All language subtitles for Falcon Crest s06e17 Topspin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,560 Previously on FalconCraft. 2 00:00:02,280 --> 00:00:03,320 Looks dead to me. 3 00:00:09,780 --> 00:00:11,160 Oh, my heart. Congratulations, 4 00:00:11,900 --> 00:00:12,900 sir. 5 00:00:13,460 --> 00:00:14,460 It's Nick. 6 00:00:14,720 --> 00:00:16,740 We're going to stage a jailbreak midnight tonight. 7 00:00:17,260 --> 00:00:20,440 You're going to kill me. Well, at least I'm going to give you a fighting chance. 8 00:00:22,460 --> 00:00:23,460 Evening, March. 9 00:00:24,340 --> 00:00:26,520 I thought you might like to see yourself on the morning news. 10 00:00:27,440 --> 00:00:29,260 From now on, it's just you and me, baby. 11 00:00:30,510 --> 00:00:33,010 We're going to teach that monster a lesson or two. 12 00:00:34,470 --> 00:00:35,910 Peter can't get away with this. 13 00:00:37,030 --> 00:00:38,470 Nobody walks out on me. 14 00:00:39,810 --> 00:00:41,750 Nobody. And tonight. 15 00:00:42,030 --> 00:00:44,270 You're my wife and you're going to act like my wife. 16 00:00:44,490 --> 00:00:45,490 Or what? 17 00:00:45,650 --> 00:00:47,210 Grant wants to kill Mommy. 18 00:00:48,050 --> 00:00:51,570 I would like to see this baby all the way through birth. 19 00:00:51,850 --> 00:00:54,410 Don't ask me to choose between her and you. Not now. 20 00:00:54,610 --> 00:00:58,430 Right now. I want you to see what it feels like to be walked out on. 21 00:02:30,250 --> 00:02:31,830 Three's my limit. 22 00:02:32,390 --> 00:02:37,670 But you said that this was your favorite champagne. 23 00:02:40,850 --> 00:02:42,430 You're getting pretty good at that. 24 00:02:44,010 --> 00:02:45,390 Stay with me, lover. 25 00:02:49,990 --> 00:02:56,970 I don't mean tonight. I mean tomorrow morning and the next 26 00:02:56,970 --> 00:02:58,870 day and the day after that. 27 00:03:04,650 --> 00:03:07,150 even saying someday for two months now. 28 00:03:07,910 --> 00:03:09,330 Do you still love her? 29 00:03:09,790 --> 00:03:11,330 That's a complicated question. 30 00:03:11,710 --> 00:03:13,610 Let me simplify it for you. 31 00:03:40,590 --> 00:03:41,630 You have your own room. 32 00:03:42,090 --> 00:03:43,090 Go change in there. 33 00:03:43,930 --> 00:03:45,550 All my shirts are in this armoire. 34 00:03:46,210 --> 00:03:49,490 If you're embarrassed, don't look. 35 00:03:52,290 --> 00:03:53,990 Is Dina real good in Badlands? 36 00:04:00,230 --> 00:04:01,230 Compared to whom? 37 00:04:03,190 --> 00:04:06,190 You must think I'm crazy if you think I'm going to let you touch me after 38 00:04:06,190 --> 00:04:07,650 spending the night with that chap. Yeah. 39 00:04:08,590 --> 00:04:11,750 You're the one who kicked me out of the bedroom, Melissa. It wasn't my choice. 40 00:04:22,690 --> 00:04:23,690 Don't touch her! 41 00:04:23,990 --> 00:04:25,750 Don't touch Mommy, you creep! 42 00:04:26,390 --> 00:04:27,490 Joseph, go to your room. 43 00:04:28,030 --> 00:04:29,030 No! 44 00:04:29,790 --> 00:04:33,590 It's okay, baby. It's okay, sweetheart. It's all right. Mommy's okay, honey. 45 00:04:34,370 --> 00:04:35,370 Mommy's okay. 46 00:05:00,720 --> 00:05:02,600 Back from good this time? Oh, yeah. Finally. 47 00:05:02,860 --> 00:05:05,420 Trial's over. Dan's been cleared. The Ridley's have been put away. 48 00:05:06,680 --> 00:05:08,000 Glad to hear it. Friend of yours? 49 00:05:08,880 --> 00:05:10,560 Oh, it beats me to somebody hanging around. 50 00:05:11,120 --> 00:05:12,120 Let's introduce ourselves. 51 00:05:12,860 --> 00:05:13,860 Good idea. 52 00:05:20,280 --> 00:05:21,280 Friendly sort? 53 00:05:23,420 --> 00:05:24,420 60 million. 54 00:05:24,640 --> 00:05:26,340 Now that's as high as I'm going to go. 55 00:05:27,060 --> 00:05:29,640 Kibler Beverages has 14 subsidiaries. 56 00:05:30,670 --> 00:05:35,030 I'll deal with you for the soft drink business or the brewery or the cigarette 57 00:05:35,030 --> 00:05:38,430 company. But I will not part with the wine distributorship. 58 00:05:38,830 --> 00:05:42,050 And you're going to risk losing a whole damn ball of wax. Kibler's a takeover 59 00:05:42,050 --> 00:05:46,290 target. You lost a ton of money fending off the last takeover attempt. You don't 60 00:05:46,290 --> 00:05:48,290 have enough money to beat back the next one. 61 00:05:49,750 --> 00:05:51,870 It's not for sale, Mr. Channing. 62 00:05:56,390 --> 00:05:57,590 I'm sorry to hear that. 63 00:06:02,510 --> 00:06:05,490 Mr. Silverton is not too impressed with my proposal. 64 00:06:06,810 --> 00:06:08,230 Maybe this will change his mind. 65 00:06:10,890 --> 00:06:12,510 Vietnam, 1967. 66 00:06:13,490 --> 00:06:14,490 Ring a bell? 67 00:06:15,390 --> 00:06:17,150 I was decorated in that war. 68 00:06:19,590 --> 00:06:22,870 I didn't know they gave medals for cowardice. 69 00:06:23,170 --> 00:06:26,550 But I guess anything's possible if you've got an uncle in the Pentagon. 70 00:06:36,750 --> 00:06:37,750 Is it? 71 00:06:37,870 --> 00:06:41,590 I interviewed every surviving member of your platoon I could find. 72 00:06:41,810 --> 00:06:47,190 Seems that when the lieutenant yelled charge, you ran the other direction, 73 00:06:47,270 --> 00:06:50,830 straight into the arms of a hooker in Saigon. 74 00:06:57,710 --> 00:06:59,230 You? That's right. 75 00:07:00,050 --> 00:07:01,050 Me. 76 00:07:02,410 --> 00:07:03,810 I'm your new distributor. 77 00:07:04,849 --> 00:07:07,210 Silverton would never do anything without consulting me. 78 00:07:08,390 --> 00:07:09,730 He's an astonishing man. 79 00:07:10,610 --> 00:07:12,130 Did you know he was a war hero? 80 00:07:12,510 --> 00:07:13,810 Well, I'm not going to stand for this. 81 00:07:14,150 --> 00:07:16,590 Kibler. Kibler. Now, that's a silly name. 82 00:07:16,890 --> 00:07:20,210 What do you think if I change it to Channing Incorporated? I don't care what 83 00:07:20,210 --> 00:07:23,250 call it, but you're not distributing my wine. I'm afraid we're stuck with each 84 00:07:23,250 --> 00:07:24,250 other. 85 00:07:24,270 --> 00:07:28,950 You signed an exclusive contract with these people, which has exactly four 86 00:07:28,950 --> 00:07:33,270 years, six months, and 14 days left to run. Your wines, as they say, my dear 87 00:07:33,270 --> 00:07:35,570 Angela, are my wine. That so? 88 00:07:35,870 --> 00:07:37,350 Well, we'll see about that. 89 00:07:37,590 --> 00:07:41,390 Matter of fact, you know, I'm planning on shipping every bottle of Falcon Crest 90 00:07:41,390 --> 00:07:43,130 out of here first thing tomorrow morning. 91 00:07:43,530 --> 00:07:49,430 Give it away, if I can, to third world countries and discount liquor stores in 92 00:07:49,430 --> 00:07:50,810 rural parts of Afghanistan. 93 00:07:51,290 --> 00:07:52,710 You'll lose your shirt. 94 00:07:53,680 --> 00:07:56,220 I've got a whole closet full of shirts to lose. How about you? 95 00:07:59,160 --> 00:08:00,760 Why don't you take this home with you? 96 00:08:01,020 --> 00:08:02,640 Fafncrest Chardonnay, 1983. 97 00:08:03,820 --> 00:08:07,660 Maybe the last bottle you'll see in the States for a long time to come. 98 00:08:14,520 --> 00:08:17,480 Too bad you have to get your caps off this thing. I think I'm going to miss 99 00:08:21,080 --> 00:08:22,080 Watch it! 100 00:08:22,440 --> 00:08:23,600 Nice to have you back. 101 00:08:25,460 --> 00:08:27,040 I'm sorry. I must have been daydreaming. 102 00:08:28,740 --> 00:08:31,040 You're not going to have to go back to Oklahoma again, are you? 103 00:08:31,980 --> 00:08:32,980 There's no reason. 104 00:08:33,340 --> 00:08:34,600 The Ridleys are behind bars. 105 00:08:36,520 --> 00:08:37,520 It's all over. 106 00:08:38,799 --> 00:08:39,799 Is it? 107 00:08:43,320 --> 00:08:44,580 What do your lawyers say? 108 00:08:47,420 --> 00:08:50,340 I haven't had a chance to talk to them about Suzanne yet. 109 00:08:54,060 --> 00:08:55,060 Take care of it soon. 110 00:09:26,440 --> 00:09:28,840 I had no idea giving birth could mean so much work. 111 00:09:29,660 --> 00:09:31,620 Honey, this is the easy part. 112 00:09:32,320 --> 00:09:36,200 It's raising the children. That is the hard part. 113 00:09:36,500 --> 00:09:37,500 Oh, thanks a lot. 114 00:09:39,580 --> 00:09:41,160 Oh, how's Dan? 115 00:09:41,840 --> 00:09:42,840 The same. 116 00:09:42,940 --> 00:09:45,860 He won't talk to an attorney, nor to me, really. 117 00:09:48,300 --> 00:09:49,660 Honey, you gotta give him a little time. 118 00:09:50,360 --> 00:09:53,220 You know, he's probably still shaken up. 119 00:09:56,400 --> 00:10:00,620 So my Lamaze class starts Wednesday in the market for a good coach. 120 00:10:00,940 --> 00:10:05,980 Oh, I would love to, Mom, but I am so busy at the spa. I don't think I'd make 121 00:10:05,980 --> 00:10:06,980 your class. 122 00:10:07,740 --> 00:10:08,860 Yeah, well, I understand. 123 00:10:09,140 --> 00:10:13,340 You could go with experience. You know, it might be the perfect... Oh, no, no. 124 00:10:13,480 --> 00:10:17,560 Last time I saw your father at the winery, he couldn't even look at this 125 00:10:17,560 --> 00:10:21,600 cringing. I'm not going to put myself through that humiliation again. 126 00:10:24,960 --> 00:10:25,960 Angela? 127 00:10:28,619 --> 00:10:29,880 Angela, where are you? 128 00:10:31,500 --> 00:10:32,500 I'm here. 129 00:10:34,300 --> 00:10:35,700 Right where you left me. 130 00:10:36,140 --> 00:10:38,840 My dear, you are a sight for sore eyes. 131 00:10:40,640 --> 00:10:42,520 Are you over your grief? 132 00:10:43,420 --> 00:10:44,440 I feel better. 133 00:10:44,900 --> 00:10:46,280 Well, I'm glad to hear that. 134 00:10:49,680 --> 00:10:50,680 You're angry. 135 00:10:50,800 --> 00:10:52,960 Peter, marriage is a two -way street. 136 00:10:53,380 --> 00:10:56,500 I did everything I could to stand by your side, but what did you do? 137 00:10:56,760 --> 00:10:57,760 You pushed me away. 138 00:10:57,920 --> 00:11:00,320 I needed time to mourn in private. Oh, wrong. 139 00:11:00,580 --> 00:11:03,760 You fell in love with the idea of blaming yourself for Skyler's death. 140 00:11:04,060 --> 00:11:06,340 It was my fault. I was partially to blame. 141 00:11:06,800 --> 00:11:09,500 I didn't get to know her well enough to see the signs. Oh, nonsense. 142 00:11:09,920 --> 00:11:11,160 You were indulging yourself. 143 00:11:12,200 --> 00:11:16,680 Angela, that was something I had to do. I had to be honest with myself. Well, 144 00:11:16,680 --> 00:11:18,000 what about being honest with me? 145 00:11:18,860 --> 00:11:22,500 Well, if that's the way you feel about it, I'll leave. 146 00:11:24,040 --> 00:11:25,040 No, you don't. 147 00:11:26,199 --> 00:11:29,080 I want you to see what it feels like to be walked out on. 148 00:11:41,420 --> 00:11:43,640 Excuse me, could you pass me the gentleman, please? 149 00:11:43,840 --> 00:11:44,840 Sir. Compson. 150 00:11:45,340 --> 00:11:46,860 It's good to see you again. Sir Maxwell. 151 00:11:47,200 --> 00:11:50,180 Getting reacquainted with our club room, I see. Yeah. 152 00:11:50,480 --> 00:11:53,140 When I was a little boy, my grandfather used to bring me here. 153 00:11:53,660 --> 00:11:56,440 I always equated the smell of pipes and cigars with power. 154 00:11:56,940 --> 00:12:01,540 I suspect you've come here today to do a little more than just share old 155 00:12:01,540 --> 00:12:03,980 memories. I want to join the Helios Club. 156 00:12:05,280 --> 00:12:09,660 As I remember, even as a little boy, you were always more Angela Channing's 157 00:12:09,660 --> 00:12:11,400 grandson than Douglas's. Well, 158 00:12:12,660 --> 00:12:14,800 I don't have anything to do with her anymore. 159 00:12:15,240 --> 00:12:17,840 I'm sure you heard of my takeover of the New Globe. 160 00:12:18,660 --> 00:12:19,660 Attempted takeover? 161 00:12:19,780 --> 00:12:22,160 Your Uncle Richard still runs the place, I believe. 162 00:12:22,680 --> 00:12:23,900 $15 million poor. 163 00:12:25,300 --> 00:12:27,940 Those types of attempted takeovers, I can make a fortune. 164 00:12:30,080 --> 00:12:33,820 I always thought you were a winemaker. Aren't you about to open your own 165 00:12:34,160 --> 00:12:35,860 Max, I'm ready. 166 00:12:37,240 --> 00:12:38,240 Are you? 167 00:12:39,780 --> 00:12:41,840 I'll see what I can do about getting you a sponsor. 168 00:12:42,080 --> 00:12:43,860 You see what you can do about your wife. 169 00:12:45,500 --> 00:12:46,840 Hasn't she been ill lately? 170 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 Find me a sponsor. 171 00:12:52,260 --> 00:12:54,960 As for my wife, she's never been better. 172 00:13:02,140 --> 00:13:03,140 Ha! 173 00:13:04,020 --> 00:13:05,960 Wait till you hear it on the open road, baby. 174 00:13:07,120 --> 00:13:08,120 What's that? 175 00:13:09,220 --> 00:13:12,600 That is zero to 60 in less than five seconds, that's what. 176 00:13:12,880 --> 00:13:13,859 You know what I mean. 177 00:13:13,860 --> 00:13:14,779 It's mine. 178 00:13:14,780 --> 00:13:15,860 I bought it this afternoon. 179 00:13:16,100 --> 00:13:17,840 Baby, hand Mommy that rag right there, okay? 180 00:13:19,120 --> 00:13:20,600 You don't let Joseph ride, do you? 181 00:13:21,650 --> 00:13:25,790 If I do or if I don't, it's really none of your business, is it? Yeah, but I... 182 00:13:25,790 --> 00:13:27,530 What did you say? 183 00:13:28,630 --> 00:13:29,810 Joseph, go to your room. 184 00:13:30,150 --> 00:13:31,310 No, I hate you. 185 00:13:31,530 --> 00:13:34,810 Just leave him alone, Lance. Look, I'm tired of his mouth. Either you're going 186 00:13:34,810 --> 00:13:36,270 to discipline him or I will. 187 00:13:36,870 --> 00:13:38,190 Doris! Let's go. 188 00:13:38,630 --> 00:13:39,850 Lance, just leave him alone. 189 00:13:46,380 --> 00:13:50,120 You think you just hate him because he means so much to me. If you believe 190 00:13:50,140 --> 00:13:52,600 then you're sicker than I thought. I am through with you, Lance. 191 00:13:52,980 --> 00:13:53,980 Listen to me. 192 00:13:54,200 --> 00:13:56,460 You're my wife, and you're going to act like my wife. 193 00:13:56,680 --> 00:13:59,940 And you can go to hell, and you can take that little tramp, Dino, with you. 194 00:14:00,280 --> 00:14:03,840 You are going to act right and be right. Or what? 195 00:14:05,460 --> 00:14:08,020 Or I'll find a way to take Joseph away from you permanently. 196 00:14:19,939 --> 00:14:22,040 Lance won't be allowed within ten miles of you or Joseph. 197 00:14:22,380 --> 00:14:25,420 He's destroying me. He's destroying my child. I can't let him destroy my child. 198 00:14:25,500 --> 00:14:26,500 He won't, Melissa. 199 00:14:26,720 --> 00:14:28,820 I'll make sure of it. I don't know what he wants from me. 200 00:14:29,040 --> 00:14:32,840 I mean, he knows I went to bed with Eric to spite him, but I'm trying to make it 201 00:14:32,840 --> 00:14:35,580 up to him. Why won't he let me make it up to him? Why won't he let me make it 202 00:14:35,580 --> 00:14:40,420 to him? You do want me to call my lawyer, don't you? 203 00:14:41,260 --> 00:14:42,260 What? 204 00:14:43,080 --> 00:14:47,420 Do you want me to call my lawyer and get a court order against Lance? 205 00:14:48,540 --> 00:14:49,540 Oh, no. 206 00:14:50,320 --> 00:14:51,320 I can't do that to Lance. 207 00:14:51,540 --> 00:14:52,760 I have to make this work. 208 00:14:54,680 --> 00:14:57,200 Lance loves me. I know he does. He just wants me to be good. 209 00:14:58,160 --> 00:14:59,160 I have to go home. 210 00:15:07,100 --> 00:15:10,860 I've searched every provision, every inch of that contract, Angela. It's 211 00:15:10,860 --> 00:15:13,600 unbreakable. Then I won't distribute my wines. 212 00:15:14,160 --> 00:15:15,760 I'll just let them age in the barrel. 213 00:15:16,300 --> 00:15:21,340 I'm afraid you're legally obligated to supply X number of cases of wine to Mr. 214 00:15:21,500 --> 00:15:22,500 Channing. 215 00:15:23,040 --> 00:15:27,640 Well, then I will give him my inexpensive Zinfandel. The contract 216 00:15:27,640 --> 00:15:31,620 X number of cases of Cabernet, X number of cases of Pinot Noir. 217 00:15:32,760 --> 00:15:37,780 Unless you are magically able to grow new vineyards and start a whole new 218 00:15:37,940 --> 00:15:39,040 you're stuck. 219 00:15:39,540 --> 00:15:42,360 You're going to have to get into bed with Richard Channing. 220 00:15:45,899 --> 00:15:48,960 Frank, your services are no longer required. 221 00:15:50,920 --> 00:15:52,240 Don't kill the messenger, Angela. 222 00:15:52,440 --> 00:15:56,440 When I hired your firm, I expected to get more from my money than a bunch of 223 00:15:56,440 --> 00:15:57,440 -men. 224 00:15:59,140 --> 00:16:00,180 Good day, Angela. 225 00:16:14,540 --> 00:16:15,540 Hello, Mr. Spence. 226 00:16:17,080 --> 00:16:18,600 This is Angela Channing. 227 00:16:19,480 --> 00:16:21,880 I think it's time we got down to business. 228 00:16:25,560 --> 00:16:28,480 The bottom line is that this is an exceptional wine. 229 00:16:29,420 --> 00:16:32,200 I've always thought that life was too short to drink bad wine. 230 00:16:32,500 --> 00:16:34,700 Oh, and like a man who speaks my language. 231 00:16:35,480 --> 00:16:37,720 You're a commerce -oriented person, Mrs. Channing. 232 00:16:38,320 --> 00:16:40,680 I believe our relatability quotient is quite high. 233 00:16:42,000 --> 00:16:43,080 Mr. Spence. 234 00:16:43,750 --> 00:16:45,730 Do you understand what I want done? 235 00:16:46,390 --> 00:16:47,390 I do. 236 00:16:47,530 --> 00:16:50,990 I've been canvassing some people, discreetly, of course, as to our plan of 237 00:16:50,990 --> 00:16:55,070 action. With the Valley going through a tremendous cycling down process, a real 238 00:16:55,070 --> 00:16:56,790 power unlink, I think we're in great shape. 239 00:16:59,230 --> 00:17:00,510 Are you speaking English? 240 00:17:03,070 --> 00:17:07,210 Mrs. Channing, attitudinally wise, you want an attorney who can get you 241 00:17:07,210 --> 00:17:08,210 you want. 242 00:17:08,349 --> 00:17:12,130 I am an attorney who wants an employer who can help me get whatever I want. 243 00:17:13,160 --> 00:17:15,260 Now you are speaking my language. 244 00:17:18,240 --> 00:17:19,240 Ben? 245 00:17:22,680 --> 00:17:23,900 She kicked you out? 246 00:17:24,540 --> 00:17:25,920 You could say that. 247 00:17:27,440 --> 00:17:30,480 Let me get one of the staff to help you with that. No, please, don't bother. 248 00:17:34,700 --> 00:17:35,800 I missed you, Dad. 249 00:17:37,720 --> 00:17:40,320 I missed you too, son. I'm sorry. 250 00:17:41,580 --> 00:17:42,580 Again. 251 00:17:44,100 --> 00:17:45,480 So what are you going to do about Angela? 252 00:17:48,440 --> 00:17:51,100 What am I going to do about that stubborn, cranky old witch? 253 00:17:52,780 --> 00:17:54,280 I'm going to win her back, that's why. 254 00:17:59,880 --> 00:18:03,760 I want to be supportive and I want to help him, but it's like she has this 255 00:18:03,760 --> 00:18:05,380 really strange hold over him. 256 00:18:07,360 --> 00:18:08,360 Thank you. 257 00:18:08,680 --> 00:18:11,680 You know, Dan, 50 years. 258 00:18:12,440 --> 00:18:14,000 To get over the fact that Suzanne died. 259 00:18:15,280 --> 00:18:18,040 Certainly it's going to take some time to get over the shock of her being 260 00:18:18,520 --> 00:18:19,419 Oh, great. 261 00:18:19,420 --> 00:18:21,000 That'll probably be another six years. 262 00:18:23,180 --> 00:18:24,840 Did he talk about her much? 263 00:18:26,080 --> 00:18:27,080 Some. 264 00:18:29,440 --> 00:18:33,100 Look, it's a very hard thing to give up the past sometimes. 265 00:18:40,140 --> 00:18:42,610 Dad. Mom needs a Lamaze coach. 266 00:18:44,110 --> 00:18:47,770 Let's not get into that now. Can't you just try? I mean, maybe if you guys got 267 00:18:47,770 --> 00:18:51,330 together and talked. You used to tell me how important communication is in a 268 00:18:51,330 --> 00:18:54,070 marriage. There is no communication because there's no marriage. 269 00:18:54,610 --> 00:18:58,950 So you're just going to give up your past and let Richard Channing move right 270 00:18:58,950 --> 00:18:59,950 in? 271 00:18:59,970 --> 00:19:01,690 What your mother does is her business. 272 00:19:07,469 --> 00:19:11,030 Something told me you would like this one. It was a brilliant choice, a 273 00:19:11,030 --> 00:19:14,750 brilliant choice. And I definitely need another five pounds. I'm longing for it. 274 00:19:14,770 --> 00:19:17,230 And you won't have any, right? No, of course not. You're skinny. 275 00:19:17,590 --> 00:19:19,990 Oh, listen, I eat that stuff till there is no more. 276 00:19:20,530 --> 00:19:22,650 Besides, this isn't just an ice cream social. 277 00:19:22,970 --> 00:19:23,970 No. 278 00:19:24,830 --> 00:19:28,750 I have to go to a stuffy dinner this weekend. 279 00:19:28,950 --> 00:19:32,870 I just hate to go to those things alone. And I was wondering if you... 280 00:19:42,670 --> 00:19:43,670 It was so funny. 281 00:19:44,070 --> 00:19:45,070 I'm sorry, no. 282 00:19:45,670 --> 00:19:50,510 I just had this image of me in this, like a sequined tent or something, is 283 00:19:50,670 --> 00:19:53,330 A sequined tent would look lovely on you, Richard. 284 00:19:53,650 --> 00:19:59,330 No, that's, I mean, I'm very flattered. I just, um, I don't think that's... I 285 00:19:59,330 --> 00:20:00,330 understand. 286 00:20:01,350 --> 00:20:06,230 Anyway, I'm starting my Lamaze class this week, and, um, you know, it's just 287 00:20:06,230 --> 00:20:07,230 kind of a busy time. 288 00:20:09,230 --> 00:20:10,770 Who's coaching you through Lamaze? 289 00:20:14,920 --> 00:20:15,920 I know who isn't. 290 00:20:20,540 --> 00:20:25,600 I should have gone to an obstetrician, Dr. Heil, but... Oh. 291 00:20:28,380 --> 00:20:32,940 But you were my very first doctor, and I trust you more than anyone. 292 00:20:33,220 --> 00:20:39,580 You know, I never told you this, but when I was a child, I used to pretend 293 00:20:39,580 --> 00:20:41,300 I was sick just so I could come to see you. 294 00:20:44,170 --> 00:20:47,990 Well, Emma, are you certain pregnancy is what you want? 295 00:20:48,210 --> 00:20:51,850 Are you and Vince willing to accept this sort of commitment? 296 00:20:53,110 --> 00:20:54,110 I am. 297 00:20:54,490 --> 00:21:00,090 You know, I just want someone that I can love, someone that I can care for, 298 00:21:00,130 --> 00:21:01,990 because everyone's always taking care of me. 299 00:21:02,230 --> 00:21:03,890 I could be a great mother. 300 00:21:05,230 --> 00:21:07,390 Dr. Heil, I know I can. 301 00:21:08,550 --> 00:21:09,550 I believe you. 302 00:21:10,950 --> 00:21:11,950 Well... 303 00:21:14,760 --> 00:21:18,020 Run some tests and see what we can find out. 304 00:21:32,940 --> 00:21:33,940 Where's Vicki? 305 00:21:35,920 --> 00:21:39,000 The way you two have been behaving, I thought you'd be glued at the hips. 306 00:21:43,050 --> 00:21:45,030 Oh, and I had my heart set on a royal wedding. 307 00:21:47,810 --> 00:21:48,810 What's the matter, Dan? 308 00:21:51,150 --> 00:21:52,150 Nothing, Angela. 309 00:21:55,850 --> 00:22:00,070 Now, I've known you since you were a little boy, and you pulled wool over 310 00:22:00,070 --> 00:22:02,570 people's eyes, but not mine. 311 00:22:04,570 --> 00:22:05,570 Now, what is it? 312 00:22:09,210 --> 00:22:11,050 All these years, I thought Suzanne was dead. 313 00:22:12,750 --> 00:22:14,410 And I buried her, Angela, inside. 314 00:22:17,130 --> 00:22:20,590 Ever since I saw her again six weeks ago, she has been with me every single 315 00:22:20,590 --> 00:22:21,590 moment. 316 00:22:22,910 --> 00:22:24,090 Well, that's understandable. 317 00:22:25,630 --> 00:22:27,090 It was a terrible shock. 318 00:22:27,510 --> 00:22:29,690 She gave me love and respect when I had none. 319 00:22:31,070 --> 00:22:32,330 I can't quit on her. 320 00:22:33,450 --> 00:22:36,050 There's nothing you or anyone else can do for her now. 321 00:22:37,250 --> 00:22:39,150 I went to prison for a reason, Angela. 322 00:22:40,390 --> 00:22:42,090 Suzanne and I had something great once. 323 00:22:42,860 --> 00:22:45,080 And I can't just pretend that that didn't happen. 324 00:22:46,360 --> 00:22:47,360 Well, that's history. 325 00:22:48,860 --> 00:22:52,240 And history can be very painful. I know what I'm talking about. 326 00:22:54,160 --> 00:22:56,020 The most important thing is the present. 327 00:22:56,480 --> 00:22:57,720 Now, don't throw that away. 328 00:23:21,340 --> 00:23:23,100 Suzanne, you better give yourself up. 329 00:23:23,640 --> 00:23:25,000 We got the place surrounded. 330 00:23:34,740 --> 00:23:35,140 I 331 00:23:35,140 --> 00:23:42,580 got 332 00:23:42,580 --> 00:23:44,080 you now, and I'm never letting you go. 333 00:23:44,660 --> 00:23:45,399 Oh, yeah? 334 00:23:45,400 --> 00:23:47,420 My dad might have something to say about that. 335 00:23:48,800 --> 00:23:50,000 He won't ask you to seize this. 336 00:23:52,480 --> 00:23:56,720 I could have lost that in the ground. 337 00:23:57,120 --> 00:23:58,120 So what? 338 00:23:58,280 --> 00:24:03,720 I'll just buy you another, and another, and another. There you go. 339 00:24:30,410 --> 00:24:31,470 I don't want you drinking tonight. 340 00:24:31,910 --> 00:24:32,869 Come in. 341 00:24:32,870 --> 00:24:35,210 Welcome to the club. Thanks. This must be Melissa. 342 00:24:37,750 --> 00:24:38,750 Richard. 343 00:24:38,970 --> 00:24:40,730 Well, good evening, everybody. 344 00:24:41,050 --> 00:24:43,810 Hello, Sidney. Richard. Listen, congratulations. 345 00:24:44,690 --> 00:24:47,410 Thanks. Oh, you've come to play with the big boys, huh? 346 00:24:47,870 --> 00:24:48,870 Hello, Melissa. 347 00:24:49,030 --> 00:24:51,930 You're looking well, as always. As much as I can see. 348 00:24:53,470 --> 00:24:55,770 Your uncle here has agreed to be your sponsor. 349 00:24:56,730 --> 00:25:01,640 Really? And, uh... What exactly do you get out of all this, Richard? A fair 350 00:25:01,640 --> 00:25:06,380 trade, Lance. I help you get into the most prestigious club in the Bay Area, 351 00:25:06,380 --> 00:25:08,060 you help me distribute your wine. 352 00:25:09,580 --> 00:25:10,580 Forget it. 353 00:25:11,700 --> 00:25:15,240 I'd have to be dead and rotting in my grave before I'd agree to that. 354 00:25:17,960 --> 00:25:20,360 Oh, look, dear, the Smythe's just arrived. 355 00:25:21,020 --> 00:25:22,220 Perhaps we should go say hello. 356 00:25:22,440 --> 00:25:25,580 Yes, excuse us, won't you? You're excused, of course. 357 00:25:28,430 --> 00:25:32,310 We should talk. Oh, sure. And listen, you're just going to love the secret 358 00:25:32,310 --> 00:25:34,910 Helios handshake. It's a big part of being a member. 359 00:25:35,330 --> 00:25:36,710 Have a nice evening, Melissa. 360 00:25:45,790 --> 00:25:48,210 Now comes the moment you've all been waiting for. 361 00:25:48,610 --> 00:25:51,470 The chance to meet our newest nominee, Lance Thompson. 362 00:25:58,160 --> 00:26:01,520 Before I say my piece, however, I would like to introduce the member who's 363 00:26:01,520 --> 00:26:05,480 sponsoring Cumson, the son of Douglas Channing, one of the co -founders of 364 00:26:05,480 --> 00:26:07,080 Helios, Richard Channing. 365 00:26:07,380 --> 00:26:12,340 Thank you, thank you, thank you, thank you. I'll keep it short so that we can 366 00:26:12,340 --> 00:26:15,340 all get back to the exciting part of the evening, dessert. 367 00:26:16,960 --> 00:26:21,940 I want you all to know that there is much more than nepotism involved in my 368 00:26:21,940 --> 00:26:23,200 sponsoring Lance Cumson. 369 00:26:23,680 --> 00:26:24,680 Lance! 370 00:26:26,730 --> 00:26:28,510 Lance embodies the best of Helios. 371 00:26:29,290 --> 00:26:36,290 Success, individualism, Americanism, devotion to family. 372 00:26:40,670 --> 00:26:43,670 Oh, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 373 00:26:45,250 --> 00:26:46,250 Hi. 374 00:26:49,770 --> 00:26:52,730 I'm Melissa Gretty -Cumson. Sit down. 375 00:26:52,990 --> 00:26:55,970 And I'm really glad that you nominated my husband. 376 00:26:58,600 --> 00:27:01,480 Wonderful wonderful man and a great humanitarian 377 00:28:06,160 --> 00:28:07,360 You better get her in therapy. 378 00:28:07,860 --> 00:28:09,020 She refuses to go. 379 00:28:09,960 --> 00:28:11,240 Lance, could you tell me something? 380 00:28:12,780 --> 00:28:14,200 How do you really feel about him? 381 00:28:16,840 --> 00:28:17,840 I love her. 382 00:28:18,700 --> 00:28:21,100 I don't expect you to understand it. Sometimes I don't myself. 383 00:28:21,500 --> 00:28:24,240 But I can't let her just slip away. 384 00:28:26,080 --> 00:28:27,700 What's worse is what she's doing to Joseph. 385 00:28:27,920 --> 00:28:28,920 What do you mean? 386 00:28:29,020 --> 00:28:30,960 Well, she's using him to get back at me. 387 00:28:31,180 --> 00:28:32,880 He's constantly mouthing off. 388 00:28:33,260 --> 00:28:35,700 He says things that I know she prompts him to say. 389 00:28:36,460 --> 00:28:38,340 Last week, he told me he wanted to kill me. 390 00:28:40,320 --> 00:28:41,320 Sounds familiar. 391 00:28:44,860 --> 00:28:45,860 School picnic. 392 00:28:46,300 --> 00:28:47,640 I was 11 years old. 393 00:28:49,260 --> 00:28:50,640 I told you I wanted you to die. 394 00:28:51,740 --> 00:28:52,880 Angela's words, not yours. 395 00:28:54,340 --> 00:28:57,540 I grew up in a snake pit, Dad. I wish to God somebody pulled me out of there 396 00:28:57,540 --> 00:28:58,780 when I was a kid. I tried. 397 00:28:59,940 --> 00:29:01,360 Angela fought me all the way. 398 00:29:03,300 --> 00:29:04,300 I know. 399 00:29:04,800 --> 00:29:07,200 I just don't want the same thing happening to that little boy. 400 00:29:11,620 --> 00:29:15,580 I know I should have come to you sooner. You are Joseph's grandparents, but I 401 00:29:15,580 --> 00:29:18,080 was hoping that Melissa and I could work it out ourselves. 402 00:29:18,480 --> 00:29:21,460 I think that would be impossible, as long as she's intent on taking out her 403 00:29:21,460 --> 00:29:22,460 anger through Joseph. 404 00:29:23,120 --> 00:29:26,980 Melissa's capable of a lot of things, but I know she wouldn't do anything to 405 00:29:26,980 --> 00:29:27,980 harm her child. 406 00:29:28,600 --> 00:29:30,840 No, it's unintentional, Maggie. I know that. 407 00:29:31,080 --> 00:29:32,920 Maybe they let her out of the hospital too soon. 408 00:29:34,160 --> 00:29:35,160 Anyway. 409 00:29:35,960 --> 00:29:38,240 Just thought you should know. Oh, thank you. Yeah, thanks. 410 00:29:39,360 --> 00:29:40,760 We'll be in touch. Thanks, Maggie. 411 00:29:42,620 --> 00:29:46,480 Well, uh, I think we ought to call Cole. 412 00:29:47,040 --> 00:29:50,080 I don't think there's anything Cole can do 4 ,000 miles away. 413 00:29:50,700 --> 00:29:52,760 Well, I'm going to speak to Joseph. 414 00:29:53,960 --> 00:29:57,060 I have a Lamaze class tonight. 415 00:29:58,660 --> 00:29:59,860 I'll stop by and see him. 416 00:30:00,780 --> 00:30:01,780 I want to know when I find out. 417 00:30:04,220 --> 00:30:05,220 Chase. 418 00:30:20,260 --> 00:30:26,740 When you had your miscarriage a few years ago, there was apparently a 419 00:30:26,740 --> 00:30:28,240 condition we overlooked. 420 00:30:29,960 --> 00:30:33,740 So I'm afraid pregnancy is out of the question, Emma. 421 00:30:39,660 --> 00:30:41,140 I see, Dr. Howell. 422 00:30:42,780 --> 00:30:43,780 Thank you. 423 00:30:45,060 --> 00:30:46,060 Emma. 424 00:30:53,940 --> 00:30:58,060 A laboring woman may show signs of tension of which she is even unaware. 425 00:30:58,650 --> 00:31:03,610 Now the coach can touch her with steady, slow, firm movements to stroke some of 426 00:31:03,610 --> 00:31:04,610 that tension away. 427 00:31:05,150 --> 00:31:07,890 Maggie, since Maggie doesn't have a coach here, I'm going to use her for an 428 00:31:07,890 --> 00:31:10,330 example. Moms, you want to put your heads on the pillow. 429 00:31:11,450 --> 00:31:16,270 Now coaches, take your thumbs, put them at the top of the neck on either side of 430 00:31:16,270 --> 00:31:17,270 the spine. 431 00:31:17,630 --> 00:31:19,830 Jeannie Howard, that's not quite it. Let me show you. 432 00:31:26,570 --> 00:31:28,110 Richard. You heard the lady relax. 433 00:31:28,450 --> 00:31:29,830 Coach Channing is here. 434 00:31:36,230 --> 00:31:38,730 Look at this guy go. 435 00:31:42,910 --> 00:31:44,010 Here, you play with it. 436 00:31:44,870 --> 00:31:46,210 Can we go home now? 437 00:31:48,390 --> 00:31:49,890 Why do you want to go home so badly? 438 00:31:52,810 --> 00:31:53,810 Joseph? 439 00:31:56,840 --> 00:31:59,680 Must be some very special reason you want to go home so much. 440 00:32:01,060 --> 00:32:02,500 I want to help Mommy. 441 00:32:03,640 --> 00:32:04,640 That's nice. 442 00:32:05,120 --> 00:32:06,120 Help her what? 443 00:32:06,200 --> 00:32:07,200 Stop him. 444 00:32:07,720 --> 00:32:08,720 Stop who? 445 00:32:09,320 --> 00:32:10,320 Lance. 446 00:32:11,020 --> 00:32:12,380 Stop Lance from doing what? 447 00:32:13,380 --> 00:32:15,980 Killing her. Lance wants to kill Mommy. 448 00:32:16,200 --> 00:32:18,240 Lance loves you, Mommy. That's why he married her. 449 00:32:18,460 --> 00:32:19,460 No, he doesn't. 450 00:32:31,230 --> 00:32:36,670 Listen, thank you. It was just... It was great of you to come tonight, you know? 451 00:32:38,350 --> 00:32:42,410 And look, I don't expect you to show up, you know, every week. I'm fired after 452 00:32:42,410 --> 00:32:43,410 the first class. 453 00:32:43,690 --> 00:32:48,590 Peggy, I would like to see this baby all the way through birth. 454 00:32:53,190 --> 00:32:54,190 What's the matter? 455 00:32:57,010 --> 00:32:58,530 What's wrong is... 456 00:33:00,270 --> 00:33:03,450 Being in that class with all those young couples. 457 00:33:06,550 --> 00:33:08,710 Cole and Vicki were born at such a happy time. 458 00:33:11,190 --> 00:33:14,770 Just where do you and Chase stand now, if you don't mind me asking? No, I don't 459 00:33:14,770 --> 00:33:15,770 mind. 460 00:33:15,990 --> 00:33:17,910 We don't really communicate. 461 00:33:19,210 --> 00:33:23,170 And the baby, I think if he felt for sure that this was his child, it 462 00:33:23,170 --> 00:33:24,170 be a problem. 463 00:33:25,070 --> 00:33:28,690 But you've got to know that Chase's are not. The important thing is that it's 464 00:33:28,690 --> 00:33:29,690 yours. 465 00:33:29,870 --> 00:33:32,150 And that should be enough for any man to love it. 466 00:33:38,850 --> 00:33:39,870 Coach. Yeah. 467 00:33:40,730 --> 00:33:41,730 Ah, okay. 468 00:33:42,610 --> 00:33:45,030 I'll see you next week. Yeah, great. Thank you. 469 00:33:45,470 --> 00:33:46,470 Good night. 470 00:33:48,970 --> 00:33:54,870 Good evening, Vicki. 471 00:33:55,190 --> 00:33:58,570 Love being summoned, Angela. It reminds me of an old Claude Raine movie. 472 00:33:59,660 --> 00:34:00,840 Would you like a brandy? 473 00:34:01,480 --> 00:34:04,060 Oh, no, thanks. When I'm with you, I like to keep on my toes. 474 00:34:05,340 --> 00:34:06,340 Thank you, Charlie. 475 00:34:07,340 --> 00:34:08,340 Sit down. 476 00:34:11,600 --> 00:34:13,040 You know, we're very much alike. 477 00:34:13,520 --> 00:34:15,139 We're true Giobertis. 478 00:34:15,940 --> 00:34:17,060 Strong, resilient. 479 00:34:17,800 --> 00:34:19,639 Know exactly what we want. 480 00:34:20,020 --> 00:34:21,320 What is it you want, Angela? 481 00:34:22,260 --> 00:34:24,800 I want you to get Dan Fix back on track. 482 00:34:26,920 --> 00:34:29,580 I don't feel very comfortable discussing this with you. 483 00:34:29,860 --> 00:34:31,620 Well, I'm not thinking about myself. 484 00:34:32,380 --> 00:34:33,620 I'm thinking about him. 485 00:34:34,139 --> 00:34:35,540 And you should be, too. 486 00:34:35,980 --> 00:34:39,760 I've tried, Angela. I've tried being supportive, being sympathetic. 487 00:34:40,100 --> 00:34:41,880 Well, maybe you're using the wrong technique. 488 00:34:43,540 --> 00:34:47,080 You think I should be tough, make him choose between his wife and me? 489 00:34:49,219 --> 00:34:51,300 Well, if you don't, we may both lose him. 490 00:34:56,710 --> 00:34:57,368 Hi, Cole. 491 00:34:57,370 --> 00:34:58,370 It's your dad. 492 00:34:59,050 --> 00:35:00,450 How are you? 493 00:35:02,070 --> 00:35:03,070 Good. 494 00:35:03,710 --> 00:35:05,510 Yeah, it's good to hear your voice, too. 495 00:35:07,390 --> 00:35:09,990 Listen, son, we've got a problem. 496 00:35:29,320 --> 00:35:32,640 stunt that you're pulling is not going to do you or any of these people any 497 00:35:32,640 --> 00:35:36,100 good, Miss Shorty. Miss Shorty? Isn't that funny? All those years you were 498 00:35:36,100 --> 00:35:39,740 lending my family money with Gabrielle, now it's Miss Shorty. Go home, 499 00:35:39,820 --> 00:35:42,740 Gabrielle. That's it. Just stop this. Everybody go home. 500 00:35:42,960 --> 00:35:43,960 Go home. 501 00:35:44,080 --> 00:35:45,140 Wait, we're not asking for change. 502 00:35:45,620 --> 00:35:46,620 You know it. 503 00:35:47,060 --> 00:35:49,200 Most of us have lived and worked here all our lives. 504 00:35:49,400 --> 00:35:52,200 Now we're asking for it some time to pay our debt. 505 00:35:52,620 --> 00:35:53,620 What's going on? 506 00:35:54,120 --> 00:35:55,120 Wonderful. 507 00:35:55,600 --> 00:35:58,520 Decided to bring the Board of Supervisors to the rescue. It's just an 508 00:35:58,520 --> 00:36:03,500 -fashioned 1960s protest. The sheriff will be here any minute now. I'll see 509 00:36:03,500 --> 00:36:04,500 inside. 510 00:36:04,820 --> 00:36:06,000 Pardon me, what is the problem? 511 00:36:06,600 --> 00:36:07,600 What's the problem? 512 00:36:08,120 --> 00:36:09,200 The price of grapes. 513 00:36:10,100 --> 00:36:12,660 We can't get enough of them to make the payments on our land. 514 00:36:13,540 --> 00:36:16,340 Of course, that doesn't bother the heavyweights, does it, Mr. 515 00:36:16,660 --> 00:36:18,720 Gioberti? It's a hardship on all of us. 516 00:36:19,120 --> 00:36:23,000 All right, short, the fun's over, huh? No permit, no protest. Come on, let's 517 00:36:23,000 --> 00:36:24,060 break it up here. Come on. 518 00:36:24,750 --> 00:36:26,030 Tell me, you're part of this chase. 519 00:36:26,290 --> 00:36:28,190 Wouldn't surprise me if he's the reason, Sheriff. 520 00:36:28,610 --> 00:36:31,170 There's a big, bad land grab going on. 521 00:36:32,230 --> 00:36:33,810 And somebody's behind it. 522 00:36:35,170 --> 00:36:36,490 All right, we've made our point. 523 00:36:37,370 --> 00:36:38,370 Let's go. 524 00:36:40,310 --> 00:36:42,890 There are people in trouble in this valley, Chase. 525 00:36:43,950 --> 00:36:44,950 I know. 526 00:36:45,630 --> 00:36:47,250 We've got a committee studying the problem. 527 00:36:47,690 --> 00:36:48,750 I'll see you later, Sheriff. 528 00:37:10,890 --> 00:37:12,670 Can I help you with something? No, can I help you? 529 00:37:13,830 --> 00:37:17,290 As a matter of fact, yes. I expect sooner or later you will help me. 530 00:37:17,870 --> 00:37:19,370 I don't like talking in circles. 531 00:37:20,330 --> 00:37:23,770 I especially don't like looking over every day and seeing you parked here. 532 00:37:24,450 --> 00:37:26,590 Is that any way to talk to the friend of a friend? 533 00:37:27,030 --> 00:37:30,170 You do know my friend, Kip Marlowe, don't you? 534 00:37:30,830 --> 00:37:31,830 Who? 535 00:37:31,990 --> 00:37:32,990 Skylar Kimball. 536 00:37:35,010 --> 00:37:36,010 She's dead. 537 00:37:37,090 --> 00:37:38,210 We don't think so. 538 00:37:38,810 --> 00:37:40,450 We're willing to prove ourselves right. 539 00:37:42,090 --> 00:37:43,090 Beautiful music. 540 00:37:44,010 --> 00:37:45,010 See you soon. 541 00:37:50,850 --> 00:37:53,990 Excuse me. Wait a minute. These are baby things. Why are you throwing them away? 542 00:37:54,670 --> 00:37:58,630 Look, I know that our love maybe can't compare to what you and Dwayne had. 543 00:37:59,330 --> 00:38:02,070 But... Will you marry me? 544 00:38:02,830 --> 00:38:03,830 No. 545 00:38:04,330 --> 00:38:05,870 Maybe I phrased it wrong. 546 00:38:07,100 --> 00:38:10,420 We've got so much in common together. Think of all the babies we can have. 547 00:38:12,340 --> 00:38:13,340 Vince. 548 00:38:15,000 --> 00:38:16,000 I'm barren. 549 00:38:21,920 --> 00:38:22,920 I'm sorry, Emma. 550 00:38:24,280 --> 00:38:25,680 But look, life goes on. 551 00:38:26,200 --> 00:38:28,580 There's more important things to life than just having babies. 552 00:38:28,960 --> 00:38:30,500 I can't marry you, Vince. 553 00:38:32,080 --> 00:38:35,080 Because you pity me. No, I don't pity you. I love you. 554 00:38:36,230 --> 00:38:37,990 What do I have to do to prove it to you? 555 00:38:39,910 --> 00:38:41,610 You're very sweet, Vince. 556 00:38:46,170 --> 00:38:47,170 Thank you. 557 00:38:55,310 --> 00:38:58,010 Your mortgage is owned by the Tuscany Land Company. 558 00:38:58,610 --> 00:39:01,950 It's at the top of a long list of pyramid corporations. 559 00:39:03,410 --> 00:39:05,910 Somebody's gone through a lot of trouble to keep this quiet. 560 00:39:06,510 --> 00:39:07,510 Why? 561 00:39:09,070 --> 00:39:11,670 Well, I have people looking into that as we speak. 562 00:39:11,990 --> 00:39:13,390 This can't be allowed to continue. 563 00:39:15,010 --> 00:39:16,010 Thanks. 564 00:39:16,970 --> 00:39:17,970 Gabrielle. 565 00:39:18,890 --> 00:39:21,750 Your father was a very good friend to me when I first came to the Valley. 566 00:39:22,510 --> 00:39:23,910 I'll do everything I can to help. 567 00:39:24,770 --> 00:39:29,690 Look, I promised my father on his deathbed that nothing would happen to 568 00:39:29,690 --> 00:39:30,690 land. 569 00:39:38,160 --> 00:39:40,240 Develop senses you didn't have when you were younger, like wisdom. 570 00:39:40,600 --> 00:39:41,680 Like when you hit 30. 571 00:39:42,760 --> 00:39:43,578 It's true. 572 00:39:43,580 --> 00:39:46,660 You realize incredible things when you hit 30. The first thing you realize is 573 00:39:46,660 --> 00:39:48,440 how young people in their 40s are. 574 00:39:51,260 --> 00:39:52,520 Dan, I want you to decide. 575 00:39:55,380 --> 00:39:56,380 What are you talking about? 576 00:39:58,160 --> 00:39:59,980 Suzanne or me, I can't share you with anyone. 577 00:40:01,500 --> 00:40:04,580 Listen, I didn't ask your father to go to Oklahoma and dredge up the past. 578 00:40:04,980 --> 00:40:06,620 But it happened. I just can't ignore it. 579 00:40:07,690 --> 00:40:11,330 Excuse me, excuse me, excuse me. I just happened to be a comedy show on down. 580 00:40:11,830 --> 00:40:13,170 Oh, cheer down, though. 581 00:40:13,430 --> 00:40:14,490 Cheer down. Look at this guy. 582 00:40:15,750 --> 00:40:18,530 I guess that's the way they call it in wine country. He wines to her, she wines 583 00:40:18,530 --> 00:40:19,530 to him. 584 00:40:21,050 --> 00:40:23,590 Hey, these two beers, put them on his tab over here. 585 00:40:27,370 --> 00:40:30,050 I'm not asking you to stop loving her. 586 00:40:30,890 --> 00:40:32,890 She's in Oklahoma, and I'm here. 587 00:40:33,820 --> 00:40:37,280 Don't ask me to choose between her and you. Not now. Yes, now. 588 00:40:37,920 --> 00:40:38,920 Right now. 589 00:40:39,560 --> 00:40:41,380 It's a wonderful day with her. 590 00:40:41,660 --> 00:40:42,700 Live in your memory. 591 00:40:43,960 --> 00:40:47,380 But if you want me, tell me now. 592 00:41:12,270 --> 00:41:13,270 Okay, okay. 593 00:41:14,110 --> 00:41:15,110 Here. 594 00:41:15,510 --> 00:41:16,850 Hey, slow down, honey. 595 00:41:17,150 --> 00:41:18,850 You're going to the stuff like candy. 596 00:41:19,510 --> 00:41:20,830 It is like candy. 597 00:41:21,550 --> 00:41:22,550 Tonight's Halloween. 598 00:41:23,790 --> 00:41:24,790 Your tricks. 599 00:41:26,270 --> 00:41:27,270 My treat. 600 00:41:33,190 --> 00:41:34,190 Sam! 601 00:42:23,050 --> 00:42:24,050 want to lose you. 602 00:42:29,750 --> 00:42:30,750 Hello, Peter. 603 00:42:31,130 --> 00:42:32,390 How's the shipping business? 604 00:42:33,170 --> 00:42:35,390 More profitable than distributing wine. 605 00:42:35,730 --> 00:42:36,730 That's milk. 606 00:42:37,270 --> 00:42:41,470 I, uh, noticed your name has been added to my client list. 607 00:42:41,790 --> 00:42:46,410 Ah, the ironies of life. Angela's wines in my boxes on your boats. 608 00:42:46,710 --> 00:42:50,930 If you'll excuse me, I've got a lot of catching up to do. Oh, I'm, uh... 609 00:42:51,779 --> 00:42:54,120 I'm surprised that you're not doing it at Falcon Crest. 610 00:42:55,320 --> 00:42:56,640 I'm looking for an investor. 611 00:42:57,980 --> 00:42:59,800 Someone who's not on Angela's team. 612 00:43:00,500 --> 00:43:03,880 See, I want to turn my distributing company into the biggest in the 613 00:43:04,100 --> 00:43:07,540 You want to destroy Angela and you want to use my money to do it. That's the 614 00:43:07,540 --> 00:43:08,540 bottom line, right? 615 00:43:08,600 --> 00:43:11,840 Oh, I wouldn't have put it quite so bluntly. Then I'll be blunt. 616 00:43:12,780 --> 00:43:15,120 You can take your company and go to hell, Richard. 617 00:43:15,340 --> 00:43:17,680 And while you're at it, find yourself another shipper. 618 00:43:24,270 --> 00:43:25,630 Told you it wasn't going to work. 619 00:43:26,490 --> 00:43:28,770 Of course it is. I just planted the seeds. 620 00:43:29,490 --> 00:43:31,770 Before you know it, I'll be bringing in the sheaves. 621 00:43:32,270 --> 00:43:34,230 I think it's time to be realistic, Richard. 622 00:43:34,630 --> 00:43:37,450 How do you expect to sway a man like Peter Stavro? 623 00:43:38,090 --> 00:43:42,130 Because of a woman named Kit Marlowe, also known as Skylar Kimball. 624 00:43:42,710 --> 00:43:43,850 His stepdaughter. 625 00:43:44,270 --> 00:43:45,270 She's dead. 626 00:43:46,090 --> 00:43:47,970 That's what you and Peter think. 627 00:43:51,980 --> 00:43:55,080 There's no easy way to do this, Melissa, so let's just get it done, okay? 628 00:43:56,060 --> 00:43:57,240 It's a cable from Cole. 629 00:43:59,980 --> 00:44:02,600 Invoking the shared custody agreement. 630 00:44:03,800 --> 00:44:05,760 He wants Joseph to live with him for a while. 631 00:44:10,040 --> 00:44:11,220 You did this, didn't you? 632 00:44:13,540 --> 00:44:15,760 He's agreed to let Joseph stay until the end of the week. 633 00:44:16,340 --> 00:44:17,660 Give you a chance to say goodbye. 634 00:44:18,340 --> 00:44:19,340 Forget it. 635 00:44:19,760 --> 00:44:21,660 I am not giving my baby up. 636 00:44:23,180 --> 00:44:25,760 No one wants to drag this thing into court. 637 00:44:25,980 --> 00:44:27,020 You go ahead. 638 00:44:28,260 --> 00:44:31,680 No judge is going to take a baby away from its mother. 639 00:44:39,760 --> 00:44:43,580 In most cases, that would be true. 640 00:44:44,980 --> 00:44:47,640 But if this goes to court, certain facts will become public. 641 00:44:49,480 --> 00:44:50,480 Your prison record. 642 00:44:51,000 --> 00:44:52,960 Your latest psychiatric problems. 643 00:44:54,320 --> 00:44:55,360 You don't want that. 644 00:45:02,120 --> 00:45:03,440 Don't do anything drastic. 645 00:45:04,300 --> 00:45:05,780 Or you'll lose him for sure. 646 00:45:08,600 --> 00:45:11,660 This isn't forever. It's just till things calm down. 647 00:45:13,320 --> 00:45:14,860 I'll let myself out. 648 00:45:29,410 --> 00:45:33,790 If I find out you had anything to do with this, I will kill you with my bare 649 00:45:33,790 --> 00:45:34,790 hands, I swear. 650 00:45:35,310 --> 00:45:38,110 You know, it's talk like that that got you in trouble in the first place. 48223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.