All language subtitles for Falcon Crest s06e09 Slow Seduction

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,540 Previously on Falcon Crest. I understand that you're having trouble disposing of 2 00:00:04,540 --> 00:00:07,660 the waste from your chemical plant in the city. You can say that again. 3 00:00:07,920 --> 00:00:08,920 Who are you? 4 00:00:09,060 --> 00:00:10,260 And what do you want? 5 00:00:10,820 --> 00:00:12,320 My sister's Aaron Jones. 6 00:00:13,420 --> 00:00:17,800 You want to take the new globe away from Richard Channing? I want at least 40 % 7 00:00:17,800 --> 00:00:18,800 of the stock. 8 00:00:19,000 --> 00:00:22,180 Mickey doesn't need your endless lectures, Cole doesn't need your 9 00:00:22,240 --> 00:00:24,100 and I don't need your empty reassurances. 10 00:00:24,400 --> 00:00:27,720 Look, I've done everything in my power to keep this family together. If that's 11 00:00:27,720 --> 00:00:29,060 not enough for you, I can't help it. 12 00:00:29,310 --> 00:00:35,370 A well -known killer continues to serve guests at Angela Channing's Del Oro Spa. 13 00:00:35,750 --> 00:00:37,450 Well, I won't put up with that. 14 00:00:38,010 --> 00:00:39,010 And tonight. 15 00:00:41,550 --> 00:00:43,110 Laugh all you want, Lance. 16 00:00:44,170 --> 00:00:47,130 But I'm never letting Melissa out of our business marriage. 17 00:00:47,450 --> 00:00:51,790 Think of Chase to your bearded face, knowing his daughter's working for you. 18 00:00:52,910 --> 00:00:54,710 Keep smiling and walk with me. 19 00:00:55,090 --> 00:00:56,450 What are you trying to do? 20 00:00:56,890 --> 00:00:58,890 I'm here to murder you, just like I did that cop. You scared? 21 00:03:57,310 --> 00:03:58,310 You mind? 22 00:03:58,570 --> 00:04:00,710 I like the way you move. Yeah, I'll bet you do. 23 00:04:01,330 --> 00:04:02,330 You dance angry. 24 00:04:04,170 --> 00:04:06,310 I like that, too. 25 00:04:08,890 --> 00:04:10,150 And what does that look mean? 26 00:04:13,370 --> 00:04:15,190 I guess you remind me of somebody I know. 27 00:04:15,830 --> 00:04:17,230 A real bad news kid. 28 00:04:18,190 --> 00:04:19,190 Oh, yeah? Who's that? 29 00:04:19,890 --> 00:04:20,890 Take a guess. 30 00:04:48,240 --> 00:04:49,240 My orange juice. 31 00:04:55,200 --> 00:04:56,200 How? 32 00:04:57,620 --> 00:04:58,760 It's just an editorial. 33 00:04:59,240 --> 00:05:02,120 How dare you use your newspaper to explain my winery? 34 00:05:02,920 --> 00:05:06,880 Eric Stavros has accused you of embezzlement. Somebody has to publicly 35 00:05:06,880 --> 00:05:11,800 why he wants to get back in bed with you. He can sue you for libel. You 36 00:05:11,800 --> 00:05:13,300 that he's doing something crooked. 37 00:05:13,540 --> 00:05:14,980 He is. He wants my wife. 38 00:05:15,800 --> 00:05:18,340 You're only doing this because I won't give up my winery. 39 00:05:18,640 --> 00:05:22,500 Keep the winery. Give up Favre. You know I can't do that. 40 00:05:22,820 --> 00:05:25,560 Well, then my paper's going to write whatever a damn well pleases. Your 41 00:05:26,000 --> 00:05:29,280 You know how it hurts me to see you in business with Richard. I think it's 42 00:05:29,280 --> 00:05:31,060 time you tell me what you're up to. 43 00:05:32,860 --> 00:05:33,900 I can't right now. 44 00:05:34,140 --> 00:05:35,900 I've got to talk to Emma first, but please. 45 00:05:36,400 --> 00:05:37,400 Please, Melissa. 46 00:05:44,750 --> 00:05:46,850 My patience is gone. You love the editorial. 47 00:05:47,190 --> 00:05:49,030 Anything to sink the Agretti Winery. 48 00:05:49,230 --> 00:05:51,910 You've taken a ridiculous rag and made it even worse. 49 00:05:52,810 --> 00:05:55,810 Didn't like the Dan Fix story. It was in bad taste. 50 00:05:56,050 --> 00:05:57,050 Lurid. 51 00:05:57,270 --> 00:05:58,270 Embarrassed the spa. 52 00:05:58,470 --> 00:05:59,590 I think it just embarrassed you. 53 00:05:59,890 --> 00:06:02,610 Look, I want you out of business with Richard Channing. 54 00:06:03,150 --> 00:06:06,930 And I want Fix out of our house, out of the spa, and out of our lives. 55 00:06:07,310 --> 00:06:09,690 Well, then you won't mind getting out of my study. 56 00:06:10,090 --> 00:06:11,090 No. 57 00:06:12,070 --> 00:06:13,470 This place is like a... 58 00:06:13,720 --> 00:06:14,840 A tomb, anyway. 59 00:06:16,600 --> 00:06:17,519 Where's Emma? 60 00:06:17,520 --> 00:06:18,820 She's with Skyler at the spa. 61 00:06:19,580 --> 00:06:21,200 You remember the spa, don't you? 62 00:06:21,540 --> 00:06:22,980 You used to run it for me. 63 00:06:40,100 --> 00:06:41,140 Mrs. Channing's residence. 64 00:06:41,760 --> 00:06:44,320 I was hoping for a progress report by now. 65 00:06:45,000 --> 00:06:46,700 There's an art to what I'm doing. 66 00:06:46,940 --> 00:06:48,320 Don't punch in a time clock. 67 00:06:49,160 --> 00:06:50,500 I want some news. 68 00:06:52,560 --> 00:06:57,260 Oh, um, I'm sorry. No, we're not interested in a subscription right now. 69 00:06:57,260 --> 00:06:58,259 forgot something. 70 00:06:58,260 --> 00:07:00,500 You really should let Dorothy answer the phone. 71 00:07:00,840 --> 00:07:01,840 That's for the bath. 72 00:07:02,400 --> 00:07:04,000 Michael needed to come out of the bath anyway. 73 00:07:05,400 --> 00:07:06,540 You're soaking wet. 74 00:07:08,240 --> 00:07:09,300 So I am. 75 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 Hold him, please. 76 00:07:15,800 --> 00:07:19,360 Come here, fella. Now both of us will have to change. 77 00:07:21,460 --> 00:07:25,380 Mr. Channing, I'm off to work with you. I have reorganization of the house to 78 00:07:25,380 --> 00:07:28,440 do. Wait a minute. What reorganization? It's never too early to start. 79 00:07:29,180 --> 00:07:31,340 Medicines will no longer be allowed in dresser drawers. 80 00:07:31,800 --> 00:07:33,720 Cleaning supplies will be moved to higher cabinets. 81 00:07:33,980 --> 00:07:35,940 And I've ordered special rails for the staircase. 82 00:07:36,240 --> 00:07:40,580 Mr. Channing, I expect you to keep more regular hours. 83 00:07:43,120 --> 00:07:48,180 I can't guarantee you a happy child if you don't spend more time at home with 84 00:07:48,180 --> 00:07:49,180 us. 85 00:07:53,660 --> 00:07:56,660 You helped arrange this job for me, and I'm grateful. 86 00:07:57,040 --> 00:07:58,540 But I'm not your employee. 87 00:07:59,160 --> 00:08:01,740 Well, I certainly expect to receive something in return. 88 00:08:01,980 --> 00:08:02,799 Oh, you will. 89 00:08:02,800 --> 00:08:04,380 As soon as I find my sister. 90 00:08:05,500 --> 00:08:09,900 I wouldn't play too many games with Richard Chan if I were you. He may look 91 00:08:09,900 --> 00:08:11,840 easy, but he isn't. 92 00:08:12,729 --> 00:08:13,729 I'm aware of that. 93 00:08:14,170 --> 00:08:15,510 I assume you have a plan. 94 00:08:17,090 --> 00:08:18,570 I'm going to seduce him. 95 00:08:19,210 --> 00:08:20,690 That's a traditional technique. 96 00:08:21,390 --> 00:08:23,270 One that I don't think he'll go for. 97 00:08:23,970 --> 00:08:25,950 I'm going to make him think that it was his idea. 98 00:08:26,750 --> 00:08:29,610 Then, when we're intimate, I'll find out where Aaron is. 99 00:08:30,870 --> 00:08:32,929 Appears you'd go a long way for your sister. 100 00:08:33,809 --> 00:08:34,809 I love her. 101 00:08:36,070 --> 00:08:38,070 Now, why does that surprise me? 102 00:08:39,890 --> 00:08:41,429 Aaron never had much of a heart. 103 00:08:42,410 --> 00:08:45,770 But she's my flesh and blood, and I know that she'd do the same thing for me. 104 00:08:48,230 --> 00:08:50,250 How long do you expect me to wait? 105 00:08:52,850 --> 00:08:55,350 Life has two choices, Mrs. Channing. 106 00:08:56,330 --> 00:08:58,990 Slow seduction or a quick strike. 107 00:09:00,430 --> 00:09:01,910 I'm doing what I do best. 108 00:09:03,310 --> 00:09:05,350 Well, you're quite a philosopher, Miss Braxton. 109 00:09:06,070 --> 00:09:08,110 You're quite something yourself, Mrs. Channing. 110 00:09:09,550 --> 00:09:10,850 Don't you ever forget it. 111 00:09:17,870 --> 00:09:18,870 you'd see her. 112 00:09:21,990 --> 00:09:25,590 Well, I can't wait to see what kind of mood she's in. I think she was up at 113 00:09:25,590 --> 00:09:26,790 o 'clock this morning. Yeah? 114 00:09:27,770 --> 00:09:29,250 I think I hear her. 115 00:09:30,590 --> 00:09:33,950 Well, do I look stupid or what? No, you look terrific. 116 00:09:35,010 --> 00:09:36,230 I love the shoes. 117 00:09:36,570 --> 00:09:38,810 Yeah, I know. I'm just a fashion warrior. 118 00:09:39,370 --> 00:09:40,370 Go get them, gal. 119 00:09:41,010 --> 00:09:44,510 Take it easy, Dad. It's only my first day on the job. At least you're giving 120 00:09:44,510 --> 00:09:45,510 a chance. 121 00:09:45,920 --> 00:09:49,460 Oh, yeah, well, I like spending the time with you, but office life, I don't 122 00:09:49,460 --> 00:09:50,640 know. You may surprise yourself. 123 00:09:51,440 --> 00:09:55,620 Yes, you might love it. New experiences, new people. It's a good thing I worked 124 00:09:55,620 --> 00:09:56,820 out at the spa this morning. 125 00:09:57,060 --> 00:09:59,220 It's the only thing that's going to get me through this. 126 00:09:59,520 --> 00:10:00,520 You'll do fine. 127 00:10:01,140 --> 00:10:02,140 Well, I'm late. 128 00:10:03,340 --> 00:10:05,640 Bye. Have a good time. I will. Thanks. 129 00:10:05,900 --> 00:10:07,320 Don't forget to change your shoes. Okay. 130 00:10:09,700 --> 00:10:14,340 Well, well, maybe I'll drop by her this afternoon and see how she's doing. 131 00:10:15,189 --> 00:10:16,490 Don't you have a board of supervisors meeting? 132 00:10:18,090 --> 00:10:19,090 Yeah, you're right. 133 00:10:19,730 --> 00:10:23,050 However, my obstetrician is only two blocks from the office, so I could stop 134 00:10:23,050 --> 00:10:24,130 and maybe we could have lunch together. 135 00:10:25,490 --> 00:10:26,490 Okay. 136 00:10:27,090 --> 00:10:28,090 Okay. 137 00:10:53,900 --> 00:10:54,900 Mr. Channing. 138 00:11:00,600 --> 00:11:02,340 Castle, grab a racket. 139 00:11:03,020 --> 00:11:05,220 I bet you could use some work on your backhand. 140 00:11:07,340 --> 00:11:12,340 What do you want to see me about, Castle? 141 00:11:12,960 --> 00:11:18,760 I nearly filled that racetrack up with bad news chemicals and I... I think 142 00:11:18,760 --> 00:11:20,640 it's time we let up a little bit. You getting nervous? 143 00:11:21,740 --> 00:11:25,520 Well, it's a risky business, and it's getting frisky. 144 00:11:25,720 --> 00:11:26,980 The game's not over, Castle. 145 00:11:27,480 --> 00:11:29,880 You keep jumping until I say stop. Here. 146 00:11:30,100 --> 00:11:31,100 What? Oh. 147 00:11:31,760 --> 00:11:32,760 Oh! 148 00:11:33,440 --> 00:11:35,800 You understand? 149 00:11:36,960 --> 00:11:39,080 Uh, yes, sir. All right, come on. 150 00:11:39,360 --> 00:11:41,100 Off the court. Oh, right. 151 00:11:41,620 --> 00:11:44,620 I'm going to take some movement lessons, Castle. You want to do any dancing with 152 00:11:44,620 --> 00:11:45,820 those girls down at Tahiti? 153 00:11:46,040 --> 00:11:48,820 Yeah, I was planning on some movement lessons. 154 00:11:51,980 --> 00:11:52,980 needs a tennis coach. 155 00:12:05,020 --> 00:12:07,080 I can't do this. 156 00:12:07,620 --> 00:12:10,040 I know. Mondays get me too. 157 00:12:13,640 --> 00:12:15,760 Morning. Looking for a job? 158 00:12:16,360 --> 00:12:18,800 George. Lake and Tanning Bed Company. 159 00:12:19,920 --> 00:12:21,640 It'll keep you hot all summer long. 160 00:12:23,740 --> 00:12:25,500 You could always use a good -looking salesgirl. 161 00:12:26,720 --> 00:12:28,440 Yeah, well, I'm not a salesgirl. 162 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 I'm a dancer. 163 00:12:30,660 --> 00:12:31,660 All right. 164 00:12:32,140 --> 00:12:34,000 Well, the next time, wear your tutu, honey. 165 00:12:41,760 --> 00:12:46,580 So, I am formally announcing my re -election campaign tomorrow, and I'd 166 00:12:46,580 --> 00:12:47,920 both to join me. 167 00:12:48,120 --> 00:12:49,120 We'd be delighted. 168 00:12:49,550 --> 00:12:50,509 Great. 169 00:12:50,510 --> 00:12:55,070 But it might be helpful if you could give us some broad strokes on your 170 00:12:55,070 --> 00:12:56,930 strategy. I can do better than that, Jose. 171 00:12:57,570 --> 00:13:02,750 My position papers, I want to focus primarily on water rights and further 172 00:13:02,750 --> 00:13:04,630 controls of non -agricultural development. 173 00:13:05,350 --> 00:13:08,790 And I want to get our constituents out of Angela Channing's pocket. 174 00:13:09,030 --> 00:13:10,030 Chase. 175 00:13:11,610 --> 00:13:12,610 Excuse me. Hi. 176 00:13:12,890 --> 00:13:14,650 Could I just talk to you for a moment? 177 00:13:14,970 --> 00:13:16,870 Okay. Sure. Be right with you. 178 00:13:17,270 --> 00:13:18,670 So, look these over. 179 00:13:19,080 --> 00:13:21,400 And any suggestions? Let me know, will you? 180 00:13:27,600 --> 00:13:28,600 What's wrong? 181 00:13:29,540 --> 00:13:32,040 Oh, nothing's wrong. I'm just feeling overwhelmed. 182 00:13:32,340 --> 00:13:35,960 Dr. Randall just went ahead and made the appointment for the embryo synthesis 183 00:13:35,960 --> 00:13:38,240 and the paternity test. 184 00:13:40,580 --> 00:13:41,580 When will that be? 185 00:13:42,820 --> 00:13:43,820 The day after tomorrow. 186 00:13:46,020 --> 00:13:47,940 Well, at least we'll be sure the baby is yours. 187 00:13:57,550 --> 00:13:58,930 I'm sorry I broke up your meeting. 188 00:13:59,750 --> 00:14:00,750 No problem. 189 00:14:04,430 --> 00:14:06,110 Oh, I just keep thinking about Vicki. 190 00:14:06,950 --> 00:14:08,730 Not even giving that job a chance. 191 00:14:09,590 --> 00:14:12,310 Cole sleeping out on the deck of that half -finished boat. 192 00:14:14,270 --> 00:14:15,270 This baby. 193 00:14:16,490 --> 00:14:18,310 Everything seems so out of control. 194 00:14:19,650 --> 00:14:23,050 I think you're just having a little anxiety about the tests. 195 00:14:24,170 --> 00:14:25,170 Soon we'll... 196 00:14:26,350 --> 00:14:28,990 know what we're dealing with, and we can just push on past it. 197 00:14:33,730 --> 00:14:36,910 You're really excited about this re -election campaign, aren't you? You bet 198 00:14:36,910 --> 00:14:37,910 am. 199 00:14:38,250 --> 00:14:42,030 And your vineyard with Tony and Gioberti Enterprises in the city. 200 00:14:42,590 --> 00:14:43,590 What are you getting at? 201 00:14:44,230 --> 00:14:46,050 I'm not getting at anything. I'm just, I'm impressed. 202 00:14:47,450 --> 00:14:51,550 I'm impressed the way you're handling everything. You're just so solid and top 203 00:14:51,550 --> 00:14:53,850 of things, taking it one day at a time. 204 00:14:55,720 --> 00:14:57,400 It's the only way I can handle things. 205 00:15:00,180 --> 00:15:05,400 You remember how thrilled we were when, uh, I was pregnant with Cole and Vicki? 206 00:15:11,060 --> 00:15:12,940 It hurts not to feel that way. 207 00:15:17,100 --> 00:15:19,120 Look, uh, it's late. 208 00:15:19,540 --> 00:15:20,540 You're tired. 209 00:15:22,680 --> 00:15:25,240 We're older. Let's not do this to ourselves, okay? 210 00:15:43,180 --> 00:15:46,660 I'm sorry, Lance, and I can't sell you my shares in the new globe. 211 00:15:46,920 --> 00:15:47,920 I didn't want to buy them. 212 00:15:47,950 --> 00:15:50,670 I just want to borrow them. All you have to do is sign this proxy right here. I 213 00:15:50,670 --> 00:15:52,230 wish I could, but I can't. 214 00:15:52,630 --> 00:15:53,630 Hi, Skylar. 215 00:15:55,010 --> 00:15:56,010 Hi. 216 00:15:56,170 --> 00:15:57,710 I'm so glad you could come. 217 00:15:59,790 --> 00:16:01,070 Where exactly are we going? 218 00:16:01,670 --> 00:16:03,230 Oh, it's a surprise. 219 00:16:04,330 --> 00:16:07,870 Well, actually, we're going to see Dwayne. 220 00:16:08,610 --> 00:16:14,510 I mean, it was really your idea, Skylar, my seeing a spiritual counselor. 221 00:16:17,280 --> 00:16:19,480 Wouldn't you rather go to lunch? 222 00:16:19,740 --> 00:16:21,720 Oh, no. You just love him. 223 00:16:22,620 --> 00:16:25,720 Well, I'm not exactly a fan of psychics. 224 00:16:26,340 --> 00:16:27,340 Not him. 225 00:16:27,480 --> 00:16:29,180 I want you to meet Duane. 226 00:16:31,560 --> 00:16:32,560 Oh. 227 00:16:32,920 --> 00:16:36,040 Emma, I need five minutes to explain to you why I really need you to help me 228 00:16:36,040 --> 00:16:36,919 with this thing. 229 00:16:36,920 --> 00:16:37,920 There's no point. 230 00:16:38,140 --> 00:16:40,440 Ready to transcend this place, Joey. 231 00:16:40,980 --> 00:16:42,180 I'll try my best. 232 00:16:43,140 --> 00:16:44,740 Emma, at least give me a reason. 233 00:16:46,300 --> 00:16:49,540 Don't you even read the horoscope page of your own new globe? 234 00:16:49,800 --> 00:16:55,500 I can't have any business dealings until Jupiter enters Taurus at the end of 235 00:16:55,500 --> 00:16:57,000 next month. Come on, Skyler. 236 00:17:07,099 --> 00:17:08,880 You know where this bash goes. 237 00:17:09,480 --> 00:17:12,599 Mrs. Channing. And when we finish here, I want you to help me draft a telegram. 238 00:17:12,819 --> 00:17:16,040 Oh, of course, Mrs. Channing. I want to notify every lawmaker in the state of 239 00:17:16,040 --> 00:17:19,680 California to help me oppose Chase Gioberti's political campaign. 240 00:17:20,119 --> 00:17:21,960 Don't you like the tone of this telegram? 241 00:17:22,319 --> 00:17:24,660 Deep concern, political outrage. 242 00:17:25,280 --> 00:17:29,840 Although, I personally recommend the old standby favored by the royal family. 243 00:17:30,760 --> 00:17:31,800 And what is that? 244 00:17:32,260 --> 00:17:34,600 The politely veiled threat. 245 00:17:34,940 --> 00:17:36,680 It was always a great success. 246 00:17:38,510 --> 00:17:41,050 Well, my problem is more than Chase's campaign. 247 00:17:41,510 --> 00:17:44,710 For that, I will call a very dear friend of mine, Giles Taylor. 248 00:17:45,770 --> 00:17:49,430 What really concerns me is that terrible merger with Tony Compson. 249 00:17:49,870 --> 00:17:52,310 Surely you have some ideas, Mrs. Channing. 250 00:17:53,210 --> 00:17:54,210 No, I don't. 251 00:17:55,190 --> 00:17:56,190 But I will. 252 00:17:57,310 --> 00:18:03,910 Mrs. Channing, I want you to know that your enemies are my enemies. 253 00:18:10,700 --> 00:18:12,320 First it was one vine, now it's two. 254 00:18:13,460 --> 00:18:15,180 I've never seen anything like it. Right? 255 00:18:16,160 --> 00:18:18,200 Like no disease I've ever been around. 256 00:18:20,460 --> 00:18:24,580 Let's get these cuttings to the lab analysis. 257 00:18:26,940 --> 00:18:30,760 By the way, you know, I was by your house the other day. Your son's boat's 258 00:18:30,760 --> 00:18:34,480 along real fine. Yeah, he's obsessed neglecting his work. I wish he'd talk 259 00:18:34,480 --> 00:18:36,640 it. At least you have a son who won't spit in your face. 260 00:18:36,920 --> 00:18:37,920 I'd still get to do it. 261 00:18:38,220 --> 00:18:39,220 Sure hope so. 262 00:18:39,300 --> 00:18:40,089 You know... 263 00:18:40,090 --> 00:18:40,989 It's a conspiracy. 264 00:18:40,990 --> 00:18:42,670 They're working together to drive us crazy. 265 00:18:42,950 --> 00:18:43,950 Huh. 266 00:19:03,810 --> 00:19:04,810 Hoi, mate. 267 00:19:04,970 --> 00:19:06,250 Hoi, mate. Come on up. 268 00:19:08,650 --> 00:19:11,710 I heard you were lining up all the animals in the forest, two by two. 269 00:19:12,050 --> 00:19:14,490 I'm short one giraffe, otherwise I'd be ready to roll. 270 00:19:20,450 --> 00:19:21,750 What's the story with this thing? 271 00:19:25,870 --> 00:19:26,870 Something I gotta do. 272 00:19:28,930 --> 00:19:30,110 You here for a reason? 273 00:19:33,410 --> 00:19:36,070 Yeah. I came here to show you my new toy. 274 00:19:37,270 --> 00:19:38,270 It's red. 275 00:19:39,370 --> 00:19:40,370 Want to do some sailing? 276 00:19:41,830 --> 00:19:43,410 I'd love to, man. I really would. 277 00:19:44,010 --> 00:19:47,850 I got too many irons in the fire. 278 00:19:49,090 --> 00:19:50,190 Nothing ever changes. 279 00:19:51,170 --> 00:19:52,370 Cole has the dreams. 280 00:19:53,150 --> 00:19:54,250 Lance has the schemes. 281 00:19:55,950 --> 00:20:01,490 Speaking of schemes, 282 00:20:01,750 --> 00:20:04,230 I got one burning. 283 00:20:09,450 --> 00:20:13,390 But if it ever rains for 40 days and 40 nights, I'll be back. 284 00:20:14,510 --> 00:20:18,650 Hey, if it rains for 40 days and 40 nights, I'll be gone. 285 00:20:19,770 --> 00:20:20,770 Take care, cousin. 286 00:20:21,450 --> 00:20:22,450 You too. 287 00:20:32,370 --> 00:20:34,450 I'm glad you're back from Washington, Giles. 288 00:20:35,130 --> 00:20:38,170 I need the expertise of a professional lobbyist. 289 00:20:38,520 --> 00:20:40,280 I've retired, Angela. You know that. 290 00:20:40,620 --> 00:20:43,160 All I plan to do with my time is fish. 291 00:20:43,960 --> 00:20:47,180 Do you remember that hayride we went on at your father's farm? 292 00:20:48,220 --> 00:20:51,000 You said that my wish was your command. 293 00:20:51,340 --> 00:20:51,959 Oh, come. 294 00:20:51,960 --> 00:20:53,700 That was 50 years ago. 295 00:20:54,120 --> 00:20:56,260 That's about time you kept your promise, don't you think? 296 00:20:58,260 --> 00:21:00,560 You always could wrap me around your finger, Angela. 297 00:21:01,580 --> 00:21:02,580 What do you need? 298 00:21:03,020 --> 00:21:06,360 I want you to form a committee to unseat Chase Giuberti. 299 00:21:06,960 --> 00:21:12,160 Now, I think that this will cover all of the expenses, plus a little leftover to 300 00:21:12,160 --> 00:21:14,480 buy yourself a solid gold fishing rod. 301 00:21:21,160 --> 00:21:25,120 What do you mean, ulterior motive? I told you what happened at Dad's office. 302 00:21:25,120 --> 00:21:28,600 Come on, Vicki. Now, I got this brochure from the Del Oro Spa in the mail today. 303 00:21:28,820 --> 00:21:29,279 So what? 304 00:21:29,280 --> 00:21:30,880 So what? It lists you as a dance instructor. 305 00:21:35,880 --> 00:21:37,220 him. Now, wait. Vicki. 306 00:21:37,700 --> 00:21:39,280 Vicki. I'm sorry. I gotta go. 307 00:21:39,480 --> 00:21:40,480 I'm sorry. 308 00:21:40,800 --> 00:21:43,540 They say shopping can be a traumatic experience. 309 00:21:48,820 --> 00:21:50,400 Hello. Hello. 310 00:21:51,640 --> 00:21:52,800 Well, hello. 311 00:21:53,840 --> 00:21:54,840 Hi, guy. 312 00:21:55,640 --> 00:22:00,100 Thank you. Can I hold him? Well, you sure can. Is that okay? 313 00:22:01,560 --> 00:22:04,140 Well, you look so serious today. 314 00:22:04,560 --> 00:22:06,080 Michael. Hi, John. 315 00:22:06,500 --> 00:22:07,500 Say hello, Maggie. 316 00:22:07,880 --> 00:22:10,640 You can't say hello, Maggie. Oh, give him a little time. 317 00:22:11,840 --> 00:22:16,400 This is Michael's nanny, Meredith Braxton. Hi, how are you, Meredith? Nice 318 00:22:16,400 --> 00:22:17,400 meet you. 319 00:22:17,420 --> 00:22:18,640 Oh, is he a beauty. 320 00:22:19,260 --> 00:22:20,600 He's well -behaved, too. 321 00:22:20,960 --> 00:22:23,920 Unlike his father. But I'm soon going to whip him into shape. 322 00:22:24,480 --> 00:22:26,000 I bet you will. 323 00:22:26,680 --> 00:22:28,860 Oh, so you're enjoying fatherhood, huh? 324 00:22:29,060 --> 00:22:30,120 Yes, it's great. 325 00:22:31,020 --> 00:22:32,020 How's motherhood? 326 00:22:34,800 --> 00:22:36,280 Oh, Vicki. Please. 327 00:22:36,560 --> 00:22:40,480 Vicki is Vicki. What can I tell you? You can tell me what's bothering you. 328 00:22:42,740 --> 00:22:44,460 Now, I know something is. 329 00:22:45,760 --> 00:22:46,760 Richard. 330 00:22:50,980 --> 00:22:51,980 Meredith. Bye. 331 00:22:53,100 --> 00:22:55,640 I'm going to take Michael over to the park. 332 00:23:00,400 --> 00:23:01,400 Knowing you in a minute. 333 00:23:02,240 --> 00:23:03,240 Bye. 334 00:23:07,120 --> 00:23:08,120 Steph. 335 00:23:09,400 --> 00:23:10,239 What's wrong? 336 00:23:10,240 --> 00:23:12,940 Oh, Richard, I just... Come on. 337 00:23:14,180 --> 00:23:15,520 Tell me. Richard. 338 00:23:15,740 --> 00:23:17,780 You can tell me. I'm pregnant. 339 00:23:20,560 --> 00:23:21,560 Terrific. 340 00:23:22,160 --> 00:23:24,900 Well, that's wonderful. That's terrific. 341 00:23:25,120 --> 00:23:29,080 Maggie, you know, the greatest miracle there is is the birth of a child. 342 00:23:29,520 --> 00:23:31,360 And you've always loved children. Richard. 343 00:23:36,980 --> 00:23:38,040 I was raped. 344 00:23:38,800 --> 00:23:39,800 Wainwright. 345 00:23:47,780 --> 00:23:49,560 It isn't his child. 346 00:24:12,910 --> 00:24:13,910 Where's Fix? 347 00:24:13,930 --> 00:24:17,810 I have a few choice words for him. He just got off work, can't this wait? 348 00:24:18,890 --> 00:24:23,430 Is this it? Yes, but you can't just go in... Dan! 349 00:24:24,690 --> 00:24:25,690 Dan, Fix! 350 00:24:28,490 --> 00:24:29,490 Dan! 351 00:24:31,090 --> 00:24:32,630 Are you sure you want to be here? 352 00:24:33,690 --> 00:24:35,550 I am not the least bit intimidated. 353 00:24:36,350 --> 00:24:37,690 I know, you're a big girl. 354 00:24:40,780 --> 00:24:44,180 You had no right to list my name on that brochure. I thought you'd be flattered. 355 00:24:44,280 --> 00:24:47,360 You're jerking me around, Fitz. I'm giving you what you want. Be honest with 356 00:24:47,360 --> 00:24:48,319 yourself. 357 00:24:48,320 --> 00:24:49,320 What's your game? 358 00:24:49,760 --> 00:24:50,760 It's the same as yours. 359 00:24:51,860 --> 00:24:52,860 Come on, Giaberti. 360 00:24:53,120 --> 00:24:55,800 What are you going to do with your life? Sell cookware in a department store? 361 00:24:56,080 --> 00:24:57,080 Why do you care? 362 00:24:57,680 --> 00:25:00,360 Because you're a natural. You have a gift for dancing. I just want to help 363 00:25:00,360 --> 00:25:01,219 use it. 364 00:25:01,220 --> 00:25:02,720 Still doesn't answer my question. 365 00:25:04,960 --> 00:25:06,980 Because I'd give my left arm to have a gift for anything. 366 00:25:07,740 --> 00:25:09,920 I wouldn't be such a kick around if I had something like you have. 367 00:25:10,719 --> 00:25:13,380 Then why did it always come off like you were just hitting on me? 368 00:25:13,820 --> 00:25:14,820 Look, don't get me wrong. 369 00:25:15,280 --> 00:25:16,340 I like your looks. 370 00:25:16,980 --> 00:25:18,460 I especially like the way you walk. 371 00:25:19,520 --> 00:25:20,760 But this is a straight offer. 372 00:25:21,460 --> 00:25:23,280 Tell me to back off. I'll back off. 373 00:25:24,660 --> 00:25:25,800 I'll think about the job. 374 00:25:27,640 --> 00:25:28,640 Now or never. 375 00:25:32,900 --> 00:25:34,360 Yeah. Okay. 376 00:25:34,620 --> 00:25:35,620 I'll do it. 377 00:25:37,340 --> 00:25:38,340 Good. 378 00:25:38,480 --> 00:25:39,480 Now take a hike. 379 00:25:44,720 --> 00:25:47,020 Yeah, you do have a nice walk. 380 00:25:49,080 --> 00:25:50,100 Back off, Vic. 381 00:25:59,120 --> 00:26:01,460 A Giaberti working in my spa? 382 00:26:02,000 --> 00:26:07,000 You know I won't permit that. Think of Chase Giaberti's face, knowing his 383 00:26:07,000 --> 00:26:08,160 daughter's working for you. 384 00:26:10,400 --> 00:26:13,280 Well, you might have a point. I always do. 385 00:26:14,960 --> 00:26:17,320 What's your interest in sweet little Vicki? 386 00:26:19,240 --> 00:26:21,120 Why don't you just trust my instincts? 387 00:26:21,820 --> 00:26:23,220 They're the next best thing to yours. 388 00:26:27,240 --> 00:26:32,100 I am just there to dance. I won't have anything to do with Dan Fick. I don't 389 00:26:32,100 --> 00:26:35,100 like it. Look, why don't you just give your father's job another chance, okay? 390 00:26:35,120 --> 00:26:35,959 Face it! 391 00:26:35,960 --> 00:26:37,400 I'm not the office type. 392 00:26:37,620 --> 00:26:40,520 Office type? Are you lighting up? You haven't even tried it. If you're going 393 00:26:40,520 --> 00:26:42,060 fight, will you go someplace else, please? 394 00:26:44,200 --> 00:26:48,680 do is dance besides this has nothing to do with me you're just upset because 395 00:26:48,680 --> 00:26:55,360 today's the big amnio day why don't you face it that's why you're so crazy you 396 00:26:55,360 --> 00:27:01,280 know all this fighting is getting pretty old when are you going to the hospital 397 00:27:01,280 --> 00:27:08,260 um this afternoon well 398 00:27:08,260 --> 00:27:11,280 the boat the boat looks uh lovely 399 00:27:14,600 --> 00:27:16,140 Yeah, another weekend and it'll be done. 400 00:27:17,340 --> 00:27:18,680 Then you'll get back to work, right? 401 00:27:23,640 --> 00:27:26,120 I'm beginning to understand why you spend so much of your time down here. 402 00:27:28,880 --> 00:27:30,380 Good luck at the hospital today. 403 00:27:43,120 --> 00:27:46,340 And this picture over here, I want it more centered. 404 00:27:47,080 --> 00:27:48,180 And I think we'll have it. 405 00:27:51,500 --> 00:27:54,060 You're damn lucky I was on a plane when I read that editorial. 406 00:27:54,620 --> 00:27:57,060 Otherwise, I'd been here yesterday to tear your face off. 407 00:27:57,860 --> 00:27:59,300 I'm glad he had a chance to cool down. 408 00:28:01,560 --> 00:28:02,940 I already hired another lawyer. 409 00:28:03,420 --> 00:28:05,160 He specializes in libel suits. 410 00:28:05,560 --> 00:28:07,580 I'm sure he's the best. You're damn right he is. 411 00:28:08,300 --> 00:28:11,340 Then I hope you're not planning on paying him with another one of 412 00:28:11,340 --> 00:28:12,340 checks. 413 00:28:14,320 --> 00:28:16,020 Laugh all you want, Lance. 414 00:28:16,980 --> 00:28:20,040 But I'm never letting Melissa out of our business marriage. 415 00:28:28,300 --> 00:28:29,300 Unhappy subscriber. 416 00:28:48,840 --> 00:28:49,840 with hubby? 417 00:28:50,080 --> 00:28:51,140 What are you doing here? 418 00:28:54,220 --> 00:28:57,520 I'm a day behind in my newspaper reading, if you catch my drift. 419 00:28:58,260 --> 00:28:59,760 I'll make sure he doesn't do it again. 420 00:29:00,060 --> 00:29:01,420 Oh, no, I'll make sure of it. 421 00:29:01,900 --> 00:29:06,620 Eric, I want our business relationship to stop spilling over into my marriage. 422 00:29:09,860 --> 00:29:13,180 Why did you do that? Melissa, I am sick of your mixed messages. 423 00:29:13,600 --> 00:29:18,060 Your mouth says no, but your body is saying yes. Okay, I have feelings. 424 00:29:18,460 --> 00:29:22,780 But I'm married and I want to stay married. But you love me. I do not. 425 00:29:23,120 --> 00:29:27,620 You love me. I can't. Let go of him. No. 426 00:29:27,820 --> 00:29:28,820 Come to me. 427 00:29:29,120 --> 00:29:30,200 You want to. 428 00:29:50,700 --> 00:29:51,700 Dave, by the you -know -what. 429 00:30:00,880 --> 00:30:01,880 Well, well, well. 430 00:30:02,120 --> 00:30:03,920 The prodigal son returns to work. 431 00:30:04,200 --> 00:30:05,760 Put in some extra hours tonight. 432 00:30:06,820 --> 00:30:07,980 Good. It's about time. 433 00:30:10,280 --> 00:30:11,300 What's bothering you? 434 00:30:12,160 --> 00:30:13,840 Why don't you just flat -out tell me? 435 00:30:15,260 --> 00:30:18,340 I just don't understand what's going on. You used to love this work as much as I 436 00:30:18,340 --> 00:30:19,500 do. Then what the hell's going on? 437 00:30:20,480 --> 00:30:22,500 This business isn't big enough for the both of us. 438 00:30:23,420 --> 00:30:26,600 I'm tired of you fighting my suggestions. Every time I get an idea, 439 00:30:26,600 --> 00:30:28,020 down. That's not true. Oh, come on, Dad. 440 00:30:28,420 --> 00:30:30,020 When was the last time you came to me for advice? 441 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 When was the last time you asked me to solve a problem? 442 00:30:33,560 --> 00:30:36,380 This is about our partnership with Tony Compson. It's about you. 443 00:30:39,280 --> 00:30:46,200 As long as I stay here, you'll never see me as 444 00:30:46,200 --> 00:30:47,200 I am. 445 00:30:49,580 --> 00:30:50,580 An independent man. 446 00:31:01,960 --> 00:31:02,960 Dwayne. 447 00:31:04,060 --> 00:31:05,180 Dwayne, is that you? 448 00:31:06,580 --> 00:31:07,580 I'm here, Emma. 449 00:31:08,140 --> 00:31:10,100 I'm here. See, Skyler, see. 450 00:31:10,520 --> 00:31:12,800 Dwayne, this is my friend, Skyler. 451 00:31:13,260 --> 00:31:14,380 Oh, Dwayne. 452 00:31:15,320 --> 00:31:18,660 Where were you yesterday? We waited a whole hour for you to show up. 453 00:31:21,580 --> 00:31:22,620 I miss you, Emma. 454 00:31:23,180 --> 00:31:26,620 Oh, I miss you too, Dwayne. 455 00:31:27,180 --> 00:31:28,380 I can't stay, Emma. 456 00:31:28,900 --> 00:31:32,640 They're calling me. Oh, no, Dwayne, don't leave me. We have so much 457 00:31:32,640 --> 00:31:37,080 business, so much I need to share with you. Oh, Dwayne, please, please, I'm so 458 00:31:37,080 --> 00:31:41,100 alone now that you're... You've been gone. 459 00:31:42,200 --> 00:31:44,140 I lost him. 460 00:31:50,350 --> 00:31:51,309 It's okay. 461 00:31:51,310 --> 00:31:52,750 I have an idea. 462 00:31:53,710 --> 00:31:56,450 Why don't you read Styler's poem? 463 00:31:56,970 --> 00:31:59,350 Oh, no, no. That's okay. No, thanks. 464 00:31:59,630 --> 00:32:01,490 I... Oh. 465 00:32:05,150 --> 00:32:06,310 What does that mean? 466 00:32:07,310 --> 00:32:08,310 Uh -huh. 467 00:32:10,890 --> 00:32:11,990 Uh -huh what? 468 00:32:12,390 --> 00:32:14,410 Your past is about to catch up with you. 469 00:32:16,170 --> 00:32:17,170 That's ridiculous. 470 00:32:17,530 --> 00:32:18,530 Something strange. 471 00:32:20,479 --> 00:32:22,540 Something vexing will occur. Don't tell me. 472 00:32:23,420 --> 00:32:27,780 Really, Emma, two days in a row is quite enough. No, no, Skylar, wait. 473 00:32:28,040 --> 00:32:29,580 Please. Oh. 474 00:32:30,720 --> 00:32:31,720 Thank you. 475 00:32:32,020 --> 00:32:34,540 Tell Duane that I'll see him tomorrow. 476 00:32:36,260 --> 00:32:37,260 Skylar! 477 00:32:40,160 --> 00:32:41,160 Yay. 478 00:32:46,120 --> 00:32:48,480 Wouldn't it be a shame if you lost your meal ticket? 479 00:32:49,919 --> 00:32:50,919 Who are you? 480 00:32:51,000 --> 00:32:52,260 You're the psychic, you tell me. 481 00:32:52,680 --> 00:32:53,800 But I know who you are. 482 00:32:54,100 --> 00:32:57,060 A friend of mine has direct access to the computer files of the FBI. 483 00:32:58,040 --> 00:32:59,980 You're quite a talented man, Vince Carlotti. 484 00:33:00,960 --> 00:33:03,540 Specialist in bilking ladies of the lonely persuasion. 485 00:33:06,020 --> 00:33:08,400 Well, a man's got to do what a man's got to do. 486 00:33:11,040 --> 00:33:12,040 What do you want? 487 00:33:20,170 --> 00:33:21,310 I want you to do what you're told. 488 00:33:22,090 --> 00:33:25,830 The next time my Aunt Emma comes asking for Duane, Duane is going to give Emma 489 00:33:25,830 --> 00:33:27,010 some business advice. 490 00:33:38,450 --> 00:33:42,370 Okay, this is not just an exercise class. We're going to teach you the art 491 00:33:42,370 --> 00:33:46,810 dance. And I think if you stick with it, you'll learn to love it. But it's going 492 00:33:46,810 --> 00:33:48,070 to take a lot of hard work. 493 00:33:49,400 --> 00:33:50,400 That's what I figured. 494 00:33:52,380 --> 00:33:53,680 That's why I wore my sweats. 495 00:33:54,940 --> 00:33:55,940 Okay. 496 00:33:56,140 --> 00:34:02,940 Let's start. And one, two, three, four, five, six, seven, eight. And one, 497 00:34:03,100 --> 00:34:04,760 two, three, four. 498 00:34:07,980 --> 00:34:10,000 We'll just do a quick examination first. 499 00:34:10,320 --> 00:34:11,620 I'm about to stay with my wife. 500 00:34:12,480 --> 00:34:13,520 I'm fine, Chase. 501 00:34:13,739 --> 00:34:14,739 Really. 502 00:34:17,360 --> 00:34:20,760 Why don't you grab a cup of coffee? I'll call you for the actual amniocentesis. 503 00:34:20,940 --> 00:34:21,940 All right. 504 00:34:26,679 --> 00:34:30,300 This will just take a second. 505 00:34:55,120 --> 00:34:56,120 Are you sure? 506 00:35:42,090 --> 00:35:43,090 You work hard. 507 00:35:44,270 --> 00:35:45,270 Too hard. 508 00:35:48,390 --> 00:35:50,270 It's like you've been partying too hard. 509 00:35:50,850 --> 00:35:51,930 A few beers. 510 00:35:52,310 --> 00:35:53,310 It's a long day. 511 00:35:55,390 --> 00:35:56,770 I loved your class, Vicki. 512 00:35:58,010 --> 00:35:59,990 Yeah, we're going to need a lot of work, Vic. 513 00:36:02,790 --> 00:36:05,490 Hey, I'm just a long, thin string of rope. What do you want from me? 514 00:36:07,810 --> 00:36:08,990 What do you want from me? 515 00:36:13,360 --> 00:36:14,540 I'm not sure I want anything. 516 00:36:15,480 --> 00:36:17,200 Well, you've been hanging around a lot. 517 00:36:20,920 --> 00:36:21,920 I'm lonely. 518 00:36:23,480 --> 00:36:24,480 Come on. 519 00:36:26,500 --> 00:36:27,580 Okay, I'll tell you the truth. 520 00:36:28,600 --> 00:36:30,940 I'm here to murder you just like I did that cop. You scared? 521 00:36:33,600 --> 00:36:36,180 You gotta tell somebody what really happened. 522 00:36:39,580 --> 00:36:41,480 It's killing you to keep it inside. 523 00:36:46,960 --> 00:36:47,960 Forget it. 524 00:36:48,640 --> 00:36:50,060 You want to tell me. 525 00:36:52,540 --> 00:36:53,640 Just tell me. 526 00:36:58,220 --> 00:36:59,740 Let's just say I did it. 527 00:37:03,000 --> 00:37:04,980 To save the life of someone I love. 528 00:37:07,300 --> 00:37:09,420 Why make it so hard on yourself? 529 00:37:09,660 --> 00:37:13,580 Why not tell everybody what really happened? I don't care what other people 530 00:37:13,580 --> 00:37:14,580 think. 531 00:37:16,560 --> 00:37:17,700 You care what I think? 532 00:37:19,280 --> 00:37:20,900 That's because we're alike, Gioberti. 533 00:37:21,480 --> 00:37:22,800 Nobody understands us. 534 00:37:24,700 --> 00:37:26,300 That's why we have to take care of ourselves. 535 00:37:36,100 --> 00:37:37,840 I got the late shift. I'll catch you later. 536 00:37:50,670 --> 00:37:51,670 How do you feel? 537 00:37:55,050 --> 00:37:59,350 I'm just... I'm just glad the baby's okay. 538 00:38:02,510 --> 00:38:05,630 I wish the blood test had been conclusive. 539 00:38:08,430 --> 00:38:12,810 Well, we'll find out when they do the tissue typing. 540 00:38:14,270 --> 00:38:15,270 Sounded fit. 541 00:38:18,330 --> 00:38:23,260 I just can't tell you how... happy I'll be when we know where we stand. 542 00:39:00,080 --> 00:39:03,380 I'm sorry. I thought I heard the baby crying. 543 00:39:03,940 --> 00:39:04,940 Don't be sorry. 544 00:39:06,260 --> 00:39:07,760 You're just doing your job. 545 00:39:10,140 --> 00:39:13,540 Well, I'll try to be more quiet next time. 546 00:39:14,960 --> 00:39:15,960 That's fine. 547 00:39:18,360 --> 00:39:23,060 Good night, Mr. Channing. 548 00:39:24,600 --> 00:39:25,600 Good night. 549 00:39:39,470 --> 00:39:41,310 What is it you're warning me to do, Duane? 550 00:39:42,130 --> 00:39:45,770 Divest yourself, Emma, of all your worldly goods. 551 00:39:47,570 --> 00:39:50,590 Give them to a trusted relative. 552 00:39:51,150 --> 00:39:54,150 You know my relatives, Duane. I don't trust any of them. 553 00:39:57,290 --> 00:40:00,950 A trusted relative, Emma. 554 00:40:02,390 --> 00:40:05,730 The only way to have peace of mind. 555 00:40:13,450 --> 00:40:16,790 As Mrs. Channing's limousine arrived, we're going to be meeting Mrs. Stavros' 556 00:40:16,950 --> 00:40:18,250 chest. Not yet, Mrs. Kimball. 557 00:40:18,710 --> 00:40:20,210 I'll be waiting outside. Thank you. 558 00:40:22,790 --> 00:40:24,550 Just keep smiling and walk with me. 559 00:40:24,790 --> 00:40:26,410 What are you trying to do? 560 00:40:27,270 --> 00:40:30,670 Just pretend we're great friends, like we're having a great time. Why? Who are 561 00:40:30,670 --> 00:40:32,270 you? Don't be scared. Just that moment. 562 00:40:33,070 --> 00:40:37,290 Where are you taking me? Anywhere. Just out of here. This redhead, see? She just 563 00:40:37,290 --> 00:40:38,290 won't leave me alone. 564 00:40:38,710 --> 00:40:40,230 I've got to pretend like I'm with someone. 565 00:40:40,890 --> 00:40:42,270 Hey, she's six feet two. 566 00:40:42,780 --> 00:40:46,200 She's got a husband who wrestles alligators for a living, and she's got a 567 00:40:46,200 --> 00:40:50,220 with my name on it. You're my only chance. Oh, you've got a hell of a lot 568 00:40:50,220 --> 00:40:51,220 nerve, mister. 569 00:40:52,720 --> 00:40:54,040 I'm Guy Stafford. 570 00:40:54,800 --> 00:40:57,280 I, uh, sell life insurance to the rich and famous. 571 00:40:57,600 --> 00:40:59,120 You look like you might be interested. 572 00:40:59,420 --> 00:41:00,420 Skylar? 573 00:41:05,380 --> 00:41:06,380 Yeah, can you tell him? 574 00:41:07,320 --> 00:41:10,980 No, I... He was just trying to tell me something. 575 00:41:13,040 --> 00:41:14,320 Hope I didn't come on too strong. 576 00:41:15,520 --> 00:41:16,520 No. 577 00:41:19,800 --> 00:41:23,960 My hero. 578 00:41:25,000 --> 00:41:28,820 Look, look, I'm sorry if I overreacted, but, I mean, it did look worse from a 579 00:41:28,820 --> 00:41:30,180 distance. I can take care of myself. 580 00:41:32,120 --> 00:41:33,760 But thanks for coming to my rescue. 581 00:41:34,120 --> 00:41:35,880 So what are you doing here at the spa? 582 00:41:36,200 --> 00:41:37,320 Oh, I came to change your mind. 583 00:41:38,040 --> 00:41:39,560 About having dinner with me tonight. 584 00:41:44,140 --> 00:41:45,660 How can I say no to my hero? 585 00:41:50,060 --> 00:41:51,080 I found her. 586 00:41:53,500 --> 00:41:54,500 Yeah. 587 00:41:56,440 --> 00:41:57,440 It went smooth. 588 00:42:03,540 --> 00:42:04,540 Don't worry. 589 00:42:06,460 --> 00:42:08,160 I'll take damn good care of her. 590 00:42:19,560 --> 00:42:20,560 Face of evil. 591 00:42:21,660 --> 00:42:23,600 That's how we'll paint Chase in this election. 592 00:42:24,560 --> 00:42:26,560 Thank you, gentlemen. Thanks so much. Appreciate it. 593 00:42:27,000 --> 00:42:28,840 Yep, sirree. See you guys bright and early. 594 00:42:29,480 --> 00:42:34,700 We'll make him so nasty, they'll think he flosses with barbed wire. 595 00:42:35,060 --> 00:42:38,040 Richard, haven't you done enough to that family already? 596 00:42:40,180 --> 00:42:42,400 Ah, you're not going soft on me, are you, partner? 597 00:42:43,300 --> 00:42:44,900 I got enough on my plate already. 598 00:42:45,120 --> 00:42:47,260 I don't need Chase Gioberti coming down on me. 599 00:42:48,370 --> 00:42:52,010 Besides, this is just the kind of thing that would cause the Gioveris to get all 600 00:42:52,010 --> 00:42:53,230 close -knit again. 601 00:42:53,770 --> 00:42:55,630 And I'd hate to see that, wouldn't you? 602 00:42:57,010 --> 00:43:02,670 Well... Oh, I hate to admit it, but you may be right. 603 00:43:05,070 --> 00:43:06,070 Backing down, Richard. 604 00:43:06,570 --> 00:43:10,370 How unlike you. I'm a changed man, Melissa. I'm glad you're here. I got 605 00:43:10,370 --> 00:43:11,370 something for you. 606 00:43:11,750 --> 00:43:12,970 Another wedding present. 607 00:43:14,710 --> 00:43:17,550 Don't worry, I left the receipt inside so you can exchange it. 608 00:43:21,260 --> 00:43:23,020 Thank you for the touching gesture. 609 00:43:24,020 --> 00:43:25,020 We're late for dinner. 610 00:43:25,680 --> 00:43:27,540 I made reservations for 7 .30. 611 00:43:28,800 --> 00:43:29,800 See you tomorrow. 612 00:43:55,690 --> 00:43:59,050 If you don't tell me why you're working with that slime, I'm going to scream. 613 00:44:02,190 --> 00:44:04,610 Since it looks like I'm getting Emma's shares, I'll tell you. 614 00:44:06,810 --> 00:44:08,150 I'm taking over the new globe. 615 00:44:09,850 --> 00:44:12,890 I'm kicking Richard out on his assets. 616 00:44:17,550 --> 00:44:19,510 Can you do that? 617 00:44:20,130 --> 00:44:21,250 Got a good shot at it. 618 00:44:29,070 --> 00:44:30,070 What are you doing? 619 00:44:32,830 --> 00:44:36,570 Something I've been tempted to do all day. 620 00:44:36,910 --> 00:44:37,529 Oh, yeah? 621 00:44:37,530 --> 00:44:38,530 Oh, yeah. 622 00:44:39,990 --> 00:44:45,430 All right, come on. What is the big secret? Yeah, spill it, bro. 623 00:44:45,710 --> 00:44:46,710 We're going to need Mom. 624 00:44:47,130 --> 00:44:48,130 Right here. 625 00:44:49,870 --> 00:44:53,830 Look, I'd like to talk to you all. Well, take a number, Mom. Cole's got a big 626 00:44:53,830 --> 00:44:54,830 announcement. 627 00:44:55,670 --> 00:44:57,830 I want you all to join me. 628 00:44:58,990 --> 00:44:59,990 In a celebration. 629 00:45:01,930 --> 00:45:06,570 Because in ten days' time, my boat and I have a date with the Pacific. 630 00:45:10,150 --> 00:45:11,310 I'm sailing to Australia. 631 00:45:16,250 --> 00:45:19,790 Where I've been asked to be a permanent partner in a new wine venture. 632 00:45:23,930 --> 00:45:25,270 I'm going to miss you all very much. 633 00:45:25,790 --> 00:45:27,050 And it's going to be hard for me. 634 00:45:32,680 --> 00:45:33,680 have to do. 635 00:46:12,160 --> 00:46:14,240 No. No, I am absolutely sure. 636 00:46:15,700 --> 00:46:17,420 I don't want the test done. 637 00:46:18,880 --> 00:46:20,480 I don't want to know the result. 638 00:46:22,060 --> 00:46:25,700 Dr. Randall, I'm going to keep this baby. 45774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.