All language subtitles for Falcon Crest s04e28 Cold Comfort
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,350
Tonight, on Falcon Crest.
2
00:00:02,790 --> 00:00:03,709
She's in a coma.
3
00:00:03,710 --> 00:00:04,750
Is there anything you can do?
4
00:00:04,990 --> 00:00:07,870
Doing all we can do. What are you doing?
Get away from there!
5
00:00:08,130 --> 00:00:12,830
I gotta go find Lorraine. Something
happened to her. I bet that Lance is on
6
00:00:12,830 --> 00:00:13,830
way to the hospital.
7
00:00:14,310 --> 00:00:15,770
Maybe we could catch him there.
8
00:00:16,370 --> 00:00:17,530
Yeah, or the police will.
9
00:00:18,230 --> 00:00:19,770
I love you so much.
10
00:00:21,090 --> 00:00:23,750
That's him. That's the man. I saw his
picture in the newspaper.
11
00:00:24,150 --> 00:00:28,190
You're a wonderful man, Jason. The kind
of man I've been looking for all my
12
00:00:28,190 --> 00:00:29,190
life.
13
00:02:07,369 --> 00:02:09,190
I don't understand it. Where could she
be?
14
00:02:10,169 --> 00:02:14,010
Can't wait any longer, Mr. Channing.
We're already seriously behind schedule.
15
00:02:14,070 --> 00:02:15,070
You just hold your horses.
16
00:02:15,290 --> 00:02:17,290
My grandson's fiancée will be here any
minute.
17
00:02:17,490 --> 00:02:22,010
You've been saying that for half an
hour. We are leaving now. With or
18
00:02:22,010 --> 00:02:23,010
your grandson?
19
00:02:23,430 --> 00:02:25,970
Lance? I'm not getting on that ship
without her, Grandma.
20
00:02:26,890 --> 00:02:30,470
That ship is the only thing between you
and a jail cell. Now, will you be
21
00:02:30,470 --> 00:02:31,890
serious for once in your life?
22
00:02:32,270 --> 00:02:34,510
I've got to call Falcon Crest. I want to
find out what happened.
23
00:02:41,130 --> 00:02:42,890
Just let him make the call.
24
00:02:52,570 --> 00:02:54,210
Hello? Emma?
25
00:02:55,850 --> 00:02:57,750
Lance, where are you?
26
00:02:58,010 --> 00:03:00,330
Emma, have you seen Lorraine or Chow
Lee?
27
00:03:02,190 --> 00:03:03,190
What's wrong?
28
00:03:03,770 --> 00:03:05,210
Something terrible's happened.
29
00:03:06,170 --> 00:03:07,410
There's been an accident.
30
00:03:07,990 --> 00:03:10,670
Lorraine's hurt. They took her to
Metropolitan Hospital.
31
00:03:13,630 --> 00:03:15,710
What are you doing? Get away from there.
32
00:03:15,950 --> 00:03:17,990
I gotta go find Lorraine. Something
happened to her.
33
00:03:18,570 --> 00:03:19,570
Stop it.
34
00:04:17,560 --> 00:04:18,560
Metropolitan Hospital.
35
00:04:18,760 --> 00:04:21,899
Yeah, hello. I want to find out the
condition of Lorraine Prescott. She was
36
00:04:21,899 --> 00:04:22,900
brought in this afternoon.
37
00:04:22,940 --> 00:04:25,780
I'm sorry, sir. We're not allowed to
give that information out over the
38
00:04:27,260 --> 00:04:30,240
Well, look, operator, I'm calling long
distance. I can't make it to the
39
00:04:30,240 --> 00:04:34,120
hospital. Perhaps I could take your name
and number and have a doctor get back
40
00:04:34,120 --> 00:04:35,079
to you, sir.
41
00:04:35,080 --> 00:04:36,080
No.
42
00:05:06,990 --> 00:05:11,990
Your stepdaughter suffered a broken leg,
pelvis, and a fractured skull.
43
00:05:12,370 --> 00:05:13,370
She's in a coma.
44
00:05:14,050 --> 00:05:15,250
Is there anything you can do?
45
00:05:15,970 --> 00:05:18,130
We're doing all we can do. Watching and
waiting.
46
00:05:19,290 --> 00:05:22,330
I want the best specialist you can get.
I don't care what it costs. Do you
47
00:05:22,330 --> 00:05:23,330
understand?
48
00:05:23,370 --> 00:05:24,790
It'll be taken care of, Mr. Janning.
49
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
Rainham.
50
00:05:58,920 --> 00:05:59,920
I'm sorry.
51
00:06:16,100 --> 00:06:18,280
Has the mother been informed?
52
00:06:19,200 --> 00:06:20,200
No.
53
00:06:20,700 --> 00:06:22,440
Shall I do it? No.
54
00:06:23,080 --> 00:06:24,480
I'll take care of it.
55
00:06:49,219 --> 00:06:52,840
Far too much has happened, Angela, for
me to stay out of this. I want an
56
00:06:52,840 --> 00:06:55,180
explanation. Lance, it's my
responsibility.
57
00:06:55,600 --> 00:06:56,600
Yeah, but you are my client.
58
00:06:56,990 --> 00:06:59,750
And if it ever comes out that you helped
him to escape, you will go to prison. I
59
00:06:59,750 --> 00:07:02,230
mean, Detective Fisher is already asking
some very pointed questions. Everything
60
00:07:02,230 --> 00:07:06,050
would have come out fine if he'd just
listened to me. What happened, Mother?
61
00:07:07,250 --> 00:07:08,250
Thank you, Charlie.
62
00:07:08,330 --> 00:07:12,270
I was trying to get him on a freighter
to Italy. I hid him in Chinatown until I
63
00:07:12,270 --> 00:07:13,270
could make the arrangements.
64
00:07:15,310 --> 00:07:17,990
My cousins are very honorable men, Mr.
Reardon.
65
00:07:18,290 --> 00:07:21,530
I can guarantee you the police will
learn nothing of what happened.
66
00:07:21,790 --> 00:07:23,370
I sincerely hope you're right, Charlie.
67
00:07:24,440 --> 00:07:27,820
I'm surprised at both of you getting
involved in a harebrained scheme like
68
00:07:27,960 --> 00:07:29,980
I did what I had to do.
69
00:07:31,340 --> 00:07:34,840
I bet that Lance is on his way to the
hospital.
70
00:07:35,380 --> 00:07:36,940
Maybe we could catch him there.
71
00:07:37,460 --> 00:07:38,720
Yeah, or the police will.
72
00:07:38,940 --> 00:07:41,880
I'm afraid from now on, Lance is on his
own.
73
00:07:49,440 --> 00:07:50,440
Richard.
74
00:07:51,060 --> 00:07:52,060
I can't.
75
00:07:52,480 --> 00:07:53,520
I'm so sorry.
76
00:07:55,180 --> 00:07:56,180
Is there any change?
77
00:07:56,800 --> 00:07:58,140
Well, she's stabilized.
78
00:07:59,140 --> 00:08:00,900
But she's still in a coma.
79
00:08:02,040 --> 00:08:03,100
You look exhausted.
80
00:08:05,340 --> 00:08:07,800
You're not going to drive back to the
valley tonight, are you?
81
00:08:08,500 --> 00:08:09,500
I don't know.
82
00:08:10,560 --> 00:08:13,480
I can take a room in the city. I don't
want to be too far away.
83
00:08:13,820 --> 00:08:15,360
My apartment is close by.
84
00:08:15,580 --> 00:08:16,580
You could stay there.
85
00:08:16,660 --> 00:08:17,660
All right.
86
00:08:18,060 --> 00:08:20,880
I don't want to impose on a hospital
-made call anyhow.
87
00:08:21,880 --> 00:08:23,340
I have a phone, Richard.
88
00:08:23,960 --> 00:08:24,980
Give them my number.
89
00:08:25,820 --> 00:08:28,680
Cass, I'm not exactly the best of
company right now.
90
00:08:30,660 --> 00:08:31,920
Impose on me, please.
91
00:08:49,080 --> 00:08:51,000
Okay, let's get cuddled up.
92
00:08:53,070 --> 00:08:54,370
Okay, the rabbit too.
93
00:08:55,370 --> 00:08:57,370
Mommy, is that rabbit never coming back?
94
00:08:57,810 --> 00:08:58,810
Do you miss her?
95
00:08:59,090 --> 00:09:00,410
Uh -huh, she was fun.
96
00:09:01,750 --> 00:09:03,350
Well, I'm sure she misses you too.
97
00:09:04,850 --> 00:09:06,750
Now, what story do you want me to read
you tonight?
98
00:09:07,150 --> 00:09:08,770
I want you to sing me a song.
99
00:09:13,270 --> 00:09:14,890
Okay, let me think.
100
00:09:16,250 --> 00:09:19,230
Oh, my mother used to sing me a song
when I was a little girl.
101
00:09:29,610 --> 00:09:31,590
You don't like that song?
102
00:09:34,610 --> 00:09:38,490
Like what?
103
00:09:39,610 --> 00:09:40,610
Beat it.
104
00:09:41,150 --> 00:09:45,990
Well, I think that my songs are better
for little boys, okay?
105
00:09:47,910 --> 00:09:52,030
Mersey dopes and dosey dopes and little
lambs eat ivy. Come on.
106
00:09:52,230 --> 00:09:55,310
A kiddle eat ivy too, wouldn't you?
107
00:09:57,010 --> 00:10:03,890
Mersey dopes and dosey dopes and little
lambs eat ivy. A kiddle eat ivy
108
00:10:03,890 --> 00:10:05,330
too, wouldn't you?
109
00:10:06,490 --> 00:10:08,570
Mersey dopes and dosey dopes.
110
00:10:08,990 --> 00:10:14,010
Little lambs eat ivy. A kiddle eat ivy
too, wouldn't you? What is it?
111
00:10:14,410 --> 00:10:15,690
My mother just called.
112
00:10:17,040 --> 00:10:18,840
Lorraine's in the hospital in critical
condition.
113
00:10:19,780 --> 00:10:20,780
What happened?
114
00:10:21,460 --> 00:10:23,900
Police think she was looking for Lance
in Chinatown.
115
00:10:24,280 --> 00:10:26,660
It was a freak accident. She fell two
stories.
116
00:10:27,040 --> 00:10:28,040
What about the baby?
117
00:10:28,680 --> 00:10:29,680
I don't know.
118
00:10:30,100 --> 00:10:31,580
But I can't imagine it survived.
119
00:11:16,670 --> 00:11:17,670
You're back.
120
00:11:17,690 --> 00:11:18,690
How was New York?
121
00:11:19,570 --> 00:11:21,770
Any trouble buying up the notes on
Richard's loans?
122
00:11:22,050 --> 00:11:26,310
None. We are now Richard Channing and
Chase Gioberti's sole creditors.
123
00:11:26,490 --> 00:11:28,050
Everything they owe, they owe to us.
124
00:11:29,730 --> 00:11:30,730
Excellent.
125
00:11:30,830 --> 00:11:33,310
Very soon we'll pick up their shares of
FalconCraft.
126
00:11:33,610 --> 00:11:35,590
I tried calling you all morning your
machine was on.
127
00:11:36,650 --> 00:11:37,650
Richard Channing?
128
00:11:38,570 --> 00:11:40,810
I don't want him to lose confidence in
me.
129
00:11:41,070 --> 00:11:41,929
Or interest.
130
00:11:41,930 --> 00:11:44,370
Could it be my big sister is actually
falling in love with someone?
131
00:11:46,220 --> 00:11:47,580
I'm in no mood for your teasing.
132
00:11:50,220 --> 00:11:52,060
I heard about Richard's daughter in the
news.
133
00:11:52,300 --> 00:11:53,300
It's a tragic thing.
134
00:11:57,460 --> 00:11:58,460
Yeah.
135
00:12:00,000 --> 00:12:02,560
You think we should reconsider what
we're doing after all that's happened to
136
00:12:02,560 --> 00:12:05,300
him? I mean, aren't you fond of Richard?
Don't you care what will happen to him?
137
00:12:06,280 --> 00:12:07,660
I feel sorry for him.
138
00:12:08,600 --> 00:12:12,040
Unfortunately, it's essential to our
plan. You're not having second thoughts,
139
00:12:12,140 --> 00:12:13,140
are you?
140
00:12:13,360 --> 00:12:16,420
I just don't want to hurt innocent
people the way Angela Channing hurt us.
141
00:12:17,080 --> 00:12:20,560
I think you've been seeing too much of
Emma. That is my decision, not yours.
142
00:12:21,660 --> 00:12:25,000
I told you not to get involved with her.
If you haven't got the stomach for
143
00:12:25,000 --> 00:12:27,040
this, then you never should have agreed
to go through with it in the first
144
00:12:27,040 --> 00:12:28,600
place. Neither of us had any choice.
145
00:12:30,560 --> 00:12:33,480
It has always been Mother's obsession to
destroy falcon crafts.
146
00:12:34,000 --> 00:12:38,160
If you were really honest with yourself,
you would realize that Mother didn't
147
00:12:38,160 --> 00:12:39,440
force me into this.
148
00:12:39,840 --> 00:12:41,320
And she didn't force you.
149
00:12:49,360 --> 00:12:50,780
word on Lance, I take it.
150
00:12:51,040 --> 00:12:54,600
No, Angela and I stayed up all night,
hoping that he might phone or even just
151
00:12:54,600 --> 00:12:55,600
show up.
152
00:12:56,280 --> 00:12:58,980
Delaney called last night from the New
Globe. No.
153
00:12:59,240 --> 00:13:02,800
He said they'd found Angela's car
abandoned.
154
00:13:03,180 --> 00:13:04,840
I figure he's going to the hospital.
155
00:13:05,540 --> 00:13:08,640
I don't think he'll even get past the
guard. I mean, the irony is that it
156
00:13:08,640 --> 00:13:10,620
probably help Lorraine's condition if he
could be with her.
157
00:13:10,860 --> 00:13:15,180
You know, Greg, I have a hunt, and
before I play it out, I think I should
158
00:13:15,180 --> 00:13:16,180
with you.
159
00:13:16,300 --> 00:13:18,620
I'm grabbing a draw, so fire away. Well,
160
00:13:19,630 --> 00:13:22,170
I think Pamela Lynch may be the key to
clearing Lance.
161
00:13:22,970 --> 00:13:27,510
Pamela is only loyal to two people,
herself and Richard Channing, and not
162
00:13:27,510 --> 00:13:28,650
necessarily in that order.
163
00:13:29,370 --> 00:13:31,710
Yeah, but she really cares about
Lorraine.
164
00:13:32,590 --> 00:13:33,590
I don't know, Maggie.
165
00:13:33,970 --> 00:13:36,910
I've already talked with Pam and frankly
didn't come up with anything at all.
166
00:13:37,750 --> 00:13:38,750
Well, let me try.
167
00:13:38,930 --> 00:13:41,430
You know, woman to woman, maybe that'll
help.
168
00:13:43,270 --> 00:13:45,070
Well, certainly couldn't hurt.
169
00:13:45,290 --> 00:13:46,650
If there's anything I can do, let me
know.
170
00:13:46,920 --> 00:13:50,360
Chase, I know that we're often on
opposite sides, but I do appreciate your
171
00:13:50,520 --> 00:13:53,320
Well, I just don't like to see Lance or
anybody else take the blame for
172
00:13:53,320 --> 00:13:54,320
something Richard's done.
173
00:13:54,400 --> 00:13:55,860
I'm a firm believer in justice.
174
00:13:58,280 --> 00:13:59,780
Why did Richard put him up to it?
175
00:14:01,140 --> 00:14:05,440
Was it actually to get rid of Angela, or
did he simply want to frame Lance on or
176
00:14:05,440 --> 00:14:08,800
off the record? What on earth makes you
think that Richard has anything to do
177
00:14:08,800 --> 00:14:12,800
with any of this? Come on, Pamela, you
know as well as I do how much he hated
178
00:14:12,800 --> 00:14:13,800
Lance.
179
00:14:14,120 --> 00:14:18,080
You've heard his editorials on and off
the record, private and public.
180
00:14:19,080 --> 00:14:20,720
Editorials don't mean complicity.
181
00:14:21,200 --> 00:14:25,180
Bills from Camp Mary Jane do. Look, I
know Richard sent you all the way. Why?
182
00:14:25,400 --> 00:14:26,480
Why? To keep him quiet?
183
00:14:27,720 --> 00:14:30,580
Richard has been very loyal to me. Why
should I tell you anything?
184
00:14:31,060 --> 00:14:32,620
Because of your feelings about Lorraine.
185
00:14:33,060 --> 00:14:36,220
That girl is lying terribly injured,
probably because of Richard.
186
00:14:36,760 --> 00:14:38,580
You have some of your facts very wrong.
187
00:14:39,240 --> 00:14:40,240
Which facts?
188
00:14:42,080 --> 00:14:43,080
Pamela, please.
189
00:14:43,740 --> 00:14:46,900
This has been a nightmare for everyone
concerned. For Lance, for Lorraine, I am
190
00:14:46,900 --> 00:14:49,300
sure for you. Won't you help me try to
clear this up?
191
00:14:50,200 --> 00:14:51,200
Good luck with the rewrite.
192
00:14:57,500 --> 00:15:01,820
I know these are very difficult times,
but I do thank you for coming.
193
00:15:02,500 --> 00:15:03,600
Any word on Lance?
194
00:15:04,020 --> 00:15:06,660
None. And we're very worried about him.
195
00:15:07,460 --> 00:15:11,120
Look, I'd like to get back to the
hospital. Could we get on with this?
196
00:15:11,760 --> 00:15:13,180
Well, we have to discuss the...
197
00:15:13,600 --> 00:15:16,480
Bid we're preparing for Helios. I
thought we'd worked all that out.
198
00:15:17,580 --> 00:15:22,680
Well, we had, but we can't submit it
until we have expanded sufficiently to
199
00:15:22,680 --> 00:15:23,680
the minimum size requirement.
200
00:15:24,040 --> 00:15:27,220
We still have to acquire a large
processing and storage facility.
201
00:15:27,480 --> 00:15:30,320
And we know those facilities are going
to cost a bundle.
202
00:15:30,780 --> 00:15:32,660
Well, a ballpark figure would be 40
million.
203
00:15:34,280 --> 00:15:36,000
No pain, no gain, Chase.
204
00:15:38,100 --> 00:15:41,940
We can sink 40 million or more and end
up owning a bunch of empty buildings.
205
00:15:42,730 --> 00:15:45,370
There are no guarantees on the Helios
bid.
206
00:15:45,870 --> 00:15:48,710
I would hate to see your beard turn
prematurely gray.
207
00:15:49,030 --> 00:15:52,870
Just name your price, and I'll buy your
share of Falcon Crest.
208
00:15:54,310 --> 00:15:56,310
Whatever Angela offers, I'll top it.
209
00:16:00,070 --> 00:16:03,990
Isn't it wonderful to have such
understanding partners?
210
00:16:05,130 --> 00:16:08,870
Well, if it's any consolation, I think
we have a very attractive bid. I don't
211
00:16:08,870 --> 00:16:10,310
see why Helios would turn us down.
212
00:16:12,420 --> 00:16:13,760
So, what's the next step?
213
00:16:14,300 --> 00:16:17,220
Well, I'm compiling a list of suitable
properties in the valley.
214
00:16:17,460 --> 00:16:20,580
As soon as I have it, I will submit it
for your perusal. Good.
215
00:16:21,220 --> 00:16:23,700
Well, here's to my courageous partners.
216
00:16:23,940 --> 00:16:25,900
One and all. Now, if you'll excuse me.
217
00:16:32,600 --> 00:16:35,140
To pain and gain.
218
00:16:48,080 --> 00:16:49,080
What's wrong, darling?
219
00:16:49,840 --> 00:16:50,840
Everything's terrible.
220
00:16:52,120 --> 00:16:53,860
I want to know where Lance is.
221
00:16:54,560 --> 00:16:56,380
I want Lorraine to get better.
222
00:16:57,220 --> 00:17:01,500
I just want to go into my room, close
the door, and never come out again.
223
00:17:01,740 --> 00:17:02,740
Oh, sweetheart.
224
00:17:03,860 --> 00:17:05,900
These are very trying times.
225
00:17:06,640 --> 00:17:08,099
But we have to be strong.
226
00:17:12,020 --> 00:17:14,300
Don't you have a date with Damon Ross
tonight?
227
00:17:15,339 --> 00:17:17,980
Yes. I was considering canceling it.
228
00:17:18,319 --> 00:17:19,819
But I think you should go.
229
00:17:20,900 --> 00:17:21,899
You do?
230
00:17:21,900 --> 00:17:24,400
Yes. It'll take your mind off things.
231
00:17:26,040 --> 00:17:27,079
Maybe you're right.
232
00:17:28,420 --> 00:17:32,120
Mother, do you think I should wear the
pink dress?
233
00:17:33,180 --> 00:17:35,940
Emma, you are old enough to dress
yourself.
234
00:18:09,770 --> 00:18:10,770
in radiology.
235
00:18:11,510 --> 00:18:12,510
Hey, you.
236
00:18:13,070 --> 00:18:14,070
Didn't you hear the page?
237
00:18:15,210 --> 00:18:16,210
No, ma 'am.
238
00:18:16,530 --> 00:18:19,170
Someone made a mess down in radiology.
You better get down there.
239
00:18:19,410 --> 00:18:20,410
Okay.
240
00:18:21,350 --> 00:18:22,430
Radiology is that way.
241
00:18:23,970 --> 00:18:26,150
Oh, I'm sorry. I just started work
today.
242
00:18:26,850 --> 00:18:27,970
New. Get to know the place.
243
00:18:29,410 --> 00:18:30,410
I see.
244
00:18:31,230 --> 00:18:32,230
Well, you better get going.
245
00:18:33,030 --> 00:18:34,030
Yes, ma 'am.
246
00:19:14,320 --> 00:19:15,320
What are you going to do, Lance?
247
00:19:16,340 --> 00:19:17,340
Where are you going to go?
248
00:19:18,760 --> 00:19:19,760
Do you need some money?
249
00:19:20,880 --> 00:19:23,880
Maybe I can find a place to hide you.
250
00:19:25,300 --> 00:19:26,300
No.
251
00:19:26,920 --> 00:19:28,160
No, thanks.
252
00:19:48,490 --> 00:19:49,710
Hey, you gotta get better.
253
00:19:52,010 --> 00:19:53,070
Do you hear me, baby?
254
00:19:56,630 --> 00:20:00,270
Because... Because we got our whole
lives to spend together.
255
00:20:05,210 --> 00:20:06,250
We're gonna get married.
256
00:20:12,750 --> 00:20:15,490
And... And...
257
00:20:17,390 --> 00:20:18,430
We're going to have babies.
258
00:20:23,930 --> 00:20:30,570
I... I love you so much.
259
00:20:34,230 --> 00:20:35,230
So much.
260
00:20:38,230 --> 00:20:39,330
That's him. That's the man.
261
00:20:39,530 --> 00:20:40,810
I saw his picture in the newspaper.
262
00:20:41,250 --> 00:20:42,250
Come with us, sir.
263
00:20:42,510 --> 00:20:43,510
We don't want any trouble.
264
00:21:03,440 --> 00:21:05,320
I'll be back, baby. I promise.
265
00:21:32,500 --> 00:21:35,060
I'll go pick up our drinks, Harvey.
Right back.
266
00:21:35,300 --> 00:21:36,219
Don't be too long.
267
00:21:36,220 --> 00:21:38,380
I get very lonely very quickly.
268
00:21:41,140 --> 00:21:43,620
Here you go, Mr. Reardon. Thank you,
Lee.
269
00:21:46,380 --> 00:21:47,380
Mr.
270
00:21:47,760 --> 00:21:51,220
Reardon, words out that you've been
asking questions about Joel McCarthy.
271
00:21:52,780 --> 00:21:53,780
Yes, I am.
272
00:21:54,840 --> 00:21:56,480
Quite curious about Mr. McCarthy.
273
00:21:56,700 --> 00:21:58,480
Joel was a very big tipper.
274
00:21:59,120 --> 00:22:00,440
Bartenders appreciate that.
275
00:22:01,610 --> 00:22:03,910
What makes you think what you're going
to tell me is worthy of a big tip?
276
00:22:04,150 --> 00:22:06,810
If you can't trust your local bartender,
who can you trust?
277
00:22:11,870 --> 00:22:12,870
Try this.
278
00:22:17,770 --> 00:22:21,470
One night, a couple of months ago, Joel
came in here. He was very upset. He'd
279
00:22:21,470 --> 00:22:22,470
been in a big fight.
280
00:22:22,570 --> 00:22:25,210
Yeah. With Lance Compson, I know that.
281
00:22:28,110 --> 00:22:29,770
And Melissa Agretti came in.
282
00:22:30,220 --> 00:22:32,660
She bought him a drink and they went out
on the veranda together.
283
00:22:34,280 --> 00:22:37,780
They were out there about five or ten
minutes, then Joel came back in, bought
284
00:22:37,780 --> 00:22:40,180
everyone drinks, said his troubles were
over.
285
00:22:41,100 --> 00:22:42,100
Interesting.
286
00:22:43,160 --> 00:22:44,480
And what else did he say?
287
00:22:45,060 --> 00:22:50,200
He mentioned something about a special
driving job that would get him big
288
00:22:50,840 --> 00:22:52,100
You have amazing recall.
289
00:22:53,760 --> 00:22:54,760
Here.
290
00:22:55,540 --> 00:22:58,440
Joel tipped me $200 that night. You
don't forget a guy.
291
00:22:58,910 --> 00:23:00,050
Or a night like that.
292
00:23:05,010 --> 00:23:06,010
Hey.
293
00:23:06,370 --> 00:23:08,150
Are you on a date with the bartender or
me?
294
00:23:09,430 --> 00:23:10,430
Yeah, sorry.
295
00:23:11,630 --> 00:23:12,710
Come on, let's go.
296
00:23:13,670 --> 00:23:16,330
Don't get sore. I was just kidding. No,
no, we have to.
297
00:23:17,110 --> 00:23:18,210
Now? Yeah, now.
298
00:23:19,110 --> 00:23:21,030
I'll explain later. Lee, thank you. Good
night.
299
00:23:21,390 --> 00:23:22,970
Where are we going? We're going home.
300
00:23:36,080 --> 00:23:37,120
Really. Thank you.
301
00:23:41,820 --> 00:23:43,820
I have been looking everywhere for you.
302
00:23:44,040 --> 00:23:47,120
Have you heard what's happened to Lance?
Yeah, I've heard, and I've made
303
00:23:47,120 --> 00:23:50,640
arrangements with him first thing in the
morning. Look, Anja, I can't go into
304
00:23:50,640 --> 00:23:54,020
specifics, but it's very important that
I have access to Tuscany Bank records
305
00:23:54,020 --> 00:23:55,020
tonight.
306
00:23:55,500 --> 00:23:58,320
Lance is in jail, and all you think
about are my bank statements?
307
00:23:58,940 --> 00:23:59,940
Not yours.
308
00:24:00,160 --> 00:24:04,270
But if what I suspect is true... I'm
going to be at a spring lounge from jail
309
00:24:04,270 --> 00:24:05,270
permanently.
310
00:24:06,190 --> 00:24:07,290
What have you found?
311
00:24:07,670 --> 00:24:11,130
Well, it's only suspicions. Now, can you
get me into the bank or not?
312
00:24:20,130 --> 00:24:22,150
Hold on. Uh -oh. Hold on.
313
00:24:24,390 --> 00:24:26,830
Happy anniversary.
314
00:24:29,570 --> 00:24:30,570
Ah!
315
00:24:30,770 --> 00:24:31,770
Hmm?
316
00:24:34,890 --> 00:24:38,390
If you... Well, I think... Come on, come
on, come on. Try it on. Beautiful. Try
317
00:24:38,390 --> 00:24:39,890
it on. I think... Yeah, there it is.
318
00:24:40,290 --> 00:24:46,430
Oh, my... Oh, honey, this is... This
is... This is just...
319
00:24:46,430 --> 00:24:50,950
Is it... Oh, I love you. I love you.
320
00:24:51,730 --> 00:24:52,730
Well,
321
00:24:53,950 --> 00:24:56,770
we seem to have been across purposes
lately, so I thought this would be
322
00:24:56,770 --> 00:25:00,670
appropriate. Oh, honey, I... I love you.
323
00:25:00,890 --> 00:25:01,890
I love you.
324
00:25:03,050 --> 00:25:04,050
Oh.
325
00:25:07,560 --> 00:25:10,780
No, don't, don't. I'll do that. I'll
take care of it.
326
00:25:12,060 --> 00:25:13,060
Hello?
327
00:25:14,620 --> 00:25:15,620
Yeah.
328
00:25:15,940 --> 00:25:17,160
Yes, yes. Hold on.
329
00:25:17,900 --> 00:25:18,900
It's Delaney.
330
00:25:23,340 --> 00:25:24,340
Hi.
331
00:25:27,980 --> 00:25:32,520
I'm sorry to bother you this time of
night, Maggie, but Lance is back in
332
00:25:32,520 --> 00:25:35,220
custody. We need you down here on the
story right away.
333
00:25:36,250 --> 00:25:39,270
Ralph, look, I trust your judgment. You
handle the story, all right?
334
00:25:42,590 --> 00:25:44,450
I appreciate your vote of confidence.
335
00:25:45,450 --> 00:25:49,770
But Angela Channing still signs my
paychecks. I'd rather not make a move
336
00:25:49,770 --> 00:25:50,770
you.
337
00:25:51,290 --> 00:25:53,070
Okay, okay. I'll be right down.
338
00:25:54,130 --> 00:25:55,130
Thanks.
339
00:25:58,490 --> 00:26:01,130
The police have picked up Lance. I have
to go into San Francisco.
340
00:26:01,950 --> 00:26:03,990
Well, I'm sorry on both counts.
341
00:26:04,390 --> 00:26:05,470
Can it wait till morning?
342
00:26:06,750 --> 00:26:07,750
Delaney insisted.
343
00:26:09,590 --> 00:26:11,210
I could insist you stay.
344
00:26:12,770 --> 00:26:19,370
Well, then I would. I wouldn't feel very
good about it, but... Look, why don't
345
00:26:19,370 --> 00:26:20,189
you come with me?
346
00:26:20,190 --> 00:26:25,790
We could take a room at the Fairmount,
have champagne breakfast. Oh, I could go
347
00:26:25,790 --> 00:26:31,150
for that, but... My own champagne's at a
critical point. I can't leave now.
348
00:26:33,470 --> 00:26:34,650
Come home early, all right?
349
00:26:39,209 --> 00:26:40,690
Chase, I love my coat.
350
00:26:41,050 --> 00:26:42,050
Thank you.
351
00:26:42,090 --> 00:26:43,430
You two look very good together.
352
00:26:54,610 --> 00:26:55,610
Hey.
353
00:26:57,010 --> 00:27:00,110
What are you doing here? I thought
tonight was your anniversary.
354
00:27:01,330 --> 00:27:04,390
Yeah, well, there was some problem at
the paper. Maggie had to go into the
355
00:27:04,670 --> 00:27:07,250
Really? Your anniversary? How awful.
356
00:27:07,530 --> 00:27:08,630
Al couldn't be helped, I suppose.
357
00:27:10,230 --> 00:27:14,750
Hey, what about that wonderful new
champagne blend I've heard so much
358
00:27:17,310 --> 00:27:18,630
Coming right up.
359
00:27:19,970 --> 00:27:25,870
Ready for the big moment?
360
00:27:26,150 --> 00:27:27,150
Pour away.
361
00:28:08,320 --> 00:28:09,460
Depth. Very good.
362
00:28:10,340 --> 00:28:11,340
It's a start.
363
00:28:13,820 --> 00:28:16,100
You're a perfectionist. This could very
well be the proof.
364
00:28:16,460 --> 00:28:20,040
Oh, come on. I did have some help from
you and Cole.
365
00:28:21,360 --> 00:28:22,360
Cole, maybe.
366
00:28:23,060 --> 00:28:25,060
The only thing I did right was to hire
you.
367
00:28:25,600 --> 00:28:29,920
That's not fair. You gave me a job, but
you also gave me a place to work with
368
00:28:29,920 --> 00:28:30,920
total freedom.
369
00:28:32,580 --> 00:28:34,640
I've never known anyone like you, Chase.
370
00:28:37,440 --> 00:28:40,160
Supportive, warm, giving, caring.
371
00:28:41,960 --> 00:28:43,720
You're a wonderful man, Chase.
372
00:28:45,040 --> 00:28:47,740
The kind of man I've been looking for
all of my life.
373
00:28:49,500 --> 00:28:50,479
Hold it.
374
00:28:50,480 --> 00:28:51,480
No. Slow down.
375
00:28:52,380 --> 00:28:57,540
I don't want to deny my feelings
anymore. Please, please don't shoot.
376
00:29:06,030 --> 00:29:06,769
invited this.
377
00:29:06,770 --> 00:29:07,770
I'm sorry.
378
00:29:13,050 --> 00:29:17,350
I'd like you to leave, please.
379
00:29:45,060 --> 00:29:46,060
It's Richard.
380
00:29:46,240 --> 00:29:47,880
I'm leaving the hospital now.
381
00:29:48,420 --> 00:29:49,680
There's no change.
382
00:29:50,400 --> 00:29:54,720
I'll be at KRDC. I've got a lot of work
to catch up on.
383
00:30:14,640 --> 00:30:16,820
I wish I'd known you when you were a
little boy.
384
00:30:18,580 --> 00:30:19,820
I thought you were cute.
385
00:30:20,140 --> 00:30:21,220
My parents thought so.
386
00:30:22,380 --> 00:30:23,720
What were your parents like?
387
00:30:24,340 --> 00:30:26,280
Good. Good parents.
388
00:30:27,880 --> 00:30:30,080
I thought you've got lots of good
stories.
389
00:30:30,580 --> 00:30:32,540
Start with your mother. What was she
like?
390
00:30:33,320 --> 00:30:34,420
Mother was wonderful.
391
00:30:35,460 --> 00:30:38,720
My father died when we were very young,
so she had to raise us alone.
392
00:30:39,180 --> 00:30:42,240
The strain was too much for her. She's
in a convalescent home now.
393
00:30:42,460 --> 00:30:43,460
Oh.
394
00:30:44,240 --> 00:30:45,660
I'm really sorry to hear that.
395
00:30:46,220 --> 00:30:47,960
That must have been very hard on you.
396
00:30:52,120 --> 00:30:56,200
I, uh... I lost my own father a few
years ago.
397
00:30:58,420 --> 00:30:59,620
I still miss him.
398
00:31:01,460 --> 00:31:04,620
All I remember about my dad was his
voice, his laugh.
399
00:31:05,660 --> 00:31:07,680
My mother used to tell us that he was a
good man.
400
00:31:09,720 --> 00:31:10,720
Too good.
401
00:31:10,860 --> 00:31:12,180
People took advantage of him.
402
00:31:13,240 --> 00:31:14,240
But...
403
00:31:14,830 --> 00:31:16,010
The past is past, right?
404
00:31:17,990 --> 00:31:19,050
It is tonight.
405
00:31:46,160 --> 00:31:47,400
I love you.
406
00:32:10,240 --> 00:32:12,400
Wasn't it a little early for horse
racing?
407
00:32:13,100 --> 00:32:14,820
No, I didn't ask you to play the horses.
408
00:32:16,080 --> 00:32:17,360
I want to talk to you.
409
00:32:17,620 --> 00:32:19,480
And it seemed like as good a place as
any.
410
00:32:21,200 --> 00:32:25,160
It's amazing how clean and fresh
everything is first thing in the
411
00:32:26,260 --> 00:32:28,300
No matter how awful one feels.
412
00:32:29,600 --> 00:32:31,800
Is everything all right? You look very
tired.
413
00:32:32,240 --> 00:32:33,240
Yeah.
414
00:32:34,160 --> 00:32:37,260
Yeah, I spent half the night being very
sad.
415
00:32:38,360 --> 00:32:40,700
And the other half being incredibly
angry.
416
00:32:41,080 --> 00:32:44,020
Why? A friend of mine is in dreadful
trouble.
417
00:32:44,720 --> 00:32:47,160
And I need your advice as to how to
handle the situation.
418
00:32:48,240 --> 00:32:51,320
Your friend must have done something
terrible to affect you like this. Yeah,
419
00:32:51,320 --> 00:32:52,780
idiotic. Well, almost.
420
00:32:53,920 --> 00:32:57,340
Criminal. And I wish to God I'd never
found out the truth.
421
00:32:59,380 --> 00:33:01,400
Because I like my friend very much.
422
00:33:04,000 --> 00:33:05,020
Tell me what happened.
423
00:33:06,560 --> 00:33:08,820
Well, my friend hired someone to do a
job.
424
00:33:09,760 --> 00:33:11,140
Paid that person a lot of money.
425
00:33:11,880 --> 00:33:14,060
Now, that person turned out to be very
unreliable.
426
00:33:15,200 --> 00:33:18,320
Did something criminal while performing
the task.
427
00:33:21,580 --> 00:33:22,580
Go on.
428
00:33:25,800 --> 00:33:31,300
And now an innocent man faces a long
prison term because of what my friend
429
00:33:39,540 --> 00:33:41,620
How do you know it was... Your friend.
430
00:33:43,960 --> 00:33:49,660
Because last night I found bank records
of the payment money. Fifty thousand
431
00:33:49,660 --> 00:33:50,660
dollars.
432
00:33:51,640 --> 00:33:52,640
I know everything.
433
00:33:53,100 --> 00:33:55,020
Times, dates, places.
434
00:33:57,560 --> 00:34:00,800
All that remains is to contact the
authorities.
435
00:34:04,740 --> 00:34:06,460
Isn't there something that can be worked
out?
436
00:34:07,120 --> 00:34:10,219
I mean, what would happen if...
437
00:34:11,460 --> 00:34:12,840
Your friend turned herself in.
438
00:34:17,659 --> 00:34:20,800
Oh, I think the authorities would look
very favorably on her if she did.
439
00:34:22,780 --> 00:34:24,840
I'm afraid it has to be done within the
next couple of days.
440
00:34:34,560 --> 00:34:36,000
You're a better friend than I am.
441
00:34:51,170 --> 00:34:52,170
Hi.
442
00:34:53,030 --> 00:34:55,090
Are you just getting home?
443
00:34:55,350 --> 00:34:56,208
Mm -hmm.
444
00:34:56,210 --> 00:34:58,010
It was a long night.
445
00:34:59,430 --> 00:35:00,470
You're telling me.
446
00:35:01,270 --> 00:35:03,610
An especially long night sleeping alone.
447
00:35:04,550 --> 00:35:05,550
Sorry.
448
00:35:05,790 --> 00:35:08,050
It was kind of a crummy anniversary,
wasn't it?
449
00:35:09,950 --> 00:35:10,950
We've had better.
450
00:35:11,950 --> 00:35:13,410
I hope we have better again.
451
00:35:13,730 --> 00:35:14,730
Oh, come on.
452
00:35:15,170 --> 00:35:17,690
After all these years, you're not
worried about us, are you?
453
00:35:18,860 --> 00:35:20,720
We do have to work on our priorities.
454
00:35:21,800 --> 00:35:26,000
I've got to get moving. Oh, no, no, no.
Can't you stay for a little while?
455
00:35:28,040 --> 00:35:30,740
I have a meeting at the winery in half
an hour.
456
00:35:32,540 --> 00:35:36,040
I guess we'll just have to delay our
anniversary celebration again.
457
00:35:39,720 --> 00:35:40,120
There
458
00:35:40,120 --> 00:35:47,060
you are,
459
00:35:47,160 --> 00:35:48,160
Richard.
460
00:35:50,770 --> 00:35:51,770
Richard.
461
00:35:53,110 --> 00:35:54,750
Richard. Richard.
462
00:35:55,910 --> 00:35:58,090
Richard. What's going on? Where's your
mother?
463
00:35:58,410 --> 00:36:00,550
Have you been here all night long?
464
00:36:00,910 --> 00:36:01,910
Huh?
465
00:36:02,170 --> 00:36:03,170
Oh, Richard.
466
00:36:04,210 --> 00:36:05,290
Yeah, what time?
467
00:36:05,830 --> 00:36:07,210
I guess I fell asleep.
468
00:36:07,790 --> 00:36:08,790
Mm -hmm.
469
00:36:11,530 --> 00:36:12,530
Any word?
470
00:36:12,590 --> 00:36:15,130
Yeah. She's awake and talking.
471
00:36:16,130 --> 00:36:18,290
Come on. What are we waiting on? Let's
go.
472
00:36:18,590 --> 00:36:19,590
Come on.
473
00:36:42,760 --> 00:36:45,180
You had us scared there for a couple of
days, you know.
474
00:36:46,000 --> 00:36:49,000
Sorry. Oh, I guess I can forgive you.
475
00:36:49,700 --> 00:36:50,700
Can you?
476
00:36:52,080 --> 00:36:53,080
Oh, yes.
477
00:36:54,660 --> 00:36:56,020
Can you forgive me?
478
00:37:01,260 --> 00:37:03,820
I've got someone here who wants to say
hello to you.
479
00:37:04,840 --> 00:37:06,860
Welcome back, stranger.
480
00:37:07,620 --> 00:37:09,480
We've missed you. Missed you.
481
00:37:12,560 --> 00:37:14,200
Lance is in jail, isn't he?
482
00:37:19,380 --> 00:37:20,680
I knew it.
483
00:37:22,560 --> 00:37:29,100
When I woke up this morning, I thought I
was in a dream until I realized Lance
484
00:37:29,100 --> 00:37:30,180
wasn't here with me.
485
00:37:30,760 --> 00:37:31,760
Lorraine.
486
00:37:32,680 --> 00:37:34,500
And don't worry about that now.
487
00:37:34,920 --> 00:37:37,740
The important thing is you're getting
better, young lady.
488
00:37:41,610 --> 00:37:44,570
So, little child, I always ran to you
for help.
489
00:37:44,990 --> 00:37:48,070
You were always there for me. I still
am.
490
00:37:52,270 --> 00:37:54,910
How can Lance get out of jail?
491
00:37:56,110 --> 00:37:57,110
Please.
492
00:37:57,790 --> 00:38:02,970
He doesn't belong there. He belongs with
me and the baby.
493
00:38:25,870 --> 00:38:26,870
I promise.
494
00:38:26,950 --> 00:38:28,290
You get some rest now.
495
00:38:29,650 --> 00:38:30,650
All right?
496
00:38:51,210 --> 00:38:53,910
How in the world am I going to tell her
she's lost her baby?
497
00:38:55,920 --> 00:38:59,300
Why don't you couple it with some good
news and grant her her wish?
498
00:39:00,420 --> 00:39:04,200
Look, I know this may sound stupid, but
ever since Lorraine came to the valley,
499
00:39:04,280 --> 00:39:07,660
you two have been at odds. But now she's
reaching out to you for help. Don't
500
00:39:07,660 --> 00:39:08,660
slap her hand away.
501
00:39:08,800 --> 00:39:12,100
I start pulling strings now, and who
knows what'll come of it. Besides, if I
502
00:39:12,100 --> 00:39:13,520
hadn't been for Lance, she wouldn't be
in here.
503
00:39:14,200 --> 00:39:17,960
Lance is hardly the enemy. It's Angela
that took the new globe away from you.
504
00:39:18,020 --> 00:39:19,800
It's Angela that's been the one trying
to hurt you.
505
00:39:20,060 --> 00:39:21,760
Angela, Lance, what's the difference?
506
00:39:22,520 --> 00:39:25,240
Lance risked everything to be here at
Lorraine's side.
507
00:39:25,690 --> 00:39:28,390
Are you so consumed with vengeance that
you can't see the difference?
508
00:39:40,310 --> 00:39:41,310
I knew it.
509
00:39:43,490 --> 00:39:45,910
Well, they said there was nothing they
could do to save the baby.
510
00:39:46,470 --> 00:39:49,850
But the doctor said that Lorraine would
be able to have children in the future.
511
00:39:50,570 --> 00:39:51,570
Really?
512
00:39:52,850 --> 00:39:55,530
What, like in seven years, when I get
out of prison?
513
00:39:57,590 --> 00:39:59,190
Have they even told her yet?
514
00:40:01,410 --> 00:40:02,410
No.
515
00:40:02,590 --> 00:40:05,010
They decided to wait until she was a
little stronger.
516
00:40:08,090 --> 00:40:09,510
I want to be there with her.
517
00:40:10,010 --> 00:40:12,110
I mean, she shouldn't have to go through
this alone.
518
00:40:12,990 --> 00:40:14,450
But she isn't, Lance.
519
00:40:16,290 --> 00:40:18,610
I mean, she knows how much you love her.
520
00:40:19,690 --> 00:40:21,010
But I can't hold her.
521
00:40:26,030 --> 00:40:27,030
I can't.
522
00:40:27,450 --> 00:40:28,810
I can't touch her.
523
00:40:30,610 --> 00:40:32,850
I can't wake up in the morning and kiss
her.
524
00:40:34,830 --> 00:40:36,430
Lance. What?
525
00:40:36,850 --> 00:40:37,850
Darling.
526
00:40:38,030 --> 00:40:39,030
Come on over here.
527
00:40:40,350 --> 00:40:41,350
Come on.
528
00:40:41,850 --> 00:40:42,850
Let's sit down.
529
00:40:44,310 --> 00:40:45,310
Dan.
530
00:40:47,210 --> 00:40:52,110
Nobody knows better than I what an
unfair situation this is.
531
00:40:53,130 --> 00:40:54,450
But I promise you.
532
00:40:54,810 --> 00:40:56,110
We're going to get you out of here.
533
00:40:57,810 --> 00:41:00,370
We could have Charlie bake a cake and
put a file in it.
534
00:41:01,870 --> 00:41:06,210
Now, Greg is working very hard, and
promise me, you won't give up hope.
535
00:41:12,630 --> 00:41:17,190
Would you see that Lorraine gets this
for me?
536
00:41:21,190 --> 00:41:22,410
Tells her how much I love her.
537
00:41:23,890 --> 00:41:24,890
How much I miss her.
538
00:41:26,970 --> 00:41:28,090
I'll see that she gets it.
539
00:42:07,600 --> 00:42:08,600
What's wrong, Mommy?
540
00:42:11,180 --> 00:42:12,760
Nothing, nothing, baby.
541
00:42:15,660 --> 00:42:16,900
Nothing's wrong with Mommy.
542
00:42:20,000 --> 00:42:23,500
I love you.
543
00:42:30,040 --> 00:42:36,560
Can I play too?
544
00:42:47,970 --> 00:42:48,970
What's the matter?
545
00:42:50,410 --> 00:42:51,410
Why the tears?
546
00:42:52,890 --> 00:42:53,890
Nothing.
547
00:42:56,550 --> 00:43:02,250
I was just thinking about the time that
Joseph and I were separated, and I never
548
00:43:02,250 --> 00:43:04,050
want to feel like that again. You won't.
549
00:43:05,110 --> 00:43:06,290
We'll never be apart again.
550
00:43:21,230 --> 00:43:23,810
Is everything all right, sir? You hardly
touched your dessert.
551
00:43:24,030 --> 00:43:27,190
Everything is fine, Charles. Thank you.
But I have finished.
552
00:43:28,010 --> 00:43:31,350
My compliments to the chef, Charles. The
dinner was superb.
553
00:43:32,630 --> 00:43:35,350
I will now go to my grave a happy man.
554
00:43:39,650 --> 00:43:42,050
Hey, what's bothering you?
555
00:43:43,430 --> 00:43:46,390
Oh, I guess I've just got a lot on my
mind.
556
00:43:47,430 --> 00:43:49,770
Well, perhaps there's something I can do
to...
557
00:43:50,200 --> 00:43:51,660
Get your mind off your troubles.
558
00:43:56,840 --> 00:43:57,840
Ah,
559
00:43:58,520 --> 00:44:01,880
you are a cookie girl. But you made me
laugh, and I appreciate that.
560
00:44:03,000 --> 00:44:05,400
I think I've already snatched you up by
now.
561
00:44:06,040 --> 00:44:07,560
I'd say you're a pretty good catch.
562
00:44:07,940 --> 00:44:09,160
Well, I've never had the time.
563
00:44:09,420 --> 00:44:12,900
What with law school, setting up a
practice, and now Falcon Crest.
564
00:44:13,220 --> 00:44:15,220
Oh, don't give me that old line.
565
00:44:16,060 --> 00:44:17,760
Well, perhaps I've never found the right
girl.
566
00:44:18,240 --> 00:44:19,240
Is that more honest?
567
00:44:20,650 --> 00:44:21,650
Is it?
568
00:44:26,010 --> 00:44:28,230
You are a very persistent young lady.
569
00:44:29,170 --> 00:44:30,790
And you try very hard.
570
00:44:31,350 --> 00:44:33,510
Why do I sense rejection coming on?
571
00:44:33,810 --> 00:44:37,090
Terry, you and I are good friends. Well,
a little more than that.
572
00:44:37,730 --> 00:44:39,010
We hardly know each other.
573
00:44:39,450 --> 00:44:40,550
What do you want to know, Al?
574
00:44:41,050 --> 00:44:43,030
Beryl. It isn't quite as simple as that.
575
00:44:43,610 --> 00:44:44,830
These things take time.
576
00:44:46,270 --> 00:44:48,450
Didn't take you very long to fall in
love with Melissa.
577
00:44:51,000 --> 00:44:53,380
Yeah. Well, perhaps that's why I want to
be more cautious.
578
00:44:53,800 --> 00:44:56,420
Why don't we just see what happens?
579
00:44:58,360 --> 00:45:01,160
Now, there's no time like the present.
580
00:45:24,910 --> 00:45:26,430
There's something I have to do in town.
581
00:45:27,250 --> 00:45:28,250
Keep up, lady.
582
00:45:29,250 --> 00:45:31,270
I heard you tossing and turning all
night.
583
00:45:31,650 --> 00:45:32,650
Is everything okay?
584
00:45:33,730 --> 00:45:34,730
Everything's fine.
585
00:45:34,770 --> 00:45:37,530
I must have had too much caffeine or
something.
586
00:45:46,850 --> 00:45:47,850
I love you.
587
00:45:49,310 --> 00:45:50,670
Are you sure there's nothing wrong?
588
00:45:56,080 --> 00:45:57,080
You're sure?
589
00:45:58,080 --> 00:45:59,080
Yes, I'm sure.
590
00:46:05,940 --> 00:46:06,940
Hi. Hi.
591
00:46:08,080 --> 00:46:09,600
Seems we've met like this before.
592
00:46:10,040 --> 00:46:11,560
Robin, where on earth have you been?
593
00:46:12,320 --> 00:46:15,080
Uncle Philip and Aunt Teresa have been
frantic over you. They've been calling
594
00:46:15,080 --> 00:46:16,140
here practically every day.
595
00:46:16,680 --> 00:46:21,240
Well, I know I should have called them,
but I've had a lot of things on my mind
596
00:46:21,240 --> 00:46:22,240
lately.
597
00:46:22,420 --> 00:46:23,440
You'd better call them.
598
00:46:23,760 --> 00:46:24,760
I'll talk to you later.
599
00:46:24,900 --> 00:46:25,920
Don't worry about us.
600
00:46:26,180 --> 00:46:27,660
We'll think of something to do.
601
00:46:28,800 --> 00:46:29,960
What are you doing back here?
602
00:46:30,720 --> 00:46:31,960
You're not happy to see me?
603
00:46:34,080 --> 00:46:35,560
I thought we were friends.
604
00:46:36,620 --> 00:46:40,600
Or should I say kissing cousins? I wish
that had never happened.
605
00:46:42,640 --> 00:46:43,940
I'd like to pretend it didn't.
606
00:46:44,980 --> 00:46:46,280
Well, that's going to be impossible.
607
00:46:47,500 --> 00:46:49,240
You see, the rabbit died.
608
00:46:50,280 --> 00:46:51,280
Capisce?
609
00:46:53,509 --> 00:46:54,650
You're going to be a daddy.
610
00:46:58,530 --> 00:46:59,630
Oh, could you get my bag?
611
00:47:00,370 --> 00:47:03,090
A woman in my condition shouldn't be
lifting heavy things.
43916