All language subtitles for Falcon Crest s04e24 Justice for All
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:05,380
Tonight, on Falcon Crest. I'm going to
find a surrogate mother who would let
2
00:00:05,380 --> 00:00:07,900
Cole do that to another woman.
3
00:00:08,960 --> 00:00:11,080
I love it. That's good.
4
00:00:11,360 --> 00:00:15,480
Yeah. You're welcome to keep that up for
the rest of the night.
5
00:00:16,860 --> 00:00:17,960
Lance is innocent.
6
00:00:18,400 --> 00:00:23,540
This whole trial has been a travesty,
and no one knows it better than you.
7
00:00:23,780 --> 00:00:25,660
Has the jury reached a verdict?
8
00:00:26,200 --> 00:00:27,520
Yes, we have, Your Honor.
9
00:01:51,150 --> 00:01:55,390
This is Maggie Gioberti with a KRDC on
-the -spot news report from the Tuscany
10
00:01:55,390 --> 00:02:00,270
County Courthouse. I am outside the
courtroom where Lance Compson stood
11
00:02:00,270 --> 00:02:03,490
the charges of attempting to murder his
grandmother, Angela Channing.
12
00:02:03,970 --> 00:02:07,710
That courtroom is empty now. However, if
you've been following this story,
13
00:02:07,930 --> 00:02:10,190
you'll know that the case went to the
jury two days ago.
14
00:02:10,470 --> 00:02:13,710
Since then, the wait for the verdict has
been as suspenseful as the trial
15
00:02:13,710 --> 00:02:17,190
itself. And now I see Judge Holder.
Judge Holder, could you please tell our
16
00:02:17,190 --> 00:02:20,470
listeners, is there any word on the jury
in the Compson case?
17
00:02:20,880 --> 00:02:22,460
I never comment on a case.
18
00:02:22,800 --> 00:02:23,800
Excuse me.
19
00:02:27,180 --> 00:02:31,020
And now I'll return you to the studio,
but stay tuned for further updates on
20
00:02:31,020 --> 00:02:34,020
this important news story. From the
Tupskinee County Courthouse, this is
21
00:02:34,020 --> 00:02:35,020
Giuberti.
22
00:02:36,080 --> 00:02:38,220
Enough egg on her face for a very giant
omelet.
23
00:02:39,240 --> 00:02:40,360
Thank you, Judge Holder.
24
00:02:53,040 --> 00:02:54,360
Such a good morning, I take it.
25
00:02:54,740 --> 00:02:56,800
No, it isn't, if you must know.
26
00:02:57,280 --> 00:02:59,760
So Lance, he looked a little haggard
himself.
27
00:03:00,120 --> 00:03:01,400
That's just plain dissipation.
28
00:03:01,880 --> 00:03:03,800
His bed wasn't slept in last night.
29
00:03:04,760 --> 00:03:06,420
That would account for your mood.
30
00:03:06,980 --> 00:03:10,260
Well, I won't have Lorraine leading my
grandson down the primrose path.
31
00:03:10,880 --> 00:03:13,280
Don't you think you're being a little
hard on her, Angela? After all, she's
32
00:03:13,280 --> 00:03:16,600
certainly proven her love for Lance,
sticking by him through the trunk. Well,
33
00:03:16,600 --> 00:03:19,180
what choice does she have? After all, he
is the father of her baby.
34
00:03:19,740 --> 00:03:20,940
She had a choice, all right.
35
00:03:21,520 --> 00:03:25,520
She decided to have the baby and stand
by her man. Now, not every young woman
36
00:03:25,520 --> 00:03:28,200
would have done that these days, and I
think you know it. Now, don't pressure
37
00:03:28,200 --> 00:03:29,200
me.
38
00:03:29,940 --> 00:03:33,460
All I want from you is an explanation of
why there is no verdict.
39
00:03:35,000 --> 00:03:37,520
I'd need a pipeline to the jury to know
that.
40
00:03:38,240 --> 00:03:42,440
But as a general rule, the longer they
deliberate, the better the charges are
41
00:03:42,440 --> 00:03:47,300
for acquittal. After hearing Judge
Holder's instruction to the jury, no
42
00:03:47,300 --> 00:03:48,300
rules apply.
43
00:03:54,220 --> 00:03:55,220
Come on.
44
00:03:55,580 --> 00:03:56,920
Not the end of the world.
45
00:03:57,220 --> 00:03:58,940
You still have Joseph.
46
00:04:00,920 --> 00:04:02,260
You still have each other.
47
00:04:04,600 --> 00:04:05,840
It's not so bad, is it?
48
00:04:06,860 --> 00:04:09,640
No. It's just that it could be so much
better.
49
00:04:10,420 --> 00:04:13,260
The nerve of that doctor... What was his
name?
50
00:04:13,540 --> 00:04:14,540
Bitters.
51
00:04:14,680 --> 00:04:16,860
It suits him, doesn't it?
52
00:04:17,880 --> 00:04:20,459
We're perfectly good parents, and you
know it.
53
00:04:20,760 --> 00:04:23,840
The fact that we were rejected by one
fertility clinic does not mean that we
54
00:04:23,840 --> 00:04:26,080
have to give up. We don't have to rush
into it, either.
55
00:04:26,580 --> 00:04:27,840
How long are we supposed to wait?
56
00:04:28,480 --> 00:04:30,940
Joseph needs a little sister or a little
brother.
57
00:04:31,860 --> 00:04:33,280
We can find a surrogate ourselves.
58
00:04:36,240 --> 00:04:37,240
Hello, Robin.
59
00:04:39,320 --> 00:04:42,220
Hi. Sorry, I didn't mean to interrupt.
60
00:04:42,520 --> 00:04:43,399
No, that's okay.
61
00:04:43,400 --> 00:04:44,480
I'm on my way to work anyway.
62
00:04:44,800 --> 00:04:45,579
Bye, babe.
63
00:04:45,580 --> 00:04:46,580
Bye.
64
00:04:47,600 --> 00:04:48,880
Come on in. Have some coffee.
65
00:04:54,700 --> 00:04:57,900
What is that about a little sister for
Joseph?
66
00:05:03,800 --> 00:05:06,400
Oh, I wish.
67
00:05:08,520 --> 00:05:11,000
The doctor says I can't have any more
children.
68
00:05:11,780 --> 00:05:12,780
Oh, I'm sorry.
69
00:05:13,380 --> 00:05:14,380
Don't be.
70
00:05:14,580 --> 00:05:16,020
I'm not gonna let it stop me.
71
00:05:16,880 --> 00:05:19,800
Well, I don't mean to sound dumb, but
what can you do about it?
72
00:05:24,780 --> 00:05:26,620
I'm going to find a surrogate mother.
73
00:05:27,060 --> 00:05:28,760
The baby won't really be mine.
74
00:05:29,560 --> 00:05:30,800
But she'll be Cole's.
75
00:05:31,680 --> 00:05:32,840
And we'll raise her together.
76
00:05:33,560 --> 00:05:36,040
You would let Cole do that?
77
00:05:36,580 --> 00:05:37,640
With another woman?
78
00:05:39,560 --> 00:05:41,020
Not like that at all.
79
00:05:41,560 --> 00:05:43,260
The doctor takes care of everything.
80
00:05:44,880 --> 00:05:49,200
I don't get it.
81
00:05:50,400 --> 00:05:51,980
You and Cole have Joseph.
82
00:05:53,070 --> 00:05:54,650
So what if you can't have another kid?
83
00:05:55,790 --> 00:05:57,710
Cole wants another baby.
84
00:05:59,310 --> 00:06:02,810
Besides, everyone said this marriage
wouldn't last a week.
85
00:06:03,450 --> 00:06:05,330
And I want to show them it's for real.
86
00:06:05,890 --> 00:06:08,070
Having another baby would shut them up
for good.
87
00:06:08,450 --> 00:06:13,090
How does Cole feel about another woman
carrying his child?
88
00:06:14,650 --> 00:06:16,770
He'll be excited enough when the baby's
born.
89
00:06:19,050 --> 00:06:20,050
Meantime...
90
00:06:21,110 --> 00:06:22,670
I'm going to find a surrogate mother.
91
00:06:24,270 --> 00:06:26,090
And Cole doesn't even have to know I'm
looking.
92
00:06:33,070 --> 00:06:34,750
Morning. Good morning. What's got there?
93
00:06:35,170 --> 00:06:37,310
Oh, I took some samples of this year's
crush.
94
00:06:37,590 --> 00:06:40,610
I'm a little concerned about the blend
you've been using for your champagne.
95
00:06:41,990 --> 00:06:45,030
You don't mind, do you? Oh, not at all.
There's always room for improvement.
96
00:06:45,390 --> 00:06:47,730
Here. Thank you.
97
00:06:48,440 --> 00:06:50,680
Sorry, we don't have a workspace
prepared for you yet.
98
00:06:51,020 --> 00:06:52,140
Oh, that's okay.
99
00:06:52,920 --> 00:06:58,940
Believe me, I am very happy to have a
job with a winery and working with
100
00:06:58,940 --> 00:06:59,940
that I like.
101
00:07:00,560 --> 00:07:04,560
Great. You know, we're very happy you're
here.
102
00:07:06,540 --> 00:07:07,540
Thank you.
103
00:07:09,680 --> 00:07:12,940
Good morning. Oh, good morning, Cole.
Sorry I'm so late.
104
00:07:13,340 --> 00:07:14,340
It's okay.
105
00:07:14,540 --> 00:07:16,400
Connie's just taking a look at our
blend.
106
00:07:16,940 --> 00:07:20,900
See, it's all Chardonnay and Pinot Noir.
We might be able to come up with a more
107
00:07:20,900 --> 00:07:24,980
interesting combination by adding some
other still wine varietal.
108
00:07:25,500 --> 00:07:26,960
What's wrong with what we're bottling
now?
109
00:07:27,760 --> 00:07:30,620
She didn't say there was anything wrong
with it. She just wants to experiment,
110
00:07:30,700 --> 00:07:31,880
try something new. I'm all for that.
111
00:07:32,680 --> 00:07:36,200
I'd like to talk to your foreman, Chase.
I'd like to see how far along the
112
00:07:36,200 --> 00:07:39,280
latest Chardonnay is. Great. He's out on
the loading dock. I just passed him
113
00:07:39,280 --> 00:07:40,280
coming in. Okay.
114
00:07:44,900 --> 00:07:46,260
She's going to be a great helper out
here.
115
00:07:47,530 --> 00:07:48,530
Wait a minute.
116
00:07:49,710 --> 00:07:51,430
The champagne operation is mine.
117
00:07:52,290 --> 00:07:53,290
Ah.
118
00:07:55,210 --> 00:07:56,210
Okay.
119
00:07:57,510 --> 00:08:02,190
Nicole, if bringing Connie in has put
your nose out of joint, I'm sorry.
120
00:08:02,810 --> 00:08:06,290
She's had a great deal of experience
working in the champagne region of
121
00:08:06,370 --> 00:08:09,710
She can do a great, great deal for us
here.
122
00:08:17,610 --> 00:08:20,010
I hope you don't mind my ordering for
you, but I wanted our first meal
123
00:08:20,010 --> 00:08:22,850
to be special.
124
00:08:23,770 --> 00:08:27,150
Oh, well, it is a celebration, isn't it?
What are we celebrating?
125
00:08:27,670 --> 00:08:28,810
The Wilder Agency.
126
00:08:29,490 --> 00:08:33,929
Mother will never admit it, but she
loved the idea she sent over for the ad
127
00:08:33,929 --> 00:08:36,929
campaign. I think the word she used was
cluffy.
128
00:08:41,250 --> 00:08:43,809
Well, your mother has very good taste.
129
00:08:45,510 --> 00:08:46,510
And so do you.
130
00:08:48,680 --> 00:08:51,160
I'm surprised some charming man hasn't
swept you off your feet.
131
00:08:52,660 --> 00:08:54,740
Well, Jean -Louis almost did.
132
00:08:55,300 --> 00:08:56,620
Who is Jean -Louis?
133
00:08:57,860 --> 00:08:59,640
A very elegant man.
134
00:09:00,840 --> 00:09:02,920
Because he turned out to be a monster.
135
00:09:03,980 --> 00:09:08,740
But I have to admit, it was very
exciting while it lasted.
136
00:09:09,260 --> 00:09:10,920
Then I take it you're not seeing him
anymore.
137
00:09:11,300 --> 00:09:12,300
Oh, no.
138
00:09:13,080 --> 00:09:14,080
He's dead.
139
00:09:15,100 --> 00:09:16,100
Buried alive.
140
00:09:17,260 --> 00:09:22,080
It was terribly tragic, even though he
was an evil person.
141
00:09:22,500 --> 00:09:23,500
I'm sorry.
142
00:09:24,520 --> 00:09:26,180
That must have been very painful for
you.
143
00:09:26,760 --> 00:09:33,380
I think the thing that hurt the most was
realizing how easily I could be fooled.
144
00:09:36,040 --> 00:09:37,800
I'll never let that happen again.
145
00:09:40,280 --> 00:09:43,440
Are you telling me that you're afraid to
trust me?
146
00:09:46,600 --> 00:09:52,800
I don't mean to disappoint you, but
romance just is not in my plans.
147
00:09:54,020 --> 00:09:55,120
I'm sorry to hear that.
148
00:09:56,840 --> 00:09:57,840
You're very lovely.
149
00:10:00,160 --> 00:10:05,060
Well, if we have no future, at least we
can enjoy today.
150
00:10:27,500 --> 00:10:28,800
a wonderful time, Damon.
151
00:10:30,760 --> 00:10:33,540
It was really special, just like you
said.
152
00:10:34,040 --> 00:10:35,480
I enjoyed myself too, Emma.
153
00:10:35,900 --> 00:10:37,640
And thank you for being so honest with
me.
154
00:10:39,000 --> 00:10:41,320
I hope someday you find somebody you can
believe in again.
155
00:11:05,660 --> 00:11:06,660
Emma?
156
00:11:11,960 --> 00:11:12,960
Hello.
157
00:11:21,560 --> 00:11:22,560
Yes.
158
00:11:22,940 --> 00:11:24,840
Oh, well, we'll be right over.
159
00:11:26,240 --> 00:11:27,240
Yes.
160
00:11:28,480 --> 00:11:32,190
Charlie. Tell Lance that Mr. Reardon
called. We're leaving for the courthouse
161
00:11:32,190 --> 00:11:32,869
right away.
162
00:11:32,870 --> 00:11:35,270
The jury is due to come in. Yes, Mr.
Channing.
163
00:12:00,560 --> 00:12:02,020
The defendant will please rise.
164
00:12:06,620 --> 00:12:08,280
Has the jury reached a verdict?
165
00:12:10,860 --> 00:12:12,380
No, Your Honor, we have not.
166
00:12:12,880 --> 00:12:18,740
The members of the jury are hopelessly
deadlocked, unable to agree on a
167
00:12:24,960 --> 00:12:28,780
Any further outbursts from the
spectators, and I'll order this
168
00:12:28,780 --> 00:12:29,780
cleared.
169
00:12:30,120 --> 00:12:31,120
Your Honor.
170
00:12:31,180 --> 00:12:32,240
Yes, Mr. Erden.
171
00:12:33,000 --> 00:12:37,320
Since the jury can't reach a verdict,
the defense moves for a mistrial.
172
00:12:37,560 --> 00:12:38,560
Objection, Your Honor.
173
00:12:38,840 --> 00:12:41,780
The jury has not given due consideration
to this case.
174
00:12:42,200 --> 00:12:43,200
I agree.
175
00:12:43,360 --> 00:12:44,360
Motion denied.
176
00:12:45,520 --> 00:12:50,120
Failure to reach agreement after only
two days of deliberation does not amount
177
00:12:50,120 --> 00:12:52,320
to a hopeless deadlock in my courtroom.
178
00:12:52,600 --> 00:12:57,080
The facts before you are sufficient for
a clear and unanimous verdict.
179
00:12:57,840 --> 00:13:01,540
You will therefore return to the jury
room and resume your efforts.
180
00:13:02,020 --> 00:13:03,940
Bailiff, take them back.
181
00:13:05,680 --> 00:13:06,680
Court adjourned.
182
00:13:12,100 --> 00:13:15,640
Well, what do you think? It looks better
than it did before. It did until his
183
00:13:15,640 --> 00:13:16,700
honor said his piece.
184
00:13:18,260 --> 00:13:19,260
Right feet.
185
00:13:20,160 --> 00:13:22,760
Twisting 12 arms in unison without even
leaving the bench.
186
00:13:45,200 --> 00:13:47,700
Are you out of your mind? We can't be
seen together.
187
00:13:48,040 --> 00:13:50,980
You led me to believe you could steer
this trial the way I wanted.
188
00:13:51,400 --> 00:13:52,400
What's going on?
189
00:13:52,900 --> 00:13:56,440
I've already leaned on this jury harder
than I ever have before.
190
00:13:56,720 --> 00:14:00,220
I can't control what happens in the jury
room. Don't rush off, Judge.
191
00:14:02,260 --> 00:14:05,840
I've put too much work and effort in
this to see Junior squirm off the hook.
192
00:14:06,540 --> 00:14:07,920
I want a guilty verdict.
193
00:14:08,469 --> 00:14:13,630
It's out of my hand now. You'll just
have to wait and hope it goes your way.
194
00:14:13,630 --> 00:14:17,890
better go my way. If it doesn't, you'll
be lucky to wind up running a traffic
195
00:14:17,890 --> 00:14:18,890
court.
196
00:15:02,350 --> 00:15:03,490
How's her time this morning?
197
00:15:03,750 --> 00:15:05,750
Good enough to beat any filly in her
class.
198
00:15:07,770 --> 00:15:09,490
What brings you out here so early?
199
00:15:09,690 --> 00:15:12,270
I never figured you for the racetrack
gun patrol.
200
00:15:12,550 --> 00:15:15,270
I had a hunch that you might have been
out here watching Small Virtue working
201
00:15:15,270 --> 00:15:16,910
out. Have you had breakfast?
202
00:15:17,710 --> 00:15:18,710
I don't know.
203
00:15:18,810 --> 00:15:22,890
Somebody tells me to be wary of lawyers
bearing Danish and coffee.
204
00:15:23,430 --> 00:15:27,110
That is coffee and thermos. Well, I'm
not here wearing my lawyer hat.
205
00:15:27,450 --> 00:15:30,250
I'm here as co -owner of Small Virtue.
206
00:15:33,960 --> 00:15:34,799
ride, Billy.
207
00:15:34,800 --> 00:15:37,540
Give her a nice long cool -out before
you put her back in the stall.
208
00:15:38,360 --> 00:15:39,640
It's your thing, Miss Ranson.
209
00:15:41,500 --> 00:15:45,140
You're still steamed because I entered
small virtue in that race without
210
00:15:45,140 --> 00:15:47,760
consulting you first, even though she
won, right?
211
00:15:49,080 --> 00:15:50,080
Yes and no.
212
00:15:50,640 --> 00:15:54,560
Well, the point is, Terry, you were a
little high -handed in entering our
213
00:15:54,560 --> 00:15:55,780
in her first race on your own.
214
00:15:56,500 --> 00:15:59,840
From now on, young lady, I'm going to be
part of all future decisions here.
215
00:16:01,520 --> 00:16:03,340
You know, you keep saying that.
216
00:16:03,800 --> 00:16:07,880
But the sad fact is you haven't had time
for small virtue or me lately.
217
00:16:08,080 --> 00:16:10,400
Don't give me a break, Terry. I've been
up to here in Lance's trial.
218
00:16:10,820 --> 00:16:14,520
And as long as you're so busy, I'm going
to go right on making decisions that
219
00:16:14,520 --> 00:16:18,320
affect my investment, whether you like
it or not. And if you don't, that's your
220
00:16:18,320 --> 00:16:19,320
problem.
221
00:16:21,280 --> 00:16:25,580
And for futures, I like cream and sugar
in my coffee, and blueberry filling
222
00:16:25,580 --> 00:16:26,580
gives me a rash.
223
00:16:40,430 --> 00:16:42,110
You said they all have too much yeast.
224
00:16:42,430 --> 00:16:45,550
Compared to good French champagnes, yes,
they do.
225
00:16:46,110 --> 00:16:49,370
All I'm trying to show you is how we
could cut back on the yeast content...
226
00:16:49,370 --> 00:16:52,890
add another six months to a year in the
fermentation. I'm not denying that it
227
00:16:52,890 --> 00:16:54,690
would take longer. Honey, this is not
France.
228
00:16:55,290 --> 00:16:58,230
This is California. We have our own
methods here, and they've been pretty
229
00:16:58,230 --> 00:17:02,270
successful so far. But you haven't
turned out a world -class product, not
230
00:17:06,250 --> 00:17:08,310
You've been here, what, three days?
231
00:17:09,250 --> 00:17:12,790
You're throwing your weight around like
you own the place. Oh, that's not fair.
232
00:17:13,130 --> 00:17:14,130
No, it's not.
233
00:17:14,170 --> 00:17:15,490
What's going on? Nothing.
234
00:17:16,770 --> 00:17:20,290
It's just a little difference of
opinion. There's nothing little about
235
00:17:20,690 --> 00:17:23,890
The champagne is my project. It was my
idea in the first place. I'm not going
236
00:17:23,890 --> 00:17:25,050
be told how to run it. Wait, wait.
237
00:17:25,510 --> 00:17:27,310
Let's go back to the beginning, okay?
238
00:17:28,050 --> 00:17:31,690
I have some thoughts on how we can cut
back on the yeast. She even wants to
239
00:17:31,690 --> 00:17:33,070
remake what we've bottled already.
240
00:17:34,350 --> 00:17:36,230
Would it improve the product noticeably?
241
00:17:37,040 --> 00:17:39,220
I wouldn't suggest it if I didn't think
so.
242
00:17:39,480 --> 00:17:43,520
Okay, we're here to make a world -class
sparkling wine. That's why you're here,
243
00:17:43,580 --> 00:17:44,740
right? And that's why you're here.
244
00:17:45,960 --> 00:17:48,460
We can learn a lot from Connie.
245
00:17:49,060 --> 00:17:52,940
And we can use every bit of what she has
to teach us. And every bit of help she
246
00:17:52,940 --> 00:17:54,340
can give us. Isn't that what we said?
247
00:17:54,540 --> 00:17:56,060
No, dammit, it's what you said.
248
00:17:56,340 --> 00:17:57,460
Now, hold on just a minute.
249
00:17:58,220 --> 00:18:01,220
I don't want you to cause any more
trouble for Connie. Is that clear?
250
00:18:03,700 --> 00:18:04,700
Perfectly.
251
00:18:05,000 --> 00:18:08,200
She has more experience with sparkling
wine than half a dozen experts in this
252
00:18:08,200 --> 00:18:09,200
county.
253
00:18:13,660 --> 00:18:14,660
Ah,
254
00:18:23,200 --> 00:18:24,620
what a nice surprise.
255
00:18:25,920 --> 00:18:26,940
You think so?
256
00:18:27,480 --> 00:18:29,200
Yeah. Uh,
257
00:18:30,260 --> 00:18:31,280
can I get you anything?
258
00:18:31,600 --> 00:18:34,020
A cup of coffee, some mineral water?
259
00:18:35,020 --> 00:18:38,280
Oh, no, I, uh, no, I can't stay.
260
00:18:39,100 --> 00:18:44,260
I, um, I just happened to be in the
city, and then I saw your building, so I
261
00:18:44,260 --> 00:18:48,900
just thought... Sounds really dumb,
doesn't it?
262
00:18:49,200 --> 00:18:51,980
Emma, you are a breath of fresh air in
this office.
263
00:18:53,420 --> 00:18:59,120
What I really wanted to say was that I
had a wonderful time yesterday, and it
264
00:18:59,120 --> 00:19:02,560
was rude of me to make you feel that I
didn't trust you.
265
00:19:03,360 --> 00:19:04,460
After what you've been through.
266
00:19:04,960 --> 00:19:05,960
I understand perfectly.
267
00:19:06,700 --> 00:19:07,700
Because I do.
268
00:19:08,960 --> 00:19:10,240
You have a gentle heart.
269
00:19:11,360 --> 00:19:12,840
I can see it in your eyes.
270
00:19:14,160 --> 00:19:15,900
I would never do anything to hurt you.
271
00:19:17,380 --> 00:19:18,380
I know.
272
00:19:23,960 --> 00:19:29,620
Damon, I know it's the next day, but
it's really like kissing on the first
273
00:19:29,640 --> 00:19:32,240
I think that's much, much too soon.
274
00:19:36,400 --> 00:19:37,400
Call me.
275
00:19:48,280 --> 00:19:49,740
What did you do to that woman?
276
00:19:52,220 --> 00:19:53,220
Dumb question.
277
00:19:54,120 --> 00:19:56,380
Also, a dumb move on your part, Damon.
278
00:19:56,620 --> 00:20:00,060
I told you, I think it is dangerous to
get involved with her.
279
00:20:00,840 --> 00:20:02,920
Why is your way the only way?
280
00:20:03,300 --> 00:20:04,840
How come you have to always pull the
strings?
281
00:20:05,640 --> 00:20:09,900
We made a good plan, Damon. If we stick
to it, we can bring Falcon Crest down
282
00:20:09,900 --> 00:20:11,300
and Angela Channing with it.
283
00:20:11,560 --> 00:20:13,760
Well, I already have one piece of
information from Emma.
284
00:20:14,180 --> 00:20:16,560
Angela loves what she's seen of our ad
campaign.
285
00:20:16,920 --> 00:20:20,520
Something we never would have learned if
I hadn't wined and dined her daughter.
286
00:20:21,360 --> 00:20:22,360
Fine.
287
00:20:22,620 --> 00:20:24,040
Now you can stop seeing her.
288
00:20:26,820 --> 00:20:29,640
If Angela gets suspicious, you can end
up ruining everything.
289
00:20:30,760 --> 00:20:33,020
Yes, would you bring in the Helios food
reports, please?
290
00:20:33,260 --> 00:20:34,340
I am not stopping.
291
00:20:35,460 --> 00:20:38,320
Emma's hooked, and she's my end of
falcon crest.
292
00:20:42,040 --> 00:20:44,460
You know, I could almost go for her if
she weren't Angela's daughter.
293
00:20:46,720 --> 00:20:50,500
I'm meeting with Bradford Linton
tomorrow to get the Helios Foods angle
294
00:20:50,580 --> 00:20:54,100
That is the key to the whole thing, not
seducing Emma.
295
00:20:59,420 --> 00:21:00,520
I found my keys.
296
00:21:00,720 --> 00:21:01,940
Are you ready? Almost.
297
00:21:02,920 --> 00:21:04,800
How many papers are we going to
advertise in?
298
00:21:05,709 --> 00:21:06,709
All of them?
299
00:21:06,790 --> 00:21:10,270
Except the new globe. I wouldn't want
Lance to find out what we're advertising
300
00:21:10,270 --> 00:21:15,430
for. I am so glad you're going with me.
I may need moral support by the end of
301
00:21:15,430 --> 00:21:16,049
this day.
302
00:21:16,050 --> 00:21:19,250
Oh, believe me. I'm glad I can finally
do something for you.
303
00:21:19,790 --> 00:21:22,670
Pay you back for all the fantastic
things you've done for me.
304
00:21:24,150 --> 00:21:24,989
I'm ready.
305
00:21:24,990 --> 00:21:26,490
What fantastic things?
306
00:21:26,970 --> 00:21:29,890
Just a few old toys and clothes I didn't
even need anymore.
307
00:21:30,330 --> 00:21:32,090
Most of the time, I didn't even know
about it.
308
00:21:33,380 --> 00:21:36,380
Well, when you aren't used to nice
things, hand -me -downs can make a big
309
00:21:36,380 --> 00:21:37,380
difference.
310
00:21:38,680 --> 00:21:39,860
I'm glad you feel that way.
311
00:21:40,120 --> 00:21:42,440
I'm not sure I would have if things had
been the other way around.
312
00:21:43,960 --> 00:21:46,540
You mean if you were the one to wear my
cast -off clothes?
313
00:21:47,440 --> 00:21:48,880
Play with dolls I'd thrown away?
314
00:21:49,400 --> 00:21:50,400
Yeah.
315
00:21:50,680 --> 00:21:54,160
I'm afraid to admit that I would have
been jealous.
316
00:21:57,540 --> 00:22:00,400
To me, you were like some movie star.
317
00:22:02,260 --> 00:22:03,360
Rich and beautiful.
318
00:22:04,880 --> 00:22:06,780
Living in this huge old house.
319
00:22:07,120 --> 00:22:09,340
I remember every one of your birthday
parties.
320
00:22:10,100 --> 00:22:11,100
Jealous?
321
00:22:12,680 --> 00:22:16,220
I felt so lucky to be your cousin.
322
00:22:17,240 --> 00:22:19,880
I think we should ask for someone with
my coloring.
323
00:22:20,840 --> 00:22:21,840
Don't you?
324
00:22:23,100 --> 00:22:25,560
You mean, like me?
325
00:22:26,320 --> 00:22:27,320
Yeah.
326
00:22:28,500 --> 00:22:30,380
Then the baby would look like me.
327
00:22:38,399 --> 00:22:40,700
Yeah, for sure we want the baby to look
like it's yours.
328
00:22:43,280 --> 00:22:44,280
Let's go.
329
00:22:47,120 --> 00:22:48,780
Yeah. Let's go.
330
00:22:53,700 --> 00:22:59,820
Where'd everybody go?
331
00:23:00,400 --> 00:23:03,460
Oh, we closed down at 9 o 'clock when
there's no night racing.
332
00:23:04,940 --> 00:23:05,940
Ergo, uh...
333
00:23:07,150 --> 00:23:08,590
Nobody here but you and me.
334
00:23:10,050 --> 00:23:11,110
Ergo, indeed.
335
00:23:13,310 --> 00:23:14,310
Yes.
336
00:23:16,130 --> 00:23:17,590
Would you like a cognac?
337
00:23:18,670 --> 00:23:19,670
Why not?
338
00:23:22,110 --> 00:23:28,450
Cass, I really think your ad campaign is
quite stunning.
339
00:23:29,730 --> 00:23:32,590
Keep that up about raising my rates.
340
00:23:32,930 --> 00:23:33,930
I mean it.
341
00:23:34,540 --> 00:23:37,900
Everybody is impressed with the job
you're doing for Falcon Crest.
342
00:23:39,400 --> 00:23:41,160
Angela, Chase, me.
343
00:23:42,380 --> 00:23:44,880
The three of us never agree about
anything.
344
00:23:46,240 --> 00:23:49,560
But we certainly do about you.
345
00:23:50,200 --> 00:23:52,700
I am definitely racing my race.
346
00:23:53,020 --> 00:23:58,020
Oh, well, I guess then I better stop
talking business.
347
00:23:58,700 --> 00:24:00,220
What shall we talk about then?
348
00:24:01,760 --> 00:24:02,760
Nothing.
349
00:24:07,440 --> 00:24:08,960
I want to kiss you.
350
00:24:45,750 --> 00:24:46,790
Hello. Hi.
351
00:24:47,170 --> 00:24:48,390
Oh, hi, Richard.
352
00:24:49,050 --> 00:24:54,530
I know it's a bit late, but I have some
things I'd like to discuss with you, and
353
00:24:54,530 --> 00:24:58,890
I'm down at the turf club. But if it's
more convenient for you, I could be at
354
00:24:58,890 --> 00:25:00,550
your place in 20 minutes or so.
355
00:25:00,750 --> 00:25:04,050
Oh, I'm sorry. It's not convenient
tonight. Could we do it tomorrow?
356
00:25:04,410 --> 00:25:05,910
You're not alone, I take it.
357
00:25:07,130 --> 00:25:08,130
No, I'm not.
358
00:25:08,530 --> 00:25:10,090
But you are, I take it.
359
00:25:10,950 --> 00:25:11,949
I'm sorry.
360
00:25:11,950 --> 00:25:14,290
Do me a favor, Pamela, and don't pity
me.
361
00:25:22,500 --> 00:25:25,000
Sounds as if Richard needs someone
rather badly tonight.
362
00:25:26,580 --> 00:25:28,280
Some nights we all need someone.
363
00:25:28,740 --> 00:25:29,740
Eh, friend?
364
00:25:37,060 --> 00:25:38,060
Hi.
365
00:25:38,240 --> 00:25:39,240
Hi.
366
00:25:39,420 --> 00:25:41,980
Oh, I hope this isn't an inconvenient
time for you.
367
00:25:42,200 --> 00:25:45,120
Oh, no, I just haven't felt like getting
dressed yet this morning.
368
00:25:45,340 --> 00:25:46,259
Have a seat.
369
00:25:46,260 --> 00:25:47,260
Thank you.
370
00:25:47,580 --> 00:25:51,400
I, um... I wanted to talk to you about
Richard.
371
00:25:52,400 --> 00:25:56,560
You know, he's very much alone now, and,
well, I'm worried about him.
372
00:25:58,280 --> 00:26:01,460
He's alone because he drives away
everyone who cares about him.
373
00:26:03,200 --> 00:26:06,120
Look, I know he's been terrible to you,
but can't you find it in your heart to
374
00:26:06,120 --> 00:26:07,120
forgive him?
375
00:26:08,460 --> 00:26:09,680
I mean, just for a minute.
376
00:26:09,940 --> 00:26:11,700
I mean, try to see Richard's side.
377
00:26:11,900 --> 00:26:16,320
Even if Lance didn't run his
grandmother's car off the road, he
378
00:26:16,320 --> 00:26:17,640
been Mr Wonderful either.
379
00:26:18,080 --> 00:26:22,610
I mean, he did take the New Globe away
from Richard, and he... tried with the
380
00:26:22,610 --> 00:26:24,490
newspaper to ruin Richard's reputation.
381
00:26:25,190 --> 00:26:28,350
Richard deserves everything Lance has
done and more.
382
00:26:29,830 --> 00:26:32,690
Well, I see I can't change your mind.
383
00:26:34,090 --> 00:26:35,410
Thank you for listening to me.
384
00:26:37,970 --> 00:26:40,050
Pamela, you're such a loyal friend to
him.
385
00:26:40,390 --> 00:26:41,650
But you deserve better.
386
00:26:43,850 --> 00:26:48,710
No, he's not all bad, believe me. And I
know him as well as anyone.
387
00:26:49,450 --> 00:26:52,830
Well, if you did, you'd see what an
awful human being he is.
388
00:26:53,710 --> 00:26:58,530
And nothing he can ever say or do will
change my mind about that.
389
00:27:09,210 --> 00:27:10,490
That's telling her, Lorraine.
390
00:27:14,390 --> 00:27:15,810
You were listening to us.
391
00:27:16,419 --> 00:27:17,720
Yes, I'm glad I was.
392
00:27:17,960 --> 00:27:21,440
At least I know you have something
between your ears besides your libido.
393
00:27:22,600 --> 00:27:23,600
Mrs.
394
00:27:24,500 --> 00:27:28,380
Channing, Mr. Riordan is calling. He
says his jury has reached a verdict.
395
00:27:28,840 --> 00:27:32,220
Well, tell him we'll meet him at the
courthouse right away. I'll tell Emma
396
00:27:32,220 --> 00:27:33,220
Lance.
397
00:27:34,380 --> 00:27:35,980
Hadn't you better get dressed, Lorraine?
398
00:27:40,360 --> 00:27:42,400
The defendant will please rise.
399
00:27:48,140 --> 00:27:50,040
Has the jury reached a verdict?
400
00:27:54,900 --> 00:27:56,540
Yes, we have, Your Honor.
401
00:27:59,200 --> 00:28:05,520
On the charge of attempted murder of
Angela Channing,
402
00:28:05,600 --> 00:28:09,760
we find the defendant, Lance Compton,
guilty as charged.
403
00:28:25,550 --> 00:28:26,550
Clear this courtroom.
404
00:28:33,990 --> 00:28:37,870
Charlie, will you make us some tea,
please? Right, ladies. I'll have a
405
00:28:37,870 --> 00:28:39,030
Charlie, and a double, please.
406
00:28:39,630 --> 00:28:41,150
We've got to appeal, Mother.
407
00:28:41,750 --> 00:28:44,690
I thought you had every judge in the
valley in your pocket.
408
00:28:44,970 --> 00:28:46,070
Well, I must have missed one.
409
00:28:46,430 --> 00:28:48,230
Now, I'll see Judge Holder tomorrow.
410
00:28:48,910 --> 00:28:51,230
After all, the sentencing is coming up
fast.
411
00:28:51,750 --> 00:28:54,410
Won't do any good. Judge Holder's out
for blood.
412
00:28:55,070 --> 00:28:56,670
I'm not going to desert Lance now.
413
00:28:57,890 --> 00:28:59,970
Yeah, but he may not be after Lance's
blood.
414
00:29:00,630 --> 00:29:02,310
He mustn't take any chances, Angela.
415
00:29:03,190 --> 00:29:04,530
I don't want you at the sentencing.
416
00:29:04,730 --> 00:29:05,689
Why?
417
00:29:05,690 --> 00:29:09,430
Well, I may be grasping at straws, but I
don't know what's going on in that
418
00:29:09,430 --> 00:29:11,770
courtroom. I want to make sure we cover
all our bases.
419
00:29:32,590 --> 00:29:35,630
I wanted to talk about the way it blew
up yesterday.
420
00:29:36,150 --> 00:29:37,750
You've got a temper, so what's new?
421
00:29:38,330 --> 00:29:39,330
You were right.
422
00:29:40,270 --> 00:29:42,070
I went overboard with Connie, I'm sorry.
423
00:29:44,910 --> 00:29:46,450
I'll talk to her about it later on
today.
424
00:29:49,850 --> 00:29:50,930
It's too late for that.
425
00:29:51,470 --> 00:29:52,870
Why? What happened?
426
00:29:54,430 --> 00:29:57,550
I talked to her last night. She said she
didn't want to be the source of any
427
00:29:57,550 --> 00:29:58,550
more trouble.
428
00:29:59,090 --> 00:30:00,090
So she quit.
429
00:30:00,470 --> 00:30:01,470
Quit?
430
00:30:21,480 --> 00:30:23,980
Hi. Hello. Just getting home? Yeah, I'm
afraid so.
431
00:30:24,500 --> 00:30:26,140
One of those days I'd like to forget.
432
00:30:26,840 --> 00:30:28,100
Yeah, I heard about the verdict.
433
00:30:28,380 --> 00:30:29,380
I'm sorry.
434
00:30:30,020 --> 00:30:32,740
Oh, we're not through yet. There's still
the sentencing phase. But what are you
435
00:30:32,740 --> 00:30:36,080
doing? What it looks like I'm doing,
grooming Small Virtue.
436
00:30:36,880 --> 00:30:40,020
Now, what I mean is, why are you doing
the trainer's work for him?
437
00:30:40,380 --> 00:30:43,960
The trainer and I had a difference of
opinion as to how Small Virtue should be
438
00:30:43,960 --> 00:30:45,060
handled, so I fired him.
439
00:30:46,320 --> 00:30:47,320
I see.
440
00:30:48,040 --> 00:30:49,140
Just like that, huh?
441
00:30:49,580 --> 00:30:50,580
Don't worry.
442
00:30:50,600 --> 00:30:53,100
I'll handle all her chores until I find
a new trainer.
443
00:30:53,480 --> 00:30:54,640
That sounds fair enough.
444
00:30:55,360 --> 00:30:58,100
You know, it just occurred to me I
haven't had anything to eat since
445
00:30:58,300 --> 00:31:00,240
Do you fancy a late supper?
446
00:31:01,780 --> 00:31:06,380
Oh, thanks, but I'm going to spend a
couple more hours here and then go home
447
00:31:06,380 --> 00:31:09,620
bed. We have an early day tomorrow,
don't we, small virtue?
448
00:31:09,920 --> 00:31:10,920
Yes, we do.
449
00:31:12,940 --> 00:31:14,800
Then I will say good night.
450
00:31:15,620 --> 00:31:18,760
And I hope that the pair of you will be
deliriously happy.
451
00:31:30,920 --> 00:31:31,920
In the kitchen.
452
00:31:37,920 --> 00:31:38,920
Hi, stranger.
453
00:31:40,180 --> 00:31:41,180
What's this, homework?
454
00:31:42,040 --> 00:31:46,360
No, it's the advertising presentation
Sandra Wilder put together.
455
00:31:47,480 --> 00:31:48,480
Not bad.
456
00:31:50,200 --> 00:31:51,620
Could be expensive, though.
457
00:31:53,120 --> 00:31:54,620
Have you eaten?
458
00:31:56,080 --> 00:31:57,980
Oh, please, I couldn't eat a thing.
459
00:31:59,600 --> 00:32:01,720
My appetite may be permanently impaired.
460
00:32:02,740 --> 00:32:04,360
Oh, that's good a day, huh?
461
00:32:04,660 --> 00:32:06,420
Just endless, absolutely endless.
462
00:32:07,160 --> 00:32:09,020
Bulletins on the trial, interviews.
463
00:32:10,420 --> 00:32:15,040
What really wears on me is feeling so
frustrated about the way it turned out.
464
00:32:16,380 --> 00:32:17,380
Why?
465
00:32:18,440 --> 00:32:19,440
Why?
466
00:32:19,640 --> 00:32:21,180
Why? Because I think Lance is innocent.
467
00:32:24,000 --> 00:32:28,460
It just seems like every time a lead
developed, it just dried up.
468
00:32:29,200 --> 00:32:31,800
Now, maybe he is guilty.
469
00:32:32,220 --> 00:32:35,000
Or maybe there was a conspiracy to get
him convicted.
470
00:32:35,360 --> 00:32:39,960
I'll tell you, sometimes I think maybe
Richard might be behind this.
471
00:32:40,500 --> 00:32:42,700
Well, I can understand your frustration.
472
00:32:44,100 --> 00:32:49,620
And I've got to admit, I could be more
enthusiastic about this thing if it were
473
00:32:49,620 --> 00:32:50,620
anybody.
474
00:32:50,660 --> 00:32:51,960
Anybody but Lance.
475
00:33:06,730 --> 00:33:09,370
I assume you're here to talk about your
grandson's sentence.
476
00:33:09,930 --> 00:33:13,310
Well, I think it would be to everyone's
best interest if you gave him a
477
00:33:13,310 --> 00:33:14,310
suspended sentence.
478
00:33:14,350 --> 00:33:15,790
You can't be serious.
479
00:33:16,670 --> 00:33:18,690
Well, I certainly would appreciate that.
480
00:33:19,210 --> 00:33:21,970
You know, I am capable of rewarding my
friends.
481
00:33:22,650 --> 00:33:27,470
Mrs. Channing, I advise you to leave at
once, or you'll find yourself facing
482
00:33:27,470 --> 00:33:28,470
criminal charges.
483
00:33:30,470 --> 00:33:31,550
Lance is innocent.
484
00:33:31,930 --> 00:33:34,270
This whole trial has been a travesty.
485
00:33:34,890 --> 00:33:37,510
And no one knows it better than you.
486
00:33:56,010 --> 00:33:57,010
Hello?
487
00:33:58,510 --> 00:34:00,030
Richard Channing, please.
488
00:34:05,460 --> 00:34:06,460
Fertility drugs?
489
00:34:07,360 --> 00:34:10,239
We want one baby, not a basketball team.
490
00:34:12,560 --> 00:34:13,560
Another loser, huh?
491
00:34:14,280 --> 00:34:18,199
I can't believe all the nutcases out
there. And they're the only ones
492
00:34:18,199 --> 00:34:19,900
my ad. Just about had it.
493
00:34:20,120 --> 00:34:23,600
It's a loose hope yet. Somebody good is
bound to turn up. You think for $50 ,000
494
00:34:23,600 --> 00:34:24,920
I could have the cream of the crop?
495
00:34:26,460 --> 00:34:27,500
It's a lot of money.
496
00:34:28,860 --> 00:34:30,260
Surrogate mothers aren't cheap.
497
00:34:30,760 --> 00:34:32,920
And so far, they aren't sane either.
498
00:34:39,880 --> 00:34:42,040
Well, maybe you're going about it all
wrong.
499
00:34:42,500 --> 00:34:46,840
I mean, have you ever thought of asking
somebody you know?
500
00:34:47,920 --> 00:34:48,920
Like who?
501
00:34:49,600 --> 00:34:52,420
Like somebody here in the valley.
502
00:34:52,840 --> 00:34:54,159
A friend.
503
00:34:54,739 --> 00:34:55,760
Are you kidding?
504
00:34:56,560 --> 00:34:58,080
That's the last thing I'd want.
505
00:35:05,060 --> 00:35:06,600
Hello. Melissa.
506
00:35:07,240 --> 00:35:08,240
Hi, Cole.
507
00:35:08,570 --> 00:35:12,510
Turn on KRDC. Richard's doing an
editorial about Lance. All right.
508
00:35:13,110 --> 00:35:14,270
I'll talk to you later.
509
00:35:20,590 --> 00:35:26,290
And was found guilty of the attempted
murder of his own grandmother, Angela
510
00:35:26,290 --> 00:35:32,850
Channing. Now, Lance Cumpson, this child
of privilege and wealth, awaits
511
00:35:32,850 --> 00:35:37,810
sentencing. No doubt secure in the
belief that wealth and privilege will
512
00:35:37,810 --> 00:35:39,670
mere slap on the wrist for his crime.
513
00:35:39,950 --> 00:35:44,150
But I don't believe that justice should
be brushed aside because the convicted
514
00:35:44,150 --> 00:35:46,730
man comes from a rich and powerful
family.
515
00:35:47,210 --> 00:35:52,910
On the contrary, I believe, as I'm
certain do the majority of my
516
00:36:18,160 --> 00:36:19,160
Hello, Melissa.
517
00:36:19,880 --> 00:36:20,880
What a surprise.
518
00:36:21,500 --> 00:36:23,300
Well, come in, come in, come in.
519
00:36:25,140 --> 00:36:26,200
How's married life?
520
00:36:27,540 --> 00:36:30,760
Richard, Lance isn't guilty and you know
it.
521
00:36:31,100 --> 00:36:34,360
Ah, I take it you heard my editorial.
522
00:36:34,660 --> 00:36:35,820
I thought it was pretty good.
523
00:36:36,260 --> 00:36:39,680
Why are you making it such a personal
vendetta? You know he's innocent.
524
00:36:40,620 --> 00:36:46,740
Now, Melissa, if you're having moral
pangs about all this...
525
00:36:47,050 --> 00:36:48,050
You know what you can do?
526
00:36:48,170 --> 00:36:49,170
Tell the truth.
527
00:36:50,470 --> 00:36:54,990
Just tell everybody you hired Joel
McCarthy to frame Lance. As a matter of
528
00:36:55,010 --> 00:36:58,750
I might even be able to help you find
Joel so that then he could substantiate
529
00:36:58,750 --> 00:36:59,750
your story.
530
00:37:00,030 --> 00:37:01,710
You know I can't do that.
531
00:37:02,330 --> 00:37:03,350
Why not, Melissa?
532
00:37:06,050 --> 00:37:09,930
Now, if you're afraid of losing your
nerve, I'll be more than happy to get
533
00:37:09,930 --> 00:37:11,270
to the DA's office with you.
534
00:37:11,670 --> 00:37:15,350
As a matter of fact, we can leave right
now. Yes, sirree. I'll be more than
535
00:37:15,350 --> 00:37:18,450
happy to lend you any support you need.
536
00:37:18,870 --> 00:37:21,270
Shall we leave now? Come on.
537
00:37:41,670 --> 00:37:44,230
Yes, may I speak with Miss Wilder,
Richard Channing?
538
00:37:46,510 --> 00:37:49,050
Yes. Mr. Channing's on the line for you.
539
00:37:51,790 --> 00:37:52,790
Richard.
540
00:37:53,890 --> 00:37:55,670
You've been in my thoughts so often
today.
541
00:37:56,250 --> 00:37:57,730
Well, that's nice to hear.
542
00:37:58,990 --> 00:38:01,070
Listen, I feel like celebrating tonight.
543
00:38:01,290 --> 00:38:04,170
I know it's late, but can I include you
in my plans?
544
00:38:04,470 --> 00:38:05,470
Tonight.
545
00:38:06,170 --> 00:38:09,850
I would love to see you, but I have to
consult with an important business
546
00:38:09,850 --> 00:38:10,850
contact.
547
00:38:14,440 --> 00:38:17,160
Of course, sure. I'll call again soon.
548
00:38:24,460 --> 00:38:26,480
We have enough sharpening to cover that.
Right.
549
00:38:29,240 --> 00:38:30,240
That's a good possibility.
550
00:38:31,060 --> 00:38:34,180
Connie, you changed your mind?
551
00:38:35,480 --> 00:38:40,240
You might say that I had it changed for
me. Your son can be very persuasive.
552
00:38:40,540 --> 00:38:41,600
It was my fault she left.
553
00:38:41,940 --> 00:38:43,340
It was up to me to bring her back.
554
00:38:44,040 --> 00:38:45,040
Seems right to me.
555
00:38:45,840 --> 00:38:46,840
I'm glad.
556
00:38:47,180 --> 00:38:48,180
I'm very glad.
557
00:38:50,700 --> 00:38:51,700
All right.
558
00:38:53,200 --> 00:38:56,580
Now, lock two is ready for bottling. You
know, it might take your mind off
559
00:38:56,580 --> 00:38:58,020
things that came with a super vibe.
560
00:38:58,320 --> 00:39:01,220
Oh, wait. Yeah.
561
00:39:01,900 --> 00:39:02,900
Just a moment.
562
00:39:04,720 --> 00:39:06,400
Jay? Hello, Angela.
563
00:39:07,420 --> 00:39:09,360
I was hoping that I'd find you here.
564
00:39:09,640 --> 00:39:10,840
Well, what can I do for you?
565
00:39:11,490 --> 00:39:13,570
Well, I've decided there's something I
can do for you.
566
00:39:14,190 --> 00:39:16,350
I'm going to stop fighting you over your
champagne.
567
00:39:18,310 --> 00:39:19,930
Why the sudden change of heart?
568
00:39:20,270 --> 00:39:23,650
Well, with all the publicity the Wilder
Agency is going to give us, we're going
569
00:39:23,650 --> 00:39:25,370
to need all the product we can
manufacture.
570
00:39:26,910 --> 00:39:31,090
And with Connie here, I'm quite sure
that the quality will improve.
571
00:39:32,830 --> 00:39:35,170
Now, is there anything I can do for you?
572
00:39:36,050 --> 00:39:37,390
Well, as a matter of fact...
573
00:39:38,120 --> 00:39:41,580
Connie's been talking about
experimenting with a blend by adding in
574
00:39:41,580 --> 00:39:43,840
varietals we've reserved for the still
wines.
575
00:39:44,580 --> 00:39:45,580
Oh.
576
00:39:46,040 --> 00:39:49,560
Well, then I'll just give orders for her
to have access to anything she needs.
577
00:39:50,320 --> 00:39:55,420
Of course, um, I expect you to supervise
her. Uh, closely.
578
00:40:10,510 --> 00:40:14,070
I heard that you put your old office
building on the market.
579
00:40:15,230 --> 00:40:16,230
Yes.
580
00:40:16,410 --> 00:40:20,390
Now all I have to do is find someone who
can afford a 35 -story building in
581
00:40:20,390 --> 00:40:23,990
midtown Manhattan. Oh, you'll find it,
and you'll make a killing. But, Brad,
582
00:40:24,090 --> 00:40:26,150
that is not what I wanted to talk to you
about.
583
00:40:27,330 --> 00:40:31,730
No, I understand that Helios Foods is
looking for a new wine purveyor.
584
00:40:32,430 --> 00:40:33,430
How do you know that?
585
00:40:33,630 --> 00:40:34,670
I have my sources.
586
00:40:35,850 --> 00:40:37,810
I also have just the answer for you.
587
00:40:38,760 --> 00:40:40,540
Are you familiar with Falcon Crest?
588
00:40:41,040 --> 00:40:45,740
Sure. It's a big California winery run
by Angela Chan.
589
00:40:46,180 --> 00:40:48,140
Yes, well, I'm representing them now.
590
00:40:48,500 --> 00:40:52,600
And they are coming out with a new
generic wine to go along with the rest
591
00:40:52,600 --> 00:40:53,600
their product line.
592
00:40:53,940 --> 00:40:57,200
And I think that you should consider
them as a possible supplier.
593
00:40:57,500 --> 00:40:59,100
Oh, you're talking massive volume.
594
00:41:00,460 --> 00:41:02,500
Falcon Crest is big, but not that big.
595
00:41:02,960 --> 00:41:05,160
They can be, given the right incentive.
596
00:41:05,580 --> 00:41:07,380
They'd have to expand their facilities.
597
00:41:08,780 --> 00:41:11,500
Do they have the financial muscle to be
able to pull that off?
598
00:41:12,540 --> 00:41:14,960
Lenders would stand in line for the
opportunity.
599
00:41:16,000 --> 00:41:17,660
There's always the element of risk.
600
00:41:18,340 --> 00:41:23,400
Now, if they expand and they don't get
the contract, their favorite banker
601
00:41:23,400 --> 00:41:24,760
find himself in the wine business.
602
00:41:27,080 --> 00:41:28,620
I'm sure that won't happen.
603
00:41:29,400 --> 00:41:34,540
Well, if they're willing to take the
chances, I'm willing to talk.
604
00:41:35,580 --> 00:41:36,580
Good.
605
00:41:50,890 --> 00:41:53,090
Richard. Maggie. I'd like to have a word
with you.
606
00:41:53,630 --> 00:41:54,710
I've got a word for you.
607
00:41:56,790 --> 00:41:57,790
Bonus.
608
00:41:58,390 --> 00:42:02,010
A little token of my appreciation for
your fine work on the chemical case. Now
609
00:42:02,010 --> 00:42:03,010
open it.
610
00:42:10,110 --> 00:42:14,970
It's hardly a little bonus, but I can't
accept it. You earned it.
611
00:42:15,530 --> 00:42:16,530
No, I don't think so.
612
00:42:17,359 --> 00:42:20,600
And I also don't think there's anything
to celebrate here or to be rewarded for.
613
00:42:21,100 --> 00:42:23,360
And I really started to feel that after
I heard your editorial.
614
00:42:25,440 --> 00:42:27,420
So you've come in here to scold me, huh?
615
00:42:28,300 --> 00:42:29,480
Not to scold you, Richard.
616
00:42:30,020 --> 00:42:32,460
You are the one who lectured me about
objectivity.
617
00:42:33,020 --> 00:42:34,720
What, this doesn't apply to you? Is that
it?
618
00:42:35,560 --> 00:42:41,000
Maggie, this is my radio station. I have
a right to express my opinion.
619
00:42:41,860 --> 00:42:44,620
Okay, fine. Well, I have an opinion,
too. I thought maybe you might want to
620
00:42:44,620 --> 00:42:46,810
it. I don't think I have any choice.
621
00:42:48,750 --> 00:42:49,750
Fire away.
622
00:42:49,950 --> 00:42:51,630
I think the trial was rigged.
623
00:42:52,470 --> 00:42:56,490
Lance says he was framed, and I believe
him. And I'm going to try very hard to
624
00:42:56,490 --> 00:42:57,249
prove that.
625
00:42:57,250 --> 00:43:00,550
Now, if I do, I'll be more than happy to
take your bonus, if you still want to
626
00:43:00,550 --> 00:43:01,550
give it to me.
627
00:43:02,870 --> 00:43:07,190
By the way, what were you talking to
Judge Holder about in the courthouse
628
00:43:07,190 --> 00:43:08,190
parking lot the other day?
629
00:43:12,970 --> 00:43:16,270
I was trying to do what you couldn't do,
get an interview from him.
630
00:43:18,330 --> 00:43:19,330
What did he say?
631
00:43:20,530 --> 00:43:21,530
Nothing.
632
00:43:22,310 --> 00:43:24,890
I didn't have any more success than you
did.
633
00:43:41,640 --> 00:43:42,840
Come on, time to call it a day.
634
00:43:44,500 --> 00:43:45,500
I'm ready.
635
00:43:45,820 --> 00:43:48,400
Just give me a second to close up shop
here.
636
00:43:51,200 --> 00:43:52,200
Oh, boy.
637
00:43:53,500 --> 00:43:59,580
Sitting in one position for a very long
time gives one a very stiff neck.
638
00:44:01,300 --> 00:44:02,300
Oh,
639
00:44:04,700 --> 00:44:06,760
Jase.
640
00:44:08,000 --> 00:44:10,600
Oh, down a little. Right there. Oh,
641
00:44:11,440 --> 00:44:12,440
that's fantastic.
642
00:44:13,140 --> 00:44:15,180
It will be if you keep that up for a
while.
643
00:44:16,580 --> 00:44:17,580
Oh.
644
00:44:18,520 --> 00:44:21,900
I love it. That good, huh? Yeah.
645
00:44:22,600 --> 00:44:25,500
You're welcome to keep that up for the
rest of the night.
646
00:44:26,880 --> 00:44:28,400
Oh, yes.
647
00:44:28,940 --> 00:44:31,300
Okay. Oh, you're not quitting now, are
you? Yep.
648
00:44:31,660 --> 00:44:35,140
Get your coat. I got to turn out the
lights and back. You know, the best
649
00:44:35,140 --> 00:44:36,140
for you.
650
00:44:37,680 --> 00:44:40,260
would be to go home and soak in a nice
hot tub.
651
00:44:53,640 --> 00:44:54,640
What's this?
652
00:44:55,580 --> 00:44:58,880
You said you were wiped out. I thought
you'd be long gone by now. Yeah, well,
653
00:44:58,980 --> 00:45:02,240
I'm in that terrific state. Too tired to
read, too tense to sleep.
654
00:45:07,440 --> 00:45:10,580
What you need is your junior day
relaxation.
655
00:45:11,000 --> 00:45:12,120
I heard a little warning.
656
00:45:20,400 --> 00:45:22,320
Where is it coming from?
657
00:45:22,640 --> 00:45:24,200
What do you want, new vitamins or
something?
658
00:45:24,780 --> 00:45:26,500
Are you going to complain or enjoy?
659
00:45:43,790 --> 00:45:45,350
The prisoner will please rise.
660
00:45:52,850 --> 00:45:57,250
Lance Compton, a jury of your peers has
found you guilty of the crime of
661
00:45:57,250 --> 00:45:58,250
attempted murder.
662
00:45:58,930 --> 00:46:02,750
Do you have anything to say before
sentence is passed upon you?
663
00:46:05,610 --> 00:46:08,770
Only what I've said all along, Your
Honor.
664
00:46:09,690 --> 00:46:11,110
That I'm not guilty.
665
00:46:14,890 --> 00:46:18,890
And I swear I'll prove that I'm not
guilty if it takes the rest of my life.
666
00:46:20,210 --> 00:46:24,230
Lance Compson, you have been convicted
of the crime of attempted murder.
667
00:46:25,050 --> 00:46:29,150
It is the opinion of this court that you
are a threat to the good and decent
668
00:46:29,150 --> 00:46:30,330
people of this community.
669
00:46:31,190 --> 00:46:35,830
Therefore, you are sentenced to state
prison for the term of seven years.
670
00:46:47,690 --> 00:46:48,690
Remove the prisoner.
671
00:46:49,190 --> 00:46:50,950
Guards, clear this courtroom.
672
00:46:57,190 --> 00:46:58,870
I hope you're satisfied, Caroline.
673
00:46:59,130 --> 00:47:00,630
That sentence was much too harsh.
674
00:47:01,810 --> 00:47:03,870
Then I suggest you file an appeal, Greg.
675
00:47:04,750 --> 00:47:05,830
Damn right I will.
50916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.