All language subtitles for Falcon Crest s06e08 Nepotism

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,720 Previously on Falcon Crest. If it weren't for the scandal and the pain 2 00:00:04,720 --> 00:00:07,980 would cause your father, I would have you erected. 3 00:00:10,120 --> 00:00:13,300 Is Lance really so threatened he'd send you here to take me to bed? 4 00:00:13,580 --> 00:00:14,580 He'd kill you. 5 00:00:14,960 --> 00:00:16,480 It was Jeff Wainwright! 6 00:00:17,340 --> 00:00:18,780 He's gonna kill my mother! 7 00:00:19,060 --> 00:00:22,820 No! Is there any way to treat the father of your child? 8 00:00:28,409 --> 00:00:33,210 Jeff Wainwright was driving the truck you blew up. You killed the wrong man, 9 00:00:33,450 --> 00:00:34,450 Miss Jones. 10 00:00:34,550 --> 00:00:35,550 And tonight. 11 00:00:35,790 --> 00:00:37,090 He didn't rape me. 12 00:00:38,170 --> 00:00:40,090 Don't you ever go near him again. 13 00:00:40,310 --> 00:00:43,450 If you were a fit father, you wouldn't have to worry about such things. 14 00:00:43,730 --> 00:00:45,390 I can't go through this alone, Chase. 15 00:00:45,610 --> 00:00:48,610 You're not going through this alone. I don't need a nanny. 16 00:00:49,670 --> 00:00:51,250 And I've never been a nanny. 17 00:00:51,550 --> 00:00:52,570 Well, then who are you? 18 00:00:53,050 --> 00:00:54,110 And what do you want? 19 00:00:54,890 --> 00:00:56,070 Name's Dan Fick. 20 00:00:56,879 --> 00:00:58,140 Stay away from damn tricks. 21 00:02:42,910 --> 00:02:43,910 Ahoy, mates. 22 00:02:44,850 --> 00:02:45,850 Well? 23 00:02:47,210 --> 00:02:48,210 What do you think? 24 00:02:51,450 --> 00:02:55,570 Uh, I think you're a little off course. The ocean's that -a -way. 25 00:02:56,670 --> 00:03:00,350 It's, uh, beautiful, but I had no idea you were interested in a boat. 26 00:03:00,830 --> 00:03:01,830 Neither did I. 27 00:03:02,930 --> 00:03:06,910 Joseph and I were having lunch at this marina up north, and there she was. 28 00:03:07,620 --> 00:03:09,200 She was too good a deal to pass up. 29 00:03:10,940 --> 00:03:13,880 Maybe it's because of that gash on your stern. 30 00:03:14,600 --> 00:03:18,840 I know she needs some work, but I thought it would be a lot of fun to fix 31 00:03:18,840 --> 00:03:19,840 up. 32 00:03:20,220 --> 00:03:21,240 Come on, you guys. 33 00:03:22,520 --> 00:03:23,520 I'm not crazy. 34 00:03:24,000 --> 00:03:26,940 Come on down, matey. Let's have a cup of coffee and figure out where to stow 35 00:03:26,940 --> 00:03:27,559 this rig. 36 00:03:27,560 --> 00:03:28,560 Come on. 37 00:03:44,590 --> 00:03:47,370 He's always been impulsive, but he's never been stupid. 38 00:03:48,490 --> 00:03:52,190 Nothing stupid about it. He knew exactly how to get to you. That's because Tony 39 00:03:52,190 --> 00:03:53,590 Thompson put a wedge between us. 40 00:03:54,710 --> 00:03:56,910 Julia's the fool for letting him handle her affairs. 41 00:03:57,670 --> 00:03:59,810 Dan Fix didn't help matters either. 42 00:04:00,190 --> 00:04:02,110 He's just the spur Lance needs. 43 00:04:02,930 --> 00:04:04,510 Spurred him right into Richard's arms. 44 00:04:06,950 --> 00:04:07,950 Richard. 45 00:04:09,550 --> 00:04:10,670 He's up to something. 46 00:04:12,590 --> 00:04:14,010 And I'm going to find out what it is. 47 00:04:14,830 --> 00:04:17,329 I am taking care of it in my fashion. 48 00:04:17,610 --> 00:04:20,410 Your article about Dan Fix hasn't fixed anything. 49 00:04:21,209 --> 00:04:23,190 Perhaps it has, perhaps it hasn't. 50 00:04:23,630 --> 00:04:25,330 Last night I asked for a wake -up call. 51 00:04:25,570 --> 00:04:28,990 This morning, he is knocking on my door. 52 00:04:29,330 --> 00:04:33,270 That's good personal service, but I don't want to talk about it over the 53 00:04:34,290 --> 00:04:36,370 I got a great idea for the second page feature. 54 00:04:37,230 --> 00:04:40,010 Look, I can't do the kind of job that you want me to do. 55 00:04:40,480 --> 00:04:42,380 When that damn fix is always on my tail. 56 00:04:42,800 --> 00:04:45,440 Well, we'll have to get together soon and talk about that. 57 00:04:45,960 --> 00:04:50,240 Cut out all the copy. Just run color photos. Make it like a regular feature. 58 00:04:51,100 --> 00:04:54,460 When, Mr. Channing? Good, let's go with it. Starting tomorrow. 59 00:04:55,240 --> 00:04:58,540 Thank you for your kind words. 60 00:05:03,320 --> 00:05:07,800 Since when did Angela Channing have to explain herself? 61 00:05:08,460 --> 00:05:13,620 Since business is down 10%. I volunteered to quit and you promoted me. 62 00:05:13,620 --> 00:05:14,840 something to tell the customers. 63 00:05:15,100 --> 00:05:17,780 You made me assistant manager to keep me behind the scenes. 64 00:05:18,060 --> 00:05:19,700 Well, give me something to defend you with. 65 00:05:19,920 --> 00:05:21,780 It isn't the customers you're worried about, is it? 66 00:05:22,700 --> 00:05:24,440 You don't like being kept in the dark either. 67 00:05:26,420 --> 00:05:30,440 You're going to do it your way, aren't you? To hell with anybody else. That's 68 00:05:30,440 --> 00:05:31,440 how we are. 69 00:05:46,370 --> 00:05:47,370 Dr. Randall, hi. 70 00:05:47,730 --> 00:05:48,730 Is everything all right? 71 00:05:48,850 --> 00:05:49,850 Yeah, fine. 72 00:05:50,410 --> 00:05:52,570 Vicki's inside with her doctor. 73 00:05:52,850 --> 00:05:53,850 How's she coming along? 74 00:05:54,650 --> 00:05:55,650 Oh, I think okay. 75 00:05:56,430 --> 00:05:57,930 You forgot to call for your appointment. 76 00:05:58,450 --> 00:06:02,690 You know we've got to do the amniocentesis in the 14th week. I know. 77 00:06:02,690 --> 00:06:03,730 the paternity test. 78 00:06:04,590 --> 00:06:08,610 Maggie, I can understand why you'd want to avoid it. But the sooner we know the 79 00:06:08,610 --> 00:06:12,010 facts, the sooner you and Chase can make a clear -headed decision. I know. 80 00:06:12,670 --> 00:06:14,970 No, I'm going to call your office as soon as I get home. 81 00:06:16,660 --> 00:06:17,660 Bye. 82 00:06:19,800 --> 00:06:20,800 Great news. 83 00:06:21,080 --> 00:06:24,540 Dr. Kern says I can resume normal activity. Oh, honey. 84 00:06:24,840 --> 00:06:29,620 Well, you know, you've really dealt with this well. I'm very proud of you. 85 00:06:30,120 --> 00:06:31,420 I know what you went through. 86 00:06:33,160 --> 00:06:36,300 He was just using me to get to you. You know, I've made my peace with that. 87 00:06:36,740 --> 00:06:39,800 Becky, you don't have to be strong for me. I'm not. 88 00:06:41,740 --> 00:06:45,360 If you ever want to talk about it, I'm here. Mom. 89 00:06:46,730 --> 00:06:47,790 He didn't rape me. 90 00:07:16,549 --> 00:07:19,770 Looking better every time. 91 00:07:20,570 --> 00:07:21,610 Yeah, beautiful. 92 00:07:21,950 --> 00:07:23,130 To our new partnership. 93 00:07:24,050 --> 00:07:25,050 You bet. 94 00:07:33,170 --> 00:07:34,390 You bought this vineyard. 95 00:07:35,110 --> 00:07:36,590 Let's make it your special project. 96 00:07:37,190 --> 00:07:40,010 What do you think about starting a new line of brandy? 97 00:07:40,910 --> 00:07:41,910 Why not? 98 00:07:42,370 --> 00:07:43,370 We've got the means. 99 00:07:43,710 --> 00:07:45,470 That line of credit we applied for. 100 00:07:46,090 --> 00:07:47,570 Came through. We got it. 101 00:07:47,810 --> 00:07:48,810 $100 million. 102 00:07:49,970 --> 00:07:51,390 You think we're in over our heads? 103 00:07:51,850 --> 00:07:53,210 Well, there are always risks. 104 00:07:53,910 --> 00:07:57,310 But the lawyers have it squared away. Let's go for it. My grandfather never 105 00:07:57,310 --> 00:07:58,850 spent more money than he had in the mattress. 106 00:08:00,070 --> 00:08:02,230 Yeah, well, we've come a long way, Tony. 107 00:08:09,690 --> 00:08:13,890 Vicki, right now, you probably think this is the worst time in your life. 108 00:08:14,190 --> 00:08:15,670 You wonder if he'll ever get through it. You will. 109 00:08:16,330 --> 00:08:17,330 Believe me. 110 00:08:19,450 --> 00:08:22,710 But you've got to take steps to make it happen. 111 00:08:22,990 --> 00:08:23,990 I will. 112 00:08:24,070 --> 00:08:27,650 Find something new. Throw yourself into it. Something positive. 113 00:08:28,470 --> 00:08:30,550 Something to capture your imagination. 114 00:08:31,170 --> 00:08:32,809 Like your new partnership with Tony Cumson? 115 00:08:33,409 --> 00:08:34,809 Exactly. The perfect example. 116 00:08:35,070 --> 00:08:36,970 Look, like a job. 117 00:08:37,190 --> 00:08:41,030 It doesn't have to be the greatest job in the world. Just something to give 118 00:08:41,030 --> 00:08:42,309 life structure. 119 00:08:43,340 --> 00:08:44,780 I'll start to look for something. 120 00:08:45,140 --> 00:08:46,840 Honey, whenever you're ready. 121 00:08:47,920 --> 00:08:49,520 Why don't you go to work for your old man? 122 00:08:50,040 --> 00:08:53,040 We could find a perfect position for you at Gioberti Enterprises. 123 00:08:53,340 --> 00:08:54,720 Chase, give her a little time. 124 00:08:54,940 --> 00:08:56,620 We'll be in the city. We'll be working together. 125 00:08:57,220 --> 00:08:58,280 It's a perfect cure. 126 00:09:17,230 --> 00:09:18,690 You look so beautiful standing there. 127 00:09:21,730 --> 00:09:22,730 Lance. 128 00:09:22,990 --> 00:09:23,990 Hmm? 129 00:09:24,550 --> 00:09:27,470 When we go to bed at night, am I supposed to forget everything that's 130 00:09:27,470 --> 00:09:28,470 all day? 131 00:09:29,370 --> 00:09:30,370 I do. 132 00:09:34,970 --> 00:09:38,390 How can you work with Richard all day and then come home to me? 133 00:09:39,730 --> 00:09:43,890 Hmm? I mean, I know that you hate him just as much as I do. 134 00:09:44,470 --> 00:09:45,510 Relax. You're all tense. 135 00:09:46,120 --> 00:09:49,180 What is going on? I know you're up to something. Now you have to tell me. 136 00:09:51,620 --> 00:09:52,800 I know what I'm doing. 137 00:10:15,660 --> 00:10:19,420 As you can see, I've worked for several prominent families in the East. 138 00:10:21,460 --> 00:10:24,580 Well, Miss Braxton, I think you're about 25 years too late. 139 00:10:25,500 --> 00:10:26,800 I don't need a nanny. 140 00:10:27,220 --> 00:10:28,740 And I've never been a nanny. 141 00:10:29,960 --> 00:10:31,060 Well, then who are you? 142 00:10:31,660 --> 00:10:32,660 And what do you want? 143 00:10:33,660 --> 00:10:35,860 My sister worked for Richard Channing. 144 00:10:36,620 --> 00:10:39,500 Not long ago, she performed a special service for him. 145 00:10:40,060 --> 00:10:41,080 Then she disappeared. 146 00:10:42,000 --> 00:10:44,100 I think that something terrible has happened to her. 147 00:10:45,130 --> 00:10:46,430 But didn't you call the police? 148 00:10:46,950 --> 00:10:48,450 My sister's Erin Jones. 149 00:10:51,870 --> 00:10:54,610 Well, that's all very interesting. 150 00:10:54,950 --> 00:10:57,770 I want you to help me get a job as Richard Channing's nanny. 151 00:10:58,790 --> 00:11:00,050 He already has one. 152 00:11:00,770 --> 00:11:03,450 I know that you're clever enough to do what has to be done. 153 00:11:04,910 --> 00:11:07,210 What makes you think that I could trust you? 154 00:11:07,770 --> 00:11:12,470 I thought that you'd see the advantages of having a confidant in his household. 155 00:11:15,090 --> 00:11:18,070 Richard would never hire a nanny without a complete investigation. 156 00:11:18,750 --> 00:11:21,730 I've worked in the State Department and in the private sector. 157 00:11:22,050 --> 00:11:23,670 I know how to cover my tracks. 158 00:11:24,550 --> 00:11:27,390 If you stepped out of line, I could expose you. 159 00:11:27,630 --> 00:11:28,750 I wouldn't. 160 00:11:29,730 --> 00:11:30,730 We have a deal? 161 00:11:33,950 --> 00:11:38,510 Miss Braxton, you'll hear from me when the position is available. 162 00:11:40,290 --> 00:11:41,290 Thank you. 163 00:12:39,239 --> 00:12:41,560 Why are you moving him into the house? 164 00:12:41,780 --> 00:12:44,780 With an empty room, I saw no reason to treat him as a hired hand. 165 00:12:45,120 --> 00:12:48,820 You're trying to get back at Lance, aren't you? Lance moved out when he 166 00:12:48,820 --> 00:12:52,480 Melissa. Had a van fixed supposed to replace him? Is he going to take over 167 00:12:52,480 --> 00:12:55,140 Falcon Press now? Of course not. You're always looking for an heir. 168 00:12:55,440 --> 00:12:56,620 What about Julia? 169 00:12:58,040 --> 00:12:59,040 Or me? 170 00:13:01,180 --> 00:13:02,180 Where are my things? 171 00:13:03,340 --> 00:13:06,200 I had Charlie put them in Lance's room. Well, have him move them out. 172 00:13:06,760 --> 00:13:08,640 Well, what's wrong? I thought you'd be pleased. 173 00:13:09,160 --> 00:13:12,020 Pleased to be used as your pawn so you can make a man out of your grandson? 174 00:13:13,320 --> 00:13:15,360 Pleased to be accepted as part of the family. 175 00:13:15,680 --> 00:13:18,020 But when you're done with your little project and I've served my purpose, what 176 00:13:18,020 --> 00:13:19,020 happens to me then? 177 00:13:19,700 --> 00:13:23,280 Same thing that happens to all of us. Either you like me for myself or I 178 00:13:23,780 --> 00:13:28,320 I've taken a lot of abuse because I like you. I want my things back in the guest 179 00:13:28,320 --> 00:13:29,340 house where they belong. 180 00:13:32,590 --> 00:13:33,590 I'll tell Charlie. 181 00:13:44,770 --> 00:13:46,130 Don't you ever get tired of rejection? 182 00:13:47,170 --> 00:13:50,810 Sorting out your mother's portfolio, Lance, you really did a very good job 183 00:13:50,810 --> 00:13:51,810 it. Thanks. 184 00:13:52,990 --> 00:13:57,550 The check is a legal formality. You're at 2 % fee for managing your mother's 185 00:13:57,550 --> 00:13:58,550 assets. 186 00:13:58,650 --> 00:14:00,230 I was more than just a manager. 187 00:14:00,950 --> 00:14:02,150 I'm more than just a messenger. 188 00:14:02,410 --> 00:14:03,670 You wasted a trip. 189 00:14:04,090 --> 00:14:06,310 Come on, don't be a fool. That's money that you've earned. 190 00:14:07,310 --> 00:14:09,510 I'm not that desperate, and I'm not that broke. 191 00:14:10,710 --> 00:14:14,450 What you don't seem to understand, Father, is that I don't have to count 192 00:14:14,450 --> 00:14:15,450 and dimes anymore. 193 00:14:18,650 --> 00:14:21,510 Maybe in time, you'll get used to that, too. 194 00:14:22,770 --> 00:14:24,070 This will be in my desk drawer. 195 00:14:24,750 --> 00:14:26,870 When you change your mind, call my secretary. 196 00:15:06,990 --> 00:15:08,590 You can put your hands closer together. 197 00:15:09,290 --> 00:15:10,490 You don't want too much fault. 198 00:15:12,030 --> 00:15:13,470 I'm here to work out, okay? 199 00:15:14,410 --> 00:15:15,410 Me too. 200 00:15:22,810 --> 00:15:23,810 Better. 201 00:15:28,550 --> 00:15:29,570 You got a problem? 202 00:15:30,950 --> 00:15:32,350 I'm just waiting to use the machine. 203 00:16:08,620 --> 00:16:09,620 Skyler! 204 00:16:09,940 --> 00:16:11,620 Oh, hi, Tony. What are you doing here? 205 00:16:12,240 --> 00:16:16,300 Ever since Lance and Melissa's party, I was hoping to run into you. Today, I 206 00:16:16,300 --> 00:16:18,960 decided to stop hoping and do something about it. 207 00:16:19,720 --> 00:16:20,880 Direct and to the point. 208 00:16:21,500 --> 00:16:22,500 I like that. 209 00:16:22,980 --> 00:16:23,980 Good. 210 00:16:24,140 --> 00:16:25,140 How about lunch? 211 00:16:25,300 --> 00:16:27,980 There's a beautiful French restaurant overlooking the whole valley. 212 00:16:28,280 --> 00:16:29,280 That'd be lovely. 213 00:16:29,520 --> 00:16:31,600 I was just on my way out for a bit. 214 00:16:31,960 --> 00:16:32,980 Well, then, how about dinner? 215 00:16:33,960 --> 00:16:35,280 I'd really like to get to know you. 216 00:16:40,699 --> 00:16:43,560 Somebody... I don't know about someone from Palm Beach. 217 00:16:44,780 --> 00:16:45,780 In a way. 218 00:16:46,620 --> 00:16:49,660 Well, in that case, the invitation is always open. 219 00:16:50,220 --> 00:16:51,980 Anytime. As friends. 220 00:16:53,900 --> 00:16:54,900 Tony. 221 00:16:57,840 --> 00:16:59,180 I'd really like that. 222 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 As friends. 223 00:17:02,940 --> 00:17:04,119 Yeah, okay, friend. 224 00:17:15,079 --> 00:17:17,200 Take me to the office of the New Globe in Suffolk. 225 00:17:30,780 --> 00:17:33,100 I do not want you to come to this office again. 226 00:17:33,400 --> 00:17:35,620 I do not like being strung along. 227 00:17:36,040 --> 00:17:40,780 Miss Marlowe, the day I stop stringing you along is the day your troubles 228 00:17:40,780 --> 00:17:43,800 begin. Well, your article backfired, Mr. Channing. 229 00:17:44,459 --> 00:17:48,060 Angela's tried moving Dan Fix into Falkencrest. What does Peter think of 230 00:17:48,300 --> 00:17:51,240 I don't think he even knows. Don't you think you ought to tell him? Well, don't 231 00:17:51,240 --> 00:17:51,979 hold your breath. 232 00:17:51,980 --> 00:17:54,060 I hardly see him anymore. Nobody does. 233 00:17:55,340 --> 00:17:56,340 Why not? 234 00:17:56,480 --> 00:17:57,480 I don't know. 235 00:17:57,580 --> 00:18:01,400 He's got some sort of a problem with chemical waste in his San Francisco 236 00:18:02,820 --> 00:18:03,880 He's still in the area. 237 00:18:04,460 --> 00:18:06,800 Sometimes he is and sometimes he isn't. 238 00:18:07,220 --> 00:18:09,780 Are you going to get that Dan Fix off my back or not? 239 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 You got a fixation. 240 00:18:12,300 --> 00:18:17,680 I don't ever want to hear that name Dan Fix again for the rest of the year. 241 00:18:20,080 --> 00:18:25,320 Now, Miss Marlowe, my article on what's -his -name has done more for you than 242 00:18:25,320 --> 00:18:29,300 you realize. Now, I want you to go and have a nice little chat with your 243 00:18:29,460 --> 00:18:33,100 But you don't even understand. I would hate to see him have his heart broken, 244 00:18:33,200 --> 00:18:34,200 Miss Marlowe. 245 00:18:50,440 --> 00:18:51,359 New project? 246 00:18:51,360 --> 00:18:52,700 Well, I'm trying to write this article. 247 00:18:54,320 --> 00:18:55,320 Oh, jeez. 248 00:18:56,660 --> 00:18:58,600 I have to make an appointment for those tests. 249 00:19:08,300 --> 00:19:10,460 Well, it's good to see you again. It's been a long time. 250 00:19:10,780 --> 00:19:12,680 Hi. Look who I found at the front door. 251 00:19:13,120 --> 00:19:14,120 Chase, we have to talk. 252 00:19:14,260 --> 00:19:15,260 What's up, Mac? 253 00:19:15,520 --> 00:19:18,060 Maggie. Hi, Mac. Nice to see you. You too. Thank you. 254 00:19:18,760 --> 00:19:22,060 You haven't filed for re -election to the Board of Supervisors, and from what 255 00:19:22,060 --> 00:19:23,380 hear, you don't even plan to run. 256 00:19:24,160 --> 00:19:25,640 Let's step out on the veranda, okay? 257 00:19:27,260 --> 00:19:30,320 I'll tell you the truth, Max. I really haven't made up my mind yet. 258 00:19:30,520 --> 00:19:31,520 Oh, well. 259 00:19:33,520 --> 00:19:37,600 It would certainly make my campaign a lot easier if I weren't the lone wolf 260 00:19:37,600 --> 00:19:39,440 against Angela Channing's candidates. 261 00:19:39,940 --> 00:19:42,840 Well, I've been expanding my business. I really need to focus on that. 262 00:19:43,120 --> 00:19:44,420 No reason you can't do both. 263 00:19:46,640 --> 00:19:51,080 The only position I'd be interested in at all is chairman. 264 00:19:54,860 --> 00:19:55,860 My position. 265 00:19:56,300 --> 00:20:01,500 And you're sure about to keep it, so... Is that a problem for you? 266 00:20:01,700 --> 00:20:06,020 No, no, no. I'm just saying that if I were to run again, it would only be 267 00:20:06,020 --> 00:20:07,960 because I felt I had a chance to be the chairman. 268 00:20:16,110 --> 00:20:17,610 You run for the board. We need you. 269 00:20:18,670 --> 00:20:20,830 But let me tell you something as a friend. 270 00:20:22,590 --> 00:20:24,530 I will fight you for that chairmanship. 271 00:20:32,290 --> 00:20:34,030 Well, at first I thought he was a jerk. 272 00:20:34,290 --> 00:20:36,570 But then we started to talk and he's really nice. 273 00:20:36,890 --> 00:20:38,110 His name's Dan Fix. 274 00:20:40,110 --> 00:20:41,270 Oh, Vicki, no. 275 00:20:41,710 --> 00:20:43,750 Oh, Mom, don't dart with me again. 276 00:20:44,050 --> 00:20:45,350 You stay away from Dan Fix. 277 00:20:46,890 --> 00:20:49,770 I just don't even know him. I don't have to. His name was all over the papers 278 00:20:49,770 --> 00:20:50,770 while you were in the hospital. 279 00:20:51,070 --> 00:20:55,610 Honey, he evidently killed a policeman. He came back here straight from prison. 280 00:20:56,170 --> 00:20:57,170 Great. 281 00:20:57,550 --> 00:20:58,890 I sure know how to pick him. 282 00:21:02,750 --> 00:21:03,930 Ice cream's good, isn't it? 283 00:21:04,910 --> 00:21:08,130 You know, your mother always complained that I spoiled you. 284 00:21:08,370 --> 00:21:09,650 She was right, of course. 285 00:21:10,090 --> 00:21:11,530 I just couldn't help myself. 286 00:21:12,370 --> 00:21:13,370 Tell me, Father. 287 00:21:13,750 --> 00:21:14,890 Were you happy then? 288 00:21:16,780 --> 00:21:17,780 For a while. 289 00:21:18,900 --> 00:21:20,840 You know, I think you should take more time off. 290 00:21:21,100 --> 00:21:24,920 You should just walk in the park and eat ice cream. Do all those things that you 291 00:21:24,920 --> 00:21:27,080 really want to do. Well, I wish I could. 292 00:21:28,260 --> 00:21:31,440 Unfortunately, Eric hasn't been able to solve the problems of Starburst 293 00:21:31,440 --> 00:21:34,300 Chemical. I haven't had a day off since all this started. 294 00:21:34,840 --> 00:21:36,200 That must be hard on Angela. 295 00:21:37,860 --> 00:21:42,280 I mean, she must really get lonely. Oh, Angela. She's used to managing on her 296 00:21:42,280 --> 00:21:43,280 own. 297 00:21:44,080 --> 00:21:47,220 I thought that was the reason that she asked Dan Fix to move into the main 298 00:21:47,220 --> 00:21:50,520 house. When did she do that? 299 00:21:52,020 --> 00:21:54,980 Oh, I'm sorry. I thought you knew. 300 00:21:57,020 --> 00:21:58,020 Oh, Lord. 301 00:22:00,720 --> 00:22:04,380 I told you when you called, Mr. Chaney wouldn't be due back for another hour. 302 00:22:04,580 --> 00:22:05,680 Oh, and I don't mind waiting. 303 00:22:06,060 --> 00:22:08,580 Well, I'm not sure how Mr. Chaney would feel about that. 304 00:22:09,140 --> 00:22:10,700 He's adorable, isn't he? 305 00:22:13,260 --> 00:22:16,020 I just dropped by to congratulate Mr. Channing on his victory. 306 00:22:16,980 --> 00:22:20,760 Well, maybe another time. I was just about to prepare Michael some lunch. Oh, 307 00:22:20,780 --> 00:22:21,780 well, go right ahead. 308 00:22:28,840 --> 00:22:30,100 Here, let me have him. 309 00:22:32,500 --> 00:22:35,700 Well, now, you don't think I would harm my own grandson, do you? 310 00:22:36,300 --> 00:22:37,400 Step -grandson. 311 00:22:38,560 --> 00:22:39,580 What's the difference? 312 00:22:39,820 --> 00:22:40,820 Give him to me. 313 00:22:41,930 --> 00:22:42,990 Come here, darling. 314 00:22:43,390 --> 00:22:44,390 Oh. 315 00:22:46,770 --> 00:22:47,990 I'll only be a minute. 316 00:22:48,350 --> 00:22:49,350 Well, don't rush. 317 00:22:49,510 --> 00:22:51,310 We spend some little time together. 318 00:22:58,990 --> 00:23:03,370 Do you have any idea what a monster your father is? 319 00:23:28,920 --> 00:23:31,580 And this little piggy came home. 320 00:23:31,980 --> 00:23:34,620 Thought you'd lost your mothering instincts years ago. 321 00:23:35,260 --> 00:23:36,260 Hello, Richard. 322 00:23:36,380 --> 00:23:37,920 You ever had any? Get out. 323 00:23:38,220 --> 00:23:43,160 I just came by to congratulate you on your victory. My son is off limits to 324 00:23:43,200 --> 00:23:45,340 Don't you ever come near him again. 325 00:23:45,660 --> 00:23:47,780 Sabrina asked me to look after him. 326 00:23:48,020 --> 00:23:50,880 Sure. I can only imagine what you said to her. 327 00:23:51,330 --> 00:23:54,830 If you were a fit father, you wouldn't have to worry about such things. My 328 00:23:54,830 --> 00:23:56,590 fitness is not the point, Angela. 329 00:23:58,110 --> 00:23:59,110 Not for now. 330 00:24:00,470 --> 00:24:01,470 Here we are, Michael. 331 00:24:02,230 --> 00:24:04,650 Thank you very much for a lovely visit, Sabrina. 332 00:24:12,110 --> 00:24:13,110 Sabrina. 333 00:24:14,610 --> 00:24:15,910 I'm going to have to let you go. 334 00:24:17,730 --> 00:24:19,270 I'm sorry, Mr. Channing. 335 00:24:28,560 --> 00:24:29,960 We can go now, Charlie. 336 00:24:37,280 --> 00:24:38,420 There we go. 337 00:24:39,220 --> 00:24:40,220 Right, huh? 338 00:24:40,940 --> 00:24:44,020 Let Daddy make a very quick follow -up, okay? 339 00:24:48,860 --> 00:24:49,860 Hello, 340 00:24:53,920 --> 00:24:54,920 Mr. Castle. 341 00:24:55,380 --> 00:24:57,700 You, uh, still want to go to Tahiti? 342 00:25:02,000 --> 00:25:03,160 You go ahead with our plan. 343 00:25:03,820 --> 00:25:06,300 The point is, you offered him Lance's room. 344 00:25:06,600 --> 00:25:08,840 If I don't stand beside him, who will? 345 00:25:09,140 --> 00:25:10,820 It's a very admirable sentiment, Angela. 346 00:25:11,240 --> 00:25:13,280 It's a pity you don't extend it to more people. 347 00:25:13,660 --> 00:25:17,240 I don't think Skyler and Eric are suffering too much at the spa. 348 00:25:17,540 --> 00:25:18,940 I was talking about myself. 349 00:25:19,880 --> 00:25:22,880 You could have waited until I got back and asked me how I felt about it. 350 00:25:23,160 --> 00:25:26,340 Mrs. Chaney, a Ronald Castle is here to see you. 351 00:25:26,700 --> 00:25:28,440 Oh, yes, send him in, please. All right, now what? 352 00:25:28,740 --> 00:25:32,430 Ronald Castle. is the president of Franklin Waste Disposers. I know that. I 353 00:25:32,430 --> 00:25:35,130 didn't need his services, but I thought he might be able to help you. May I 354 00:25:35,130 --> 00:25:37,730 present my husband, Peter Stavros. 355 00:25:38,150 --> 00:25:42,530 How do you do? I understand that you're having trouble disposing of the waste 356 00:25:42,530 --> 00:25:44,110 from your chemical plant in the city. 357 00:25:44,310 --> 00:25:47,410 We contacted you last month. Your people wouldn't even talk to us. 358 00:25:49,530 --> 00:25:52,950 Disposal sites are difficult to come by, Mr. Stavros. You can say that again. 359 00:25:53,290 --> 00:25:58,410 For that reason, we instructed our people not to accept any new clients. 360 00:25:58,990 --> 00:26:00,270 What made you change your mind? 361 00:26:05,170 --> 00:26:07,190 Then he instructed me to contact his son. 362 00:26:07,410 --> 00:26:08,650 I think his name's Eric. 363 00:26:09,430 --> 00:26:10,430 Nice kid. 364 00:26:11,170 --> 00:26:13,090 I hope he doesn't take the fall for this. No. 365 00:26:13,810 --> 00:26:15,150 It's Angela I'm after. 366 00:26:16,190 --> 00:26:20,530 All my working life, I've been taking care of someone else's garbage. 367 00:26:21,590 --> 00:26:24,630 Thanks to you, I can finally get out of this filthy business. 368 00:26:25,310 --> 00:26:26,310 Castle, listen. 369 00:26:26,430 --> 00:26:27,850 I want to make sure... 370 00:26:28,560 --> 00:26:32,860 that any life -threatening chemicals are properly disposed of at your dump site. 371 00:26:33,140 --> 00:26:34,560 My wife's a slob. 372 00:26:35,220 --> 00:26:39,500 My kids leave a trail of junk behind them. Anything else you can dump at the 373 00:26:39,500 --> 00:26:41,220 racetrack improperly. 374 00:26:42,800 --> 00:26:46,100 They'll sink in their own squalor once I'm gone. Castle, hey. 375 00:26:46,960 --> 00:26:49,300 You dream on your own time, all right? 376 00:26:49,500 --> 00:26:51,340 I want to know how you're handling this. 377 00:26:52,780 --> 00:26:56,060 Relatively benign substances will be deposited at the racetrack. 378 00:26:56,270 --> 00:26:59,110 They'll leach into the soil at the northern section of Chase Gioberti's 379 00:26:59,110 --> 00:27:00,110 property. 380 00:27:00,190 --> 00:27:01,930 They won't get into the drinking water supply. 381 00:27:02,470 --> 00:27:04,250 But they will kill Chase's vines. 382 00:27:04,670 --> 00:27:06,810 The first few rows. 383 00:27:07,390 --> 00:27:09,070 Enough to get the kind of attention you want. 384 00:27:10,330 --> 00:27:13,530 I want Angela Channing to get all the attention this time. 385 00:27:18,070 --> 00:27:22,060 Sorry. Richard, you're always sorry. You think you can waltz in here, apologize, 386 00:27:22,160 --> 00:27:25,220 and everything is forgotten. Well, it's not. No, I don't, Maggie. It's just that 387 00:27:25,220 --> 00:27:28,760 now that Wainwright's dead and this whole thing is behind us... What makes 388 00:27:28,760 --> 00:27:29,760 think that it is? 389 00:27:30,020 --> 00:27:31,020 I don't know. 390 00:27:32,160 --> 00:27:36,600 I'm just hoping you can forgive me. You have no idea of the kind of pain you 391 00:27:36,600 --> 00:27:37,600 cause, do you? 392 00:27:38,480 --> 00:27:41,760 It's one thing what I had to go through with that maniac, but then to have to 393 00:27:41,760 --> 00:27:44,480 relive it every time I turn on the television, every time I pick up your 394 00:27:44,480 --> 00:27:47,940 newspapers. You kept Wainwright a number one priority because... If you had 395 00:27:47,940 --> 00:27:53,160 thought for one moment how those articles would provoke that thick mind, 396 00:27:53,160 --> 00:27:57,040 my life in danger, you put my family's life in danger. It was the only way I 397 00:27:57,040 --> 00:27:58,080 knew how to help, Maggie. 398 00:27:58,300 --> 00:28:01,760 And I honestly felt that those articles might lead to Wainwright's capture. 399 00:28:06,860 --> 00:28:09,420 Look, I don't want to get into all this. Just go, all right? Maggie, 400 00:28:18,760 --> 00:28:21,140 unfortunately, I can't take back the pain. 401 00:28:22,660 --> 00:28:27,820 And obviously, saying I'm sorry isn't enough, but I am sorry I made a mistake. 402 00:28:31,280 --> 00:28:35,100 Maggie, I swear, I thought you'd be over the worst of it by now. 403 00:28:40,300 --> 00:28:41,300 Seems harder. 404 00:28:42,060 --> 00:28:43,060 Why? 405 00:28:44,500 --> 00:28:49,720 That's why I'm... That's why I'm writing this. Just to make things better. 406 00:28:50,340 --> 00:28:51,640 Maybe make things worse. 407 00:28:52,220 --> 00:28:53,220 What are you writing? 408 00:28:54,720 --> 00:28:57,120 Article, essay, therapy. 409 00:28:58,760 --> 00:29:01,740 Why don't I print it in the New Globe? 410 00:29:03,600 --> 00:29:05,380 Would that make any sort of amends? 411 00:29:06,960 --> 00:29:09,100 Better be careful, Richard. You're in this article. 412 00:29:10,250 --> 00:29:12,230 Are you going to print something that calls you what you are? 413 00:29:13,690 --> 00:29:14,970 Sure. Why not? 414 00:29:15,370 --> 00:29:16,370 If it's the truth. 415 00:29:17,550 --> 00:29:19,030 If it'll sell more newspapers. 416 00:29:23,770 --> 00:29:24,770 Well, 417 00:29:30,370 --> 00:29:31,810 we're 20 bricks here. 418 00:29:32,110 --> 00:29:33,190 Yeah, this weather hold. 419 00:29:33,450 --> 00:29:35,850 Quarter point a day, we'll meet our picking crew early next week. 420 00:29:36,270 --> 00:29:38,930 Cole? Yeah? Can you start putting together a picking crew? 421 00:29:39,420 --> 00:29:41,720 What are you talking about? Harvest is at least a couple of weeks away. 422 00:29:42,000 --> 00:29:44,060 No, we're picking at 21 this year, not 23. 423 00:29:44,340 --> 00:29:46,360 We've done just fine waiting for the bricks to hit 23. 424 00:29:46,640 --> 00:29:49,120 Tony thinks 21 would be better. I tend to agree with him. 425 00:29:49,340 --> 00:29:50,720 Yeah, light is better cold. You'll see. 426 00:29:51,580 --> 00:29:53,720 We got a new shipment of cooperage yesterday. 427 00:29:53,920 --> 00:29:56,120 There's no reason for the extra expense of French oak. 428 00:29:56,360 --> 00:29:57,540 You've always used French oak. 429 00:29:59,240 --> 00:30:00,240 And we still will. 430 00:30:00,720 --> 00:30:01,720 For the premium stuff. 431 00:30:02,620 --> 00:30:04,040 We'll use aluminum for the generic. 432 00:30:09,540 --> 00:30:11,920 stainless steel, but I think we'll be just as well. 433 00:30:38,719 --> 00:30:40,480 Well, it's really coming along nicely, honey. 434 00:30:41,280 --> 00:30:42,700 You see worthy in no time. 435 00:30:43,480 --> 00:30:44,480 Yeah. 436 00:30:45,140 --> 00:30:46,140 How'd it go this morning? 437 00:30:48,280 --> 00:30:50,500 Dad and Tony seem to have everything under control. 438 00:30:52,100 --> 00:30:53,100 Oh. 439 00:30:53,680 --> 00:30:55,860 You know, your father's taken on a lot of new responsibilities. 440 00:30:56,140 --> 00:30:59,100 He's not as patient as usual. He doesn't always listen. 441 00:30:59,520 --> 00:31:01,700 But that's nothing you should take personally. 442 00:31:02,040 --> 00:31:03,040 How am I supposed to take it? 443 00:31:04,500 --> 00:31:06,440 Don't tell me it's just business. 444 00:31:10,410 --> 00:31:16,390 If we combine the lettering from this one with the chalice and grapes from 445 00:31:16,390 --> 00:31:18,630 one, it's your father's emblem. 446 00:31:19,830 --> 00:31:24,230 And then we use this shade of blue for the background. 447 00:31:28,210 --> 00:31:30,190 If you don't like it, I'm open to suggestion. 448 00:31:40,140 --> 00:31:43,180 Do you think that I'm inflexible? 449 00:31:44,300 --> 00:31:46,240 I think you're stubborn. 450 00:31:47,640 --> 00:31:48,940 But I can compromise. 451 00:31:50,040 --> 00:31:51,100 Up to a point. 452 00:31:51,580 --> 00:31:53,120 Are we talking about the winery? 453 00:31:54,380 --> 00:31:55,380 Jenna? 454 00:31:56,480 --> 00:31:58,000 Or about Lance and Richard? 455 00:31:59,620 --> 00:32:04,000 When someone does something you hate, do you try to ignore it to save the 456 00:32:04,000 --> 00:32:05,000 relationship? 457 00:32:05,930 --> 00:32:09,650 How much can you ignore about a person and still call it a relationship? 458 00:32:15,450 --> 00:32:20,610 Well, no matter who you're living with, you still have to live with yourself. 459 00:32:25,450 --> 00:32:26,830 You can always talk to me. 460 00:32:35,500 --> 00:32:37,500 I'm so lucky to have a sister like you. 461 00:32:37,960 --> 00:32:38,960 Are you all right? 462 00:32:39,920 --> 00:32:40,920 I'm safe. 463 00:32:40,960 --> 00:32:42,360 And I'm fine, honest. 464 00:32:44,420 --> 00:32:46,880 I need to talk to Nick. Can you put him on the phone? 465 00:32:47,420 --> 00:32:48,520 Sure, I'll go get him. 466 00:32:54,580 --> 00:32:55,580 Hello? 467 00:32:56,460 --> 00:32:57,460 How are you, baby? 468 00:32:57,900 --> 00:32:59,480 Mom, are you coming to get me? 469 00:32:59,760 --> 00:33:00,760 Oh, you bet. 470 00:33:00,920 --> 00:33:02,080 I'll be there real soon. 471 00:33:02,480 --> 00:33:04,000 I made you a picture in school. 472 00:33:04,640 --> 00:33:06,660 I wanted to send it to you, but I didn't know where. 473 00:33:07,780 --> 00:33:08,840 Do you like to paint? 474 00:33:09,040 --> 00:33:11,000 The teacher said I was the best in the class. 475 00:33:11,760 --> 00:33:14,500 I'm going to be an artist someday, just like you. 476 00:33:16,280 --> 00:33:17,280 Oh, no, Nick. 477 00:33:19,020 --> 00:33:20,020 Not like me. 478 00:33:21,060 --> 00:33:22,060 You better. 479 00:33:46,860 --> 00:33:47,860 It's pretty hot stuff. 480 00:33:49,600 --> 00:33:51,480 So do you think we should go with it? 481 00:33:53,880 --> 00:33:57,740 Well, it is newsworthy. 482 00:33:58,860 --> 00:34:00,200 That it is. 483 00:34:02,060 --> 00:34:05,980 Then I say we run it tomorrow morning's edition. 484 00:34:09,620 --> 00:34:10,620 Now, 485 00:34:14,380 --> 00:34:15,600 I won't put up with... 486 00:34:16,300 --> 00:34:19,060 Why do you keep reading that paper if it bothers you so much? 487 00:34:19,639 --> 00:34:26,040 A well -known killer continues to serve guests at Angela Channing's Del Oro Spa. 488 00:34:26,260 --> 00:34:27,320 That's enough, Emma. 489 00:34:27,560 --> 00:34:28,639 First of three parts. 490 00:34:29,159 --> 00:34:31,040 Well, he's gone far enough this time. 491 00:34:31,400 --> 00:34:32,319 Who, Mother? 492 00:34:32,320 --> 00:34:33,340 Richard or Lance? 493 00:34:33,659 --> 00:34:37,139 Emma. Mrs. Channing, a call from Mary Disbraxton. 494 00:34:37,540 --> 00:34:38,540 Oh, yes. 495 00:34:39,440 --> 00:34:43,780 Hello. Mrs. Channing, I was wondering if you'd seen this morning's New Globe. 496 00:34:44,780 --> 00:34:45,780 Yes, I have. 497 00:34:46,529 --> 00:34:47,529 Classified ad? 498 00:34:48,170 --> 00:34:50,830 Prominent Tuscany Valley gentleman seeking nanny? 499 00:34:51,350 --> 00:34:53,469 Yes. Could that have anything to do with us? 500 00:34:54,370 --> 00:34:55,370 It could. 501 00:34:56,870 --> 00:34:58,030 That's all I need to know. 502 00:35:16,840 --> 00:35:19,940 I can't tell you how many employees have asked me why you're still here. 503 00:35:20,180 --> 00:35:21,180 They asked me too. 504 00:35:21,660 --> 00:35:23,300 Don't you think it's time you gave them an answer? 505 00:35:28,020 --> 00:35:29,620 The warden thought I had a bad attitude. 506 00:35:30,320 --> 00:35:32,640 He was going to make an example of me for the other boys. 507 00:35:34,740 --> 00:35:37,620 Once you get labeled as a cop killer, it doesn't matter what the truth is. 508 00:35:38,100 --> 00:35:39,440 No one cares who you are. 509 00:35:40,060 --> 00:35:41,580 I'm sure some of you can relate to that. 510 00:35:43,100 --> 00:35:46,560 Now, Warden Grant kept me on a real tight leash, but I kept my cool. 511 00:35:47,420 --> 00:35:49,880 And I kept my eye on him every step of the way. 512 00:35:50,880 --> 00:35:53,880 Now, when people ask me how a dangerous fellow like me can run a place like 513 00:35:53,880 --> 00:35:56,700 this, I tell them I had the best teacher in the world. 514 00:35:57,580 --> 00:35:59,560 Warden Grant ran that prison like clockwork. 515 00:36:01,960 --> 00:36:05,080 Now, if any of you have any problems with my authority, you're welcome to 516 00:36:05,080 --> 00:36:06,080 them. 517 00:36:07,900 --> 00:36:11,200 Mr. Fick, your fancy talk doesn't scare me one bit. 518 00:36:11,920 --> 00:36:13,580 I don't like working for murderers. 519 00:36:16,660 --> 00:36:18,440 How many of you agree with Mr. Harwood? 520 00:36:22,660 --> 00:36:23,960 I appreciate your honesty. 521 00:36:25,140 --> 00:36:26,860 Those of you with your hands up are fired. 522 00:36:40,430 --> 00:36:41,430 Any other problems? 523 00:36:45,630 --> 00:36:46,990 Then this is my loyal staff. 524 00:36:48,410 --> 00:36:50,670 Starting today, all of you get a 10 % raise. 525 00:36:51,730 --> 00:36:53,070 Thank you. 526 00:36:57,050 --> 00:36:58,410 Hendricks, this has to be done quietly. 527 00:36:59,470 --> 00:37:03,970 The firm will buy up shares in small quantities, therefore no single investor 528 00:37:03,970 --> 00:37:07,410 will draw any attention. I want at least 40 % of the stock. 529 00:37:08,129 --> 00:37:11,810 You know, if you still had control of your mother's assets, this would be a 530 00:37:11,810 --> 00:37:12,810 whole different ballgame. 531 00:37:12,870 --> 00:37:15,750 I know, but I don't. My father does. As far as I'm concerned, they don't exist. 532 00:37:16,250 --> 00:37:17,690 Lance, let me be honest with you here. 533 00:37:18,690 --> 00:37:20,610 Your Aunt Emma's holding is the real key. 534 00:37:21,970 --> 00:37:26,090 If you want to take the New Globe away from Richard Channing, well, you're 535 00:37:26,090 --> 00:37:27,410 having to prayer without her help. 536 00:37:34,650 --> 00:37:37,010 I hope you don't mind my coming this late. No. 537 00:37:37,720 --> 00:37:39,600 You were the only person I could think of. 538 00:37:40,980 --> 00:37:43,120 You seemed to understand me better than anyone. 539 00:37:43,360 --> 00:37:45,080 I'm glad you feel you can trust me, Emma. 540 00:37:46,900 --> 00:37:50,300 Skylar, I don't know what's happening to me. 541 00:37:51,220 --> 00:37:56,540 I say things I don't mean. I act in ways... No, no, no, no, no, no. That are 542 00:37:56,540 --> 00:37:57,840 just not like me at all. 543 00:37:58,400 --> 00:38:02,920 I got so angry with my mother for wanting to have that damn fix in the 544 00:38:03,320 --> 00:38:04,940 You had every right to be angry. 545 00:38:07,820 --> 00:38:09,980 After Duane died, I was so strong. 546 00:38:10,900 --> 00:38:12,280 I took care of everything. 547 00:38:13,520 --> 00:38:14,720 I didn't even cry. 548 00:38:15,300 --> 00:38:17,920 But there's nothing wrong with crying. 549 00:38:18,220 --> 00:38:21,780 I thought I was finally turning a corner in my life. 550 00:38:22,720 --> 00:38:26,100 Emma, have you ever thought about therapy? 551 00:38:26,580 --> 00:38:27,980 I mean, it might help. 552 00:38:29,540 --> 00:38:30,900 I am not crazy. 553 00:38:31,620 --> 00:38:34,720 I know. I know everyone thinks I am, but I'm not. 554 00:38:34,960 --> 00:38:35,980 I know, but... 555 00:38:39,980 --> 00:38:43,900 I first moved to New York, I went to a therapist. 556 00:38:46,020 --> 00:38:47,020 You did? 557 00:38:47,600 --> 00:38:48,600 Yes, I did. 558 00:38:50,080 --> 00:38:52,280 Someone I loved very much had just died. 559 00:38:53,820 --> 00:38:55,320 I needed a lot of help. 560 00:38:56,420 --> 00:39:03,340 So I went to group sessions once a week and, well, before I knew it, 561 00:39:03,340 --> 00:39:07,220 I was able to say goodbye to my friend and just get on with it. 562 00:39:11,850 --> 00:39:13,390 Maybe I should see someone. 563 00:39:16,050 --> 00:39:17,590 I've come to you for help. 564 00:39:25,570 --> 00:39:26,810 You've come to the right place. 565 00:39:28,550 --> 00:39:35,350 I need to speak with my late fiancé, Dwayne 566 00:39:35,350 --> 00:39:37,150 Cooley. Did you bring a photograph? 567 00:39:55,180 --> 00:40:00,720 Now I want you to close your eyes and focus on an image of Dwayne. 568 00:40:04,820 --> 00:40:05,820 Yay! 569 00:40:07,320 --> 00:40:08,320 Close your eyes. 570 00:40:08,620 --> 00:40:09,620 Look. 571 00:40:14,500 --> 00:40:15,740 Do you see Dwayne? 572 00:40:16,420 --> 00:40:17,840 Yes, Mr. Carlyle. 573 00:40:18,760 --> 00:40:21,300 Good. Very, very good. 574 00:40:34,470 --> 00:40:38,330 Dwayne. Maybe so, but it sure the hell isn't you, so just stay away from me. I 575 00:40:38,330 --> 00:40:40,070 just asked if you were going to work out. 576 00:40:40,450 --> 00:40:41,450 Listen, Mr. 577 00:40:41,530 --> 00:40:43,730 Fix. I know all about you. 578 00:40:44,350 --> 00:40:45,710 Someday you can explain it to me. 579 00:40:46,350 --> 00:40:49,630 I've already dated a psychopath. My curiosity's been satisfied. 580 00:40:53,170 --> 00:40:56,210 Look, you screwed up and everyone's on your case, right? So what? 581 00:40:57,930 --> 00:40:59,050 I know what that's like. 582 00:41:07,080 --> 00:41:10,320 Chase, if you don't run, the power could shift back again. 583 00:41:10,800 --> 00:41:13,600 Are you telling me I'm the only person who can beat Angela's candidate? 584 00:41:14,140 --> 00:41:15,280 Only the strongest. 585 00:41:15,660 --> 00:41:18,060 The board has accomplished so much good. 586 00:41:18,440 --> 00:41:20,620 It would be a shame to let it go to waste. 587 00:41:20,960 --> 00:41:23,020 Well, I'm sure you two would never allow that to happen. 588 00:41:25,300 --> 00:41:32,060 If you change your mind and run, if you win, which of course you will, we will 589 00:41:32,060 --> 00:41:33,100 back you as chairman. 590 00:41:52,200 --> 00:41:53,540 Hartman has always been a good friend to us. 591 00:41:53,920 --> 00:41:57,080 Then it's time to put aside friendships for the good of the Valley. The good of 592 00:41:57,080 --> 00:41:58,860 the Valley. You sure that's what you're interested in? 593 00:42:00,060 --> 00:42:02,080 His leadership hasn't been effective enough. 594 00:42:02,280 --> 00:42:05,600 Chase, I do not think this decision has anything to do with Mac or the Valley. 595 00:42:06,280 --> 00:42:08,400 I don't know. I have never seen you like this before. You bet. 596 00:42:08,700 --> 00:42:09,700 It's time for a change. 597 00:42:10,860 --> 00:42:14,120 Does that mean turning your back on everybody who's ever meant anything to 598 00:42:17,080 --> 00:42:20,430 Vicki doesn't need your... Your lectures. Cole doesn't need your 599 00:42:20,470 --> 00:42:22,710 and I don't need your empty reassurances. 600 00:42:23,010 --> 00:42:26,250 Look, I've done everything in my power to keep this family together. If that's 601 00:42:26,250 --> 00:42:27,630 not enough for you, I can't help it. 602 00:42:28,190 --> 00:42:31,710 Case, you walk away from me every time I try to talk to you. Then try being 603 00:42:31,710 --> 00:42:32,750 straight with me, would you? 604 00:42:36,430 --> 00:42:39,550 I have to take an ambiosynthesis. I have to take a paternity test. 605 00:42:39,930 --> 00:42:41,710 Believe it or not, that's a problem for me, too. 606 00:42:49,360 --> 00:42:50,540 I can't go through this alone, Chase. 607 00:42:52,380 --> 00:42:54,060 You're not going through this alone. 608 00:42:58,060 --> 00:42:59,240 I need more from you. 609 00:43:00,580 --> 00:43:01,780 I need more than you're giving. 610 00:43:30,600 --> 00:43:33,480 Mr. Channing will let you know his decision in a few days. Thank you. 611 00:43:35,580 --> 00:43:37,100 Miss Braxton? 612 00:43:40,860 --> 00:43:43,980 What would you do if you heard Michael crying in the middle of the night? 613 00:43:44,300 --> 00:43:45,300 Go to him at once. 614 00:43:45,900 --> 00:43:47,320 Stay with him until he's stopped. 615 00:43:47,560 --> 00:43:48,560 I don't want him spoiled. 616 00:43:48,720 --> 00:43:50,240 You don't want him neglected, either. 617 00:43:50,900 --> 00:43:56,060 Are you accusing me of neglecting my son? Mr. Channing, being a loving father 618 00:43:56,060 --> 00:43:58,200 isn't the same as being a competent one. 619 00:44:00,140 --> 00:44:01,920 No doubt you'll enumerate my shortcomings. 620 00:44:02,280 --> 00:44:03,280 I prefer limitations. 621 00:44:04,320 --> 00:44:06,920 My mother used to say that you can't do everything. 622 00:44:07,220 --> 00:44:08,220 She did. 623 00:44:08,480 --> 00:44:09,620 You chose business. 624 00:44:11,340 --> 00:44:14,020 Are you proposing that I retire? 625 00:44:15,360 --> 00:44:17,240 Michael will inherit your empire someday. 626 00:44:18,700 --> 00:44:20,200 If he so chooses. 627 00:44:20,800 --> 00:44:23,940 I've never met a successful man who didn't want that for their son. 628 00:44:25,240 --> 00:44:28,740 I think Michael has a few years before he makes up his own mind. 629 00:44:29,390 --> 00:44:30,710 By then it may be too late. 630 00:44:31,550 --> 00:44:34,230 The first 18 months of a child's life are crucial. 631 00:44:35,690 --> 00:44:39,570 You need someone who can help you shape Michael into the kind of man that you 632 00:44:39,570 --> 00:44:40,570 want him to be. 633 00:44:44,810 --> 00:44:46,750 What kind of man do you think that might be? 634 00:44:47,130 --> 00:44:49,050 A man with instincts like yours. 635 00:44:49,750 --> 00:44:50,750 Like mine. 636 00:44:51,210 --> 00:44:52,910 You're rather opinionated, aren't you? 637 00:44:53,250 --> 00:44:57,890 Mr. Channing, if you merely wanted a sweet, pliant babysitter, you would have 638 00:44:57,890 --> 00:44:58,890 already hired one. 639 00:45:02,730 --> 00:45:06,470 Well, Miss Braxton, we'll consider this your first week's wages. No, thank you, 640 00:45:06,490 --> 00:45:07,490 Mrs. Channing. 641 00:45:07,850 --> 00:45:11,630 Well, you can't exist on the paltry salary that Richard Channing is planning 642 00:45:11,630 --> 00:45:15,710 give you. I appreciate your help, but I don't like being beholden to anyone. 48424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.