All language subtitles for Falcon Crest s06e14 Dark Passion
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,780
Previously on Falcon Crest. Chase, your
wife has been rushed to Tuscany
2
00:00:04,780 --> 00:00:05,780
Community Hospital.
3
00:00:05,800 --> 00:00:06,860
They have her in surgery.
4
00:00:07,140 --> 00:00:09,500
You sustain that baby every day.
5
00:00:09,780 --> 00:00:11,800
You nourish it. You feed it.
6
00:00:12,020 --> 00:00:15,660
Just don't want to lose it. I don't need
you anymore.
7
00:00:18,460 --> 00:00:19,940
I've slept with another man.
8
00:00:21,260 --> 00:00:23,020
I don't have time to hear your
confession.
9
00:00:23,320 --> 00:00:25,480
Who's behind Aaron's detention?
10
00:00:26,020 --> 00:00:27,700
The man that I work for, Richard
Channing.
11
00:00:28,120 --> 00:00:29,600
I'll take care of Kit Marlowe.
12
00:00:31,960 --> 00:00:32,960
Tonight.
13
00:00:33,300 --> 00:00:35,860
Call her. You know you're going to hate
yourself if you don't.
14
00:00:41,300 --> 00:00:42,300
And tonight.
15
00:00:42,460 --> 00:00:45,880
My stepdaughter left this suicide note.
Put it in APB right away.
16
00:00:46,100 --> 00:00:47,800
Somebody kidnapped my baby.
17
00:00:48,200 --> 00:00:49,200
Oh, my God.
18
00:00:49,380 --> 00:00:50,600
Dad. Lance.
19
00:00:52,480 --> 00:00:53,500
I need your help.
20
00:00:53,740 --> 00:00:55,320
This is a simple...
21
00:00:56,000 --> 00:00:58,460
Service of remembrance for Skylar
Kimball.
22
00:03:14,030 --> 00:03:15,070
Crazy, what are you doing?
23
00:03:17,570 --> 00:03:19,270
Easy, easy. Come here, Mr. White.
24
00:03:19,770 --> 00:03:20,890
Any problems with security?
25
00:03:21,150 --> 00:03:22,650
If you tell me, I'd pay guards with a
stun gun.
26
00:03:23,970 --> 00:03:25,290
Meredith, what's going on?
27
00:03:27,550 --> 00:03:28,870
Meredith! Sorry,
28
00:03:30,510 --> 00:03:31,510
help me.
29
00:03:31,810 --> 00:03:33,470
Something is popping in his door.
30
00:03:34,130 --> 00:03:37,250
Frank A doesn't answer. Just get your
shoulder in here. Come on.
31
00:03:38,010 --> 00:03:39,010
Get back.
32
00:04:01,390 --> 00:04:02,450
What do we do now, Mr. Channing?
33
00:04:02,790 --> 00:04:04,390
I don't know yet.
34
00:04:17,370 --> 00:04:19,930
How dare you plan this without checking
with me first?
35
00:04:20,190 --> 00:04:23,550
Well, it's one way to get your sister
back. What does that have to do with
36
00:04:24,090 --> 00:04:25,610
I'm just trying to help you out,
Meredith.
37
00:04:26,230 --> 00:04:29,390
After all, you have $75 ,000 to spend.
38
00:04:30,670 --> 00:04:32,370
I'm afraid I had to opt for a discount
operation.
39
00:04:32,910 --> 00:04:34,270
What are you talking about?
40
00:04:34,650 --> 00:04:35,569
A trade.
41
00:04:35,570 --> 00:04:37,050
A child for Miss Jones.
42
00:04:37,790 --> 00:04:38,790
Simplicity itself.
43
00:04:38,990 --> 00:04:40,990
But the baby could have been hurt.
44
00:04:41,290 --> 00:04:42,290
Oh, relax.
45
00:04:42,390 --> 00:04:44,110
I'm sure you'll take excellent care of
her.
46
00:04:44,850 --> 00:04:50,470
However, now that my plan is in full
force, I'd prefer to hear no further
47
00:04:50,470 --> 00:04:51,950
objections from you.
48
00:05:05,580 --> 00:05:08,360
Miss Kimball, there's a call for you on
line seven. Please take a message.
49
00:05:08,600 --> 00:05:11,360
It's Tony Combs, and he asked me
specifically to check the lobby for you.
50
00:05:11,360 --> 00:05:12,620
sorry. He sounds terribly upset.
51
00:05:15,100 --> 00:05:16,100
All right.
52
00:05:16,680 --> 00:05:17,720
All right, I'll take it.
53
00:05:24,140 --> 00:05:25,140
Miss Kimball.
54
00:05:25,200 --> 00:05:26,200
Tyler?
55
00:05:27,200 --> 00:05:28,960
I'm glad I caught you. We've got to
talk.
56
00:05:29,220 --> 00:05:31,960
No, I can't. I've got to go. Go where?
57
00:05:32,440 --> 00:05:34,020
I'll meet you. I'm just a few minutes
away.
58
00:05:34,360 --> 00:05:35,360
There's no time, Tony.
59
00:05:36,420 --> 00:05:39,840
I'm sorry. Look, something's wrong. I
know it. I can feel it.
60
00:05:40,840 --> 00:05:43,160
You're hiding something from me. Don't
shut me out.
61
00:05:43,780 --> 00:05:45,180
I really care for you.
62
00:05:46,400 --> 00:05:47,400
I love you, Tony.
63
00:05:49,000 --> 00:05:50,120
No matter what I said.
64
00:06:04,400 --> 00:06:07,920
Miss Kimball, I have that map that you
asked for.
65
00:06:08,180 --> 00:06:09,180
Thank you.
66
00:06:15,920 --> 00:06:22,920
I hope we're jumping to conclusions.
67
00:06:23,580 --> 00:06:25,480
Do you have a passkey? It's in my
office.
68
00:06:25,720 --> 00:06:27,100
There must be a simple explanation.
69
00:06:27,420 --> 00:06:30,360
Skyler never would have missed my
birthday party unless something were
70
00:06:30,560 --> 00:06:32,260
Not to mention giving away her prized
possessions.
71
00:06:32,540 --> 00:06:33,540
It's too strange.
72
00:06:34,170 --> 00:06:35,170
Alright, let's go.
73
00:07:09,960 --> 00:07:11,640
We should let Tony... Oh, nonsense.
74
00:07:21,880 --> 00:07:22,880
Oh.
75
00:07:28,180 --> 00:07:29,280
Oh, dear God.
76
00:07:38,280 --> 00:07:39,280
Excuse me.
77
00:07:39,550 --> 00:07:41,030
Do you know if Miss Kimball left?
78
00:07:41,370 --> 00:07:42,430
Just five minutes ago.
79
00:07:42,650 --> 00:07:43,890
Do you have any idea where she went?
80
00:07:44,150 --> 00:07:45,850
She spoke with the concierge.
81
00:07:46,090 --> 00:07:47,450
That's him just going off duty.
82
00:07:47,770 --> 00:07:48,770
Oh, thank you.
83
00:07:51,530 --> 00:07:53,550
Did Miss Kimball say where she was
going?
84
00:07:54,030 --> 00:07:55,030
I'm sorry, sir.
85
00:07:55,510 --> 00:07:59,350
Spa policy respects the privacy of its
guests. Oh, wait a minute. If you know
86
00:07:59,350 --> 00:08:00,350
anything, tell me.
87
00:08:00,670 --> 00:08:03,450
She asked for a local map, which
included River Road.
88
00:08:15,280 --> 00:08:16,280
You and the winery.
89
00:08:18,160 --> 00:08:19,160
You're here awfully late.
90
00:08:19,520 --> 00:08:21,240
Yeah, the shipment has to go out first
thing tomorrow.
91
00:08:23,400 --> 00:08:28,600
I, uh, I just thought I'd pick out some
Chardonnay to send to the nurses at the
92
00:08:28,600 --> 00:08:29,860
hospital. They were so good to me.
93
00:08:30,480 --> 00:08:31,480
Help yourself.
94
00:08:35,140 --> 00:08:39,080
Chase, uh, maybe we should talk.
95
00:08:46,540 --> 00:08:47,800
That's it? That's your attitude?
96
00:08:51,480 --> 00:08:52,560
It's not just an attitude.
97
00:09:11,140 --> 00:09:14,280
Thank you for getting here so quickly.
My name is North. I'm your new sheriff.
98
00:09:14,560 --> 00:09:15,560
Show him the note, Peter.
99
00:09:16,200 --> 00:09:17,260
I'm Peter Stavros.
100
00:09:17,660 --> 00:09:19,620
My stepdaughter left this suicide note.
101
00:09:20,180 --> 00:09:23,400
My son is out searching the spa grounds
for her right now, but we need more
102
00:09:23,400 --> 00:09:26,720
help. How serious do you think she is?
Well, find her, Sarah. Find her,
103
00:09:27,340 --> 00:09:28,880
Put her in an APB right away.
104
00:09:29,100 --> 00:09:32,700
And put every man you have out there.
And every available officer in the
105
00:09:32,700 --> 00:09:33,700
surrounding counties.
106
00:09:33,980 --> 00:09:36,080
You must be Angela Channing. Yes, I am.
107
00:09:36,820 --> 00:09:37,820
We'll do our best.
108
00:09:38,460 --> 00:09:40,260
That was Gilmore's favorite line.
109
00:09:40,540 --> 00:09:42,620
And that's why he doesn't have the job
anymore.
110
00:09:42,940 --> 00:09:45,480
I spent 15 years with the New York City
Police Department.
111
00:09:46,350 --> 00:09:48,010
I think I can handle this without your
advice.
112
00:09:48,330 --> 00:09:51,790
If you're going to live in the Tuscany
Valley, you'll learn to take my advice.
113
00:09:52,250 --> 00:09:53,410
Now go find her.
114
00:10:00,190 --> 00:10:03,570
I want all my phone calls recorded. The
same thing goes for the new globe.
115
00:10:03,790 --> 00:10:06,330
You make sure Cindy knows you're going
to bring in some special equipment
116
00:10:06,330 --> 00:10:08,630
tomorrow. What? Sir, you have a visitor.
117
00:10:09,870 --> 00:10:10,870
Bad time?
118
00:10:12,010 --> 00:10:13,010
Excuse me, gentlemen.
119
00:10:17,390 --> 00:10:18,209
What's going on here?
120
00:10:18,210 --> 00:10:20,230
Oh, what are you doing out so late, huh?
121
00:10:20,530 --> 00:10:21,970
You just got out of the hospital.
122
00:10:22,490 --> 00:10:23,910
Richard, what's wrong? Nothing.
123
00:10:24,310 --> 00:10:26,670
Richard, what? Tell me, please. What?
124
00:10:30,050 --> 00:10:31,750
Somebody kidnapped my baby.
125
00:10:33,330 --> 00:10:34,330
Oh, my God.
126
00:10:35,290 --> 00:10:37,250
I don't know who. I don't know why.
127
00:10:37,470 --> 00:10:39,270
I got a pretty damn good hunch.
128
00:10:40,970 --> 00:10:43,250
Well, what did the police say? I can't
tell them.
129
00:10:43,890 --> 00:10:45,750
They said they'd kill my boy.
130
00:10:46,320 --> 00:10:47,320
Can't take that chance.
131
00:10:49,080 --> 00:10:51,160
Well, what are you going to do? It's
okay.
132
00:10:51,400 --> 00:10:53,580
It's okay. I've got a few things in
mind.
133
00:10:54,140 --> 00:10:58,080
Richard, you need to get some help. I
can take care of this. But you can do me
134
00:10:58,080 --> 00:11:01,200
big favor by not telling anyone what
happened. Promise.
135
00:11:01,440 --> 00:11:02,620
I won't. I promise you.
136
00:11:02,980 --> 00:11:06,400
Now, I think you'd better get out of
here. I don't know how safe... Well,
137
00:11:06,400 --> 00:11:07,780
Richard, I don't want to leave you
alone.
138
00:11:08,040 --> 00:11:09,040
I'm not alone.
139
00:11:11,380 --> 00:11:12,380
Okay.
140
00:11:13,940 --> 00:11:15,680
I know you'll be thinking of me.
141
00:11:59,720 --> 00:12:00,720
You're late.
142
00:12:01,300 --> 00:12:02,300
Sorry.
143
00:12:02,840 --> 00:12:03,840
I'll catch you.
144
00:12:04,940 --> 00:12:05,960
Nothing kept me.
145
00:12:08,820 --> 00:12:12,420
It's just not every day that a girl gets
to commit suicide.
146
00:12:13,080 --> 00:12:14,080
Yeah.
147
00:12:21,740 --> 00:12:24,360
Do you want me to just throw them over
the edge?
148
00:12:24,900 --> 00:12:25,900
Suit yourself.
149
00:12:42,570 --> 00:12:44,550
You certainly picked a tall bridge.
150
00:12:44,910 --> 00:12:47,170
You want your suicide to be convincing,
don't you?
151
00:12:49,110 --> 00:12:50,110
Yes.
152
00:12:50,570 --> 00:12:51,570
I guess so.
153
00:12:55,050 --> 00:12:56,470
So look at it this way.
154
00:12:59,150 --> 00:13:00,890
You jump, at least you'll have a chance.
155
00:13:09,370 --> 00:13:10,590
Why are you doing this?
156
00:13:11,000 --> 00:13:12,620
That guy that had Johnny Kent killed.
157
00:13:13,580 --> 00:13:15,420
You're sort of unfinished business for
him.
158
00:13:17,900 --> 00:13:19,980
Come on, Kit. Jump or I'll throw you
off.
159
00:13:20,780 --> 00:13:22,840
Look, I can get you money.
160
00:13:23,180 --> 00:13:27,500
I can pay you. Not enough. Look, you've
got to understand we can both get out of
161
00:13:27,500 --> 00:13:29,280
this. Come on, Kit. Take it easy on me.
162
00:14:48,460 --> 00:14:49,460
all the truth, Tony.
163
00:14:49,700 --> 00:14:51,980
I want you to know all the truth, Tony.
164
00:14:54,440 --> 00:14:56,900
How do you think I am?
165
00:14:59,280 --> 00:15:00,780
I'm not Skylar Kimball.
166
00:15:02,760 --> 00:15:05,040
Miss Jones, hell yes, you can have her.
167
00:15:06,040 --> 00:15:11,120
But you touch one hair on my child's
head and I'll string your guts from here
168
00:15:11,120 --> 00:15:12,120
Hawaii.
169
00:15:12,600 --> 00:15:14,600
Your nanny's taking excellent care of
him.
170
00:15:15,020 --> 00:15:16,020
That's why I took her.
171
00:15:17,340 --> 00:15:19,320
Alas, I'm not very handy at changing
diapers.
172
00:15:19,960 --> 00:15:23,020
I, uh, I don't believe I caught your
name.
173
00:15:23,400 --> 00:15:24,680
You can call me Mr. Green.
174
00:15:25,380 --> 00:15:29,700
Well, uh, tell me, Mr. Green, why all
the notes and threats?
175
00:15:30,200 --> 00:15:31,800
What is Miss Jones to you?
176
00:15:32,320 --> 00:15:34,680
Let's just say Miss Jones represents
money in the bank.
177
00:15:36,120 --> 00:15:37,480
Do as I say, Mr. Channing.
178
00:15:38,080 --> 00:15:39,080
Call Miss Jones.
179
00:15:39,800 --> 00:15:40,880
Tell her to pack a bag.
180
00:15:41,560 --> 00:15:44,780
Unless, of course, you'd prefer never to
see your son again.
181
00:16:02,410 --> 00:16:03,410
I need a pilot.
182
00:16:04,950 --> 00:16:09,190
Someone who's experienced flying low
under radar.
183
00:16:10,230 --> 00:16:13,630
Also, I'll need a list of small airports
all up and down the coast.
184
00:16:13,890 --> 00:16:14,890
Right away, sir.
185
00:16:15,550 --> 00:16:16,550
Yes,
186
00:16:18,370 --> 00:16:19,370
operator. I, uh...
187
00:16:32,300 --> 00:16:35,160
On the place of call to Samarinda,
Borneo.
188
00:16:46,680 --> 00:16:50,260
The prison of war decor didn't help.
189
00:16:51,040 --> 00:16:55,920
I talked to your broker, Dan. I mean,
we're talking beyond Valley of the Ugly.
190
00:16:58,160 --> 00:17:00,380
Well, I can't live in the Tuscany Inn
forever.
191
00:17:01,280 --> 00:17:02,139
That's true.
192
00:17:02,140 --> 00:17:04,020
I tried reaching you last night. Where
the heck were you?
193
00:17:06,540 --> 00:17:07,960
I was at Falcon Crest.
194
00:17:08,880 --> 00:17:09,880
Excuse me.
195
00:17:10,200 --> 00:17:11,200
Falcon Crest?
196
00:17:11,280 --> 00:17:12,400
Did you say Falcon Crest?
197
00:17:12,680 --> 00:17:14,500
Yeah, it was Peter's birthday. I was
there with Dan.
198
00:17:19,599 --> 00:17:21,119
I sure hope you know what you're doing.
199
00:17:24,060 --> 00:17:26,060
Dad, I can handle Angela.
200
00:17:26,480 --> 00:17:29,120
Maybe you can, but she's up to
something. I want you to be aware of
201
00:17:36,200 --> 00:17:37,620
She's been up all night, Mr. Compson.
202
00:17:38,320 --> 00:17:39,320
Thank you, Doris.
203
00:17:42,820 --> 00:17:43,820
Waiting up for me?
204
00:17:45,160 --> 00:17:46,160
We need to talk.
205
00:17:47,740 --> 00:17:48,740
About what?
206
00:17:49,520 --> 00:17:52,140
About how you and Eric Stavros spent
your time in suite 44?
207
00:17:53,060 --> 00:17:54,060
I already know.
208
00:17:54,840 --> 00:17:55,840
You don't understand.
209
00:17:56,500 --> 00:17:57,500
Forget it, Melissa.
210
00:17:57,700 --> 00:17:59,020
I know all your lies backwards.
211
00:18:00,360 --> 00:18:02,080
I went and I spoke to Father Bob.
212
00:18:02,480 --> 00:18:03,480
What did he say?
213
00:18:04,180 --> 00:18:05,340
Tell you what a tramp you were?
214
00:18:05,800 --> 00:18:06,860
Hell, I could have told you that.
215
00:18:10,140 --> 00:18:11,960
Why don't you ask me what I did last
night?
216
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
I don't want to know.
217
00:18:17,140 --> 00:18:18,940
Sexiest blonde could ever swing a golf
club at.
218
00:18:19,880 --> 00:18:20,880
Don't hurt me, Lance.
219
00:18:22,200 --> 00:18:25,740
And we swung and swung and swung.
220
00:18:26,080 --> 00:18:26,999
Stop it.
221
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
Come on, Melissa.
222
00:18:28,220 --> 00:18:31,560
I'm not going to ask you for a divorce.
You're the perfect wife. One that leaves
223
00:18:31,560 --> 00:18:32,980
the bedroom door wide open.
224
00:18:38,570 --> 00:18:39,570
We can go back.
225
00:18:41,090 --> 00:18:42,090
Pretend nothing happened.
226
00:18:43,430 --> 00:18:44,430
Impossible.
227
00:18:45,890 --> 00:18:46,890
No way.
228
00:18:47,490 --> 00:18:49,410
You got the might of touch in reverse,
Melissa.
229
00:18:53,790 --> 00:18:55,270
Everything you touch turns to dirt.
230
00:18:57,550 --> 00:18:58,550
Yeah.
231
00:18:58,870 --> 00:19:00,430
Leave it by the front gate.
232
00:19:01,930 --> 00:19:03,090
I'll sign it tomorrow morning.
233
00:19:13,550 --> 00:19:16,050
I got to the bridge just as Kyla was
jumping.
234
00:19:17,750 --> 00:19:23,750
I tried to save her, but... You all know
how fast that river runs.
235
00:19:25,210 --> 00:19:26,730
She was just swept away.
236
00:19:27,750 --> 00:19:33,150
I knew from the phone call that she was
going to do something desperate. I wish
237
00:19:33,150 --> 00:19:34,150
I could have stopped her.
238
00:19:35,790 --> 00:19:38,090
Now you can see why I asked Mr. Compson
to join us.
239
00:19:44,330 --> 00:19:45,890
Is there any chance she's alive?
240
00:19:47,150 --> 00:19:50,550
We've begun searching along the riverbed
from the bridge all the way to the
241
00:19:50,550 --> 00:19:53,610
ocean. There's always a chance she could
have survived the fall.
242
00:19:54,170 --> 00:19:55,590
Keep us informed, please.
243
00:19:55,850 --> 00:19:56,990
Of course, Mrs. Chan.
244
00:19:57,690 --> 00:19:59,570
If you'll excuse me, I'll let myself
out.
245
00:20:03,950 --> 00:20:06,930
Peter, for whatever part I played in
this, I'm sorry.
246
00:20:07,290 --> 00:20:09,570
Oh, I don't blame you, Tony.
247
00:20:11,250 --> 00:20:13,370
Thank you for coming here in person.
248
00:20:14,580 --> 00:20:15,900
Telling us face to face.
249
00:20:16,320 --> 00:20:17,320
Excuse me.
250
00:20:18,080 --> 00:20:19,080
Peter.
251
00:20:29,740 --> 00:20:31,580
I know how much pain they're all in.
252
00:20:32,900 --> 00:20:36,880
I can't help it, Tony. I just feel so
full of guilt.
253
00:20:40,220 --> 00:20:44,500
Peter's real stepdaughter is dead. It's
time they finally mourned her. But I'm
254
00:20:44,500 --> 00:20:46,340
only making it worse. No.
255
00:20:47,100 --> 00:20:48,760
You gave them something special.
256
00:20:49,140 --> 00:20:50,240
You gave them love.
257
00:20:51,000 --> 00:20:53,660
And then I took it away.
258
00:20:56,940 --> 00:20:59,820
I think that despite the cost, it was
worth it.
259
00:21:03,740 --> 00:21:08,040
I don't know where I'm going, Tony.
260
00:21:12,300 --> 00:21:13,300
Trust me.
261
00:21:13,940 --> 00:21:15,420
You'll be safe here in San Francisco.
262
00:21:19,800 --> 00:21:20,800
I'll take care of you.
263
00:21:42,960 --> 00:21:44,600
Peter, please talk to me.
264
00:21:45,660 --> 00:21:47,600
You haven't said a word all afternoon.
265
00:21:52,340 --> 00:21:55,140
When I think of the years I could have
spent with her.
266
00:21:55,960 --> 00:21:58,400
But the time you did spend with her was
precious.
267
00:22:01,980 --> 00:22:03,620
Why did she do it, Angela?
268
00:22:06,380 --> 00:22:07,900
Didn't she know she was loved?
269
00:22:12,200 --> 00:22:14,200
She was obviously troubled.
270
00:22:14,980 --> 00:22:16,560
Well, she tried to tell me.
271
00:22:19,460 --> 00:22:20,860
Why didn't I understand?
272
00:22:24,340 --> 00:22:25,340
Peter.
273
00:22:27,380 --> 00:22:28,680
You're not a mind reader.
274
00:22:29,480 --> 00:22:32,600
You're a human being, and a fine one at
that.
275
00:22:33,000 --> 00:22:36,840
Now, I'm not going to let you take the
blame for this. Look, Skylar could have
276
00:22:36,840 --> 00:22:37,840
survived the fall.
277
00:22:37,880 --> 00:22:39,600
She might be in a hospital somewhere.
278
00:22:44,490 --> 00:22:48,470
I look at that painting and I feel it in
my heart.
279
00:22:49,910 --> 00:22:50,910
She's gone.
280
00:22:58,290 --> 00:22:59,330
No, I'm fine.
281
00:22:59,530 --> 00:23:01,430
I'm just taking the day off.
282
00:23:02,290 --> 00:23:04,970
Look, I want that Skylar Kimball story
buried.
283
00:23:05,510 --> 00:23:06,510
Last page.
284
00:23:08,430 --> 00:23:10,030
Out of respect for the family.
285
00:23:14,320 --> 00:23:19,140
Sir, message from the pilot you hired.
Eureka Airport. Your package will be
286
00:23:19,140 --> 00:23:23,180
arriving from Borneo day after tomorrow
at 0900 Pacific Standard Time.
287
00:23:31,380 --> 00:23:33,440
Green should be calling any minute.
288
00:23:45,260 --> 00:23:46,260
Aaron will be here tomorrow.
289
00:23:46,780 --> 00:23:49,080
I'll be sure and take a photo of the
touching reunion.
290
00:23:49,840 --> 00:23:51,540
I wish you'd done it my way.
291
00:23:52,180 --> 00:23:55,960
Actually, it was more trouble than I
thought, which is why I'd like you to
292
00:23:55,960 --> 00:23:56,960
double my fee.
293
00:23:57,820 --> 00:23:59,000
We had a deal.
294
00:23:59,560 --> 00:24:00,900
Yet I'm beginning to wonder.
295
00:24:01,960 --> 00:24:03,200
Perhaps I'm being underpaid?
296
00:24:04,200 --> 00:24:05,940
After all, Channing is worth millions.
297
00:24:06,600 --> 00:24:09,620
If I double your fee, you clean me out.
I'm broke.
298
00:24:10,680 --> 00:24:11,680
What's more important?
299
00:24:12,300 --> 00:24:14,200
Money or love?
300
00:24:25,580 --> 00:24:27,220
She's still out. She's having dinner
with her father.
301
00:24:28,420 --> 00:24:32,940
Look, I don't want to seem rude, but I
would really rather you didn't wait
302
00:24:34,720 --> 00:24:36,280
That's fine. I'll call her later.
303
00:24:37,500 --> 00:24:38,500
It's for you.
304
00:24:38,680 --> 00:24:39,760
I hope you're feeling better.
305
00:24:45,940 --> 00:24:50,900
I know this is none of my business, but
I am worried about...
306
00:24:56,590 --> 00:24:58,590
Like you said, that's really none of
your business.
307
00:24:58,890 --> 00:25:02,970
I have my daughter's interests at heart.
She has made some terrible choices in
308
00:25:02,970 --> 00:25:03,749
the past.
309
00:25:03,750 --> 00:25:06,490
Well, I guess the guy who spent six
years in state prison fits the pattern.
310
00:25:07,330 --> 00:25:08,770
Well, I'm different.
311
00:25:09,410 --> 00:25:11,070
I care about her and I love her.
312
00:25:13,110 --> 00:25:14,890
It's true, I've been in trouble all my
life.
313
00:25:15,110 --> 00:25:18,430
Maybe I have hurt a few people, but I am
not going to hurt her.
314
00:25:19,730 --> 00:25:20,910
I'd like to believe that.
315
00:25:21,970 --> 00:25:25,090
I know it'd be a lot easier right now
for you if I stayed away from Vicky.
316
00:25:27,180 --> 00:25:29,780
But I learned a long time ago I gotta
follow my heart, even if that means
317
00:25:29,780 --> 00:25:30,780
dancing with the devil.
318
00:25:31,760 --> 00:25:33,300
Not sure I like the sound of that.
319
00:25:34,340 --> 00:25:35,340
I'll try it sometime.
320
00:25:36,320 --> 00:25:37,860
You might find an angel in disguise.
321
00:25:42,300 --> 00:25:43,300
Good night, Maggie.
322
00:25:44,880 --> 00:25:48,520
Um, I'll tell Vicki that you stopped by.
323
00:26:32,980 --> 00:26:33,980
It's Skyler's.
324
00:26:35,920 --> 00:26:37,140
All right, keep it up.
325
00:26:45,320 --> 00:26:46,600
I think you found it.
326
00:26:47,700 --> 00:26:49,580
After 12 houses, how many days?
327
00:26:50,090 --> 00:26:52,710
Oh, that's a small price to pay for
style and charm.
328
00:26:53,790 --> 00:26:56,770
Besides, I enjoyed spending the time
with you.
329
00:26:57,030 --> 00:26:58,470
I've enjoyed being with you, too.
330
00:26:58,890 --> 00:27:01,350
Thanks. And thank you for your help.
331
00:27:02,630 --> 00:27:04,490
Yeah, it's a bit sad, though.
332
00:27:04,950 --> 00:27:06,130
A place of your own.
333
00:27:08,190 --> 00:27:09,190
Yeah.
334
00:27:18,830 --> 00:27:21,670
Miss Jones is on her way. Now, what
about my son?
335
00:27:22,890 --> 00:27:25,450
Or morning. I'll give you an address in
the warehouse district.
336
00:27:26,010 --> 00:27:31,550
At 5 p .m., you'll drop Miss Jones off.
At 5 .15, Nanny and Baby will... Don't
337
00:27:31,550 --> 00:27:34,830
forget about the time delay, Green. I
want a straight exchange.
338
00:28:30,080 --> 00:28:31,080
Melissa?
339
00:28:32,660 --> 00:28:33,660
What's wrong?
340
00:28:34,600 --> 00:28:36,340
You shouldn't have come back, Dan Fix.
341
00:28:37,820 --> 00:28:39,020
Miss Valley's sick.
342
00:28:44,920 --> 00:28:46,140
So far, nobody.
343
00:28:47,320 --> 00:28:50,940
But you did find certain articles of her
clothing.
344
00:28:51,800 --> 00:28:56,180
Her jacket, her purse, her shoe.
345
00:28:56,720 --> 00:28:57,720
That's all?
346
00:28:59,310 --> 00:29:00,370
Well, what does it mean?
347
00:29:01,670 --> 00:29:03,050
I'm sorry, Mr. Stavers.
348
00:29:04,470 --> 00:29:09,710
But given Mr. Compson's testimony, I'd
have to say that despite the lack of a
349
00:29:09,710 --> 00:29:12,790
body, your stepdaughter is most likely
dead.
350
00:29:42,890 --> 00:29:43,890
Oh, baby.
351
00:29:44,630 --> 00:29:45,630
Baby.
352
00:29:45,930 --> 00:29:47,130
Let me look at you.
353
00:29:48,130 --> 00:29:50,670
Oh, I've missed you so much.
354
00:29:51,530 --> 00:29:52,530
Mom,
355
00:29:53,090 --> 00:29:54,370
how long can I stay?
356
00:29:55,110 --> 00:29:56,570
Will I have to go back soon?
357
00:29:58,130 --> 00:29:59,130
No, baby.
358
00:29:59,630 --> 00:30:00,630
Never.
359
00:30:01,150 --> 00:30:02,670
We're never going to be apart again.
360
00:30:02,970 --> 00:30:04,390
Not ever. Ever.
361
00:30:17,480 --> 00:30:18,580
Talk to me, darling.
362
00:30:19,200 --> 00:30:20,260
I love you.
363
00:30:21,020 --> 00:30:22,020
Talk to me.
364
00:30:22,500 --> 00:30:23,680
You never approved.
365
00:30:24,200 --> 00:30:26,820
Well, I was delighted when you and
Skyler became friends.
366
00:30:27,020 --> 00:30:28,020
You hated him.
367
00:30:28,960 --> 00:30:29,959
Hated who?
368
00:30:29,960 --> 00:30:32,640
You tried to break us up from the very
beginning. Damn it, Mother.
369
00:30:33,180 --> 00:30:35,040
He was the only man I ever loved.
370
00:30:36,580 --> 00:30:38,140
Are you talking about Dwayne?
371
00:30:38,900 --> 00:30:42,440
I was brave. I didn't want to cry.
372
00:30:43,700 --> 00:30:45,460
He wouldn't have wanted it that way.
373
00:30:57,710 --> 00:30:58,710
He's gone, too.
374
00:31:03,310 --> 00:31:04,470
I'm here, Emma.
375
00:31:05,330 --> 00:31:06,330
Mother.
376
00:31:07,350 --> 00:31:11,510
I have been playing such stupid games.
What have I been doing?
377
00:31:13,330 --> 00:31:14,330
Mother.
378
00:31:15,170 --> 00:31:16,170
He's gone.
379
00:31:18,710 --> 00:31:20,230
He's never coming back.
380
00:31:26,280 --> 00:31:29,760
Oh, Emma, you're going to be all right.
I'll take care of you.
381
00:31:35,020 --> 00:31:36,380
I'm surprised you're working.
382
00:31:37,120 --> 00:31:38,740
I have to keep up appearances.
383
00:31:41,560 --> 00:31:42,620
I'm glad you're here.
384
00:31:43,080 --> 00:31:47,260
So you don't mind my checking up on you?
Oh, I need checking up on.
385
00:31:49,240 --> 00:31:50,240
Any news?
386
00:31:54,670 --> 00:31:56,370
Richard, I don't know how you can stand
it.
387
00:32:00,050 --> 00:32:01,050
I can't.
388
00:32:04,630 --> 00:32:05,690
I'm hurting, Maggie.
389
00:32:08,870 --> 00:32:10,750
I never hurt so much before.
390
00:32:13,790 --> 00:32:15,750
Richard, it's going to be okay.
391
00:32:16,830 --> 00:32:18,310
Really, I just know it is.
392
00:32:24,080 --> 00:32:25,080
How's your baby?
393
00:32:25,300 --> 00:32:27,300
Oh, fine. Still there.
394
00:32:28,860 --> 00:32:32,340
I spent most of my life not knowing who
my real father was.
395
00:32:33,520 --> 00:32:34,600
You hear that, buddy?
396
00:32:35,000 --> 00:32:36,000
You're not alone.
397
00:32:36,060 --> 00:32:37,680
You got a big fan out here.
398
00:32:39,700 --> 00:32:43,460
Look, I'm gonna call you tomorrow just
to get a little support, okay?
399
00:32:44,640 --> 00:32:45,640
I like that.
400
00:33:02,820 --> 00:33:04,460
Even the sound of it's wrong.
401
00:33:04,960 --> 00:33:07,320
Well, until the world changes, that's
the way it's going to be.
402
00:33:08,200 --> 00:33:09,860
I have no quarrel with the world.
403
00:33:10,960 --> 00:33:13,000
Some of the characters in it that get me
down.
404
00:33:13,500 --> 00:33:16,560
Yes, I know what you mean. But our
profession isn't exactly conducive to
405
00:33:16,560 --> 00:33:18,540
the idealistic type. Look what I'm up
against.
406
00:33:19,240 --> 00:33:20,380
Bradley Wayne, for instance.
407
00:33:20,640 --> 00:33:22,840
Oh, he's the head of a political
machine, I know.
408
00:33:23,080 --> 00:33:24,080
No buts about it.
409
00:33:24,320 --> 00:33:27,480
The machine in the rack is like Siamese
twins. One can't live without the other.
410
00:33:28,280 --> 00:33:29,520
And the way I see it...
411
00:33:29,820 --> 00:33:33,500
Wayne handles the political prediction,
and someone else, his other arm, so to
412
00:33:33,500 --> 00:33:34,500
speak, handles the underworld.
413
00:33:35,500 --> 00:33:37,680
They cover themselves well, those boys.
414
00:33:38,060 --> 00:33:39,740
Not so well as you might think, Paula.
415
00:33:40,620 --> 00:33:41,720
Truth will always come out.
416
00:33:42,800 --> 00:33:43,980
It's a beautiful thought.
417
00:33:44,780 --> 00:33:46,960
Try to apply it to life, it just won't
work.
418
00:33:47,560 --> 00:33:49,060
Don't worry about the delay.
419
00:33:51,380 --> 00:33:53,080
Kit Marlowe will be dead by tomorrow.
420
00:33:54,180 --> 00:33:55,180
How,
421
00:33:57,040 --> 00:33:58,100
if you don't know where to find her?
422
00:33:58,590 --> 00:33:59,590
I'll find her.
423
00:34:00,650 --> 00:34:02,310
I like a man with confidence.
424
00:34:03,710 --> 00:34:08,570
Unfortunately, the boss is not as
patient as I am.
425
00:34:08,870 --> 00:34:10,770
Well, tell him I have a lead.
426
00:34:12,110 --> 00:34:13,449
A damn good lead.
427
00:34:15,170 --> 00:34:17,350
He took too much time, Stafford.
428
00:34:17,630 --> 00:34:18,949
He's too much finesse.
429
00:34:19,550 --> 00:34:22,190
Look at me old movie classes. Keep it
simple.
430
00:34:22,989 --> 00:34:25,510
Sometimes a lie is the only really kind
thing.
431
00:34:27,120 --> 00:34:30,679
To protect someone you love, a bad Bob
is a good Bob.
432
00:34:30,920 --> 00:34:32,060
What finds girl?
433
00:34:32,460 --> 00:34:33,900
What loses girl?
434
00:34:34,739 --> 00:34:36,239
What loses life?
435
00:34:40,960 --> 00:34:41,719
This
436
00:34:41,719 --> 00:34:48,820
is
437
00:34:48,820 --> 00:34:52,960
a simple service of remembrance for
Skylar Kimball.
438
00:34:54,540 --> 00:34:57,540
Even though it's uncertain what happened
to her, I know you grieve.
439
00:34:57,940 --> 00:35:02,260
And so it's my hope that this prayer
service will help you deal with some of
440
00:35:02,260 --> 00:35:03,260
that grief.
441
00:35:04,220 --> 00:35:07,840
Before we get to the prayers, I'd like
to invite members of the family to
442
00:35:07,860 --> 00:35:08,779
if they wish.
443
00:35:08,780 --> 00:35:09,780
Mr. Stavros.
444
00:35:13,560 --> 00:35:16,120
I would like to say something, Father,
if I may.
445
00:35:16,920 --> 00:35:17,920
Come up.
446
00:35:24,300 --> 00:35:28,380
The tragedy is that we were just
beginning to know Skylar Kimball.
447
00:35:29,400 --> 00:35:32,940
When she walked into our valley, she
walked into our heart.
448
00:35:33,620 --> 00:35:40,460
Now, I know I speak for my darling Peter
and everyone by saying that she will be
449
00:35:40,460 --> 00:35:41,460
sorely missed.
450
00:35:42,940 --> 00:35:44,020
Thank you, Father.
451
00:36:19,000 --> 00:36:20,280
Excuse me, miss. May I read that?
452
00:36:20,600 --> 00:36:21,600
Certainly. Thank you.
453
00:38:20,080 --> 00:38:23,180
Melissa. No.
454
00:38:23,720 --> 00:38:26,240
Melissa! No.
455
00:38:36,230 --> 00:38:37,350
All right, Miss Jones has landed.
456
00:38:37,890 --> 00:38:39,110
Raphael's going to keep her on ice.
457
00:38:39,470 --> 00:38:41,070
Do you want me to hire a backup for the
switch?
458
00:38:42,570 --> 00:38:45,890
No, let's keep it low key. I don't want
anyone getting trigger happy.
459
00:38:49,130 --> 00:38:52,470
And once the exchange has been made, how
do you want to proceed then?
460
00:38:53,350 --> 00:38:56,610
As soon as my little boy is safe, it's
open season on Mr.
461
00:38:56,830 --> 00:38:57,830
Green.
462
00:39:02,370 --> 00:39:03,770
Hi, Doris. Where is she?
463
00:39:04,050 --> 00:39:05,550
She's in there. She's acting.
464
00:39:05,980 --> 00:39:08,140
Okay, just hang on to him.
465
00:39:17,220 --> 00:39:18,220
Mother Connie?
466
00:39:22,760 --> 00:39:23,760
Shh.
467
00:39:24,580 --> 00:39:25,620
Calm down, sweetheart.
468
00:39:26,540 --> 00:39:28,100
I want something to leave my son.
469
00:39:28,420 --> 00:39:30,260
I want something that'll last.
470
00:39:31,080 --> 00:39:32,080
Calm down.
471
00:39:32,100 --> 00:39:33,100
Give me this. No!
472
00:39:33,400 --> 00:39:34,379
I want Ruth!
473
00:39:34,380 --> 00:39:36,280
I want real roots. I want real roots.
474
00:39:37,640 --> 00:39:38,680
Calm down, honey.
475
00:39:39,560 --> 00:39:40,620
Look at me laugh.
476
00:39:41,040 --> 00:39:42,960
Look at me laugh. Give me the scissors.
477
00:39:43,960 --> 00:39:47,260
I'm the queen of the Tuscany Valley.
Give me the scissors. I'm the queen of
478
00:39:47,260 --> 00:39:48,260
Tuscany... No!
479
00:39:49,140 --> 00:39:50,140
I'll kill myself.
480
00:39:51,300 --> 00:39:52,300
Calm down, honey.
481
00:39:52,540 --> 00:39:55,600
Shh. Just calm down. Don't... Don't do
anything.
482
00:39:55,880 --> 00:39:56,880
Give me the scissors.
483
00:40:03,720 --> 00:40:05,440
I didn't mean it. I promise you, I
didn't mean it.
484
00:40:05,860 --> 00:40:06,860
Doris, come here.
485
00:40:07,640 --> 00:40:09,900
I'm bad. I'm bad.
486
00:40:10,720 --> 00:40:12,380
Father Bob says I'm bad.
487
00:40:13,180 --> 00:40:14,180
Shame on Melissa.
488
00:40:14,380 --> 00:40:16,880
Shame on Melissa. Call Dr. Smith. Call
Dr.
489
00:40:17,160 --> 00:40:18,660
Smith. No. No. No.
490
00:40:19,360 --> 00:40:20,360
No.
491
00:40:22,400 --> 00:40:23,359
It's busy.
492
00:40:23,360 --> 00:40:24,360
Call the hospital.
493
00:41:11,590 --> 00:41:13,410
I need your help.
494
00:41:34,760 --> 00:41:35,760
Apparently you've been out all morning.
495
00:41:37,900 --> 00:41:39,440
I think you told me you rented a house.
496
00:41:40,040 --> 00:41:41,040
Temporarily.
497
00:41:42,100 --> 00:41:44,500
Does that mean you have something more
permanent in mind?
498
00:41:46,260 --> 00:41:47,260
No.
499
00:41:48,260 --> 00:41:51,900
Just taking things one day at a time.
That's all.
500
00:41:56,700 --> 00:41:58,180
You need some help?
501
00:41:59,140 --> 00:42:00,140
No, thanks.
502
00:42:01,180 --> 00:42:03,460
Well, you want to take a look? I may
have packed some things you need.
503
00:42:09,580 --> 00:42:12,200
I'm afraid I'll have to come back to get
the rest of my stuff.
504
00:42:12,820 --> 00:42:13,820
I know.
505
00:42:15,100 --> 00:42:17,420
25 years fills up a lot of boxes.
506
00:42:42,030 --> 00:42:43,030
I'm going with you, Dad.
507
00:42:43,390 --> 00:42:44,410
Do you want me to come along?
508
00:42:44,670 --> 00:42:45,670
Yeah.
509
00:42:49,150 --> 00:42:50,150
Dad.
510
00:42:52,190 --> 00:42:53,190
Peter,
511
00:42:56,830 --> 00:42:57,830
what are you doing?
512
00:42:58,550 --> 00:43:00,350
I need to be alone, Angela.
513
00:43:00,570 --> 00:43:03,750
What you need is to be with your family.
No, I have to go.
514
00:43:04,070 --> 00:43:06,150
Then I'll go with you. No. Yes. No.
515
00:43:06,690 --> 00:43:09,150
Peter, I'm not going to let you suffer
through this alone.
516
00:43:09,530 --> 00:43:11,390
This is something I have to do, my dear.
517
00:43:12,300 --> 00:43:13,300
I hope you'll understand.
518
00:43:14,520 --> 00:43:15,520
The car is here?
519
00:43:15,720 --> 00:43:16,780
Yes, Mr. Stavros.
520
00:43:17,100 --> 00:43:19,140
Peter, when will you be back?
521
00:43:20,120 --> 00:43:21,120
I'm not sure.
522
00:43:22,420 --> 00:43:25,500
I want you to know that I love you very
much.
523
00:43:35,800 --> 00:43:38,340
It's been a terrible few days, Mrs.
Channing.
524
00:43:39,080 --> 00:43:40,080
Yes, it has.
525
00:43:41,960 --> 00:43:43,880
I have to do something about this,
Charlie.
526
00:44:08,740 --> 00:44:09,960
Send in the files.
527
00:44:14,090 --> 00:44:15,330
It's 5 o 'clock. Straight up.
528
00:44:16,010 --> 00:44:17,010
Let's get it.
529
00:45:12,080 --> 00:45:13,880
You did it. You got me bad.
530
00:45:14,600 --> 00:45:16,260
Now we gotta get to Rio quick.
531
00:45:16,580 --> 00:45:17,820
What are you talking about?
532
00:45:18,300 --> 00:45:21,540
We just got home. Meredith, I tried to
kill Chase.
533
00:45:21,980 --> 00:45:22,980
Twice.
534
00:45:23,440 --> 00:45:27,420
And I did kill that guy Wainwright. If I
stay here, they're gonna nail me.
535
00:45:27,640 --> 00:45:29,640
You said that you didn't do anything
wrong.
536
00:45:30,120 --> 00:45:33,580
You said that Richard Channing tried to
set you up. We're in more trouble than
537
00:45:33,580 --> 00:45:35,440
you know. That's why we've got to go to
Rio.
538
00:45:35,660 --> 00:45:36,720
You lied to me, Erin.
539
00:45:37,120 --> 00:45:38,380
Don't be a fool to me.
540
00:45:38,860 --> 00:45:39,860
Ladies, please.
541
00:45:41,200 --> 00:45:45,480
I didn't want to leave without thanking
you both for introducing you to a man as
542
00:45:45,480 --> 00:45:46,820
wealthy as Richard Channing.
543
00:45:47,900 --> 00:45:50,200
Alas, greed finally got the better of
me.
544
00:45:50,640 --> 00:45:52,780
And since you know my name and faith...
37424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.