 00:38:41,370 --> 00:38:43,070 You did this to me, Lance. 541 00:38:43,710 --> 00:38:48,410 You knew how much this meant to me. This was supposed to be my party for my 542 00:38:48,410 --> 00:38:53,550 winery. And you took this away from me. Just like you took my son away from me. 543 00:38:53,610 --> 00:38:56,790 And I'm going to get you for this. And I'm going to get my son. 544 00:39:05,610 --> 00:39:07,310 I take it you found a place of your own. 545 00:39:07,830 --> 00:39:09,890 Why did you tell Desmond not to rent to us? 546 00:39:10,210 --> 00:39:11,210 Is that what she said? 547 00:39:12,070 --> 00:39:13,270 What did you think would happen? 548 00:39:13,510 --> 00:39:16,430 That I'd give up after a few attempts? That I'd come crawling back with my tail 549 00:39:16,430 --> 00:39:17,348 between my legs? 550 00:39:17,350 --> 00:39:19,770 All I told her was how long you'd had the job. 551 00:39:20,110 --> 00:39:21,810 My dad will help us find a place. 552 00:39:24,270 --> 00:39:25,189 That's fine. 553 00:39:25,190 --> 00:39:28,910 Or we might even move in with him. You know, he has a big new house and Stan 554 00:39:28,910 --> 00:39:30,470 a standing offer at Girardi Enterprise. 555 00:39:31,310 --> 00:39:35,090 Well, don't you think it's foolish to let a little misunderstanding ruin 556 00:39:35,090 --> 00:39:36,090 everything? 557 00:39:37,270 --> 00:39:40,250 If you and Vicki want to live here, I suppose I could agree. 558 00:39:41,090 --> 00:39:43,710 If you agree to get married. 559 00:39:44,250 --> 00:39:46,190 What, do you have a preacher waiting in the living room? 560 00:39:46,830 --> 00:39:48,610 At least announce your engagement. 561 00:39:57,950 --> 00:39:59,170 Oh, Vicki. 562 00:40:00,080 --> 00:40:01,920 Why, you should have told me. 563 00:40:02,240 --> 00:40:04,260 Oh, congratulations, darling. 564 00:40:04,580 --> 00:40:08,700 Oh, we're going to have a lovely ceremony at Falcon Crest on the front 565 00:40:08,700 --> 00:40:09,760 a huge tent. 566 00:40:10,000 --> 00:40:12,340 And you can invite anyone you like. 567 00:40:12,640 --> 00:40:13,840 When is the wedding? 568 00:40:14,380 --> 00:40:16,280 June. A June wedding. 569 00:40:16,500 --> 00:40:17,900 Oh, 1990. 570 00:40:26,080 --> 00:40:27,080 Angela. 571 00:40:30,000 --> 00:40:31,240 Unless you already know. 572 00:40:31,980 --> 00:40:34,640 If I don't, I'm sure you'll tell me. 573 00:40:34,960 --> 00:40:36,700 It's about Dan and Vicki. 574 00:40:37,020 --> 00:40:39,500 Yes, yes, I know. They're living together. 575 00:40:39,860 --> 00:40:41,740 Living together while they're formally engaged. 576 00:40:43,260 --> 00:40:48,000 And I am very pleased for them. You know I couldn't have them living together at 577 00:40:48,000 --> 00:40:49,720 Falcon Crest unless they were engaged. 578 00:40:50,440 --> 00:40:52,040 You'd never forgive me for that. 579 00:40:52,440 --> 00:40:53,440 Falcon Crest? 580 00:40:53,840 --> 00:40:55,140 Yes, in the guest house. 581 00:40:56,440 --> 00:40:58,100 Don't you and Vicki talk anymore? 582 00:40:59,920 --> 00:41:01,840 Well, we will. Very soon. 583 00:41:02,520 --> 00:41:03,520 Thank you. 584 00:41:05,540 --> 00:41:06,660 Oh, Crist. 585 00:41:50,220 --> 00:41:51,078 You need help? 586 00:41:51,080 --> 00:41:52,420 You're a real mover, aren't you? 587 00:41:52,920 --> 00:41:55,040 I guess that's how you got to be where you are. I should learn. 588 00:41:56,720 --> 00:41:59,300 I had no ulterior motive, if that's what you mean. 589 00:41:59,560 --> 00:42:00,499 Didn't you? 590 00:42:00,500 --> 00:42:03,980 Wait a minute, I take that back. In your case, I did. But the others... I don't 591 00:42:03,980 --> 00:42:04,980 care about the others. 592 00:42:05,240 --> 00:42:09,300 You know how hard it is for me to take your help. The others came to me to ask 593 00:42:09,300 --> 00:42:12,280 for help. They suggested putting up part of their harvest as collateral because 594 00:42:12,280 --> 00:42:13,280 they had nothing else. 595 00:42:13,300 --> 00:42:14,780 And you, of course, took it. 596 00:42:16,220 --> 00:42:19,180 Well, Gabrielle, they have their pride, too. 597 00:42:19,710 --> 00:42:21,010 which you, of course, protected. 598 00:42:22,190 --> 00:42:24,370 You can believe what you choose. 599 00:42:25,110 --> 00:42:28,290 But you're a fool if you let Angela Channing keep you from what you want. 600 00:42:28,710 --> 00:42:30,490 I sold my grandmother's crystal. 601 00:42:31,050 --> 00:42:32,050 All of it. 602 00:42:32,150 --> 00:42:33,730 I can pay you back for your loan. 603 00:42:35,130 --> 00:42:36,130 Beautiful crystal. 604 00:42:37,930 --> 00:42:40,210 Now that I owe you nothing, are you still interested? 605 00:43:25,580 --> 00:43:27,620 You know, we could start our own daycare center. 606 00:43:27,880 --> 00:43:30,260 Rent a building, hire a staff, all those fun things. 607 00:43:30,500 --> 00:43:35,320 Emma, you don't need your mother's money. You've got enough of your own. 608 00:43:36,700 --> 00:43:38,120 She didn't even force me. 609 00:43:39,060 --> 00:43:42,400 All she had to do was make a suggestion, and I caved in. 610 00:43:42,680 --> 00:43:44,180 I hate it when I do. 611 00:43:44,380 --> 00:43:47,300 But look, if you marry me, you could move out of here. We could have a life 612 00:43:47,300 --> 00:43:49,060 together. We could even adopt children. 613 00:44:07,850 --> 00:44:08,850 Mrs. Channing? 614 00:44:09,050 --> 00:44:10,370 Richard Channing is here. 615 00:44:11,850 --> 00:44:13,550 Curiosity got the best of me, Angela. 616 00:44:14,570 --> 00:44:18,810 So, what do you have that you thought would melt the wires? 617 00:44:19,230 --> 00:44:21,330 I understand you're Maggie's Lamaze coach. 618 00:44:21,790 --> 00:44:26,870 Oh, now, now, don't tell me you've taken a sudden interest in motherhood. I find 619 00:44:26,870 --> 00:44:28,330 Maggie's motherhood fascinating. 620 00:44:28,850 --> 00:44:29,850 Don't you? 621 00:44:30,170 --> 00:44:33,150 Oh, I wouldn't put it in three -inch headlines. 622 00:44:33,610 --> 00:44:34,610 Richard. 623 00:44:35,310 --> 00:44:37,470 You know, I certainly wouldn't want to embarrass you. 624 00:44:38,310 --> 00:44:40,750 And I wouldn't want to hurt Maggie or her child. 625 00:44:41,130 --> 00:44:45,650 No one knows better than you what it feels like to be a bastard in this 626 00:44:46,390 --> 00:44:48,930 And you should have thought of that before you got Maggie pregnant. 627 00:44:55,750 --> 00:44:56,750 What's so funny? 628 00:44:59,810 --> 00:45:04,550 You think that I am the father of Maggie's baby? 629 00:45:07,320 --> 00:45:11,820 But you can laugh all you want to. If you don't give up this ridiculous 630 00:45:11,820 --> 00:45:14,720 distribution war... You're going to expose me, is that it? 631 00:45:15,080 --> 00:45:20,360 Angela Channing, you are a riot. You know, I never appreciated your sense of 632 00:45:20,360 --> 00:45:21,360 humor until now. 633 00:45:21,480 --> 00:45:22,840 Mrs. Channing? What is it, Charlie? 634 00:45:23,200 --> 00:45:24,280 Come, Mrs. Channing. 635 00:45:28,640 --> 00:45:30,720 Mrs. Channing, Mrs. Channing. 636 00:45:31,280 --> 00:45:32,280 Oh, Maggie. 637 00:45:32,800 --> 00:45:33,840 I need your help. 638 00:45:34,440 --> 00:45:37,140 I can't make it. Well, let's get her upstairs to the shop. I can't. 639 00:45:37,440 --> 00:45:39,540 I can't. Richard, I think you're needed out here. 640 00:45:41,220 --> 00:45:43,860 No more jokes, Angela. I can't laugh any harder. 47444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.