All language subtitles for Falcon Crest s04e24 Justice for All

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:05,380 Tonight, on Falcon Crest. I'm going to find a surrogate mother who would let 2 00:00:05,380 --> 00:00:07,900 Cole do that to another woman. 3 00:00:08,960 --> 00:00:11,080 I love it. That's good. 4 00:00:11,360 --> 00:00:15,480 Yeah. You're welcome to keep that up for the rest of the night. 5 00:00:16,860 --> 00:00:17,960 Lance is innocent. 6 00:00:18,400 --> 00:00:23,540 This whole trial has been a travesty, and no one knows it better than you. 7 00:00:23,780 --> 00:00:25,660 Has the jury reached a verdict? 8 00:00:26,200 --> 00:00:27,520 Yes, we have, Your Honor. 9 00:01:51,150 --> 00:01:55,390 This is Maggie Gioberti with a KRDC on -the -spot news report from the Tuscany 10 00:01:55,390 --> 00:02:00,270 County Courthouse. I am outside the courtroom where Lance Compson stood 11 00:02:00,270 --> 00:02:03,490 the charges of attempting to murder his grandmother, Angela Channing. 12 00:02:03,970 --> 00:02:07,710 That courtroom is empty now. However, if you've been following this story, 13 00:02:07,930 --> 00:02:10,190 you'll know that the case went to the jury two days ago. 14 00:02:10,470 --> 00:02:13,710 Since then, the wait for the verdict has been as suspenseful as the trial 15 00:02:13,710 --> 00:02:17,190 itself. And now I see Judge Holder. Judge Holder, could you please tell our 16 00:02:17,190 --> 00:02:20,470 listeners, is there any word on the jury in the Compson case? 17 00:02:20,880 --> 00:02:22,460 I never comment on a case. 18 00:02:22,800 --> 00:02:23,800 Excuse me. 19 00:02:27,180 --> 00:02:31,020 And now I'll return you to the studio, but stay tuned for further updates on 20 00:02:31,020 --> 00:02:34,020 this important news story. From the Tupskinee County Courthouse, this is 21 00:02:34,020 --> 00:02:35,020 Giuberti. 22 00:02:36,080 --> 00:02:38,220 Enough egg on her face for a very giant omelet. 23 00:02:39,240 --> 00:02:40,360 Thank you, Judge Holder. 24 00:02:53,040 --> 00:02:54,360 Such a good morning, I take it. 25 00:02:54,740 --> 00:02:56,800 No, it isn't, if you must know. 26 00:02:57,280 --> 00:02:59,760 So Lance, he looked a little haggard himself. 27 00:03:00,120 --> 00:03:01,400 That's just plain dissipation. 28 00:03:01,880 --> 00:03:03,800 His bed wasn't slept in last night. 29 00:03:04,760 --> 00:03:06,420 That would account for your mood. 30 00:03:06,980 --> 00:03:10,260 Well, I won't have Lorraine leading my grandson down the primrose path. 31 00:03:10,880 --> 00:03:13,280 Don't you think you're being a little hard on her, Angela? After all, she's 32 00:03:13,280 --> 00:03:16,600 certainly proven her love for Lance, sticking by him through the trunk. Well, 33 00:03:16,600 --> 00:03:19,180 what choice does she have? After all, he is the father of her baby. 34 00:03:19,740 --> 00:03:20,940 She had a choice, all right. 35 00:03:21,520 --> 00:03:25,520 She decided to have the baby and stand by her man. Now, not every young woman 36 00:03:25,520 --> 00:03:28,200 would have done that these days, and I think you know it. Now, don't pressure 37 00:03:28,200 --> 00:03:29,200 me. 38 00:03:29,940 --> 00:03:33,460 All I want from you is an explanation of why there is no verdict. 39 00:03:35,000 --> 00:03:37,520 I'd need a pipeline to the jury to know that. 40 00:03:38,240 --> 00:03:42,440 But as a general rule, the longer they deliberate, the better the charges are 41 00:03:42,440 --> 00:03:47,300 for acquittal. After hearing Judge Holder's instruction to the jury, no 42 00:03:47,300 --> 00:03:48,300 rules apply. 43 00:03:54,220 --> 00:03:55,220 Come on. 44 00:03:55,580 --> 00:03:56,920 Not the end of the world. 45 00:03:57,220 --> 00:03:58,940 You still have Joseph. 46 00:04:00,920 --> 00:04:02,260 You still have each other. 47 00:04:04,600 --> 00:04:05,840 It's not so bad, is it? 48 00:04:06,860 --> 00:04:09,640 No. It's just that it could be so much better. 49 00:04:10,420 --> 00:04:13,260 The nerve of that doctor... What was his name? 50 00:04:13,540 --> 00:04:14,540 Bitters. 51 00:04:14,680 --> 00:04:16,860 It suits him, doesn't it? 52 00:04:17,880 --> 00:04:20,459 We're perfectly good parents, and you know it. 53 00:04:20,760 --> 00:04:23,840 The fact that we were rejected by one fertility clinic does not mean that we 54 00:04:23,840 --> 00:04:26,080 have to give up. We don't have to rush into it, either. 55 00:04:26,580 --> 00:04:27,840 How long are we supposed to wait? 56 00:04:28,480 --> 00:04:30,940 Joseph needs a little sister or a little brother. 57 00:04:31,860 --> 00:04:33,280 We can find a surrogate ourselves. 58 00:04:36,240 --> 00:04:37,240 Hello, Robin. 59 00:04:39,320 --> 00:04:42,220 Hi. Sorry, I didn't mean to interrupt. 60 00:04:42,520 --> 00:04:43,399 No, that's okay. 61 00:04:43,400 --> 00:04:44,480 I'm on my way to work anyway. 62 00:04:44,800 --> 00:04:45,579 Bye, babe. 63 00:04:45,580 --> 00:04:46,580 Bye. 64 00:04:47,600 --> 00:04:48,880 Come on in. Have some coffee. 65 00:04:54,700 --> 00:04:57,900 What is that about a little sister for Joseph? 66 00:05:03,800 --> 00:05:06,400 Oh, I wish. 67 00:05:08,520 --> 00:05:11,000 The doctor says I can't have any more children. 68 00:05:11,780 --> 00:05:12,780 Oh, I'm sorry. 69 00:05:13,380 --> 00:05:14,380 Don't be. 70 00:05:14,580 --> 00:05:16,020 I'm not gonna let it stop me. 71 00:05:16,880 --> 00:05:19,800 Well, I don't mean to sound dumb, but what can you do about it? 72 00:05:24,780 --> 00:05:26,620 I'm going to find a surrogate mother. 73 00:05:27,060 --> 00:05:28,760 The baby won't really be mine. 74 00:05:29,560 --> 00:05:30,800 But she'll be Cole's. 75 00:05:31,680 --> 00:05:32,840 And we'll raise her together. 76 00:05:33,560 --> 00:05:36,040 You would let Cole do that? 77 00:05:36,580 --> 00:05:37,640 With another woman? 78 00:05:39,560 --> 00:05:41,020 Not like that at all. 79 00:05:41,560 --> 00:05:43,260 The doctor takes care of everything. 80 00:05:44,880 --> 00:05:49,200 I don't get it. 81 00:05:50,400 --> 00:05:51,980 You and Cole have Joseph. 82 00:05:53,070 --> 00:05:54,650 So what if you can't have another kid? 83 00:05:55,790 --> 00:05:57,710 Cole wants another baby. 84 00:05:59,310 --> 00:06:02,810 Besides, everyone said this marriage wouldn't last a week. 85 00:06:03,450 --> 00:06:05,330 And I want to show them it's for real. 86 00:06:05,890 --> 00:06:08,070 Having another baby would shut them up for good. 87 00:06:08,450 --> 00:06:13,090 How does Cole feel about another woman carrying his child? 88 00:06:14,650 --> 00:06:16,770 He'll be excited enough when the baby's born. 89 00:06:19,050 --> 00:06:20,050 Meantime... 90 00:06:21,110 --> 00:06:22,670 I'm going to find a surrogate mother. 91 00:06:24,270 --> 00:06:26,090 And Cole doesn't even have to know I'm looking. 92 00:06:33,070 --> 00:06:34,750 Morning. Good morning. What's got there? 93 00:06:35,170 --> 00:06:37,310 Oh, I took some samples of this year's crush. 94 00:06:37,590 --> 00:06:40,610 I'm a little concerned about the blend you've been using for your champagne. 95 00:06:41,990 --> 00:06:45,030 You don't mind, do you? Oh, not at all. There's always room for improvement. 96 00:06:45,390 --> 00:06:47,730 Here. Thank you. 97 00:06:48,440 --> 00:06:50,680 Sorry, we don't have a workspace prepared for you yet. 98 00:06:51,020 --> 00:06:52,140 Oh, that's okay. 99 00:06:52,920 --> 00:06:58,940 Believe me, I am very happy to have a job with a winery and working with 100 00:06:58,940 --> 00:06:59,940 that I like. 101 00:07:00,560 --> 00:07:04,560 Great. You know, we're very happy you're here. 102 00:07:06,540 --> 00:07:07,540 Thank you. 103 00:07:09,680 --> 00:07:12,940 Good morning. Oh, good morning, Cole. Sorry I'm so late. 104 00:07:13,340 --> 00:07:14,340 It's okay. 105 00:07:14,540 --> 00:07:16,400 Connie's just taking a look at our blend. 106 00:07:16,940 --> 00:07:20,900 See, it's all Chardonnay and Pinot Noir. We might be able to come up with a more 107 00:07:20,900 --> 00:07:24,980 interesting combination by adding some other still wine varietal. 108 00:07:25,500 --> 00:07:26,960 What's wrong with what we're bottling now? 109 00:07:27,760 --> 00:07:30,620 She didn't say there was anything wrong with it. She just wants to experiment, 110 00:07:30,700 --> 00:07:31,880 try something new. I'm all for that. 111 00:07:32,680 --> 00:07:36,200 I'd like to talk to your foreman, Chase. I'd like to see how far along the 112 00:07:36,200 --> 00:07:39,280 latest Chardonnay is. Great. He's out on the loading dock. I just passed him 113 00:07:39,280 --> 00:07:40,280 coming in. Okay. 114 00:07:44,900 --> 00:07:46,260 She's going to be a great helper out here. 115 00:07:47,530 --> 00:07:48,530 Wait a minute. 116 00:07:49,710 --> 00:07:51,430 The champagne operation is mine. 117 00:07:52,290 --> 00:07:53,290 Ah. 118 00:07:55,210 --> 00:07:56,210 Okay. 119 00:07:57,510 --> 00:08:02,190 Nicole, if bringing Connie in has put your nose out of joint, I'm sorry. 120 00:08:02,810 --> 00:08:06,290 She's had a great deal of experience working in the champagne region of 121 00:08:06,370 --> 00:08:09,710 She can do a great, great deal for us here. 122 00:08:17,610 --> 00:08:20,010 I hope you don't mind my ordering for you, but I wanted our first meal 123 00:08:20,010 --> 00:08:22,850 to be special. 124 00:08:23,770 --> 00:08:27,150 Oh, well, it is a celebration, isn't it? What are we celebrating? 125 00:08:27,670 --> 00:08:28,810 The Wilder Agency. 126 00:08:29,490 --> 00:08:33,929 Mother will never admit it, but she loved the idea she sent over for the ad 127 00:08:33,929 --> 00:08:36,929 campaign. I think the word she used was cluffy. 128 00:08:41,250 --> 00:08:43,809 Well, your mother has very good taste. 129 00:08:45,510 --> 00:08:46,510 And so do you. 130 00:08:48,680 --> 00:08:51,160 I'm surprised some charming man hasn't swept you off your feet. 131 00:08:52,660 --> 00:08:54,740 Well, Jean -Louis almost did. 132 00:08:55,300 --> 00:08:56,620 Who is Jean -Louis? 133 00:08:57,860 --> 00:08:59,640 A very elegant man. 134 00:09:00,840 --> 00:09:02,920 Because he turned out to be a monster. 135 00:09:03,980 --> 00:09:08,740 But I have to admit, it was very exciting while it lasted. 136 00:09:09,260 --> 00:09:10,920 Then I take it you're not seeing him anymore. 137 00:09:11,300 --> 00:09:12,300 Oh, no. 138 00:09:13,080 --> 00:09:14,080 He's dead. 139 00:09:15,100 --> 00:09:16,100 Buried alive. 140 00:09:17,260 --> 00:09:22,080 It was terribly tragic, even though he was an evil person. 141 00:09:22,500 --> 00:09:23,500 I'm sorry. 142 00:09:24,520 --> 00:09:26,180 That must have been very painful for you. 143 00:09:26,760 --> 00:09:33,380 I think the thing that hurt the most was realizing how easily I could be fooled. 144 00:09:36,040 --> 00:09:37,800 I'll never let that happen again. 145 00:09:40,280 --> 00:09:43,440 Are you telling me that you're afraid to trust me? 146 00:09:46,600 --> 00:09:52,800 I don't mean to disappoint you, but romance just is not in my plans. 147 00:09:54,020 --> 00:09:55,120 I'm sorry to hear that. 148 00:09:56,840 --> 00:09:57,840 You're very lovely. 149 00:10:00,160 --> 00:10:05,060 Well, if we have no future, at least we can enjoy today. 150 00:10:27,500 --> 00:10:28,800 a wonderful time, Damon. 151 00:10:30,760 --> 00:10:33,540 It was really special, just like you said. 152 00:10:34,040 --> 00:10:35,480 I enjoyed myself too, Emma. 153 00:10:35,900 --> 00:10:37,640 And thank you for being so honest with me. 154 00:10:39,000 --> 00:10:41,320 I hope someday you find somebody you can believe in again. 155 00:11:05,660 --> 00:11:06,660 Emma? 156 00:11:11,960 --> 00:11:12,960 Hello. 157 00:11:21,560 --> 00:11:22,560 Yes. 158 00:11:22,940 --> 00:11:24,840 Oh, well, we'll be right over. 159 00:11:26,240 --> 00:11:27,240 Yes. 160 00:11:28,480 --> 00:11:32,190 Charlie. Tell Lance that Mr. Reardon called. We're leaving for the courthouse 161 00:11:32,190 --> 00:11:32,869 right away. 162 00:11:32,870 --> 00:11:35,270 The jury is due to come in. Yes, Mr. Channing. 163 00:12:00,560 --> 00:12:02,020 The defendant will please rise. 164 00:12:06,620 --> 00:12:08,280 Has the jury reached a verdict? 165 00:12:10,860 --> 00:12:12,380 No, Your Honor, we have not. 166 00:12:12,880 --> 00:12:18,740 The members of the jury are hopelessly deadlocked, unable to agree on a 167 00:12:24,960 --> 00:12:28,780 Any further outbursts from the spectators, and I'll order this 168 00:12:28,780 --> 00:12:29,780 cleared. 169 00:12:30,120 --> 00:12:31,120 Your Honor. 170 00:12:31,180 --> 00:12:32,240 Yes, Mr. Erden. 171 00:12:33,000 --> 00:12:37,320 Since the jury can't reach a verdict, the defense moves for a mistrial. 172 00:12:37,560 --> 00:12:38,560 Objection, Your Honor. 173 00:12:38,840 --> 00:12:41,780 The jury has not given due consideration to this case. 174 00:12:42,200 --> 00:12:43,200 I agree. 175 00:12:43,360 --> 00:12:44,360 Motion denied. 176 00:12:45,520 --> 00:12:50,120 Failure to reach agreement after only two days of deliberation does not amount 177 00:12:50,120 --> 00:12:52,320 to a hopeless deadlock in my courtroom. 178 00:12:52,600 --> 00:12:57,080 The facts before you are sufficient for a clear and unanimous verdict. 179 00:12:57,840 --> 00:13:01,540 You will therefore return to the jury room and resume your efforts. 180 00:13:02,020 --> 00:13:03,940 Bailiff, take them back. 181 00:13:05,680 --> 00:13:06,680 Court adjourned. 182 00:13:12,100 --> 00:13:15,640 Well, what do you think? It looks better than it did before. It did until his 183 00:13:15,640 --> 00:13:16,700 honor said his piece. 184 00:13:18,260 --> 00:13:19,260 Right feet. 185 00:13:20,160 --> 00:13:22,760 Twisting 12 arms in unison without even leaving the bench. 186 00:13:45,200 --> 00:13:47,700 Are you out of your mind? We can't be seen together. 187 00:13:48,040 --> 00:13:50,980 You led me to believe you could steer this trial the way I wanted. 188 00:13:51,400 --> 00:13:52,400 What's going on? 189 00:13:52,900 --> 00:13:56,440 I've already leaned on this jury harder than I ever have before. 190 00:13:56,720 --> 00:14:00,220 I can't control what happens in the jury room. Don't rush off, Judge. 191 00:14:02,260 --> 00:14:05,840 I've put too much work and effort in this to see Junior squirm off the hook. 192 00:14:06,540 --> 00:14:07,920 I want a guilty verdict. 193 00:14:08,469 --> 00:14:13,630 It's out of my hand now. You'll just have to wait and hope it goes your way. 194 00:14:13,630 --> 00:14:17,890 better go my way. If it doesn't, you'll be lucky to wind up running a traffic 195 00:14:17,890 --> 00:14:18,890 court. 196 00:15:02,350 --> 00:15:03,490 How's her time this morning? 197 00:15:03,750 --> 00:15:05,750 Good enough to beat any filly in her class. 198 00:15:07,770 --> 00:15:09,490 What brings you out here so early? 199 00:15:09,690 --> 00:15:12,270 I never figured you for the racetrack gun patrol. 200 00:15:12,550 --> 00:15:15,270 I had a hunch that you might have been out here watching Small Virtue working 201 00:15:15,270 --> 00:15:16,910 out. Have you had breakfast? 202 00:15:17,710 --> 00:15:18,710 I don't know. 203 00:15:18,810 --> 00:15:22,890 Somebody tells me to be wary of lawyers bearing Danish and coffee. 204 00:15:23,430 --> 00:15:27,110 That is coffee and thermos. Well, I'm not here wearing my lawyer hat. 205 00:15:27,450 --> 00:15:30,250 I'm here as co -owner of Small Virtue. 206 00:15:33,960 --> 00:15:34,799 ride, Billy. 207 00:15:34,800 --> 00:15:37,540 Give her a nice long cool -out before you put her back in the stall. 208 00:15:38,360 --> 00:15:39,640 It's your thing, Miss Ranson. 209 00:15:41,500 --> 00:15:45,140 You're still steamed because I entered small virtue in that race without 210 00:15:45,140 --> 00:15:47,760 consulting you first, even though she won, right? 211 00:15:49,080 --> 00:15:50,080 Yes and no. 212 00:15:50,640 --> 00:15:54,560 Well, the point is, Terry, you were a little high -handed in entering our 213 00:15:54,560 --> 00:15:55,780 in her first race on your own. 214 00:15:56,500 --> 00:15:59,840 From now on, young lady, I'm going to be part of all future decisions here. 215 00:16:01,520 --> 00:16:03,340 You know, you keep saying that. 216 00:16:03,800 --> 00:16:07,880 But the sad fact is you haven't had time for small virtue or me lately. 217 00:16:08,080 --> 00:16:10,400 Don't give me a break, Terry. I've been up to here in Lance's trial. 218 00:16:10,820 --> 00:16:14,520 And as long as you're so busy, I'm going to go right on making decisions that 219 00:16:14,520 --> 00:16:18,320 affect my investment, whether you like it or not. And if you don't, that's your 220 00:16:18,320 --> 00:16:19,320 problem. 221 00:16:21,280 --> 00:16:25,580 And for futures, I like cream and sugar in my coffee, and blueberry filling 222 00:16:25,580 --> 00:16:26,580 gives me a rash. 223 00:16:40,430 --> 00:16:42,110 You said they all have too much yeast. 224 00:16:42,430 --> 00:16:45,550 Compared to good French champagnes, yes, they do. 225 00:16:46,110 --> 00:16:49,370 All I'm trying to show you is how we could cut back on the yeast content... 226 00:16:49,370 --> 00:16:52,890 add another six months to a year in the fermentation. I'm not denying that it 227 00:16:52,890 --> 00:16:54,690 would take longer. Honey, this is not France. 228 00:16:55,290 --> 00:16:58,230 This is California. We have our own methods here, and they've been pretty 229 00:16:58,230 --> 00:17:02,270 successful so far. But you haven't turned out a world -class product, not 230 00:17:06,250 --> 00:17:08,310 You've been here, what, three days? 231 00:17:09,250 --> 00:17:12,790 You're throwing your weight around like you own the place. Oh, that's not fair. 232 00:17:13,130 --> 00:17:14,130 No, it's not. 233 00:17:14,170 --> 00:17:15,490 What's going on? Nothing. 234 00:17:16,770 --> 00:17:20,290 It's just a little difference of opinion. There's nothing little about 235 00:17:20,690 --> 00:17:23,890 The champagne is my project. It was my idea in the first place. I'm not going 236 00:17:23,890 --> 00:17:25,050 be told how to run it. Wait, wait. 237 00:17:25,510 --> 00:17:27,310 Let's go back to the beginning, okay? 238 00:17:28,050 --> 00:17:31,690 I have some thoughts on how we can cut back on the yeast. She even wants to 239 00:17:31,690 --> 00:17:33,070 remake what we've bottled already. 240 00:17:34,350 --> 00:17:36,230 Would it improve the product noticeably? 241 00:17:37,040 --> 00:17:39,220 I wouldn't suggest it if I didn't think so. 242 00:17:39,480 --> 00:17:43,520 Okay, we're here to make a world -class sparkling wine. That's why you're here, 243 00:17:43,580 --> 00:17:44,740 right? And that's why you're here. 244 00:17:45,960 --> 00:17:48,460 We can learn a lot from Connie. 245 00:17:49,060 --> 00:17:52,940 And we can use every bit of what she has to teach us. And every bit of help she 246 00:17:52,940 --> 00:17:54,340 can give us. Isn't that what we said? 247 00:17:54,540 --> 00:17:56,060 No, dammit, it's what you said. 248 00:17:56,340 --> 00:17:57,460 Now, hold on just a minute. 249 00:17:58,220 --> 00:18:01,220 I don't want you to cause any more trouble for Connie. Is that clear? 250 00:18:03,700 --> 00:18:04,700 Perfectly. 251 00:18:05,000 --> 00:18:08,200 She has more experience with sparkling wine than half a dozen experts in this 252 00:18:08,200 --> 00:18:09,200 county. 253 00:18:13,660 --> 00:18:14,660 Ah, 254 00:18:23,200 --> 00:18:24,620 what a nice surprise. 255 00:18:25,920 --> 00:18:26,940 You think so? 256 00:18:27,480 --> 00:18:29,200 Yeah. Uh, 257 00:18:30,260 --> 00:18:31,280 can I get you anything? 258 00:18:31,600 --> 00:18:34,020 A cup of coffee, some mineral water? 259 00:18:35,020 --> 00:18:38,280 Oh, no, I, uh, no, I can't stay. 260 00:18:39,100 --> 00:18:44,260 I, um, I just happened to be in the city, and then I saw your building, so I 261 00:18:44,260 --> 00:18:48,900 just thought... Sounds really dumb, doesn't it? 262 00:18:49,200 --> 00:18:51,980 Emma, you are a breath of fresh air in this office. 263 00:18:53,420 --> 00:18:59,120 What I really wanted to say was that I had a wonderful time yesterday, and it 264 00:18:59,120 --> 00:19:02,560 was rude of me to make you feel that I didn't trust you. 265 00:19:03,360 --> 00:19:04,460 After what you've been through. 266 00:19:04,960 --> 00:19:05,960 I understand perfectly. 267 00:19:06,700 --> 00:19:07,700 Because I do. 268 00:19:08,960 --> 00:19:10,240 You have a gentle heart. 269 00:19:11,360 --> 00:19:12,840 I can see it in your eyes. 270 00:19:14,160 --> 00:19:15,900 I would never do anything to hurt you. 271 00:19:17,380 --> 00:19:18,380 I know. 272 00:19:23,960 --> 00:19:29,620 Damon, I know it's the next day, but it's really like kissing on the first 273 00:19:29,640 --> 00:19:32,240 I think that's much, much too soon. 274 00:19:36,400 --> 00:19:37,400 Call me. 275 00:19:48,280 --> 00:19:49,740 What did you do to that woman? 276 00:19:52,220 --> 00:19:53,220 Dumb question. 277 00:19:54,120 --> 00:19:56,380 Also, a dumb move on your part, Damon. 278 00:19:56,620 --> 00:20:00,060 I told you, I think it is dangerous to get involved with her. 279 00:20:00,840 --> 00:20:02,920 Why is your way the only way? 280 00:20:03,300 --> 00:20:04,840 How come you have to always pull the strings? 281 00:20:05,640 --> 00:20:09,900 We made a good plan, Damon. If we stick to it, we can bring Falcon Crest down 282 00:20:09,900 --> 00:20:11,300 and Angela Channing with it. 283 00:20:11,560 --> 00:20:13,760 Well, I already have one piece of information from Emma. 284 00:20:14,180 --> 00:20:16,560 Angela loves what she's seen of our ad campaign. 285 00:20:16,920 --> 00:20:20,520 Something we never would have learned if I hadn't wined and dined her daughter. 286 00:20:21,360 --> 00:20:22,360 Fine. 287 00:20:22,620 --> 00:20:24,040 Now you can stop seeing her. 288 00:20:26,820 --> 00:20:29,640 If Angela gets suspicious, you can end up ruining everything. 289 00:20:30,760 --> 00:20:33,020 Yes, would you bring in the Helios food reports, please? 290 00:20:33,260 --> 00:20:34,340 I am not stopping. 291 00:20:35,460 --> 00:20:38,320 Emma's hooked, and she's my end of falcon crest. 292 00:20:42,040 --> 00:20:44,460 You know, I could almost go for her if she weren't Angela's daughter. 293 00:20:46,720 --> 00:20:50,500 I'm meeting with Bradford Linton tomorrow to get the Helios Foods angle 294 00:20:50,580 --> 00:20:54,100 That is the key to the whole thing, not seducing Emma. 295 00:20:59,420 --> 00:21:00,520 I found my keys. 296 00:21:00,720 --> 00:21:01,940 Are you ready? Almost. 297 00:21:02,920 --> 00:21:04,800 How many papers are we going to advertise in? 298 00:21:05,709 --> 00:21:06,709 All of them? 299 00:21:06,790 --> 00:21:10,270 Except the new globe. I wouldn't want Lance to find out what we're advertising 300 00:21:10,270 --> 00:21:15,430 for. I am so glad you're going with me. I may need moral support by the end of 301 00:21:15,430 --> 00:21:16,049 this day. 302 00:21:16,050 --> 00:21:19,250 Oh, believe me. I'm glad I can finally do something for you. 303 00:21:19,790 --> 00:21:22,670 Pay you back for all the fantastic things you've done for me. 304 00:21:24,150 --> 00:21:24,989 I'm ready. 305 00:21:24,990 --> 00:21:26,490 What fantastic things? 306 00:21:26,970 --> 00:21:29,890 Just a few old toys and clothes I didn't even need anymore. 307 00:21:30,330 --> 00:21:32,090 Most of the time, I didn't even know about it. 308 00:21:33,380 --> 00:21:36,380 Well, when you aren't used to nice things, hand -me -downs can make a big 309 00:21:36,380 --> 00:21:37,380 difference. 310 00:21:38,680 --> 00:21:39,860 I'm glad you feel that way. 311 00:21:40,120 --> 00:21:42,440 I'm not sure I would have if things had been the other way around. 312 00:21:43,960 --> 00:21:46,540 You mean if you were the one to wear my cast -off clothes? 313 00:21:47,440 --> 00:21:48,880 Play with dolls I'd thrown away? 314 00:21:49,400 --> 00:21:50,400 Yeah. 315 00:21:50,680 --> 00:21:54,160 I'm afraid to admit that I would have been jealous. 316 00:21:57,540 --> 00:22:00,400 To me, you were like some movie star. 317 00:22:02,260 --> 00:22:03,360 Rich and beautiful. 318 00:22:04,880 --> 00:22:06,780 Living in this huge old house. 319 00:22:07,120 --> 00:22:09,340 I remember every one of your birthday parties. 320 00:22:10,100 --> 00:22:11,100 Jealous? 321 00:22:12,680 --> 00:22:16,220 I felt so lucky to be your cousin. 322 00:22:17,240 --> 00:22:19,880 I think we should ask for someone with my coloring. 323 00:22:20,840 --> 00:22:21,840 Don't you? 324 00:22:23,100 --> 00:22:25,560 You mean, like me? 325 00:22:26,320 --> 00:22:27,320 Yeah. 326 00:22:28,500 --> 00:22:30,380 Then the baby would look like me. 327 00:22:38,399 --> 00:22:40,700 Yeah, for sure we want the baby to look like it's yours. 328 00:22:43,280 --> 00:22:44,280 Let's go. 329 00:22:47,120 --> 00:22:48,780 Yeah. Let's go. 330 00:22:53,700 --> 00:22:59,820 Where'd everybody go? 331 00:23:00,400 --> 00:23:03,460 Oh, we closed down at 9 o 'clock when there's no night racing. 332 00:23:04,940 --> 00:23:05,940 Ergo, uh... 333 00:23:07,150 --> 00:23:08,590 Nobody here but you and me. 334 00:23:10,050 --> 00:23:11,110 Ergo, indeed. 335 00:23:13,310 --> 00:23:14,310 Yes. 336 00:23:16,130 --> 00:23:17,590 Would you like a cognac? 337 00:23:18,670 --> 00:23:19,670 Why not? 338 00:23:22,110 --> 00:23:28,450 Cass, I really think your ad campaign is quite stunning. 339 00:23:29,730 --> 00:23:32,590 Keep that up about raising my rates. 340 00:23:32,930 --> 00:23:33,930 I mean it. 341 00:23:34,540 --> 00:23:37,900 Everybody is impressed with the job you're doing for Falcon Crest. 342 00:23:39,400 --> 00:23:41,160 Angela, Chase, me. 343 00:23:42,380 --> 00:23:44,880 The three of us never agree about anything. 344 00:23:46,240 --> 00:23:49,560 But we certainly do about you. 345 00:23:50,200 --> 00:23:52,700 I am definitely racing my race. 346 00:23:53,020 --> 00:23:58,020 Oh, well, I guess then I better stop talking business. 347 00:23:58,700 --> 00:24:00,220 What shall we talk about then? 348 00:24:01,760 --> 00:24:02,760 Nothing. 349 00:24:07,440 --> 00:24:08,960 I want to kiss you. 350 00:24:45,750 --> 00:24:46,790 Hello. Hi. 351 00:24:47,170 --> 00:24:48,390 Oh, hi, Richard. 352 00:24:49,050 --> 00:24:54,530 I know it's a bit late, but I have some things I'd like to discuss with you, and 353 00:24:54,530 --> 00:24:58,890 I'm down at the turf club. But if it's more convenient for you, I could be at 354 00:24:58,890 --> 00:25:00,550 your place in 20 minutes or so. 355 00:25:00,750 --> 00:25:04,050 Oh, I'm sorry. It's not convenient tonight. Could we do it tomorrow? 356 00:25:04,410 --> 00:25:05,910 You're not alone, I take it. 357 00:25:07,130 --> 00:25:08,130 No, I'm not. 358 00:25:08,530 --> 00:25:10,090 But you are, I take it. 359 00:25:10,950 --> 00:25:11,949 I'm sorry. 360 00:25:11,950 --> 00:25:14,290 Do me a favor, Pamela, and don't pity me. 361 00:25:22,500 --> 00:25:25,000 Sounds as if Richard needs someone rather badly tonight. 362 00:25:26,580 --> 00:25:28,280 Some nights we all need someone. 363 00:25:28,740 --> 00:25:29,740 Eh, friend? 364 00:25:37,060 --> 00:25:38,060 Hi. 365 00:25:38,240 --> 00:25:39,240 Hi. 366 00:25:39,420 --> 00:25:41,980 Oh, I hope this isn't an inconvenient time for you. 367 00:25:42,200 --> 00:25:45,120 Oh, no, I just haven't felt like getting dressed yet this morning. 368 00:25:45,340 --> 00:25:46,259 Have a seat. 369 00:25:46,260 --> 00:25:47,260 Thank you. 370 00:25:47,580 --> 00:25:51,400 I, um... I wanted to talk to you about Richard. 371 00:25:52,400 --> 00:25:56,560 You know, he's very much alone now, and, well, I'm worried about him. 372 00:25:58,280 --> 00:26:01,460 He's alone because he drives away everyone who cares about him. 373 00:26:03,200 --> 00:26:06,120 Look, I know he's been terrible to you, but can't you find it in your heart to 374 00:26:06,120 --> 00:26:07,120 forgive him? 375 00:26:08,460 --> 00:26:09,680 I mean, just for a minute. 376 00:26:09,940 --> 00:26:11,700 I mean, try to see Richard's side. 377 00:26:11,900 --> 00:26:16,320 Even if Lance didn't run his grandmother's car off the road, he 378 00:26:16,320 --> 00:26:17,640 been Mr Wonderful either. 379 00:26:18,080 --> 00:26:22,610 I mean, he did take the New Globe away from Richard, and he... tried with the 380 00:26:22,610 --> 00:26:24,490 newspaper to ruin Richard's reputation. 381 00:26:25,190 --> 00:26:28,350 Richard deserves everything Lance has done and more. 382 00:26:29,830 --> 00:26:32,690 Well, I see I can't change your mind. 383 00:26:34,090 --> 00:26:35,410 Thank you for listening to me. 384 00:26:37,970 --> 00:26:40,050 Pamela, you're such a loyal friend to him. 385 00:26:40,390 --> 00:26:41,650 But you deserve better. 386 00:26:43,850 --> 00:26:48,710 No, he's not all bad, believe me. And I know him as well as anyone. 387 00:26:49,450 --> 00:26:52,830 Well, if you did, you'd see what an awful human being he is. 388 00:26:53,710 --> 00:26:58,530 And nothing he can ever say or do will change my mind about that. 389 00:27:09,210 --> 00:27:10,490 That's telling her, Lorraine. 390 00:27:14,390 --> 00:27:15,810 You were listening to us. 391 00:27:16,419 --> 00:27:17,720 Yes, I'm glad I was. 392 00:27:17,960 --> 00:27:21,440 At least I know you have something between your ears besides your libido. 393 00:27:22,600 --> 00:27:23,600 Mrs. 394 00:27:24,500 --> 00:27:28,380 Channing, Mr. Riordan is calling. He says his jury has reached a verdict. 395 00:27:28,840 --> 00:27:32,220 Well, tell him we'll meet him at the courthouse right away. I'll tell Emma 396 00:27:32,220 --> 00:27:33,220 Lance. 397 00:27:34,380 --> 00:27:35,980 Hadn't you better get dressed, Lorraine? 398 00:27:40,360 --> 00:27:42,400 The defendant will please rise. 399 00:27:48,140 --> 00:27:50,040 Has the jury reached a verdict? 400 00:27:54,900 --> 00:27:56,540 Yes, we have, Your Honor. 401 00:27:59,200 --> 00:28:05,520 On the charge of attempted murder of Angela Channing, 402 00:28:05,600 --> 00:28:09,760 we find the defendant, Lance Compton, guilty as charged. 403 00:28:25,550 --> 00:28:26,550 Clear this courtroom. 404 00:28:33,990 --> 00:28:37,870 Charlie, will you make us some tea, please? Right, ladies. I'll have a 405 00:28:37,870 --> 00:28:39,030 Charlie, and a double, please. 406 00:28:39,630 --> 00:28:41,150 We've got to appeal, Mother. 407 00:28:41,750 --> 00:28:44,690 I thought you had every judge in the valley in your pocket. 408 00:28:44,970 --> 00:28:46,070 Well, I must have missed one. 409 00:28:46,430 --> 00:28:48,230 Now, I'll see Judge Holder tomorrow. 410 00:28:48,910 --> 00:28:51,230 After all, the sentencing is coming up fast. 411 00:28:51,750 --> 00:28:54,410 Won't do any good. Judge Holder's out for blood. 412 00:28:55,070 --> 00:28:56,670 I'm not going to desert Lance now. 413 00:28:57,890 --> 00:28:59,970 Yeah, but he may not be after Lance's blood. 414 00:29:00,630 --> 00:29:02,310 He mustn't take any chances, Angela. 415 00:29:03,190 --> 00:29:04,530 I don't want you at the sentencing. 416 00:29:04,730 --> 00:29:05,689 Why? 417 00:29:05,690 --> 00:29:09,430 Well, I may be grasping at straws, but I don't know what's going on in that 418 00:29:09,430 --> 00:29:11,770 courtroom. I want to make sure we cover all our bases. 419 00:29:32,590 --> 00:29:35,630 I wanted to talk about the way it blew up yesterday. 420 00:29:36,150 --> 00:29:37,750 You've got a temper, so what's new? 421 00:29:38,330 --> 00:29:39,330 You were right. 422 00:29:40,270 --> 00:29:42,070 I went overboard with Connie, I'm sorry. 423 00:29:44,910 --> 00:29:46,450 I'll talk to her about it later on today. 424 00:29:49,850 --> 00:29:50,930 It's too late for that. 425 00:29:51,470 --> 00:29:52,870 Why? What happened? 426 00:29:54,430 --> 00:29:57,550 I talked to her last night. She said she didn't want to be the source of any 427 00:29:57,550 --> 00:29:58,550 more trouble. 428 00:29:59,090 --> 00:30:00,090 So she quit. 429 00:30:00,470 --> 00:30:01,470 Quit? 430 00:30:21,480 --> 00:30:23,980 Hi. Hello. Just getting home? Yeah, I'm afraid so. 431 00:30:24,500 --> 00:30:26,140 One of those days I'd like to forget. 432 00:30:26,840 --> 00:30:28,100 Yeah, I heard about the verdict. 433 00:30:28,380 --> 00:30:29,380 I'm sorry. 434 00:30:30,020 --> 00:30:32,740 Oh, we're not through yet. There's still the sentencing phase. But what are you 435 00:30:32,740 --> 00:30:36,080 doing? What it looks like I'm doing, grooming Small Virtue. 436 00:30:36,880 --> 00:30:40,020 Now, what I mean is, why are you doing the trainer's work for him? 437 00:30:40,380 --> 00:30:43,960 The trainer and I had a difference of opinion as to how Small Virtue should be 438 00:30:43,960 --> 00:30:45,060 handled, so I fired him. 439 00:30:46,320 --> 00:30:47,320 I see. 440 00:30:48,040 --> 00:30:49,140 Just like that, huh? 441 00:30:49,580 --> 00:30:50,580 Don't worry. 442 00:30:50,600 --> 00:30:53,100 I'll handle all her chores until I find a new trainer. 443 00:30:53,480 --> 00:30:54,640 That sounds fair enough. 444 00:30:55,360 --> 00:30:58,100 You know, it just occurred to me I haven't had anything to eat since 445 00:30:58,300 --> 00:31:00,240 Do you fancy a late supper? 446 00:31:01,780 --> 00:31:06,380 Oh, thanks, but I'm going to spend a couple more hours here and then go home 447 00:31:06,380 --> 00:31:09,620 bed. We have an early day tomorrow, don't we, small virtue? 448 00:31:09,920 --> 00:31:10,920 Yes, we do. 449 00:31:12,940 --> 00:31:14,800 Then I will say good night. 450 00:31:15,620 --> 00:31:18,760 And I hope that the pair of you will be deliriously happy. 451 00:31:30,920 --> 00:31:31,920 In the kitchen. 452 00:31:37,920 --> 00:31:38,920 Hi, stranger. 453 00:31:40,180 --> 00:31:41,180 What's this, homework? 454 00:31:42,040 --> 00:31:46,360 No, it's the advertising presentation Sandra Wilder put together. 455 00:31:47,480 --> 00:31:48,480 Not bad. 456 00:31:50,200 --> 00:31:51,620 Could be expensive, though. 457 00:31:53,120 --> 00:31:54,620 Have you eaten? 458 00:31:56,080 --> 00:31:57,980 Oh, please, I couldn't eat a thing. 459 00:31:59,600 --> 00:32:01,720 My appetite may be permanently impaired. 460 00:32:02,740 --> 00:32:04,360 Oh, that's good a day, huh? 461 00:32:04,660 --> 00:32:06,420 Just endless, absolutely endless. 462 00:32:07,160 --> 00:32:09,020 Bulletins on the trial, interviews. 463 00:32:10,420 --> 00:32:15,040 What really wears on me is feeling so frustrated about the way it turned out. 464 00:32:16,380 --> 00:32:17,380 Why? 465 00:32:18,440 --> 00:32:19,440 Why? 466 00:32:19,640 --> 00:32:21,180 Why? Because I think Lance is innocent. 467 00:32:24,000 --> 00:32:28,460 It just seems like every time a lead developed, it just dried up. 468 00:32:29,200 --> 00:32:31,800 Now, maybe he is guilty. 469 00:32:32,220 --> 00:32:35,000 Or maybe there was a conspiracy to get him convicted. 470 00:32:35,360 --> 00:32:39,960 I'll tell you, sometimes I think maybe Richard might be behind this. 471 00:32:40,500 --> 00:32:42,700 Well, I can understand your frustration. 472 00:32:44,100 --> 00:32:49,620 And I've got to admit, I could be more enthusiastic about this thing if it were 473 00:32:49,620 --> 00:32:50,620 anybody. 474 00:32:50,660 --> 00:32:51,960 Anybody but Lance. 475 00:33:06,730 --> 00:33:09,370 I assume you're here to talk about your grandson's sentence. 476 00:33:09,930 --> 00:33:13,310 Well, I think it would be to everyone's best interest if you gave him a 477 00:33:13,310 --> 00:33:14,310 suspended sentence. 478 00:33:14,350 --> 00:33:15,790 You can't be serious. 479 00:33:16,670 --> 00:33:18,690 Well, I certainly would appreciate that. 480 00:33:19,210 --> 00:33:21,970 You know, I am capable of rewarding my friends. 481 00:33:22,650 --> 00:33:27,470 Mrs. Channing, I advise you to leave at once, or you'll find yourself facing 482 00:33:27,470 --> 00:33:28,470 criminal charges. 483 00:33:30,470 --> 00:33:31,550 Lance is innocent. 484 00:33:31,930 --> 00:33:34,270 This whole trial has been a travesty. 485 00:33:34,890 --> 00:33:37,510 And no one knows it better than you. 486 00:33:56,010 --> 00:33:57,010 Hello? 487 00:33:58,510 --> 00:34:00,030 Richard Channing, please. 488 00:34:05,460 --> 00:34:06,460 Fertility drugs? 489 00:34:07,360 --> 00:34:10,239 We want one baby, not a basketball team. 490 00:34:12,560 --> 00:34:13,560 Another loser, huh? 491 00:34:14,280 --> 00:34:18,199 I can't believe all the nutcases out there. And they're the only ones 492 00:34:18,199 --> 00:34:19,900 my ad. Just about had it. 493 00:34:20,120 --> 00:34:23,600 It's a loose hope yet. Somebody good is bound to turn up. You think for $50 ,000 494 00:34:23,600 --> 00:34:24,920 I could have the cream of the crop? 495 00:34:26,460 --> 00:34:27,500 It's a lot of money. 496 00:34:28,860 --> 00:34:30,260 Surrogate mothers aren't cheap. 497 00:34:30,760 --> 00:34:32,920 And so far, they aren't sane either. 498 00:34:39,880 --> 00:34:42,040 Well, maybe you're going about it all wrong. 499 00:34:42,500 --> 00:34:46,840 I mean, have you ever thought of asking somebody you know? 500 00:34:47,920 --> 00:34:48,920 Like who? 501 00:34:49,600 --> 00:34:52,420 Like somebody here in the valley. 502 00:34:52,840 --> 00:34:54,159 A friend. 503 00:34:54,739 --> 00:34:55,760 Are you kidding? 504 00:34:56,560 --> 00:34:58,080 That's the last thing I'd want. 505 00:35:05,060 --> 00:35:06,600 Hello. Melissa. 506 00:35:07,240 --> 00:35:08,240 Hi, Cole. 507 00:35:08,570 --> 00:35:12,510 Turn on KRDC. Richard's doing an editorial about Lance. All right. 508 00:35:13,110 --> 00:35:14,270 I'll talk to you later. 509 00:35:20,590 --> 00:35:26,290 And was found guilty of the attempted murder of his own grandmother, Angela 510 00:35:26,290 --> 00:35:32,850 Channing. Now, Lance Cumpson, this child of privilege and wealth, awaits 511 00:35:32,850 --> 00:35:37,810 sentencing. No doubt secure in the belief that wealth and privilege will 512 00:35:37,810 --> 00:35:39,670 mere slap on the wrist for his crime. 513 00:35:39,950 --> 00:35:44,150 But I don't believe that justice should be brushed aside because the convicted 514 00:35:44,150 --> 00:35:46,730 man comes from a rich and powerful family. 515 00:35:47,210 --> 00:35:52,910 On the contrary, I believe, as I'm certain do the majority of my 516 00:36:18,160 --> 00:36:19,160 Hello, Melissa. 517 00:36:19,880 --> 00:36:20,880 What a surprise. 518 00:36:21,500 --> 00:36:23,300 Well, come in, come in, come in. 519 00:36:25,140 --> 00:36:26,200 How's married life? 520 00:36:27,540 --> 00:36:30,760 Richard, Lance isn't guilty and you know it. 521 00:36:31,100 --> 00:36:34,360 Ah, I take it you heard my editorial. 522 00:36:34,660 --> 00:36:35,820 I thought it was pretty good. 523 00:36:36,260 --> 00:36:39,680 Why are you making it such a personal vendetta? You know he's innocent. 524 00:36:40,620 --> 00:36:46,740 Now, Melissa, if you're having moral pangs about all this... 525 00:36:47,050 --> 00:36:48,050 You know what you can do? 526 00:36:48,170 --> 00:36:49,170 Tell the truth. 527 00:36:50,470 --> 00:36:54,990 Just tell everybody you hired Joel McCarthy to frame Lance. As a matter of 528 00:36:55,010 --> 00:36:58,750 I might even be able to help you find Joel so that then he could substantiate 529 00:36:58,750 --> 00:36:59,750 your story. 530 00:37:00,030 --> 00:37:01,710 You know I can't do that. 531 00:37:02,330 --> 00:37:03,350 Why not, Melissa? 532 00:37:06,050 --> 00:37:09,930 Now, if you're afraid of losing your nerve, I'll be more than happy to get 533 00:37:09,930 --> 00:37:11,270 to the DA's office with you. 534 00:37:11,670 --> 00:37:15,350 As a matter of fact, we can leave right now. Yes, sirree. I'll be more than 535 00:37:15,350 --> 00:37:18,450 happy to lend you any support you need. 536 00:37:18,870 --> 00:37:21,270 Shall we leave now? Come on. 537 00:37:41,670 --> 00:37:44,230 Yes, may I speak with Miss Wilder, Richard Channing? 538 00:37:46,510 --> 00:37:49,050 Yes. Mr. Channing's on the line for you. 539 00:37:51,790 --> 00:37:52,790 Richard. 540 00:37:53,890 --> 00:37:55,670 You've been in my thoughts so often today. 541 00:37:56,250 --> 00:37:57,730 Well, that's nice to hear. 542 00:37:58,990 --> 00:38:01,070 Listen, I feel like celebrating tonight. 543 00:38:01,290 --> 00:38:04,170 I know it's late, but can I include you in my plans? 544 00:38:04,470 --> 00:38:05,470 Tonight. 545 00:38:06,170 --> 00:38:09,850 I would love to see you, but I have to consult with an important business 546 00:38:09,850 --> 00:38:10,850 contact. 547 00:38:14,440 --> 00:38:17,160 Of course, sure. I'll call again soon. 548 00:38:24,460 --> 00:38:26,480 We have enough sharpening to cover that. Right. 549 00:38:29,240 --> 00:38:30,240 That's a good possibility. 550 00:38:31,060 --> 00:38:34,180 Connie, you changed your mind? 551 00:38:35,480 --> 00:38:40,240 You might say that I had it changed for me. Your son can be very persuasive. 552 00:38:40,540 --> 00:38:41,600 It was my fault she left. 553 00:38:41,940 --> 00:38:43,340 It was up to me to bring her back. 554 00:38:44,040 --> 00:38:45,040 Seems right to me. 555 00:38:45,840 --> 00:38:46,840 I'm glad. 556 00:38:47,180 --> 00:38:48,180 I'm very glad. 557 00:38:50,700 --> 00:38:51,700 All right. 558 00:38:53,200 --> 00:38:56,580 Now, lock two is ready for bottling. You know, it might take your mind off 559 00:38:56,580 --> 00:38:58,020 things that came with a super vibe. 560 00:38:58,320 --> 00:39:01,220 Oh, wait. Yeah. 561 00:39:01,900 --> 00:39:02,900 Just a moment. 562 00:39:04,720 --> 00:39:06,400 Jay? Hello, Angela. 563 00:39:07,420 --> 00:39:09,360 I was hoping that I'd find you here. 564 00:39:09,640 --> 00:39:10,840 Well, what can I do for you? 565 00:39:11,490 --> 00:39:13,570 Well, I've decided there's something I can do for you. 566 00:39:14,190 --> 00:39:16,350 I'm going to stop fighting you over your champagne. 567 00:39:18,310 --> 00:39:19,930 Why the sudden change of heart? 568 00:39:20,270 --> 00:39:23,650 Well, with all the publicity the Wilder Agency is going to give us, we're going 569 00:39:23,650 --> 00:39:25,370 to need all the product we can manufacture. 570 00:39:26,910 --> 00:39:31,090 And with Connie here, I'm quite sure that the quality will improve. 571 00:39:32,830 --> 00:39:35,170 Now, is there anything I can do for you? 572 00:39:36,050 --> 00:39:37,390 Well, as a matter of fact... 573 00:39:38,120 --> 00:39:41,580 Connie's been talking about experimenting with a blend by adding in 574 00:39:41,580 --> 00:39:43,840 varietals we've reserved for the still wines. 575 00:39:44,580 --> 00:39:45,580 Oh. 576 00:39:46,040 --> 00:39:49,560 Well, then I'll just give orders for her to have access to anything she needs. 577 00:39:50,320 --> 00:39:55,420 Of course, um, I expect you to supervise her. Uh, closely. 578 00:40:10,510 --> 00:40:14,070 I heard that you put your old office building on the market. 579 00:40:15,230 --> 00:40:16,230 Yes. 580 00:40:16,410 --> 00:40:20,390 Now all I have to do is find someone who can afford a 35 -story building in 581 00:40:20,390 --> 00:40:23,990 midtown Manhattan. Oh, you'll find it, and you'll make a killing. But, Brad, 582 00:40:24,090 --> 00:40:26,150 that is not what I wanted to talk to you about. 583 00:40:27,330 --> 00:40:31,730 No, I understand that Helios Foods is looking for a new wine purveyor. 584 00:40:32,430 --> 00:40:33,430 How do you know that? 585 00:40:33,630 --> 00:40:34,670 I have my sources. 586 00:40:35,850 --> 00:40:37,810 I also have just the answer for you. 587 00:40:38,760 --> 00:40:40,540 Are you familiar with Falcon Crest? 588 00:40:41,040 --> 00:40:45,740 Sure. It's a big California winery run by Angela Chan. 589 00:40:46,180 --> 00:40:48,140 Yes, well, I'm representing them now. 590 00:40:48,500 --> 00:40:52,600 And they are coming out with a new generic wine to go along with the rest 591 00:40:52,600 --> 00:40:53,600 their product line. 592 00:40:53,940 --> 00:40:57,200 And I think that you should consider them as a possible supplier. 593 00:40:57,500 --> 00:40:59,100 Oh, you're talking massive volume. 594 00:41:00,460 --> 00:41:02,500 Falcon Crest is big, but not that big. 595 00:41:02,960 --> 00:41:05,160 They can be, given the right incentive. 596 00:41:05,580 --> 00:41:07,380 They'd have to expand their facilities. 597 00:41:08,780 --> 00:41:11,500 Do they have the financial muscle to be able to pull that off? 598 00:41:12,540 --> 00:41:14,960 Lenders would stand in line for the opportunity. 599 00:41:16,000 --> 00:41:17,660 There's always the element of risk. 600 00:41:18,340 --> 00:41:23,400 Now, if they expand and they don't get the contract, their favorite banker 601 00:41:23,400 --> 00:41:24,760 find himself in the wine business. 602 00:41:27,080 --> 00:41:28,620 I'm sure that won't happen. 603 00:41:29,400 --> 00:41:34,540 Well, if they're willing to take the chances, I'm willing to talk. 604 00:41:35,580 --> 00:41:36,580 Good. 605 00:41:50,890 --> 00:41:53,090 Richard. Maggie. I'd like to have a word with you. 606 00:41:53,630 --> 00:41:54,710 I've got a word for you. 607 00:41:56,790 --> 00:41:57,790 Bonus. 608 00:41:58,390 --> 00:42:02,010 A little token of my appreciation for your fine work on the chemical case. Now 609 00:42:02,010 --> 00:42:03,010 open it. 610 00:42:10,110 --> 00:42:14,970 It's hardly a little bonus, but I can't accept it. You earned it. 611 00:42:15,530 --> 00:42:16,530 No, I don't think so. 612 00:42:17,359 --> 00:42:20,600 And I also don't think there's anything to celebrate here or to be rewarded for. 613 00:42:21,100 --> 00:42:23,360 And I really started to feel that after I heard your editorial. 614 00:42:25,440 --> 00:42:27,420 So you've come in here to scold me, huh? 615 00:42:28,300 --> 00:42:29,480 Not to scold you, Richard. 616 00:42:30,020 --> 00:42:32,460 You are the one who lectured me about objectivity. 617 00:42:33,020 --> 00:42:34,720 What, this doesn't apply to you? Is that it? 618 00:42:35,560 --> 00:42:41,000 Maggie, this is my radio station. I have a right to express my opinion. 619 00:42:41,860 --> 00:42:44,620 Okay, fine. Well, I have an opinion, too. I thought maybe you might want to 620 00:42:44,620 --> 00:42:46,810 it. I don't think I have any choice. 621 00:42:48,750 --> 00:42:49,750 Fire away. 622 00:42:49,950 --> 00:42:51,630 I think the trial was rigged. 623 00:42:52,470 --> 00:42:56,490 Lance says he was framed, and I believe him. And I'm going to try very hard to 624 00:42:56,490 --> 00:42:57,249 prove that. 625 00:42:57,250 --> 00:43:00,550 Now, if I do, I'll be more than happy to take your bonus, if you still want to 626 00:43:00,550 --> 00:43:01,550 give it to me. 627 00:43:02,870 --> 00:43:07,190 By the way, what were you talking to Judge Holder about in the courthouse 628 00:43:07,190 --> 00:43:08,190 parking lot the other day? 629 00:43:12,970 --> 00:43:16,270 I was trying to do what you couldn't do, get an interview from him. 630 00:43:18,330 --> 00:43:19,330 What did he say? 631 00:43:20,530 --> 00:43:21,530 Nothing. 632 00:43:22,310 --> 00:43:24,890 I didn't have any more success than you did. 633 00:43:41,640 --> 00:43:42,840 Come on, time to call it a day. 634 00:43:44,500 --> 00:43:45,500 I'm ready. 635 00:43:45,820 --> 00:43:48,400 Just give me a second to close up shop here. 636 00:43:51,200 --> 00:43:52,200 Oh, boy. 637 00:43:53,500 --> 00:43:59,580 Sitting in one position for a very long time gives one a very stiff neck. 638 00:44:01,300 --> 00:44:02,300 Oh, 639 00:44:04,700 --> 00:44:06,760 Jase. 640 00:44:08,000 --> 00:44:10,600 Oh, down a little. Right there. Oh, 641 00:44:11,440 --> 00:44:12,440 that's fantastic. 642 00:44:13,140 --> 00:44:15,180 It will be if you keep that up for a while. 643 00:44:16,580 --> 00:44:17,580 Oh. 644 00:44:18,520 --> 00:44:21,900 I love it. That good, huh? Yeah. 645 00:44:22,600 --> 00:44:25,500 You're welcome to keep that up for the rest of the night. 646 00:44:26,880 --> 00:44:28,400 Oh, yes. 647 00:44:28,940 --> 00:44:31,300 Okay. Oh, you're not quitting now, are you? Yep. 648 00:44:31,660 --> 00:44:35,140 Get your coat. I got to turn out the lights and back. You know, the best 649 00:44:35,140 --> 00:44:36,140 for you. 650 00:44:37,680 --> 00:44:40,260 would be to go home and soak in a nice hot tub. 651 00:44:53,640 --> 00:44:54,640 What's this? 652 00:44:55,580 --> 00:44:58,880 You said you were wiped out. I thought you'd be long gone by now. Yeah, well, 653 00:44:58,980 --> 00:45:02,240 I'm in that terrific state. Too tired to read, too tense to sleep. 654 00:45:07,440 --> 00:45:10,580 What you need is your junior day relaxation. 655 00:45:11,000 --> 00:45:12,120 I heard a little warning. 656 00:45:20,400 --> 00:45:22,320 Where is it coming from? 657 00:45:22,640 --> 00:45:24,200 What do you want, new vitamins or something? 658 00:45:24,780 --> 00:45:26,500 Are you going to complain or enjoy? 659 00:45:43,790 --> 00:45:45,350 The prisoner will please rise. 660 00:45:52,850 --> 00:45:57,250 Lance Compton, a jury of your peers has found you guilty of the crime of 661 00:45:57,250 --> 00:45:58,250 attempted murder. 662 00:45:58,930 --> 00:46:02,750 Do you have anything to say before sentence is passed upon you? 663 00:46:05,610 --> 00:46:08,770 Only what I've said all along, Your Honor. 664 00:46:09,690 --> 00:46:11,110 That I'm not guilty. 665 00:46:14,890 --> 00:46:18,890 And I swear I'll prove that I'm not guilty if it takes the rest of my life. 666 00:46:20,210 --> 00:46:24,230 Lance Compson, you have been convicted of the crime of attempted murder. 667 00:46:25,050 --> 00:46:29,150 It is the opinion of this court that you are a threat to the good and decent 668 00:46:29,150 --> 00:46:30,330 people of this community. 669 00:46:31,190 --> 00:46:35,830 Therefore, you are sentenced to state prison for the term of seven years. 670 00:46:47,690 --> 00:46:48,690 Remove the prisoner. 671 00:46:49,190 --> 00:46:50,950 Guards, clear this courtroom. 672 00:46:57,190 --> 00:46:58,870 I hope you're satisfied, Caroline. 673 00:46:59,130 --> 00:47:00,630 That sentence was much too harsh. 674 00:47:01,810 --> 00:47:03,870 Then I suggest you file an appeal, Greg. 675 00:47:04,750 --> 00:47:05,830 Damn right I will. 50916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.