Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,350
Tonight, on Falcon Crest.
2
00:00:02,351 --> 00:00:03,709
She's in a coma.
3
00:00:03,710 --> 00:00:04,989
Is there anything you can do?
4
00:00:04,990 --> 00:00:07,940
Doing all we can do. What are you doing?
Get away from there!
5
00:00:08,130 --> 00:00:12,829
I gotta go find Lorraine. Something
happened to her. I bet that Lance is on
6
00:00:12,830 --> 00:00:13,880
way to the hospital.
7
00:00:14,310 --> 00:00:15,810
Maybe we could catch him there.
8
00:00:16,370 --> 00:00:17,570
Yeah, or the police will.
9
00:00:18,230 --> 00:00:19,770
I love you so much.
10
00:00:21,090 --> 00:00:24,100
That's him. That's the man. I saw his
picture in the newspaper.
11
00:00:24,150 --> 00:00:28,189
You're a wonderful man, Jason. The kind
of man I've been looking for all my
12
00:00:28,190 --> 00:00:29,240
life.
13
00:02:07,369 --> 00:02:09,479
I don't understand it. Where could she
be?
14
00:02:09,480 --> 00:02:14,069
Can't wait any longer, Mr. Channing.
We're already seriously behind schedule.
15
00:02:14,070 --> 00:02:15,289
You just hold your horses.
16
00:02:15,290 --> 00:02:17,489
My grandson's fiancée will be here any
minute.
17
00:02:17,490 --> 00:02:22,009
You've been saying that for half an
hour. We are leaving now. With or
18
00:02:22,010 --> 00:02:23,060
your grandson?
19
00:02:23,430 --> 00:02:26,320
Lance? I'm not getting on that ship
without her, Grandma.
20
00:02:26,890 --> 00:02:30,469
That ship is the only thing between you
and a jail cell. Now, will you be
21
00:02:30,470 --> 00:02:31,970
serious for once in your life?
22
00:02:32,270 --> 00:02:35,340
I've got to call Falcon Crest. I want to
find out what happened.
23
00:02:41,130 --> 00:02:42,890
Just let him make the call.
24
00:02:52,570 --> 00:02:54,210
Hello? Emma?
25
00:02:55,850 --> 00:02:57,750
Lance, where are you?
26
00:02:58,010 --> 00:03:00,330
Emma, have you seen Lorraine or Chow
Lee?
27
00:03:02,190 --> 00:03:03,240
What's wrong?
28
00:03:03,770 --> 00:03:05,390
Something terrible's happened.
29
00:03:06,170 --> 00:03:07,430
There's been an accident.
30
00:03:07,990 --> 00:03:10,880
Lorraine's hurt. They took her to
Metropolitan Hospital.
31
00:03:13,630 --> 00:03:15,710
What are you doing? Get away from there.
32
00:03:15,950 --> 00:03:18,540
I gotta go find Lorraine. Something
happened to her.
33
00:03:18,570 --> 00:03:19,620
Stop it.
34
00:04:16,361 --> 00:04:18,759
Metropolitan Hospital.
35
00:04:18,760 --> 00:04:21,898
Yeah, hello. I want to find out the
condition of Lorraine Prescott. She was
36
00:04:21,899 --> 00:04:22,939
brought in this afternoon.
37
00:04:22,940 --> 00:04:26,490
I'm sorry, sir. We're not allowed to
give that information out over the
38
00:04:26,491 --> 00:04:30,239
Well, look, operator, I'm calling long
distance. I can't make it to the
39
00:04:30,240 --> 00:04:34,119
hospital. Perhaps I could take your name
and number and have a doctor get back
40
00:04:34,120 --> 00:04:35,079
to you, sir.
41
00:04:35,080 --> 00:04:36,130
No.
42
00:05:06,990 --> 00:05:11,990
Your stepdaughter suffered a broken leg,
pelvis, and a fractured skull.
43
00:05:12,370 --> 00:05:13,420
She's in a coma.
44
00:05:14,050 --> 00:05:15,490
Is there anything you can do?
45
00:05:15,970 --> 00:05:18,320
We're doing all we can do. Watching and
waiting.
46
00:05:18,321 --> 00:05:22,329
I want the best specialist you can get.
I don't care what it costs. Do you
47
00:05:22,330 --> 00:05:23,369
understand?
48
00:05:23,370 --> 00:05:25,050
It'll be taken care of, Mr. Janning.
49
00:05:56,000 --> 00:05:57,050
Rainham.
50
00:05:58,920 --> 00:05:59,970
I'm sorry.
51
00:06:16,100 --> 00:06:18,280
Has the mother been informed?
52
00:06:19,200 --> 00:06:20,250
No.
53
00:06:20,700 --> 00:06:22,440
Shall I do it? No.
54
00:06:23,080 --> 00:06:24,480
I'll take care of it.
55
00:06:49,219 --> 00:06:52,839
Far too much has happened, Angela, for
me to stay out of this. I want an
56
00:06:52,840 --> 00:06:55,180
explanation. Lance, it's my
responsibility.
57
00:06:55,600 --> 00:06:56,920
Yeah, but you are my client.
58
00:06:56,921 --> 00:06:59,749
And if it ever comes out that you helped
him to escape, you will go to prison. I
59
00:06:59,750 --> 00:07:02,229
mean, Detective Fisher is already asking
some very pointed questions. Everything
60
00:07:02,230 --> 00:07:06,050
would have come out fine if he'd just
listened to me. What happened, Mother?
61
00:07:07,250 --> 00:07:08,300
Thank you, Charlie.
62
00:07:08,330 --> 00:07:12,269
I was trying to get him on a freighter
to Italy. I hid him in Chinatown until I
63
00:07:12,270 --> 00:07:13,710
could make the arrangements.
64
00:07:15,310 --> 00:07:17,990
My cousins are very honorable men, Mr.
Reardon.
65
00:07:18,290 --> 00:07:21,660
I can guarantee you the police will
learn nothing of what happened.
66
00:07:21,790 --> 00:07:23,770
I sincerely hope you're right, Charlie.
67
00:07:23,771 --> 00:07:27,959
I'm surprised at both of you getting
involved in a harebrained scheme like
68
00:07:27,960 --> 00:07:29,980
I did what I had to do.
69
00:07:31,340 --> 00:07:34,840
I bet that Lance is on his way to the
hospital.
70
00:07:35,380 --> 00:07:36,940
Maybe we could catch him there.
71
00:07:37,460 --> 00:07:38,720
Yeah, or the police will.
72
00:07:38,940 --> 00:07:41,880
I'm afraid from now on, Lance is on his
own.
73
00:07:49,440 --> 00:07:50,490
Richard.
74
00:07:51,060 --> 00:07:52,110
I can't.
75
00:07:52,480 --> 00:07:53,530
I'm so sorry.
76
00:07:55,180 --> 00:07:56,230
Is there any change?
77
00:07:56,800 --> 00:07:58,140
Well, she's stabilized.
78
00:07:59,140 --> 00:08:00,900
But she's still in a coma.
79
00:08:02,040 --> 00:08:03,100
You look exhausted.
80
00:08:05,340 --> 00:08:08,470
You're not going to drive back to the
valley tonight, are you?
81
00:08:08,500 --> 00:08:09,550
I don't know.
82
00:08:10,560 --> 00:08:13,480
I can take a room in the city. I don't
want to be too far away.
83
00:08:13,820 --> 00:08:15,360
My apartment is close by.
84
00:08:15,580 --> 00:08:16,630
You could stay there.
85
00:08:16,660 --> 00:08:17,710
All right.
86
00:08:18,060 --> 00:08:20,880
I don't want to impose on a hospital
-made call anyhow.
87
00:08:21,880 --> 00:08:23,340
I have a phone, Richard.
88
00:08:23,960 --> 00:08:25,010
Give them my number.
89
00:08:25,820 --> 00:08:28,680
Cass, I'm not exactly the best of
company right now.
90
00:08:30,660 --> 00:08:31,920
Impose on me, please.
91
00:08:49,080 --> 00:08:51,000
Okay, let's get cuddled up.
92
00:08:53,070 --> 00:08:54,370
Okay, the rabbit too.
93
00:08:55,370 --> 00:08:57,410
Mommy, is that rabbit never coming back?
94
00:08:57,810 --> 00:08:58,860
Do you miss her?
95
00:08:59,090 --> 00:09:00,410
Uh -huh, she was fun.
96
00:09:01,750 --> 00:09:03,370
Well, I'm sure she misses you too.
97
00:09:03,371 --> 00:09:07,149
Now, what story do you want me to read
you tonight?
98
00:09:07,150 --> 00:09:08,770
I want you to sing me a song.
99
00:09:13,270 --> 00:09:14,890
Okay, let me think.
100
00:09:16,250 --> 00:09:19,230
Oh, my mother used to sing me a song
when I was a little girl.
101
00:09:29,610 --> 00:09:31,590
You don't like that song?
102
00:09:34,610 --> 00:09:38,490
Like what?
103
00:09:39,610 --> 00:09:40,660
Beat it.
104
00:09:41,150 --> 00:09:45,990
Well, I think that my songs are better
for little boys, okay?
105
00:09:47,910 --> 00:09:52,030
Mersey dopes and dosey dopes and little
lambs eat ivy. Come on.
106
00:09:52,230 --> 00:09:55,310
A kiddle eat ivy too, wouldn't you?
107
00:09:57,010 --> 00:10:03,889
Mersey dopes and dosey dopes and little
lambs eat ivy. A kiddle eat ivy
108
00:10:03,890 --> 00:10:05,330
too, wouldn't you?
109
00:10:06,490 --> 00:10:08,570
Mersey dopes and dosey dopes.
110
00:10:08,990 --> 00:10:14,010
Little lambs eat ivy. A kiddle eat ivy
too, wouldn't you? What is it?
111
00:10:14,410 --> 00:10:15,690
My mother just called.
112
00:10:17,040 --> 00:10:19,630
Lorraine's in the hospital in critical
condition.
113
00:10:19,780 --> 00:10:20,830
What happened?
114
00:10:21,460 --> 00:10:24,110
Police think she was looking for Lance
in Chinatown.
115
00:10:24,280 --> 00:10:26,660
It was a freak accident. She fell two
stories.
116
00:10:27,040 --> 00:10:28,090
What about the baby?
117
00:10:28,680 --> 00:10:29,730
I don't know.
118
00:10:30,100 --> 00:10:31,660
But I can't imagine it survived.
119
00:11:15,621 --> 00:11:17,689
You're back.
120
00:11:17,690 --> 00:11:18,740
How was New York?
121
00:11:18,741 --> 00:11:22,049
Any trouble buying up the notes on
Richard's loans?
122
00:11:22,050 --> 00:11:26,310
None. We are now Richard Channing and
Chase Gioberti's sole creditors.
123
00:11:26,490 --> 00:11:28,230
Everything they owe, they owe to us.
124
00:11:29,730 --> 00:11:30,780
Excellent.
125
00:11:30,830 --> 00:11:33,480
Very soon we'll pick up their shares of
FalconCraft.
126
00:11:33,610 --> 00:11:36,200
I tried calling you all morning your
machine was on.
127
00:11:36,650 --> 00:11:37,700
Richard Channing?
128
00:11:38,570 --> 00:11:40,810
I don't want him to lose confidence in
me.
129
00:11:40,811 --> 00:11:41,929
Or interest.
130
00:11:41,930 --> 00:11:45,300
Could it be my big sister is actually
falling in love with someone?
131
00:11:46,220 --> 00:11:47,720
I'm in no mood for your teasing.
132
00:11:47,931 --> 00:11:52,299
I heard about Richard's daughter in the
news.
133
00:11:52,300 --> 00:11:53,350
It's a tragic thing.
134
00:11:57,460 --> 00:11:58,510
Yeah.
135
00:11:58,511 --> 00:12:02,559
You think we should reconsider what
we're doing after all that's happened to
136
00:12:02,560 --> 00:12:06,279
him? I mean, aren't you fond of Richard?
Don't you care what will happen to him?
137
00:12:06,280 --> 00:12:07,660
I feel sorry for him.
138
00:12:07,661 --> 00:12:12,139
Unfortunately, it's essential to our
plan. You're not having second thoughts,
139
00:12:12,140 --> 00:12:13,190
are you?
140
00:12:13,360 --> 00:12:17,030
I just don't want to hurt innocent
people the way Angela Channing hurt us.
141
00:12:17,080 --> 00:12:20,750
I think you've been seeing too much of
Emma. That is my decision, not yours.
142
00:12:20,751 --> 00:12:24,999
I told you not to get involved with her.
If you haven't got the stomach for
143
00:12:25,000 --> 00:12:27,039
this, then you never should have agreed
to go through with it in the first
144
00:12:27,040 --> 00:12:28,720
place. Neither of us had any choice.
145
00:12:30,560 --> 00:12:33,810
It has always been Mother's obsession to
destroy falcon crafts.
146
00:12:34,000 --> 00:12:38,159
If you were really honest with yourself,
you would realize that Mother didn't
147
00:12:38,160 --> 00:12:39,440
force me into this.
148
00:12:39,840 --> 00:12:41,320
And she didn't force you.
149
00:12:49,360 --> 00:12:50,780
word on Lance, I take it.
150
00:12:50,781 --> 00:12:54,599
No, Angela and I stayed up all night,
hoping that he might phone or even just
151
00:12:54,600 --> 00:12:55,650
show up.
152
00:12:56,280 --> 00:12:58,980
Delaney called last night from the New
Globe. No.
153
00:12:59,240 --> 00:13:02,800
He said they'd found Angela's car
abandoned.
154
00:13:03,180 --> 00:13:04,920
I figure he's going to the hospital.
155
00:13:04,921 --> 00:13:08,639
I don't think he'll even get past the
guard. I mean, the irony is that it
156
00:13:08,640 --> 00:13:10,859
probably help Lorraine's condition if he
could be with her.
157
00:13:10,860 --> 00:13:15,179
You know, Greg, I have a hunt, and
before I play it out, I think I should
158
00:13:15,180 --> 00:13:16,230
with you.
159
00:13:16,300 --> 00:13:18,620
I'm grabbing a draw, so fire away. Well,
160
00:13:19,630 --> 00:13:22,280
I think Pamela Lynch may be the key to
clearing Lance.
161
00:13:22,970 --> 00:13:27,509
Pamela is only loyal to two people,
herself and Richard Channing, and not
162
00:13:27,510 --> 00:13:28,830
necessarily in that order.
163
00:13:29,370 --> 00:13:31,710
Yeah, but she really cares about
Lorraine.
164
00:13:32,590 --> 00:13:33,640
I don't know, Maggie.
165
00:13:33,641 --> 00:13:37,749
I've already talked with Pam and frankly
didn't come up with anything at all.
166
00:13:37,750 --> 00:13:38,800
Well, let me try.
167
00:13:38,930 --> 00:13:41,430
You know, woman to woman, maybe that'll
help.
168
00:13:43,270 --> 00:13:45,070
Well, certainly couldn't hurt.
169
00:13:45,071 --> 00:13:46,919
If there's anything I can do, let me
know.
170
00:13:46,920 --> 00:13:50,519
Chase, I know that we're often on
opposite sides, but I do appreciate your
171
00:13:50,520 --> 00:13:53,319
Well, I just don't like to see Lance or
anybody else take the blame for
172
00:13:53,320 --> 00:13:54,399
something Richard's done.
173
00:13:54,400 --> 00:13:55,900
I'm a firm believer in justice.
174
00:13:58,280 --> 00:13:59,840
Why did Richard put him up to it?
175
00:14:01,140 --> 00:14:05,439
Was it actually to get rid of Angela, or
did he simply want to frame Lance on or
176
00:14:05,440 --> 00:14:08,799
off the record? What on earth makes you
think that Richard has anything to do
177
00:14:08,800 --> 00:14:12,799
with any of this? Come on, Pamela, you
know as well as I do how much he hated
178
00:14:12,800 --> 00:14:13,850
Lance.
179
00:14:14,120 --> 00:14:18,080
You've heard his editorials on and off
the record, private and public.
180
00:14:19,080 --> 00:14:20,820
Editorials don't mean complicity.
181
00:14:21,200 --> 00:14:25,180
Bills from Camp Mary Jane do. Look, I
know Richard sent you all the way. Why?
182
00:14:25,400 --> 00:14:26,540
Why? To keep him quiet?
183
00:14:27,720 --> 00:14:30,970
Richard has been very loyal to me. Why
should I tell you anything?
184
00:14:30,971 --> 00:14:33,059
Because of your feelings about Lorraine.
185
00:14:33,060 --> 00:14:36,430
That girl is lying terribly injured,
probably because of Richard.
186
00:14:36,760 --> 00:14:38,620
You have some of your facts very wrong.
187
00:14:39,240 --> 00:14:40,290
Which facts?
188
00:14:42,080 --> 00:14:43,130
Pamela, please.
189
00:14:43,131 --> 00:14:46,899
This has been a nightmare for everyone
concerned. For Lance, for Lorraine, I am
190
00:14:46,900 --> 00:14:49,430
sure for you. Won't you help me try to
clear this up?
191
00:14:50,200 --> 00:14:51,520
Good luck with the rewrite.
192
00:14:57,500 --> 00:15:01,820
I know these are very difficult times,
but I do thank you for coming.
193
00:15:02,500 --> 00:15:03,600
Any word on Lance?
194
00:15:04,020 --> 00:15:06,660
None. And we're very worried about him.
195
00:15:07,460 --> 00:15:11,120
Look, I'd like to get back to the
hospital. Could we get on with this?
196
00:15:11,760 --> 00:15:13,180
Well, we have to discuss the...
197
00:15:13,600 --> 00:15:16,910
Bid we're preparing for Helios. I
thought we'd worked all that out.
198
00:15:17,580 --> 00:15:22,679
Well, we had, but we can't submit it
until we have expanded sufficiently to
199
00:15:22,680 --> 00:15:24,039
the minimum size requirement.
200
00:15:24,040 --> 00:15:27,350
We still have to acquire a large
processing and storage facility.
201
00:15:27,480 --> 00:15:30,320
And we know those facilities are going
to cost a bundle.
202
00:15:30,780 --> 00:15:33,010
Well, a ballpark figure would be 40
million.
203
00:15:34,280 --> 00:15:36,000
No pain, no gain, Chase.
204
00:15:38,100 --> 00:15:41,940
We can sink 40 million or more and end
up owning a bunch of empty buildings.
205
00:15:42,730 --> 00:15:45,370
There are no guarantees on the Helios
bid.
206
00:15:45,870 --> 00:15:48,710
I would hate to see your beard turn
prematurely gray.
207
00:15:49,030 --> 00:15:52,870
Just name your price, and I'll buy your
share of Falcon Crest.
208
00:15:54,310 --> 00:15:56,310
Whatever Angela offers, I'll top it.
209
00:16:00,070 --> 00:16:03,990
Isn't it wonderful to have such
understanding partners?
210
00:16:03,991 --> 00:16:08,869
Well, if it's any consolation, I think
we have a very attractive bid. I don't
211
00:16:08,870 --> 00:16:10,490
see why Helios would turn us down.
212
00:16:12,420 --> 00:16:13,760
So, what's the next step?
213
00:16:13,761 --> 00:16:17,459
Well, I'm compiling a list of suitable
properties in the valley.
214
00:16:17,460 --> 00:16:20,580
As soon as I have it, I will submit it
for your perusal. Good.
215
00:16:21,220 --> 00:16:23,700
Well, here's to my courageous partners.
216
00:16:23,940 --> 00:16:25,900
One and all. Now, if you'll excuse me.
217
00:16:32,600 --> 00:16:35,140
To pain and gain.
218
00:16:48,080 --> 00:16:49,280
What's wrong, darling?
219
00:16:49,840 --> 00:16:51,040
Everything's terrible.
220
00:16:52,120 --> 00:16:53,860
I want to know where Lance is.
221
00:16:54,560 --> 00:16:56,380
I want Lorraine to get better.
222
00:16:57,220 --> 00:17:01,500
I just want to go into my room, close
the door, and never come out again.
223
00:17:01,740 --> 00:17:02,790
Oh, sweetheart.
224
00:17:03,860 --> 00:17:05,900
These are very trying times.
225
00:17:06,640 --> 00:17:08,099
But we have to be strong.
226
00:17:12,020 --> 00:17:14,370
Don't you have a date with Damon Ross
tonight?
227
00:17:15,339 --> 00:17:17,980
Yes. I was considering canceling it.
228
00:17:18,319 --> 00:17:19,819
But I think you should go.
229
00:17:19,851 --> 00:17:21,899
You do?
230
00:17:21,900 --> 00:17:24,400
Yes. It'll take your mind off things.
231
00:17:26,040 --> 00:17:27,090
Maybe you're right.
232
00:17:28,420 --> 00:17:32,120
Mother, do you think I should wear the
pink dress?
233
00:17:33,180 --> 00:17:35,940
Emma, you are old enough to dress
yourself.
234
00:18:09,770 --> 00:18:10,820
in radiology.
235
00:18:11,510 --> 00:18:12,560
Hey, you.
236
00:18:13,070 --> 00:18:14,330
Didn't you hear the page?
237
00:18:15,210 --> 00:18:16,260
No, ma 'am.
238
00:18:16,261 --> 00:18:19,409
Someone made a mess down in radiology.
You better get down there.
239
00:18:19,410 --> 00:18:20,460
Okay.
240
00:18:21,350 --> 00:18:22,430
Radiology is that way.
241
00:18:23,970 --> 00:18:26,150
Oh, I'm sorry. I just started work
today.
242
00:18:26,850 --> 00:18:28,050
New. Get to know the place.
243
00:18:29,410 --> 00:18:30,460
I see.
244
00:18:31,230 --> 00:18:32,550
Well, you better get going.
245
00:18:33,030 --> 00:18:34,080
Yes, ma 'am.
246
00:19:14,320 --> 00:19:15,880
What are you going to do, Lance?
247
00:19:16,340 --> 00:19:17,600
Where are you going to go?
248
00:19:18,760 --> 00:19:19,900
Do you need some money?
249
00:19:20,880 --> 00:19:23,880
Maybe I can find a place to hide you.
250
00:19:25,300 --> 00:19:26,350
No.
251
00:19:26,920 --> 00:19:28,160
No, thanks.
252
00:19:48,490 --> 00:19:49,750
Hey, you gotta get better.
253
00:19:52,010 --> 00:19:53,070
Do you hear me, baby?
254
00:19:56,630 --> 00:20:00,270
Because... Because we got our whole
lives to spend together.
255
00:20:05,210 --> 00:20:06,410
We're gonna get married.
256
00:20:12,750 --> 00:20:15,490
And... And...
257
00:20:17,390 --> 00:20:18,710
We're going to have babies.
258
00:20:23,930 --> 00:20:30,570
I... I love you so much.
259
00:20:34,230 --> 00:20:35,280
So much.
260
00:20:38,230 --> 00:20:39,490
That's him. That's the man.
261
00:20:39,530 --> 00:20:41,210
I saw his picture in the newspaper.
262
00:20:41,250 --> 00:20:42,300
Come with us, sir.
263
00:20:42,510 --> 00:20:43,770
We don't want any trouble.
264
00:21:03,440 --> 00:21:05,320
I'll be back, baby. I promise.
265
00:21:32,500 --> 00:21:35,060
I'll go pick up our drinks, Harvey.
Right back.
266
00:21:35,061 --> 00:21:36,219
Don't be too long.
267
00:21:36,220 --> 00:21:38,380
I get very lonely very quickly.
268
00:21:41,140 --> 00:21:43,620
Here you go, Mr. Reardon. Thank you,
Lee.
269
00:21:46,380 --> 00:21:47,430
Mr.
270
00:21:47,760 --> 00:21:51,550
Reardon, words out that you've been
asking questions about Joel McCarthy.
271
00:21:52,780 --> 00:21:53,830
Yes, I am.
272
00:21:54,840 --> 00:21:56,480
Quite curious about Mr. McCarthy.
273
00:21:56,700 --> 00:21:58,480
Joel was a very big tipper.
274
00:21:59,120 --> 00:22:00,560
Bartenders appreciate that.
275
00:22:00,561 --> 00:22:04,149
What makes you think what you're going
to tell me is worthy of a big tip?
276
00:22:04,150 --> 00:22:07,160
If you can't trust your local bartender,
who can you trust?
277
00:22:11,870 --> 00:22:12,920
Try this.
278
00:22:17,770 --> 00:22:21,469
One night, a couple of months ago, Joel
came in here. He was very upset. He'd
279
00:22:21,470 --> 00:22:22,520
been in a big fight.
280
00:22:22,570 --> 00:22:25,210
Yeah. With Lance Compson, I know that.
281
00:22:28,110 --> 00:22:29,770
And Melissa Agretti came in.
282
00:22:30,220 --> 00:22:33,410
She bought him a drink and they went out
on the veranda together.
283
00:22:33,411 --> 00:22:37,779
They were out there about five or ten
minutes, then Joel came back in, bought
284
00:22:37,780 --> 00:22:40,180
everyone drinks, said his troubles were
over.
285
00:22:41,100 --> 00:22:42,150
Interesting.
286
00:22:43,160 --> 00:22:44,480
And what else did he say?
287
00:22:45,060 --> 00:22:50,200
He mentioned something about a special
driving job that would get him big
288
00:22:50,840 --> 00:22:52,100
You have amazing recall.
289
00:22:53,760 --> 00:22:54,810
Here.
290
00:22:55,540 --> 00:22:58,440
Joel tipped me $200 that night. You
don't forget a guy.
291
00:22:58,910 --> 00:23:00,050
Or a night like that.
292
00:23:05,010 --> 00:23:06,060
Hey.
293
00:23:06,370 --> 00:23:08,480
Are you on a date with the bartender or
me?
294
00:23:09,430 --> 00:23:10,480
Yeah, sorry.
295
00:23:11,630 --> 00:23:12,710
Come on, let's go.
296
00:23:13,670 --> 00:23:16,330
Don't get sore. I was just kidding. No,
no, we have to.
297
00:23:17,110 --> 00:23:18,210
Now? Yeah, now.
298
00:23:18,211 --> 00:23:21,389
I'll explain later. Lee, thank you. Good
night.
299
00:23:21,390 --> 00:23:23,190
Where are we going? We're going home.
300
00:23:36,080 --> 00:23:37,130
Really. Thank you.
301
00:23:41,820 --> 00:23:43,820
I have been looking everywhere for you.
302
00:23:43,821 --> 00:23:47,119
Have you heard what's happened to Lance?
Yeah, I've heard, and I've made
303
00:23:47,120 --> 00:23:50,639
arrangements with him first thing in the
morning. Look, Anja, I can't go into
304
00:23:50,640 --> 00:23:54,019
specifics, but it's very important that
I have access to Tuscany Bank records
305
00:23:54,020 --> 00:23:55,070
tonight.
306
00:23:55,500 --> 00:23:58,750
Lance is in jail, and all you think
about are my bank statements?
307
00:23:58,940 --> 00:23:59,990
Not yours.
308
00:24:00,160 --> 00:24:04,269
But if what I suspect is true... I'm
going to be at a spring lounge from jail
309
00:24:04,270 --> 00:24:05,320
permanently.
310
00:24:06,190 --> 00:24:07,290
What have you found?
311
00:24:07,670 --> 00:24:11,130
Well, it's only suspicions. Now, can you
get me into the bank or not?
312
00:24:20,130 --> 00:24:22,150
Hold on. Uh -oh. Hold on.
313
00:24:24,390 --> 00:24:26,830
Happy anniversary.
314
00:24:29,570 --> 00:24:30,620
Ah!
315
00:24:30,770 --> 00:24:31,820
Hmm?
316
00:24:34,890 --> 00:24:38,389
If you... Well, I think... Come on, come
on, come on. Try it on. Beautiful. Try
317
00:24:38,390 --> 00:24:39,890
it on. I think... Yeah, there it is.
318
00:24:40,290 --> 00:24:46,429
Oh, my... Oh, honey, this is... This
is... This is just...
319
00:24:46,430 --> 00:24:50,950
Is it... Oh, I love you. I love you.
320
00:24:51,730 --> 00:24:52,780
Well,
321
00:24:52,781 --> 00:24:56,769
we seem to have been across purposes
lately, so I thought this would be
322
00:24:56,770 --> 00:25:00,670
appropriate. Oh, honey, I... I love you.
323
00:25:00,890 --> 00:25:01,940
I love you.
324
00:25:03,050 --> 00:25:04,100
Oh.
325
00:25:07,560 --> 00:25:10,780
No, don't, don't. I'll do that. I'll
take care of it.
326
00:25:12,060 --> 00:25:13,110
Hello?
327
00:25:14,620 --> 00:25:15,670
Yeah.
328
00:25:15,940 --> 00:25:17,160
Yes, yes. Hold on.
329
00:25:17,900 --> 00:25:18,950
It's Delaney.
330
00:25:23,340 --> 00:25:24,390
Hi.
331
00:25:27,980 --> 00:25:32,519
I'm sorry to bother you this time of
night, Maggie, but Lance is back in
332
00:25:32,520 --> 00:25:35,220
custody. We need you down here on the
story right away.
333
00:25:36,250 --> 00:25:39,680
Ralph, look, I trust your judgment. You
handle the story, all right?
334
00:25:42,590 --> 00:25:44,450
I appreciate your vote of confidence.
335
00:25:45,450 --> 00:25:49,769
But Angela Channing still signs my
paychecks. I'd rather not make a move
336
00:25:49,770 --> 00:25:50,820
you.
337
00:25:51,290 --> 00:25:53,070
Okay, okay. I'll be right down.
338
00:25:54,130 --> 00:25:55,180
Thanks.
339
00:25:58,490 --> 00:26:01,620
The police have picked up Lance. I have
to go into San Francisco.
340
00:26:01,950 --> 00:26:03,990
Well, I'm sorry on both counts.
341
00:26:04,390 --> 00:26:05,650
Can it wait till morning?
342
00:26:06,750 --> 00:26:07,800
Delaney insisted.
343
00:26:09,590 --> 00:26:11,210
I could insist you stay.
344
00:26:12,770 --> 00:26:19,369
Well, then I would. I wouldn't feel very
good about it, but... Look, why don't
345
00:26:19,370 --> 00:26:20,189
you come with me?
346
00:26:20,190 --> 00:26:25,789
We could take a room at the Fairmount,
have champagne breakfast. Oh, I could go
347
00:26:25,790 --> 00:26:31,150
for that, but... My own champagne's at a
critical point. I can't leave now.
348
00:26:33,470 --> 00:26:34,850
Come home early, all right?
349
00:26:39,209 --> 00:26:40,690
Chase, I love my coat.
350
00:26:40,691 --> 00:26:42,089
Thank you.
351
00:26:42,090 --> 00:26:43,650
You two look very good together.
352
00:26:54,610 --> 00:26:55,660
Hey.
353
00:26:57,010 --> 00:27:00,260
What are you doing here? I thought
tonight was your anniversary.
354
00:27:00,261 --> 00:27:04,669
Yeah, well, there was some problem at
the paper. Maggie had to go into the
355
00:27:04,670 --> 00:27:07,250
Really? Your anniversary? How awful.
356
00:27:07,530 --> 00:27:09,150
Al couldn't be helped, I suppose.
357
00:27:10,230 --> 00:27:14,750
Hey, what about that wonderful new
champagne blend I've heard so much
358
00:27:17,310 --> 00:27:18,630
Coming right up.
359
00:27:19,970 --> 00:27:25,870
Ready for the big moment?
360
00:27:26,150 --> 00:27:27,200
Pour away.
361
00:28:08,320 --> 00:28:09,460
Depth. Very good.
362
00:28:10,340 --> 00:28:11,390
It's a start.
363
00:28:11,391 --> 00:28:16,459
You're a perfectionist. This could very
well be the proof.
364
00:28:16,460 --> 00:28:20,040
Oh, come on. I did have some help from
you and Cole.
365
00:28:21,360 --> 00:28:22,410
Cole, maybe.
366
00:28:23,060 --> 00:28:25,110
The only thing I did right was to hire
you.
367
00:28:25,600 --> 00:28:29,919
That's not fair. You gave me a job, but
you also gave me a place to work with
368
00:28:29,920 --> 00:28:30,970
total freedom.
369
00:28:32,580 --> 00:28:34,640
I've never known anyone like you, Chase.
370
00:28:37,440 --> 00:28:40,160
Supportive, warm, giving, caring.
371
00:28:41,960 --> 00:28:43,720
You're a wonderful man, Chase.
372
00:28:45,040 --> 00:28:47,740
The kind of man I've been looking for
all of my life.
373
00:28:48,451 --> 00:28:50,479
Hold it.
374
00:28:50,480 --> 00:28:51,530
No. Slow down.
375
00:28:52,380 --> 00:28:57,540
I don't want to deny my feelings
anymore. Please, please don't shoot.
376
00:29:04,981 --> 00:29:06,769
invited this.
377
00:29:06,770 --> 00:29:07,820
I'm sorry.
378
00:29:13,050 --> 00:29:17,350
I'd like you to leave, please.
379
00:29:45,060 --> 00:29:46,110
It's Richard.
380
00:29:46,240 --> 00:29:47,880
I'm leaving the hospital now.
381
00:29:48,420 --> 00:29:49,680
There's no change.
382
00:29:50,400 --> 00:29:54,720
I'll be at KRDC. I've got a lot of work
to catch up on.
383
00:30:14,640 --> 00:30:16,930
I wish I'd known you when you were a
little boy.
384
00:30:18,580 --> 00:30:19,820
I thought you were cute.
385
00:30:20,140 --> 00:30:21,220
My parents thought so.
386
00:30:22,380 --> 00:30:23,820
What were your parents like?
387
00:30:24,340 --> 00:30:26,280
Good. Good parents.
388
00:30:27,880 --> 00:30:30,080
I thought you've got lots of good
stories.
389
00:30:30,580 --> 00:30:32,690
Start with your mother. What was she
like?
390
00:30:33,320 --> 00:30:34,420
Mother was wonderful.
391
00:30:35,460 --> 00:30:38,770
My father died when we were very young,
so she had to raise us alone.
392
00:30:39,180 --> 00:30:42,370
The strain was too much for her. She's
in a convalescent home now.
393
00:30:42,460 --> 00:30:43,510
Oh.
394
00:30:44,240 --> 00:30:45,680
I'm really sorry to hear that.
395
00:30:46,220 --> 00:30:47,960
That must have been very hard on you.
396
00:30:52,120 --> 00:30:56,200
I, uh... I lost my own father a few
years ago.
397
00:30:58,420 --> 00:30:59,620
I still miss him.
398
00:31:01,460 --> 00:31:04,620
All I remember about my dad was his
voice, his laugh.
399
00:31:05,660 --> 00:31:07,950
My mother used to tell us that he was a
good man.
400
00:31:09,720 --> 00:31:10,770
Too good.
401
00:31:10,860 --> 00:31:12,300
People took advantage of him.
402
00:31:13,240 --> 00:31:14,290
But...
403
00:31:14,830 --> 00:31:16,030
The past is past, right?
404
00:31:17,990 --> 00:31:19,050
It is tonight.
405
00:31:46,160 --> 00:31:47,400
I love you.
406
00:32:10,240 --> 00:32:12,410
Wasn't it a little early for horse
racing?
407
00:32:13,100 --> 00:32:14,960
No, I didn't ask you to play the horses.
408
00:32:16,080 --> 00:32:17,360
I want to talk to you.
409
00:32:17,620 --> 00:32:19,610
And it seemed like as good a place as
any.
410
00:32:21,200 --> 00:32:25,160
It's amazing how clean and fresh
everything is first thing in the
411
00:32:26,260 --> 00:32:28,300
No matter how awful one feels.
412
00:32:29,600 --> 00:32:31,890
Is everything all right? You look very
tired.
413
00:32:32,240 --> 00:32:33,290
Yeah.
414
00:32:34,160 --> 00:32:37,260
Yeah, I spent half the night being very
sad.
415
00:32:38,360 --> 00:32:40,700
And the other half being incredibly
angry.
416
00:32:41,080 --> 00:32:44,020
Why? A friend of mine is in dreadful
trouble.
417
00:32:44,720 --> 00:32:47,490
And I need your advice as to how to
handle the situation.
418
00:32:47,491 --> 00:32:51,319
Your friend must have done something
terrible to affect you like this. Yeah,
419
00:32:51,320 --> 00:32:52,780
idiotic. Well, almost.
420
00:32:53,920 --> 00:32:57,340
Criminal. And I wish to God I'd never
found out the truth.
421
00:32:59,380 --> 00:33:01,400
Because I like my friend very much.
422
00:33:04,000 --> 00:33:05,080
Tell me what happened.
423
00:33:06,560 --> 00:33:08,820
Well, my friend hired someone to do a
job.
424
00:33:09,760 --> 00:33:11,260
Paid that person a lot of money.
425
00:33:11,880 --> 00:33:14,410
Now, that person turned out to be very
unreliable.
426
00:33:15,200 --> 00:33:18,320
Did something criminal while performing
the task.
427
00:33:21,580 --> 00:33:22,630
Go on.
428
00:33:25,800 --> 00:33:31,300
And now an innocent man faces a long
prison term because of what my friend
429
00:33:39,540 --> 00:33:41,620
How do you know it was... Your friend.
430
00:33:43,960 --> 00:33:49,659
Because last night I found bank records
of the payment money. Fifty thousand
431
00:33:49,660 --> 00:33:50,710
dollars.
432
00:33:51,640 --> 00:33:52,690
I know everything.
433
00:33:53,100 --> 00:33:55,020
Times, dates, places.
434
00:33:57,560 --> 00:34:00,800
All that remains is to contact the
authorities.
435
00:34:04,740 --> 00:34:07,090
Isn't there something that can be worked
out?
436
00:34:07,120 --> 00:34:10,219
I mean, what would happen if...
437
00:34:11,460 --> 00:34:12,960
Your friend turned herself in.
438
00:34:17,659 --> 00:34:21,209
Oh, I think the authorities would look
very favorably on her if she did.
439
00:34:22,780 --> 00:34:25,670
I'm afraid it has to be done within the
next couple of days.
440
00:34:34,560 --> 00:34:36,120
You're a better friend than I am.
441
00:34:51,170 --> 00:34:52,220
Hi.
442
00:34:53,030 --> 00:34:55,090
Are you just getting home?
443
00:34:55,091 --> 00:34:56,209
Mm -hmm.
444
00:34:56,210 --> 00:34:58,010
It was a long night.
445
00:34:59,430 --> 00:35:00,480
You're telling me.
446
00:35:01,270 --> 00:35:03,610
An especially long night sleeping alone.
447
00:35:04,550 --> 00:35:05,600
Sorry.
448
00:35:05,790 --> 00:35:08,200
It was kind of a crummy anniversary,
wasn't it?
449
00:35:09,950 --> 00:35:11,000
We've had better.
450
00:35:11,950 --> 00:35:13,410
I hope we have better again.
451
00:35:13,730 --> 00:35:14,780
Oh, come on.
452
00:35:15,170 --> 00:35:18,240
After all these years, you're not
worried about us, are you?
453
00:35:18,860 --> 00:35:20,720
We do have to work on our priorities.
454
00:35:21,800 --> 00:35:26,000
I've got to get moving. Oh, no, no, no.
Can't you stay for a little while?
455
00:35:28,040 --> 00:35:30,740
I have a meeting at the winery in half
an hour.
456
00:35:32,540 --> 00:35:36,040
I guess we'll just have to delay our
anniversary celebration again.
457
00:35:38,671 --> 00:35:40,119
There
458
00:35:40,120 --> 00:35:47,060
you are,
459
00:35:47,160 --> 00:35:48,210
Richard.
460
00:35:50,770 --> 00:35:51,820
Richard.
461
00:35:53,110 --> 00:35:54,750
Richard. Richard.
462
00:35:55,910 --> 00:35:58,320
Richard. What's going on? Where's your
mother?
463
00:35:58,410 --> 00:36:00,550
Have you been here all night long?
464
00:36:00,910 --> 00:36:01,960
Huh?
465
00:36:02,170 --> 00:36:03,220
Oh, Richard.
466
00:36:04,210 --> 00:36:05,290
Yeah, what time?
467
00:36:05,830 --> 00:36:07,210
I guess I fell asleep.
468
00:36:07,790 --> 00:36:08,840
Mm -hmm.
469
00:36:11,530 --> 00:36:12,580
Any word?
470
00:36:12,590 --> 00:36:15,130
Yeah. She's awake and talking.
471
00:36:16,130 --> 00:36:18,290
Come on. What are we waiting on? Let's
go.
472
00:36:18,590 --> 00:36:19,640
Come on.
473
00:36:42,760 --> 00:36:45,410
You had us scared there for a couple of
days, you know.
474
00:36:46,000 --> 00:36:49,000
Sorry. Oh, I guess I can forgive you.
475
00:36:49,700 --> 00:36:50,750
Can you?
476
00:36:52,080 --> 00:36:53,130
Oh, yes.
477
00:36:54,660 --> 00:36:56,020
Can you forgive me?
478
00:37:01,260 --> 00:37:03,820
I've got someone here who wants to say
hello to you.
479
00:37:04,840 --> 00:37:06,860
Welcome back, stranger.
480
00:37:07,620 --> 00:37:09,480
We've missed you. Missed you.
481
00:37:12,560 --> 00:37:14,200
Lance is in jail, isn't he?
482
00:37:19,380 --> 00:37:20,680
I knew it.
483
00:37:22,560 --> 00:37:29,099
When I woke up this morning, I thought I
was in a dream until I realized Lance
484
00:37:29,100 --> 00:37:30,180
wasn't here with me.
485
00:37:30,760 --> 00:37:31,810
Lorraine.
486
00:37:32,680 --> 00:37:34,500
And don't worry about that now.
487
00:37:34,920 --> 00:37:37,870
The important thing is you're getting
better, young lady.
488
00:37:41,610 --> 00:37:44,570
So, little child, I always ran to you
for help.
489
00:37:44,990 --> 00:37:48,070
You were always there for me. I still
am.
490
00:37:52,270 --> 00:37:54,910
How can Lance get out of jail?
491
00:37:56,110 --> 00:37:57,160
Please.
492
00:37:57,790 --> 00:38:02,970
He doesn't belong there. He belongs with
me and the baby.
493
00:38:25,870 --> 00:38:26,920
I promise.
494
00:38:26,950 --> 00:38:28,290
You get some rest now.
495
00:38:29,650 --> 00:38:30,700
All right?
496
00:38:51,210 --> 00:38:54,100
How in the world am I going to tell her
she's lost her baby?
497
00:38:55,920 --> 00:38:59,300
Why don't you couple it with some good
news and grant her her wish?
498
00:38:59,301 --> 00:39:04,279
Look, I know this may sound stupid, but
ever since Lorraine came to the valley,
499
00:39:04,280 --> 00:39:07,659
you two have been at odds. But now she's
reaching out to you for help. Don't
500
00:39:07,660 --> 00:39:08,710
slap her hand away.
501
00:39:08,711 --> 00:39:12,099
I start pulling strings now, and who
knows what'll come of it. Besides, if I
502
00:39:12,100 --> 00:39:14,199
hadn't been for Lance, she wouldn't be
in here.
503
00:39:14,200 --> 00:39:17,960
Lance is hardly the enemy. It's Angela
that took the new globe away from you.
504
00:39:17,961 --> 00:39:20,059
It's Angela that's been the one trying
to hurt you.
505
00:39:20,060 --> 00:39:22,040
Angela, Lance, what's the difference?
506
00:39:22,520 --> 00:39:25,290
Lance risked everything to be here at
Lorraine's side.
507
00:39:25,690 --> 00:39:29,240
Are you so consumed with vengeance that
you can't see the difference?
508
00:39:40,310 --> 00:39:41,360
I knew it.
509
00:39:41,361 --> 00:39:46,469
Well, they said there was nothing they
could do to save the baby.
510
00:39:46,470 --> 00:39:50,380
But the doctor said that Lorraine would
be able to have children in the future.
511
00:39:50,570 --> 00:39:51,620
Really?
512
00:39:52,850 --> 00:39:55,530
What, like in seven years, when I get
out of prison?
513
00:39:57,590 --> 00:39:59,190
Have they even told her yet?
514
00:40:01,410 --> 00:40:02,460
No.
515
00:40:02,590 --> 00:40:05,240
They decided to wait until she was a
little stronger.
516
00:40:08,090 --> 00:40:09,510
I want to be there with her.
517
00:40:10,010 --> 00:40:12,600
I mean, she shouldn't have to go through
this alone.
518
00:40:12,990 --> 00:40:14,450
But she isn't, Lance.
519
00:40:16,290 --> 00:40:18,610
I mean, she knows how much you love her.
520
00:40:19,690 --> 00:40:21,010
But I can't hold her.
521
00:40:26,030 --> 00:40:27,080
I can't.
522
00:40:27,450 --> 00:40:28,810
I can't touch her.
523
00:40:30,610 --> 00:40:32,850
I can't wake up in the morning and kiss
her.
524
00:40:34,830 --> 00:40:36,430
Lance. What?
525
00:40:36,850 --> 00:40:37,900
Darling.
526
00:40:38,030 --> 00:40:39,080
Come on over here.
527
00:40:40,350 --> 00:40:41,400
Come on.
528
00:40:41,850 --> 00:40:42,900
Let's sit down.
529
00:40:44,310 --> 00:40:45,360
Dan.
530
00:40:47,210 --> 00:40:52,110
Nobody knows better than I what an
unfair situation this is.
531
00:40:53,130 --> 00:40:54,450
But I promise you.
532
00:40:54,810 --> 00:40:56,430
We're going to get you out of here.
533
00:40:57,810 --> 00:41:00,400
We could have Charlie bake a cake and
put a file in it.
534
00:41:01,870 --> 00:41:06,210
Now, Greg is working very hard, and
promise me, you won't give up hope.
535
00:41:12,630 --> 00:41:17,190
Would you see that Lorraine gets this
for me?
536
00:41:21,190 --> 00:41:22,570
Tells her how much I love her.
537
00:41:23,890 --> 00:41:24,940
How much I miss her.
538
00:41:26,970 --> 00:41:28,170
I'll see that she gets it.
539
00:42:07,600 --> 00:42:08,680
What's wrong, Mommy?
540
00:42:11,180 --> 00:42:12,760
Nothing, nothing, baby.
541
00:42:15,660 --> 00:42:17,040
Nothing's wrong with Mommy.
542
00:42:20,000 --> 00:42:23,500
I love you.
543
00:42:30,040 --> 00:42:36,560
Can I play too?
544
00:42:47,970 --> 00:42:49,020
What's the matter?
545
00:42:50,410 --> 00:42:51,460
Why the tears?
546
00:42:52,890 --> 00:42:53,940
Nothing.
547
00:42:56,550 --> 00:43:02,249
I was just thinking about the time that
Joseph and I were separated, and I never
548
00:43:02,250 --> 00:43:04,110
want to feel like that again. You won't.
549
00:43:05,110 --> 00:43:06,430
We'll never be apart again.
550
00:43:18,041 --> 00:43:24,029
Is everything all right, sir? You hardly
touched your dessert.
551
00:43:24,030 --> 00:43:27,190
Everything is fine, Charles. Thank you.
But I have finished.
552
00:43:28,010 --> 00:43:31,350
My compliments to the chef, Charles. The
dinner was superb.
553
00:43:32,630 --> 00:43:35,350
I will now go to my grave a happy man.
554
00:43:39,650 --> 00:43:42,050
Hey, what's bothering you?
555
00:43:43,430 --> 00:43:46,390
Oh, I guess I've just got a lot on my
mind.
556
00:43:47,430 --> 00:43:49,770
Well, perhaps there's something I can do
to...
557
00:43:50,200 --> 00:43:51,760
Get your mind off your troubles.
558
00:43:56,840 --> 00:43:57,890
Ah,
559
00:43:58,520 --> 00:44:01,880
you are a cookie girl. But you made me
laugh, and I appreciate that.
560
00:44:03,000 --> 00:44:05,400
I think I've already snatched you up by
now.
561
00:44:06,040 --> 00:44:07,720
I'd say you're a pretty good catch.
562
00:44:07,940 --> 00:44:09,380
Well, I've never had the time.
563
00:44:09,420 --> 00:44:12,900
What with law school, setting up a
practice, and now Falcon Crest.
564
00:44:13,220 --> 00:44:15,220
Oh, don't give me that old line.
565
00:44:15,221 --> 00:44:18,239
Well, perhaps I've never found the right
girl.
566
00:44:18,240 --> 00:44:19,290
Is that more honest?
567
00:44:20,650 --> 00:44:21,700
Is it?
568
00:44:26,010 --> 00:44:28,230
You are a very persistent young lady.
569
00:44:29,170 --> 00:44:30,790
And you try very hard.
570
00:44:31,350 --> 00:44:33,510
Why do I sense rejection coming on?
571
00:44:33,810 --> 00:44:37,090
Terry, you and I are good friends. Well,
a little more than that.
572
00:44:37,730 --> 00:44:39,010
We hardly know each other.
573
00:44:39,450 --> 00:44:40,830
What do you want to know, Al?
574
00:44:41,050 --> 00:44:43,030
Beryl. It isn't quite as simple as that.
575
00:44:43,610 --> 00:44:44,830
These things take time.
576
00:44:46,270 --> 00:44:48,980
Didn't take you very long to fall in
love with Melissa.
577
00:44:48,981 --> 00:44:53,799
Yeah. Well, perhaps that's why I want to
be more cautious.
578
00:44:53,800 --> 00:44:56,420
Why don't we just see what happens?
579
00:44:58,360 --> 00:45:01,160
Now, there's no time like the present.
580
00:45:24,910 --> 00:45:26,770
There's something I have to do in town.
581
00:45:27,250 --> 00:45:28,300
Keep up, lady.
582
00:45:29,250 --> 00:45:31,360
I heard you tossing and turning all
night.
583
00:45:31,650 --> 00:45:32,700
Is everything okay?
584
00:45:32,701 --> 00:45:34,769
Everything's fine.
585
00:45:34,770 --> 00:45:37,530
I must have had too much caffeine or
something.
586
00:45:46,850 --> 00:45:47,900
I love you.
587
00:45:49,310 --> 00:45:51,110
Are you sure there's nothing wrong?
588
00:45:56,080 --> 00:45:57,130
You're sure?
589
00:45:58,080 --> 00:45:59,130
Yes, I'm sure.
590
00:46:05,940 --> 00:46:06,990
Hi. Hi.
591
00:46:08,080 --> 00:46:09,700
Seems we've met like this before.
592
00:46:10,040 --> 00:46:11,840
Robin, where on earth have you been?
593
00:46:11,841 --> 00:46:15,079
Uncle Philip and Aunt Teresa have been
frantic over you. They've been calling
594
00:46:15,080 --> 00:46:16,460
here practically every day.
595
00:46:16,680 --> 00:46:21,239
Well, I know I should have called them,
but I've had a lot of things on my mind
596
00:46:21,240 --> 00:46:22,290
lately.
597
00:46:22,420 --> 00:46:23,560
You'd better call them.
598
00:46:23,760 --> 00:46:24,840
I'll talk to you later.
599
00:46:24,900 --> 00:46:25,950
Don't worry about us.
600
00:46:26,180 --> 00:46:27,680
We'll think of something to do.
601
00:46:28,800 --> 00:46:30,240
What are you doing back here?
602
00:46:30,720 --> 00:46:32,040
You're not happy to see me?
603
00:46:34,080 --> 00:46:35,560
I thought we were friends.
604
00:46:36,620 --> 00:46:40,600
Or should I say kissing cousins? I wish
that had never happened.
605
00:46:42,640 --> 00:46:44,080
I'd like to pretend it didn't.
606
00:46:44,980 --> 00:46:46,780
Well, that's going to be impossible.
607
00:46:47,500 --> 00:46:49,240
You see, the rabbit died.
608
00:46:50,280 --> 00:46:51,330
Capisce?
609
00:46:53,509 --> 00:46:54,769
You're going to be a daddy.
610
00:46:58,530 --> 00:46:59,730
Oh, could you get my bag?
611
00:46:59,731 --> 00:47:03,139
A woman in my condition shouldn't be
lifting heavy things.
612
00:47:03,140 --> 00:47:07,690
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.