All language subtitles for Falcon Crest s06e09 Slow Seduction
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,540
Previously on Falcon Crest. I understand
that you're having trouble disposing of
2
00:00:04,540 --> 00:00:07,660
the waste from your chemical plant in
the city. You can say that again.
3
00:00:07,920 --> 00:00:08,920
Who are you?
4
00:00:09,060 --> 00:00:10,260
And what do you want?
5
00:00:10,820 --> 00:00:12,320
My sister's Aaron Jones.
6
00:00:13,420 --> 00:00:17,800
You want to take the new globe away from
Richard Channing? I want at least 40 %
7
00:00:17,800 --> 00:00:18,800
of the stock.
8
00:00:19,000 --> 00:00:22,180
Mickey doesn't need your endless
lectures, Cole doesn't need your
9
00:00:22,240 --> 00:00:24,100
and I don't need your empty
reassurances.
10
00:00:24,400 --> 00:00:27,720
Look, I've done everything in my power
to keep this family together. If that's
11
00:00:27,720 --> 00:00:29,060
not enough for you, I can't help it.
12
00:00:29,310 --> 00:00:35,370
A well -known killer continues to serve
guests at Angela Channing's Del Oro Spa.
13
00:00:35,750 --> 00:00:37,450
Well, I won't put up with that.
14
00:00:38,010 --> 00:00:39,010
And tonight.
15
00:00:41,550 --> 00:00:43,110
Laugh all you want, Lance.
16
00:00:44,170 --> 00:00:47,130
But I'm never letting Melissa out of our
business marriage.
17
00:00:47,450 --> 00:00:51,790
Think of Chase to your bearded face,
knowing his daughter's working for you.
18
00:00:52,910 --> 00:00:54,710
Keep smiling and walk with me.
19
00:00:55,090 --> 00:00:56,450
What are you trying to do?
20
00:00:56,890 --> 00:00:58,890
I'm here to murder you, just like I did
that cop. You scared?
21
00:03:57,310 --> 00:03:58,310
You mind?
22
00:03:58,570 --> 00:04:00,710
I like the way you move. Yeah, I'll bet
you do.
23
00:04:01,330 --> 00:04:02,330
You dance angry.
24
00:04:04,170 --> 00:04:06,310
I like that, too.
25
00:04:08,890 --> 00:04:10,150
And what does that look mean?
26
00:04:13,370 --> 00:04:15,190
I guess you remind me of somebody I
know.
27
00:04:15,830 --> 00:04:17,230
A real bad news kid.
28
00:04:18,190 --> 00:04:19,190
Oh, yeah? Who's that?
29
00:04:19,890 --> 00:04:20,890
Take a guess.
30
00:04:48,240 --> 00:04:49,240
My orange juice.
31
00:04:55,200 --> 00:04:56,200
How?
32
00:04:57,620 --> 00:04:58,760
It's just an editorial.
33
00:04:59,240 --> 00:05:02,120
How dare you use your newspaper to
explain my winery?
34
00:05:02,920 --> 00:05:06,880
Eric Stavros has accused you of
embezzlement. Somebody has to publicly
35
00:05:06,880 --> 00:05:11,800
why he wants to get back in bed with
you. He can sue you for libel. You
36
00:05:11,800 --> 00:05:13,300
that he's doing something crooked.
37
00:05:13,540 --> 00:05:14,980
He is. He wants my wife.
38
00:05:15,800 --> 00:05:18,340
You're only doing this because I won't
give up my winery.
39
00:05:18,640 --> 00:05:22,500
Keep the winery. Give up Favre. You know
I can't do that.
40
00:05:22,820 --> 00:05:25,560
Well, then my paper's going to write
whatever a damn well pleases. Your
41
00:05:26,000 --> 00:05:29,280
You know how it hurts me to see you in
business with Richard. I think it's
42
00:05:29,280 --> 00:05:31,060
time you tell me what you're up to.
43
00:05:32,860 --> 00:05:33,900
I can't right now.
44
00:05:34,140 --> 00:05:35,900
I've got to talk to Emma first, but
please.
45
00:05:36,400 --> 00:05:37,400
Please, Melissa.
46
00:05:44,750 --> 00:05:46,850
My patience is gone. You love the
editorial.
47
00:05:47,190 --> 00:05:49,030
Anything to sink the Agretti Winery.
48
00:05:49,230 --> 00:05:51,910
You've taken a ridiculous rag and made
it even worse.
49
00:05:52,810 --> 00:05:55,810
Didn't like the Dan Fix story. It was in
bad taste.
50
00:05:56,050 --> 00:05:57,050
Lurid.
51
00:05:57,270 --> 00:05:58,270
Embarrassed the spa.
52
00:05:58,470 --> 00:05:59,590
I think it just embarrassed you.
53
00:05:59,890 --> 00:06:02,610
Look, I want you out of business with
Richard Channing.
54
00:06:03,150 --> 00:06:06,930
And I want Fix out of our house, out of
the spa, and out of our lives.
55
00:06:07,310 --> 00:06:09,690
Well, then you won't mind getting out of
my study.
56
00:06:10,090 --> 00:06:11,090
No.
57
00:06:12,070 --> 00:06:13,470
This place is like a...
58
00:06:13,720 --> 00:06:14,840
A tomb, anyway.
59
00:06:16,600 --> 00:06:17,519
Where's Emma?
60
00:06:17,520 --> 00:06:18,820
She's with Skyler at the spa.
61
00:06:19,580 --> 00:06:21,200
You remember the spa, don't you?
62
00:06:21,540 --> 00:06:22,980
You used to run it for me.
63
00:06:40,100 --> 00:06:41,140
Mrs. Channing's residence.
64
00:06:41,760 --> 00:06:44,320
I was hoping for a progress report by
now.
65
00:06:45,000 --> 00:06:46,700
There's an art to what I'm doing.
66
00:06:46,940 --> 00:06:48,320
Don't punch in a time clock.
67
00:06:49,160 --> 00:06:50,500
I want some news.
68
00:06:52,560 --> 00:06:57,260
Oh, um, I'm sorry. No, we're not
interested in a subscription right now.
69
00:06:57,260 --> 00:06:58,259
forgot something.
70
00:06:58,260 --> 00:07:00,500
You really should let Dorothy answer the
phone.
71
00:07:00,840 --> 00:07:01,840
That's for the bath.
72
00:07:02,400 --> 00:07:04,000
Michael needed to come out of the bath
anyway.
73
00:07:05,400 --> 00:07:06,540
You're soaking wet.
74
00:07:08,240 --> 00:07:09,300
So I am.
75
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
Hold him, please.
76
00:07:15,800 --> 00:07:19,360
Come here, fella. Now both of us will
have to change.
77
00:07:21,460 --> 00:07:25,380
Mr. Channing, I'm off to work with you.
I have reorganization of the house to
78
00:07:25,380 --> 00:07:28,440
do. Wait a minute. What reorganization?
It's never too early to start.
79
00:07:29,180 --> 00:07:31,340
Medicines will no longer be allowed in
dresser drawers.
80
00:07:31,800 --> 00:07:33,720
Cleaning supplies will be moved to
higher cabinets.
81
00:07:33,980 --> 00:07:35,940
And I've ordered special rails for the
staircase.
82
00:07:36,240 --> 00:07:40,580
Mr. Channing, I expect you to keep more
regular hours.
83
00:07:43,120 --> 00:07:48,180
I can't guarantee you a happy child if
you don't spend more time at home with
84
00:07:48,180 --> 00:07:49,180
us.
85
00:07:53,660 --> 00:07:56,660
You helped arrange this job for me, and
I'm grateful.
86
00:07:57,040 --> 00:07:58,540
But I'm not your employee.
87
00:07:59,160 --> 00:08:01,740
Well, I certainly expect to receive
something in return.
88
00:08:01,980 --> 00:08:02,799
Oh, you will.
89
00:08:02,800 --> 00:08:04,380
As soon as I find my sister.
90
00:08:05,500 --> 00:08:09,900
I wouldn't play too many games with
Richard Chan if I were you. He may look
91
00:08:09,900 --> 00:08:11,840
easy, but he isn't.
92
00:08:12,729 --> 00:08:13,729
I'm aware of that.
93
00:08:14,170 --> 00:08:15,510
I assume you have a plan.
94
00:08:17,090 --> 00:08:18,570
I'm going to seduce him.
95
00:08:19,210 --> 00:08:20,690
That's a traditional technique.
96
00:08:21,390 --> 00:08:23,270
One that I don't think he'll go for.
97
00:08:23,970 --> 00:08:25,950
I'm going to make him think that it was
his idea.
98
00:08:26,750 --> 00:08:29,610
Then, when we're intimate, I'll find out
where Aaron is.
99
00:08:30,870 --> 00:08:32,929
Appears you'd go a long way for your
sister.
100
00:08:33,809 --> 00:08:34,809
I love her.
101
00:08:36,070 --> 00:08:38,070
Now, why does that surprise me?
102
00:08:39,890 --> 00:08:41,429
Aaron never had much of a heart.
103
00:08:42,410 --> 00:08:45,770
But she's my flesh and blood, and I know
that she'd do the same thing for me.
104
00:08:48,230 --> 00:08:50,250
How long do you expect me to wait?
105
00:08:52,850 --> 00:08:55,350
Life has two choices, Mrs. Channing.
106
00:08:56,330 --> 00:08:58,990
Slow seduction or a quick strike.
107
00:09:00,430 --> 00:09:01,910
I'm doing what I do best.
108
00:09:03,310 --> 00:09:05,350
Well, you're quite a philosopher, Miss
Braxton.
109
00:09:06,070 --> 00:09:08,110
You're quite something yourself, Mrs.
Channing.
110
00:09:09,550 --> 00:09:10,850
Don't you ever forget it.
111
00:09:17,870 --> 00:09:18,870
you'd see her.
112
00:09:21,990 --> 00:09:25,590
Well, I can't wait to see what kind of
mood she's in. I think she was up at
113
00:09:25,590 --> 00:09:26,790
o 'clock this morning. Yeah?
114
00:09:27,770 --> 00:09:29,250
I think I hear her.
115
00:09:30,590 --> 00:09:33,950
Well, do I look stupid or what? No, you
look terrific.
116
00:09:35,010 --> 00:09:36,230
I love the shoes.
117
00:09:36,570 --> 00:09:38,810
Yeah, I know. I'm just a fashion
warrior.
118
00:09:39,370 --> 00:09:40,370
Go get them, gal.
119
00:09:41,010 --> 00:09:44,510
Take it easy, Dad. It's only my first
day on the job. At least you're giving
120
00:09:44,510 --> 00:09:45,510
a chance.
121
00:09:45,920 --> 00:09:49,460
Oh, yeah, well, I like spending the time
with you, but office life, I don't
122
00:09:49,460 --> 00:09:50,640
know. You may surprise yourself.
123
00:09:51,440 --> 00:09:55,620
Yes, you might love it. New experiences,
new people. It's a good thing I worked
124
00:09:55,620 --> 00:09:56,820
out at the spa this morning.
125
00:09:57,060 --> 00:09:59,220
It's the only thing that's going to get
me through this.
126
00:09:59,520 --> 00:10:00,520
You'll do fine.
127
00:10:01,140 --> 00:10:02,140
Well, I'm late.
128
00:10:03,340 --> 00:10:05,640
Bye. Have a good time. I will. Thanks.
129
00:10:05,900 --> 00:10:07,320
Don't forget to change your shoes. Okay.
130
00:10:09,700 --> 00:10:14,340
Well, well, maybe I'll drop by her this
afternoon and see how she's doing.
131
00:10:15,189 --> 00:10:16,490
Don't you have a board of supervisors
meeting?
132
00:10:18,090 --> 00:10:19,090
Yeah, you're right.
133
00:10:19,730 --> 00:10:23,050
However, my obstetrician is only two
blocks from the office, so I could stop
134
00:10:23,050 --> 00:10:24,130
and maybe we could have lunch together.
135
00:10:25,490 --> 00:10:26,490
Okay.
136
00:10:27,090 --> 00:10:28,090
Okay.
137
00:10:53,900 --> 00:10:54,900
Mr. Channing.
138
00:11:00,600 --> 00:11:02,340
Castle, grab a racket.
139
00:11:03,020 --> 00:11:05,220
I bet you could use some work on your
backhand.
140
00:11:07,340 --> 00:11:12,340
What do you want to see me about,
Castle?
141
00:11:12,960 --> 00:11:18,760
I nearly filled that racetrack up with
bad news chemicals and I... I think
142
00:11:18,760 --> 00:11:20,640
it's time we let up a little bit. You
getting nervous?
143
00:11:21,740 --> 00:11:25,520
Well, it's a risky business, and it's
getting frisky.
144
00:11:25,720 --> 00:11:26,980
The game's not over, Castle.
145
00:11:27,480 --> 00:11:29,880
You keep jumping until I say stop. Here.
146
00:11:30,100 --> 00:11:31,100
What? Oh.
147
00:11:31,760 --> 00:11:32,760
Oh!
148
00:11:33,440 --> 00:11:35,800
You understand?
149
00:11:36,960 --> 00:11:39,080
Uh, yes, sir. All right, come on.
150
00:11:39,360 --> 00:11:41,100
Off the court. Oh, right.
151
00:11:41,620 --> 00:11:44,620
I'm going to take some movement lessons,
Castle. You want to do any dancing with
152
00:11:44,620 --> 00:11:45,820
those girls down at Tahiti?
153
00:11:46,040 --> 00:11:48,820
Yeah, I was planning on some movement
lessons.
154
00:11:51,980 --> 00:11:52,980
needs a tennis coach.
155
00:12:05,020 --> 00:12:07,080
I can't do this.
156
00:12:07,620 --> 00:12:10,040
I know. Mondays get me too.
157
00:12:13,640 --> 00:12:15,760
Morning. Looking for a job?
158
00:12:16,360 --> 00:12:18,800
George. Lake and Tanning Bed Company.
159
00:12:19,920 --> 00:12:21,640
It'll keep you hot all summer long.
160
00:12:23,740 --> 00:12:25,500
You could always use a good -looking
salesgirl.
161
00:12:26,720 --> 00:12:28,440
Yeah, well, I'm not a salesgirl.
162
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
I'm a dancer.
163
00:12:30,660 --> 00:12:31,660
All right.
164
00:12:32,140 --> 00:12:34,000
Well, the next time, wear your tutu,
honey.
165
00:12:41,760 --> 00:12:46,580
So, I am formally announcing my re
-election campaign tomorrow, and I'd
166
00:12:46,580 --> 00:12:47,920
both to join me.
167
00:12:48,120 --> 00:12:49,120
We'd be delighted.
168
00:12:49,550 --> 00:12:50,509
Great.
169
00:12:50,510 --> 00:12:55,070
But it might be helpful if you could
give us some broad strokes on your
170
00:12:55,070 --> 00:12:56,930
strategy. I can do better than that,
Jose.
171
00:12:57,570 --> 00:13:02,750
My position papers, I want to focus
primarily on water rights and further
172
00:13:02,750 --> 00:13:04,630
controls of non -agricultural
development.
173
00:13:05,350 --> 00:13:08,790
And I want to get our constituents out
of Angela Channing's pocket.
174
00:13:09,030 --> 00:13:10,030
Chase.
175
00:13:11,610 --> 00:13:12,610
Excuse me. Hi.
176
00:13:12,890 --> 00:13:14,650
Could I just talk to you for a moment?
177
00:13:14,970 --> 00:13:16,870
Okay. Sure. Be right with you.
178
00:13:17,270 --> 00:13:18,670
So, look these over.
179
00:13:19,080 --> 00:13:21,400
And any suggestions? Let me know, will
you?
180
00:13:27,600 --> 00:13:28,600
What's wrong?
181
00:13:29,540 --> 00:13:32,040
Oh, nothing's wrong. I'm just feeling
overwhelmed.
182
00:13:32,340 --> 00:13:35,960
Dr. Randall just went ahead and made the
appointment for the embryo synthesis
183
00:13:35,960 --> 00:13:38,240
and the paternity test.
184
00:13:40,580 --> 00:13:41,580
When will that be?
185
00:13:42,820 --> 00:13:43,820
The day after tomorrow.
186
00:13:46,020 --> 00:13:47,940
Well, at least we'll be sure the baby is
yours.
187
00:13:57,550 --> 00:13:58,930
I'm sorry I broke up your meeting.
188
00:13:59,750 --> 00:14:00,750
No problem.
189
00:14:04,430 --> 00:14:06,110
Oh, I just keep thinking about Vicki.
190
00:14:06,950 --> 00:14:08,730
Not even giving that job a chance.
191
00:14:09,590 --> 00:14:12,310
Cole sleeping out on the deck of that
half -finished boat.
192
00:14:14,270 --> 00:14:15,270
This baby.
193
00:14:16,490 --> 00:14:18,310
Everything seems so out of control.
194
00:14:19,650 --> 00:14:23,050
I think you're just having a little
anxiety about the tests.
195
00:14:24,170 --> 00:14:25,170
Soon we'll...
196
00:14:26,350 --> 00:14:28,990
know what we're dealing with, and we can
just push on past it.
197
00:14:33,730 --> 00:14:36,910
You're really excited about this re
-election campaign, aren't you? You bet
198
00:14:36,910 --> 00:14:37,910
am.
199
00:14:38,250 --> 00:14:42,030
And your vineyard with Tony and Gioberti
Enterprises in the city.
200
00:14:42,590 --> 00:14:43,590
What are you getting at?
201
00:14:44,230 --> 00:14:46,050
I'm not getting at anything. I'm just,
I'm impressed.
202
00:14:47,450 --> 00:14:51,550
I'm impressed the way you're handling
everything. You're just so solid and top
203
00:14:51,550 --> 00:14:53,850
of things, taking it one day at a time.
204
00:14:55,720 --> 00:14:57,400
It's the only way I can handle things.
205
00:15:00,180 --> 00:15:05,400
You remember how thrilled we were when,
uh, I was pregnant with Cole and Vicki?
206
00:15:11,060 --> 00:15:12,940
It hurts not to feel that way.
207
00:15:17,100 --> 00:15:19,120
Look, uh, it's late.
208
00:15:19,540 --> 00:15:20,540
You're tired.
209
00:15:22,680 --> 00:15:25,240
We're older. Let's not do this to
ourselves, okay?
210
00:15:43,180 --> 00:15:46,660
I'm sorry, Lance, and I can't sell you
my shares in the new globe.
211
00:15:46,920 --> 00:15:47,920
I didn't want to buy them.
212
00:15:47,950 --> 00:15:50,670
I just want to borrow them. All you have
to do is sign this proxy right here. I
213
00:15:50,670 --> 00:15:52,230
wish I could, but I can't.
214
00:15:52,630 --> 00:15:53,630
Hi, Skylar.
215
00:15:55,010 --> 00:15:56,010
Hi.
216
00:15:56,170 --> 00:15:57,710
I'm so glad you could come.
217
00:15:59,790 --> 00:16:01,070
Where exactly are we going?
218
00:16:01,670 --> 00:16:03,230
Oh, it's a surprise.
219
00:16:04,330 --> 00:16:07,870
Well, actually, we're going to see
Dwayne.
220
00:16:08,610 --> 00:16:14,510
I mean, it was really your idea, Skylar,
my seeing a spiritual counselor.
221
00:16:17,280 --> 00:16:19,480
Wouldn't you rather go to lunch?
222
00:16:19,740 --> 00:16:21,720
Oh, no. You just love him.
223
00:16:22,620 --> 00:16:25,720
Well, I'm not exactly a fan of psychics.
224
00:16:26,340 --> 00:16:27,340
Not him.
225
00:16:27,480 --> 00:16:29,180
I want you to meet Duane.
226
00:16:31,560 --> 00:16:32,560
Oh.
227
00:16:32,920 --> 00:16:36,040
Emma, I need five minutes to explain to
you why I really need you to help me
228
00:16:36,040 --> 00:16:36,919
with this thing.
229
00:16:36,920 --> 00:16:37,920
There's no point.
230
00:16:38,140 --> 00:16:40,440
Ready to transcend this place, Joey.
231
00:16:40,980 --> 00:16:42,180
I'll try my best.
232
00:16:43,140 --> 00:16:44,740
Emma, at least give me a reason.
233
00:16:46,300 --> 00:16:49,540
Don't you even read the horoscope page
of your own new globe?
234
00:16:49,800 --> 00:16:55,500
I can't have any business dealings until
Jupiter enters Taurus at the end of
235
00:16:55,500 --> 00:16:57,000
next month. Come on, Skyler.
236
00:17:07,099 --> 00:17:08,880
You know where this bash goes.
237
00:17:09,480 --> 00:17:12,599
Mrs. Channing. And when we finish here,
I want you to help me draft a telegram.
238
00:17:12,819 --> 00:17:16,040
Oh, of course, Mrs. Channing. I want to
notify every lawmaker in the state of
239
00:17:16,040 --> 00:17:19,680
California to help me oppose Chase
Gioberti's political campaign.
240
00:17:20,119 --> 00:17:21,960
Don't you like the tone of this
telegram?
241
00:17:22,319 --> 00:17:24,660
Deep concern, political outrage.
242
00:17:25,280 --> 00:17:29,840
Although, I personally recommend the old
standby favored by the royal family.
243
00:17:30,760 --> 00:17:31,800
And what is that?
244
00:17:32,260 --> 00:17:34,600
The politely veiled threat.
245
00:17:34,940 --> 00:17:36,680
It was always a great success.
246
00:17:38,510 --> 00:17:41,050
Well, my problem is more than Chase's
campaign.
247
00:17:41,510 --> 00:17:44,710
For that, I will call a very dear friend
of mine, Giles Taylor.
248
00:17:45,770 --> 00:17:49,430
What really concerns me is that terrible
merger with Tony Compson.
249
00:17:49,870 --> 00:17:52,310
Surely you have some ideas, Mrs.
Channing.
250
00:17:53,210 --> 00:17:54,210
No, I don't.
251
00:17:55,190 --> 00:17:56,190
But I will.
252
00:17:57,310 --> 00:18:03,910
Mrs. Channing, I want you to know that
your enemies are my enemies.
253
00:18:10,700 --> 00:18:12,320
First it was one vine, now it's two.
254
00:18:13,460 --> 00:18:15,180
I've never seen anything like it. Right?
255
00:18:16,160 --> 00:18:18,200
Like no disease I've ever been around.
256
00:18:20,460 --> 00:18:24,580
Let's get these cuttings to the lab
analysis.
257
00:18:26,940 --> 00:18:30,760
By the way, you know, I was by your
house the other day. Your son's boat's
258
00:18:30,760 --> 00:18:34,480
along real fine. Yeah, he's obsessed
neglecting his work. I wish he'd talk
259
00:18:34,480 --> 00:18:36,640
it. At least you have a son who won't
spit in your face.
260
00:18:36,920 --> 00:18:37,920
I'd still get to do it.
261
00:18:38,220 --> 00:18:39,220
Sure hope so.
262
00:18:39,300 --> 00:18:40,089
You know...
263
00:18:40,090 --> 00:18:40,989
It's a conspiracy.
264
00:18:40,990 --> 00:18:42,670
They're working together to drive us
crazy.
265
00:18:42,950 --> 00:18:43,950
Huh.
266
00:19:03,810 --> 00:19:04,810
Hoi, mate.
267
00:19:04,970 --> 00:19:06,250
Hoi, mate. Come on up.
268
00:19:08,650 --> 00:19:11,710
I heard you were lining up all the
animals in the forest, two by two.
269
00:19:12,050 --> 00:19:14,490
I'm short one giraffe, otherwise I'd be
ready to roll.
270
00:19:20,450 --> 00:19:21,750
What's the story with this thing?
271
00:19:25,870 --> 00:19:26,870
Something I gotta do.
272
00:19:28,930 --> 00:19:30,110
You here for a reason?
273
00:19:33,410 --> 00:19:36,070
Yeah. I came here to show you my new
toy.
274
00:19:37,270 --> 00:19:38,270
It's red.
275
00:19:39,370 --> 00:19:40,370
Want to do some sailing?
276
00:19:41,830 --> 00:19:43,410
I'd love to, man. I really would.
277
00:19:44,010 --> 00:19:47,850
I got too many irons in the fire.
278
00:19:49,090 --> 00:19:50,190
Nothing ever changes.
279
00:19:51,170 --> 00:19:52,370
Cole has the dreams.
280
00:19:53,150 --> 00:19:54,250
Lance has the schemes.
281
00:19:55,950 --> 00:20:01,490
Speaking of schemes,
282
00:20:01,750 --> 00:20:04,230
I got one burning.
283
00:20:09,450 --> 00:20:13,390
But if it ever rains for 40 days and 40
nights, I'll be back.
284
00:20:14,510 --> 00:20:18,650
Hey, if it rains for 40 days and 40
nights, I'll be gone.
285
00:20:19,770 --> 00:20:20,770
Take care, cousin.
286
00:20:21,450 --> 00:20:22,450
You too.
287
00:20:32,370 --> 00:20:34,450
I'm glad you're back from Washington,
Giles.
288
00:20:35,130 --> 00:20:38,170
I need the expertise of a professional
lobbyist.
289
00:20:38,520 --> 00:20:40,280
I've retired, Angela. You know that.
290
00:20:40,620 --> 00:20:43,160
All I plan to do with my time is fish.
291
00:20:43,960 --> 00:20:47,180
Do you remember that hayride we went on
at your father's farm?
292
00:20:48,220 --> 00:20:51,000
You said that my wish was your command.
293
00:20:51,340 --> 00:20:51,959
Oh, come.
294
00:20:51,960 --> 00:20:53,700
That was 50 years ago.
295
00:20:54,120 --> 00:20:56,260
That's about time you kept your promise,
don't you think?
296
00:20:58,260 --> 00:21:00,560
You always could wrap me around your
finger, Angela.
297
00:21:01,580 --> 00:21:02,580
What do you need?
298
00:21:03,020 --> 00:21:06,360
I want you to form a committee to unseat
Chase Giuberti.
299
00:21:06,960 --> 00:21:12,160
Now, I think that this will cover all of
the expenses, plus a little leftover to
300
00:21:12,160 --> 00:21:14,480
buy yourself a solid gold fishing rod.
301
00:21:21,160 --> 00:21:25,120
What do you mean, ulterior motive? I
told you what happened at Dad's office.
302
00:21:25,120 --> 00:21:28,600
Come on, Vicki. Now, I got this brochure
from the Del Oro Spa in the mail today.
303
00:21:28,820 --> 00:21:29,279
So what?
304
00:21:29,280 --> 00:21:30,880
So what? It lists you as a dance
instructor.
305
00:21:35,880 --> 00:21:37,220
him. Now, wait. Vicki.
306
00:21:37,700 --> 00:21:39,280
Vicki. I'm sorry. I gotta go.
307
00:21:39,480 --> 00:21:40,480
I'm sorry.
308
00:21:40,800 --> 00:21:43,540
They say shopping can be a traumatic
experience.
309
00:21:48,820 --> 00:21:50,400
Hello. Hello.
310
00:21:51,640 --> 00:21:52,800
Well, hello.
311
00:21:53,840 --> 00:21:54,840
Hi, guy.
312
00:21:55,640 --> 00:22:00,100
Thank you. Can I hold him? Well, you
sure can. Is that okay?
313
00:22:01,560 --> 00:22:04,140
Well, you look so serious today.
314
00:22:04,560 --> 00:22:06,080
Michael. Hi, John.
315
00:22:06,500 --> 00:22:07,500
Say hello, Maggie.
316
00:22:07,880 --> 00:22:10,640
You can't say hello, Maggie. Oh, give
him a little time.
317
00:22:11,840 --> 00:22:16,400
This is Michael's nanny, Meredith
Braxton. Hi, how are you, Meredith? Nice
318
00:22:16,400 --> 00:22:17,400
meet you.
319
00:22:17,420 --> 00:22:18,640
Oh, is he a beauty.
320
00:22:19,260 --> 00:22:20,600
He's well -behaved, too.
321
00:22:20,960 --> 00:22:23,920
Unlike his father. But I'm soon going to
whip him into shape.
322
00:22:24,480 --> 00:22:26,000
I bet you will.
323
00:22:26,680 --> 00:22:28,860
Oh, so you're enjoying fatherhood, huh?
324
00:22:29,060 --> 00:22:30,120
Yes, it's great.
325
00:22:31,020 --> 00:22:32,020
How's motherhood?
326
00:22:34,800 --> 00:22:36,280
Oh, Vicki. Please.
327
00:22:36,560 --> 00:22:40,480
Vicki is Vicki. What can I tell you? You
can tell me what's bothering you.
328
00:22:42,740 --> 00:22:44,460
Now, I know something is.
329
00:22:45,760 --> 00:22:46,760
Richard.
330
00:22:50,980 --> 00:22:51,980
Meredith. Bye.
331
00:22:53,100 --> 00:22:55,640
I'm going to take Michael over to the
park.
332
00:23:00,400 --> 00:23:01,400
Knowing you in a minute.
333
00:23:02,240 --> 00:23:03,240
Bye.
334
00:23:07,120 --> 00:23:08,120
Steph.
335
00:23:09,400 --> 00:23:10,239
What's wrong?
336
00:23:10,240 --> 00:23:12,940
Oh, Richard, I just... Come on.
337
00:23:14,180 --> 00:23:15,520
Tell me. Richard.
338
00:23:15,740 --> 00:23:17,780
You can tell me. I'm pregnant.
339
00:23:20,560 --> 00:23:21,560
Terrific.
340
00:23:22,160 --> 00:23:24,900
Well, that's wonderful. That's terrific.
341
00:23:25,120 --> 00:23:29,080
Maggie, you know, the greatest miracle
there is is the birth of a child.
342
00:23:29,520 --> 00:23:31,360
And you've always loved children.
Richard.
343
00:23:36,980 --> 00:23:38,040
I was raped.
344
00:23:38,800 --> 00:23:39,800
Wainwright.
345
00:23:47,780 --> 00:23:49,560
It isn't his child.
346
00:24:12,910 --> 00:24:13,910
Where's Fix?
347
00:24:13,930 --> 00:24:17,810
I have a few choice words for him. He
just got off work, can't this wait?
348
00:24:18,890 --> 00:24:23,430
Is this it? Yes, but you can't just go
in... Dan!
349
00:24:24,690 --> 00:24:25,690
Dan, Fix!
350
00:24:28,490 --> 00:24:29,490
Dan!
351
00:24:31,090 --> 00:24:32,630
Are you sure you want to be here?
352
00:24:33,690 --> 00:24:35,550
I am not the least bit intimidated.
353
00:24:36,350 --> 00:24:37,690
I know, you're a big girl.
354
00:24:40,780 --> 00:24:44,180
You had no right to list my name on that
brochure. I thought you'd be flattered.
355
00:24:44,280 --> 00:24:47,360
You're jerking me around, Fitz. I'm
giving you what you want. Be honest with
356
00:24:47,360 --> 00:24:48,319
yourself.
357
00:24:48,320 --> 00:24:49,320
What's your game?
358
00:24:49,760 --> 00:24:50,760
It's the same as yours.
359
00:24:51,860 --> 00:24:52,860
Come on, Giaberti.
360
00:24:53,120 --> 00:24:55,800
What are you going to do with your life?
Sell cookware in a department store?
361
00:24:56,080 --> 00:24:57,080
Why do you care?
362
00:24:57,680 --> 00:25:00,360
Because you're a natural. You have a
gift for dancing. I just want to help
363
00:25:00,360 --> 00:25:01,219
use it.
364
00:25:01,220 --> 00:25:02,720
Still doesn't answer my question.
365
00:25:04,960 --> 00:25:06,980
Because I'd give my left arm to have a
gift for anything.
366
00:25:07,740 --> 00:25:09,920
I wouldn't be such a kick around if I
had something like you have.
367
00:25:10,719 --> 00:25:13,380
Then why did it always come off like you
were just hitting on me?
368
00:25:13,820 --> 00:25:14,820
Look, don't get me wrong.
369
00:25:15,280 --> 00:25:16,340
I like your looks.
370
00:25:16,980 --> 00:25:18,460
I especially like the way you walk.
371
00:25:19,520 --> 00:25:20,760
But this is a straight offer.
372
00:25:21,460 --> 00:25:23,280
Tell me to back off. I'll back off.
373
00:25:24,660 --> 00:25:25,800
I'll think about the job.
374
00:25:27,640 --> 00:25:28,640
Now or never.
375
00:25:32,900 --> 00:25:34,360
Yeah. Okay.
376
00:25:34,620 --> 00:25:35,620
I'll do it.
377
00:25:37,340 --> 00:25:38,340
Good.
378
00:25:38,480 --> 00:25:39,480
Now take a hike.
379
00:25:44,720 --> 00:25:47,020
Yeah, you do have a nice walk.
380
00:25:49,080 --> 00:25:50,100
Back off, Vic.
381
00:25:59,120 --> 00:26:01,460
A Giaberti working in my spa?
382
00:26:02,000 --> 00:26:07,000
You know I won't permit that. Think of
Chase Giaberti's face, knowing his
383
00:26:07,000 --> 00:26:08,160
daughter's working for you.
384
00:26:10,400 --> 00:26:13,280
Well, you might have a point. I always
do.
385
00:26:14,960 --> 00:26:17,320
What's your interest in sweet little
Vicki?
386
00:26:19,240 --> 00:26:21,120
Why don't you just trust my instincts?
387
00:26:21,820 --> 00:26:23,220
They're the next best thing to yours.
388
00:26:27,240 --> 00:26:32,100
I am just there to dance. I won't have
anything to do with Dan Fick. I don't
389
00:26:32,100 --> 00:26:35,100
like it. Look, why don't you just give
your father's job another chance, okay?
390
00:26:35,120 --> 00:26:35,959
Face it!
391
00:26:35,960 --> 00:26:37,400
I'm not the office type.
392
00:26:37,620 --> 00:26:40,520
Office type? Are you lighting up? You
haven't even tried it. If you're going
393
00:26:40,520 --> 00:26:42,060
fight, will you go someplace else,
please?
394
00:26:44,200 --> 00:26:48,680
do is dance besides this has nothing to
do with me you're just upset because
395
00:26:48,680 --> 00:26:55,360
today's the big amnio day why don't you
face it that's why you're so crazy you
396
00:26:55,360 --> 00:27:01,280
know all this fighting is getting pretty
old when are you going to the hospital
397
00:27:01,280 --> 00:27:08,260
um this afternoon well
398
00:27:08,260 --> 00:27:11,280
the boat the boat looks uh lovely
399
00:27:14,600 --> 00:27:16,140
Yeah, another weekend and it'll be done.
400
00:27:17,340 --> 00:27:18,680
Then you'll get back to work, right?
401
00:27:23,640 --> 00:27:26,120
I'm beginning to understand why you
spend so much of your time down here.
402
00:27:28,880 --> 00:27:30,380
Good luck at the hospital today.
403
00:27:43,120 --> 00:27:46,340
And this picture over here, I want it
more centered.
404
00:27:47,080 --> 00:27:48,180
And I think we'll have it.
405
00:27:51,500 --> 00:27:54,060
You're damn lucky I was on a plane when
I read that editorial.
406
00:27:54,620 --> 00:27:57,060
Otherwise, I'd been here yesterday to
tear your face off.
407
00:27:57,860 --> 00:27:59,300
I'm glad he had a chance to cool down.
408
00:28:01,560 --> 00:28:02,940
I already hired another lawyer.
409
00:28:03,420 --> 00:28:05,160
He specializes in libel suits.
410
00:28:05,560 --> 00:28:07,580
I'm sure he's the best. You're damn
right he is.
411
00:28:08,300 --> 00:28:11,340
Then I hope you're not planning on
paying him with another one of
412
00:28:11,340 --> 00:28:12,340
checks.
413
00:28:14,320 --> 00:28:16,020
Laugh all you want, Lance.
414
00:28:16,980 --> 00:28:20,040
But I'm never letting Melissa out of our
business marriage.
415
00:28:28,300 --> 00:28:29,300
Unhappy subscriber.
416
00:28:48,840 --> 00:28:49,840
with hubby?
417
00:28:50,080 --> 00:28:51,140
What are you doing here?
418
00:28:54,220 --> 00:28:57,520
I'm a day behind in my newspaper
reading, if you catch my drift.
419
00:28:58,260 --> 00:28:59,760
I'll make sure he doesn't do it again.
420
00:29:00,060 --> 00:29:01,420
Oh, no, I'll make sure of it.
421
00:29:01,900 --> 00:29:06,620
Eric, I want our business relationship
to stop spilling over into my marriage.
422
00:29:09,860 --> 00:29:13,180
Why did you do that? Melissa, I am sick
of your mixed messages.
423
00:29:13,600 --> 00:29:18,060
Your mouth says no, but your body is
saying yes. Okay, I have feelings.
424
00:29:18,460 --> 00:29:22,780
But I'm married and I want to stay
married. But you love me. I do not.
425
00:29:23,120 --> 00:29:27,620
You love me. I can't. Let go of him. No.
426
00:29:27,820 --> 00:29:28,820
Come to me.
427
00:29:29,120 --> 00:29:30,200
You want to.
428
00:29:50,700 --> 00:29:51,700
Dave, by the you -know -what.
429
00:30:00,880 --> 00:30:01,880
Well, well, well.
430
00:30:02,120 --> 00:30:03,920
The prodigal son returns to work.
431
00:30:04,200 --> 00:30:05,760
Put in some extra hours tonight.
432
00:30:06,820 --> 00:30:07,980
Good. It's about time.
433
00:30:10,280 --> 00:30:11,300
What's bothering you?
434
00:30:12,160 --> 00:30:13,840
Why don't you just flat -out tell me?
435
00:30:15,260 --> 00:30:18,340
I just don't understand what's going on.
You used to love this work as much as I
436
00:30:18,340 --> 00:30:19,500
do. Then what the hell's going on?
437
00:30:20,480 --> 00:30:22,500
This business isn't big enough for the
both of us.
438
00:30:23,420 --> 00:30:26,600
I'm tired of you fighting my
suggestions. Every time I get an idea,
439
00:30:26,600 --> 00:30:28,020
down. That's not true. Oh, come on, Dad.
440
00:30:28,420 --> 00:30:30,020
When was the last time you came to me
for advice?
441
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
When was the last time you asked me to
solve a problem?
442
00:30:33,560 --> 00:30:36,380
This is about our partnership with Tony
Compson. It's about you.
443
00:30:39,280 --> 00:30:46,200
As long as I stay here, you'll never see
me as
444
00:30:46,200 --> 00:30:47,200
I am.
445
00:30:49,580 --> 00:30:50,580
An independent man.
446
00:31:01,960 --> 00:31:02,960
Dwayne.
447
00:31:04,060 --> 00:31:05,180
Dwayne, is that you?
448
00:31:06,580 --> 00:31:07,580
I'm here, Emma.
449
00:31:08,140 --> 00:31:10,100
I'm here. See, Skyler, see.
450
00:31:10,520 --> 00:31:12,800
Dwayne, this is my friend, Skyler.
451
00:31:13,260 --> 00:31:14,380
Oh, Dwayne.
452
00:31:15,320 --> 00:31:18,660
Where were you yesterday? We waited a
whole hour for you to show up.
453
00:31:21,580 --> 00:31:22,620
I miss you, Emma.
454
00:31:23,180 --> 00:31:26,620
Oh, I miss you too, Dwayne.
455
00:31:27,180 --> 00:31:28,380
I can't stay, Emma.
456
00:31:28,900 --> 00:31:32,640
They're calling me. Oh, no, Dwayne,
don't leave me. We have so much
457
00:31:32,640 --> 00:31:37,080
business, so much I need to share with
you. Oh, Dwayne, please, please, I'm so
458
00:31:37,080 --> 00:31:41,100
alone now that you're... You've been
gone.
459
00:31:42,200 --> 00:31:44,140
I lost him.
460
00:31:50,350 --> 00:31:51,309
It's okay.
461
00:31:51,310 --> 00:31:52,750
I have an idea.
462
00:31:53,710 --> 00:31:56,450
Why don't you read Styler's poem?
463
00:31:56,970 --> 00:31:59,350
Oh, no, no. That's okay. No, thanks.
464
00:31:59,630 --> 00:32:01,490
I... Oh.
465
00:32:05,150 --> 00:32:06,310
What does that mean?
466
00:32:07,310 --> 00:32:08,310
Uh -huh.
467
00:32:10,890 --> 00:32:11,990
Uh -huh what?
468
00:32:12,390 --> 00:32:14,410
Your past is about to catch up with you.
469
00:32:16,170 --> 00:32:17,170
That's ridiculous.
470
00:32:17,530 --> 00:32:18,530
Something strange.
471
00:32:20,479 --> 00:32:22,540
Something vexing will occur. Don't tell
me.
472
00:32:23,420 --> 00:32:27,780
Really, Emma, two days in a row is quite
enough. No, no, Skylar, wait.
473
00:32:28,040 --> 00:32:29,580
Please. Oh.
474
00:32:30,720 --> 00:32:31,720
Thank you.
475
00:32:32,020 --> 00:32:34,540
Tell Duane that I'll see him tomorrow.
476
00:32:36,260 --> 00:32:37,260
Skylar!
477
00:32:40,160 --> 00:32:41,160
Yay.
478
00:32:46,120 --> 00:32:48,480
Wouldn't it be a shame if you lost your
meal ticket?
479
00:32:49,919 --> 00:32:50,919
Who are you?
480
00:32:51,000 --> 00:32:52,260
You're the psychic, you tell me.
481
00:32:52,680 --> 00:32:53,800
But I know who you are.
482
00:32:54,100 --> 00:32:57,060
A friend of mine has direct access to
the computer files of the FBI.
483
00:32:58,040 --> 00:32:59,980
You're quite a talented man, Vince
Carlotti.
484
00:33:00,960 --> 00:33:03,540
Specialist in bilking ladies of the
lonely persuasion.
485
00:33:06,020 --> 00:33:08,400
Well, a man's got to do what a man's got
to do.
486
00:33:11,040 --> 00:33:12,040
What do you want?
487
00:33:20,170 --> 00:33:21,310
I want you to do what you're told.
488
00:33:22,090 --> 00:33:25,830
The next time my Aunt Emma comes asking
for Duane, Duane is going to give Emma
489
00:33:25,830 --> 00:33:27,010
some business advice.
490
00:33:38,450 --> 00:33:42,370
Okay, this is not just an exercise
class. We're going to teach you the art
491
00:33:42,370 --> 00:33:46,810
dance. And I think if you stick with it,
you'll learn to love it. But it's going
492
00:33:46,810 --> 00:33:48,070
to take a lot of hard work.
493
00:33:49,400 --> 00:33:50,400
That's what I figured.
494
00:33:52,380 --> 00:33:53,680
That's why I wore my sweats.
495
00:33:54,940 --> 00:33:55,940
Okay.
496
00:33:56,140 --> 00:34:02,940
Let's start. And one, two, three, four,
five, six, seven, eight. And one,
497
00:34:03,100 --> 00:34:04,760
two, three, four.
498
00:34:07,980 --> 00:34:10,000
We'll just do a quick examination first.
499
00:34:10,320 --> 00:34:11,620
I'm about to stay with my wife.
500
00:34:12,480 --> 00:34:13,520
I'm fine, Chase.
501
00:34:13,739 --> 00:34:14,739
Really.
502
00:34:17,360 --> 00:34:20,760
Why don't you grab a cup of coffee? I'll
call you for the actual amniocentesis.
503
00:34:20,940 --> 00:34:21,940
All right.
504
00:34:26,679 --> 00:34:30,300
This will just take a second.
505
00:34:55,120 --> 00:34:56,120
Are you sure?
506
00:35:42,090 --> 00:35:43,090
You work hard.
507
00:35:44,270 --> 00:35:45,270
Too hard.
508
00:35:48,390 --> 00:35:50,270
It's like you've been partying too hard.
509
00:35:50,850 --> 00:35:51,930
A few beers.
510
00:35:52,310 --> 00:35:53,310
It's a long day.
511
00:35:55,390 --> 00:35:56,770
I loved your class, Vicki.
512
00:35:58,010 --> 00:35:59,990
Yeah, we're going to need a lot of work,
Vic.
513
00:36:02,790 --> 00:36:05,490
Hey, I'm just a long, thin string of
rope. What do you want from me?
514
00:36:07,810 --> 00:36:08,990
What do you want from me?
515
00:36:13,360 --> 00:36:14,540
I'm not sure I want anything.
516
00:36:15,480 --> 00:36:17,200
Well, you've been hanging around a lot.
517
00:36:20,920 --> 00:36:21,920
I'm lonely.
518
00:36:23,480 --> 00:36:24,480
Come on.
519
00:36:26,500 --> 00:36:27,580
Okay, I'll tell you the truth.
520
00:36:28,600 --> 00:36:30,940
I'm here to murder you just like I did
that cop. You scared?
521
00:36:33,600 --> 00:36:36,180
You gotta tell somebody what really
happened.
522
00:36:39,580 --> 00:36:41,480
It's killing you to keep it inside.
523
00:36:46,960 --> 00:36:47,960
Forget it.
524
00:36:48,640 --> 00:36:50,060
You want to tell me.
525
00:36:52,540 --> 00:36:53,640
Just tell me.
526
00:36:58,220 --> 00:36:59,740
Let's just say I did it.
527
00:37:03,000 --> 00:37:04,980
To save the life of someone I love.
528
00:37:07,300 --> 00:37:09,420
Why make it so hard on yourself?
529
00:37:09,660 --> 00:37:13,580
Why not tell everybody what really
happened? I don't care what other people
530
00:37:13,580 --> 00:37:14,580
think.
531
00:37:16,560 --> 00:37:17,700
You care what I think?
532
00:37:19,280 --> 00:37:20,900
That's because we're alike, Gioberti.
533
00:37:21,480 --> 00:37:22,800
Nobody understands us.
534
00:37:24,700 --> 00:37:26,300
That's why we have to take care of
ourselves.
535
00:37:36,100 --> 00:37:37,840
I got the late shift. I'll catch you
later.
536
00:37:50,670 --> 00:37:51,670
How do you feel?
537
00:37:55,050 --> 00:37:59,350
I'm just... I'm just glad the baby's
okay.
538
00:38:02,510 --> 00:38:05,630
I wish the blood test had been
conclusive.
539
00:38:08,430 --> 00:38:12,810
Well, we'll find out when they do the
tissue typing.
540
00:38:14,270 --> 00:38:15,270
Sounded fit.
541
00:38:18,330 --> 00:38:23,260
I just can't tell you how... happy I'll
be when we know where we stand.
542
00:39:00,080 --> 00:39:03,380
I'm sorry. I thought I heard the baby
crying.
543
00:39:03,940 --> 00:39:04,940
Don't be sorry.
544
00:39:06,260 --> 00:39:07,760
You're just doing your job.
545
00:39:10,140 --> 00:39:13,540
Well, I'll try to be more quiet next
time.
546
00:39:14,960 --> 00:39:15,960
That's fine.
547
00:39:18,360 --> 00:39:23,060
Good night, Mr. Channing.
548
00:39:24,600 --> 00:39:25,600
Good night.
549
00:39:39,470 --> 00:39:41,310
What is it you're warning me to do,
Duane?
550
00:39:42,130 --> 00:39:45,770
Divest yourself, Emma, of all your
worldly goods.
551
00:39:47,570 --> 00:39:50,590
Give them to a trusted relative.
552
00:39:51,150 --> 00:39:54,150
You know my relatives, Duane. I don't
trust any of them.
553
00:39:57,290 --> 00:40:00,950
A trusted relative, Emma.
554
00:40:02,390 --> 00:40:05,730
The only way to have peace of mind.
555
00:40:13,450 --> 00:40:16,790
As Mrs. Channing's limousine arrived,
we're going to be meeting Mrs. Stavros'
556
00:40:16,950 --> 00:40:18,250
chest. Not yet, Mrs. Kimball.
557
00:40:18,710 --> 00:40:20,210
I'll be waiting outside. Thank you.
558
00:40:22,790 --> 00:40:24,550
Just keep smiling and walk with me.
559
00:40:24,790 --> 00:40:26,410
What are you trying to do?
560
00:40:27,270 --> 00:40:30,670
Just pretend we're great friends, like
we're having a great time. Why? Who are
561
00:40:30,670 --> 00:40:32,270
you? Don't be scared. Just that moment.
562
00:40:33,070 --> 00:40:37,290
Where are you taking me? Anywhere. Just
out of here. This redhead, see? She just
563
00:40:37,290 --> 00:40:38,290
won't leave me alone.
564
00:40:38,710 --> 00:40:40,230
I've got to pretend like I'm with
someone.
565
00:40:40,890 --> 00:40:42,270
Hey, she's six feet two.
566
00:40:42,780 --> 00:40:46,200
She's got a husband who wrestles
alligators for a living, and she's got a
567
00:40:46,200 --> 00:40:50,220
with my name on it. You're my only
chance. Oh, you've got a hell of a lot
568
00:40:50,220 --> 00:40:51,220
nerve, mister.
569
00:40:52,720 --> 00:40:54,040
I'm Guy Stafford.
570
00:40:54,800 --> 00:40:57,280
I, uh, sell life insurance to the rich
and famous.
571
00:40:57,600 --> 00:40:59,120
You look like you might be interested.
572
00:40:59,420 --> 00:41:00,420
Skylar?
573
00:41:05,380 --> 00:41:06,380
Yeah, can you tell him?
574
00:41:07,320 --> 00:41:10,980
No, I... He was just trying to tell me
something.
575
00:41:13,040 --> 00:41:14,320
Hope I didn't come on too strong.
576
00:41:15,520 --> 00:41:16,520
No.
577
00:41:19,800 --> 00:41:23,960
My hero.
578
00:41:25,000 --> 00:41:28,820
Look, look, I'm sorry if I overreacted,
but, I mean, it did look worse from a
579
00:41:28,820 --> 00:41:30,180
distance. I can take care of myself.
580
00:41:32,120 --> 00:41:33,760
But thanks for coming to my rescue.
581
00:41:34,120 --> 00:41:35,880
So what are you doing here at the spa?
582
00:41:36,200 --> 00:41:37,320
Oh, I came to change your mind.
583
00:41:38,040 --> 00:41:39,560
About having dinner with me tonight.
584
00:41:44,140 --> 00:41:45,660
How can I say no to my hero?
585
00:41:50,060 --> 00:41:51,080
I found her.
586
00:41:53,500 --> 00:41:54,500
Yeah.
587
00:41:56,440 --> 00:41:57,440
It went smooth.
588
00:42:03,540 --> 00:42:04,540
Don't worry.
589
00:42:06,460 --> 00:42:08,160
I'll take damn good care of her.
590
00:42:19,560 --> 00:42:20,560
Face of evil.
591
00:42:21,660 --> 00:42:23,600
That's how we'll paint Chase in this
election.
592
00:42:24,560 --> 00:42:26,560
Thank you, gentlemen. Thanks so much.
Appreciate it.
593
00:42:27,000 --> 00:42:28,840
Yep, sirree. See you guys bright and
early.
594
00:42:29,480 --> 00:42:34,700
We'll make him so nasty, they'll think
he flosses with barbed wire.
595
00:42:35,060 --> 00:42:38,040
Richard, haven't you done enough to that
family already?
596
00:42:40,180 --> 00:42:42,400
Ah, you're not going soft on me, are
you, partner?
597
00:42:43,300 --> 00:42:44,900
I got enough on my plate already.
598
00:42:45,120 --> 00:42:47,260
I don't need Chase Gioberti coming down
on me.
599
00:42:48,370 --> 00:42:52,010
Besides, this is just the kind of thing
that would cause the Gioveris to get all
600
00:42:52,010 --> 00:42:53,230
close -knit again.
601
00:42:53,770 --> 00:42:55,630
And I'd hate to see that, wouldn't you?
602
00:42:57,010 --> 00:43:02,670
Well... Oh, I hate to admit it, but you
may be right.
603
00:43:05,070 --> 00:43:06,070
Backing down, Richard.
604
00:43:06,570 --> 00:43:10,370
How unlike you. I'm a changed man,
Melissa. I'm glad you're here. I got
605
00:43:10,370 --> 00:43:11,370
something for you.
606
00:43:11,750 --> 00:43:12,970
Another wedding present.
607
00:43:14,710 --> 00:43:17,550
Don't worry, I left the receipt inside
so you can exchange it.
608
00:43:21,260 --> 00:43:23,020
Thank you for the touching gesture.
609
00:43:24,020 --> 00:43:25,020
We're late for dinner.
610
00:43:25,680 --> 00:43:27,540
I made reservations for 7 .30.
611
00:43:28,800 --> 00:43:29,800
See you tomorrow.
612
00:43:55,690 --> 00:43:59,050
If you don't tell me why you're working
with that slime, I'm going to scream.
613
00:44:02,190 --> 00:44:04,610
Since it looks like I'm getting Emma's
shares, I'll tell you.
614
00:44:06,810 --> 00:44:08,150
I'm taking over the new globe.
615
00:44:09,850 --> 00:44:12,890
I'm kicking Richard out on his assets.
616
00:44:17,550 --> 00:44:19,510
Can you do that?
617
00:44:20,130 --> 00:44:21,250
Got a good shot at it.
618
00:44:29,070 --> 00:44:30,070
What are you doing?
619
00:44:32,830 --> 00:44:36,570
Something I've been tempted to do all
day.
620
00:44:36,910 --> 00:44:37,529
Oh, yeah?
621
00:44:37,530 --> 00:44:38,530
Oh, yeah.
622
00:44:39,990 --> 00:44:45,430
All right, come on. What is the big
secret? Yeah, spill it, bro.
623
00:44:45,710 --> 00:44:46,710
We're going to need Mom.
624
00:44:47,130 --> 00:44:48,130
Right here.
625
00:44:49,870 --> 00:44:53,830
Look, I'd like to talk to you all. Well,
take a number, Mom. Cole's got a big
626
00:44:53,830 --> 00:44:54,830
announcement.
627
00:44:55,670 --> 00:44:57,830
I want you all to join me.
628
00:44:58,990 --> 00:44:59,990
In a celebration.
629
00:45:01,930 --> 00:45:06,570
Because in ten days' time, my boat and I
have a date with the Pacific.
630
00:45:10,150 --> 00:45:11,310
I'm sailing to Australia.
631
00:45:16,250 --> 00:45:19,790
Where I've been asked to be a permanent
partner in a new wine venture.
632
00:45:23,930 --> 00:45:25,270
I'm going to miss you all very much.
633
00:45:25,790 --> 00:45:27,050
And it's going to be hard for me.
634
00:45:32,680 --> 00:45:33,680
have to do.
635
00:46:12,160 --> 00:46:14,240
No. No, I am absolutely sure.
636
00:46:15,700 --> 00:46:17,420
I don't want the test done.
637
00:46:18,880 --> 00:46:20,480
I don't want to know the result.
638
00:46:22,060 --> 00:46:25,700
Dr. Randall, I'm going to keep this
baby.
45774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.