All language subtitles for Falcon Crest s04e21 Recriminations
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,439 --> 00:00:04,000
You know something, Cole?
2
00:00:04,500 --> 00:00:08,200
I think not marrying you was the best
thing that ever happened. I agree.
3
00:00:09,620 --> 00:00:13,220
Pregnant brides have a way of putting a
pall of sobriety on weddings.
4
00:00:13,700 --> 00:00:16,860
You're telling me Lorraine is pregnant?
5
00:00:18,940 --> 00:00:20,300
We were just talking about you.
6
00:00:20,680 --> 00:00:23,040
I can see that you've fallen back on old
habits.
7
00:00:23,340 --> 00:00:24,360
Just a second.
8
00:00:24,700 --> 00:00:26,700
No, I've waited long enough for this.
Hey, come on, Cole.
9
00:01:53,900 --> 00:01:54,900
Whoa, whoa.
10
00:01:58,140 --> 00:01:59,420
Come on.
11
00:02:00,080 --> 00:02:05,300
I feel like Catherine Ross in The
Graduate being kidnapped for my own
12
00:02:05,560 --> 00:02:09,680
Well, I prefer to think it was a fair
maiden rescued by her dashing knight,
13
00:02:09,780 --> 00:02:10,780
Tunty Steve.
14
00:02:10,940 --> 00:02:11,940
Well, thank you.
15
00:02:14,180 --> 00:02:17,620
I have never seen this place more
beautiful.
16
00:02:18,280 --> 00:02:21,640
Well, it's the perfect place for a
picnic with a perfect partner.
17
00:02:24,810 --> 00:02:26,950
What's that, son? A private joke?
18
00:02:27,410 --> 00:02:28,410
Oh, no.
19
00:02:28,550 --> 00:02:29,570
Not hardly.
20
00:02:30,330 --> 00:02:35,410
I just flashed on this picture of
everyone's reaction when we walked out
21
00:02:35,410 --> 00:02:36,410
wedding.
22
00:02:37,150 --> 00:02:38,590
It seemed so unreal.
23
00:02:39,370 --> 00:02:42,070
On the contrary, my darling Melissa, it
was very real.
24
00:02:42,850 --> 00:02:45,170
But then I always said you had a flair
for the dramatic.
25
00:02:48,430 --> 00:02:54,170
To the beautiful, courageous Melissa,
breaking old ties...
26
00:03:01,120 --> 00:03:02,120
Yeah,
27
00:03:04,420 --> 00:03:05,900
I'm sorry. I guess that was a little
callous.
28
00:03:06,920 --> 00:03:07,920
Oh, no.
29
00:03:09,580 --> 00:03:10,700
It's not you, Greg.
30
00:03:12,840 --> 00:03:16,540
I guess I just didn't expect to be
spending my wedding day quite like this.
31
00:03:20,260 --> 00:03:21,440
Can we please go?
32
00:03:22,360 --> 00:03:23,360
Yes, of course.
33
00:03:24,060 --> 00:03:25,540
After all, I've waited this long.
34
00:03:27,720 --> 00:03:29,320
I guess I can wait a good deal longer.
35
00:03:40,920 --> 00:03:42,900
95 bottles of beer on the wall.
36
00:03:43,800 --> 00:03:45,920
95 bottles of beer on the wall.
37
00:03:46,940 --> 00:03:48,580
95 bottles of beer.
38
00:03:49,460 --> 00:03:50,560
Take one down.
39
00:03:51,100 --> 00:03:52,100
Pass it around.
40
00:03:52,480 --> 00:03:53,480
Cole.
41
00:03:53,720 --> 00:03:54,720
Cole!
42
00:03:55,620 --> 00:03:58,620
Hi. Are you going to tell us what
happened, or do you want us to assume
43
00:03:58,620 --> 00:03:59,920
worst? Oh, come on, Dad.
44
00:04:00,220 --> 00:04:03,400
Tonight's my wedding night. Remember,
we're having a private reception down at
45
00:04:03,400 --> 00:04:04,400
Sour Man's Place.
46
00:04:10,820 --> 00:04:11,820
All right.
47
00:04:12,580 --> 00:04:13,580
Pick it up.
48
00:04:15,240 --> 00:04:16,240
Pick it up.
49
00:04:39,340 --> 00:04:42,720
I got cold feet. Should have worn warmer
socks.
50
00:04:46,420 --> 00:04:47,420
Don't be cute.
51
00:04:48,100 --> 00:04:49,880
You left behind one hell of a mess.
52
00:04:50,900 --> 00:04:53,200
Mom said it was never too late to change
your mind.
53
00:04:53,460 --> 00:04:54,520
Didn't you say that, Mom?
54
00:04:55,520 --> 00:04:58,340
Cole, you didn't just walk out on
Melissa. You walked out on your son,
55
00:04:58,680 --> 00:04:59,680
Don't you understand?
56
00:05:00,780 --> 00:05:02,120
Melissa lied to me.
57
00:05:03,280 --> 00:05:07,140
I am sure you had your reasons. I just
wish you'd handled it differently,
58
00:05:07,360 --> 00:05:08,360
better.
59
00:05:10,590 --> 00:05:12,730
I'm sick and tired of being pushed
around.
60
00:05:13,610 --> 00:05:15,050
Sick and tired of being pushed around?
61
00:05:15,690 --> 00:05:16,690
Then grow up!
62
00:05:17,730 --> 00:05:19,750
I expect you to clean up your own
messes.
63
00:05:20,070 --> 00:05:22,430
Not only with your son, but with
Melissa, too.
64
00:05:23,350 --> 00:05:25,990
Now, if that's pushing you around and
you can't live with it, then you better
65
00:05:25,990 --> 00:05:26,990
just take off.
66
00:05:27,710 --> 00:05:28,710
You understand me?
67
00:05:44,910 --> 00:05:46,630
to do something so thoughtless.
68
00:05:47,410 --> 00:05:49,470
Melissa always brings out the best in
her men.
69
00:05:50,510 --> 00:05:53,270
How is Melissa taking her rejection,
Greg?
70
00:05:53,910 --> 00:05:55,270
Well, not terribly well, I'm afraid.
71
00:05:56,990 --> 00:06:00,210
Well, I trust that you'll do everything
within your power to lift the poor
72
00:06:00,210 --> 00:06:01,210
girl's spirit.
73
00:06:01,470 --> 00:06:04,630
In my own way, Angela, and in my own
time.
74
00:06:06,530 --> 00:06:09,430
I know you have your priorities, so
you'll please forgive me if I appear
75
00:06:09,430 --> 00:06:13,090
selfish, but I must ask you, how am I
changing the venue that's coming?
76
00:06:13,760 --> 00:06:17,020
Are you sarcastic with everyone or just
with your defense attorneys?
77
00:06:20,040 --> 00:06:22,080
How are things going on that front?
78
00:06:22,840 --> 00:06:24,400
I think we can expect a ruling tomorrow.
79
00:06:24,820 --> 00:06:27,440
I've asked for the proceedings to be
moved to San Bernardino County.
80
00:06:27,780 --> 00:06:32,080
Oh, couldn't we do it in San Diego? I
love San Diego this time of year.
81
00:06:32,360 --> 00:06:35,320
Emma, we're organizing a trial. We're
not going on vacation.
82
00:06:36,120 --> 00:06:37,120
Sorry, Mother.
83
00:06:37,760 --> 00:06:41,320
Look, really, there is an awful lot to
be done, so if you will excuse me. Greg.
84
00:06:41,480 --> 00:06:46,330
Yes. After the festivities yesterday, I
happened to pass by the old Giannini
85
00:06:46,330 --> 00:06:48,350
place. Yes, Angela, I haven't forgotten.
86
00:06:48,930 --> 00:06:51,390
Even as we speak, I have people
researching the title.
87
00:06:52,590 --> 00:06:53,830
I want that land.
88
00:06:54,650 --> 00:06:57,150
Your wish, as always, is my command.
89
00:07:02,690 --> 00:07:04,670
I just got off the phone with Max
Hartman.
90
00:07:05,150 --> 00:07:06,650
Angela's not wasting any time.
91
00:07:07,270 --> 00:07:10,590
She's had Reardon file a petition with
the state to allow her to purchase the
92
00:07:10,590 --> 00:07:11,590
Giannini property.
93
00:07:11,740 --> 00:07:14,320
Oh, shit. After all marriage you need,
he's been through.
94
00:07:14,880 --> 00:07:18,120
Sam's murder, Reidman's threat. She
should at least have a chance to recover
95
00:07:18,120 --> 00:07:18,999
that land.
96
00:07:19,000 --> 00:07:20,740
Land that, by all rights, should still
be hers.
97
00:07:20,980 --> 00:07:24,040
If we can show Reidman used force to get
the land in the first place, that
98
00:07:24,040 --> 00:07:25,019
should be a big help.
99
00:07:25,020 --> 00:07:27,900
Yeah. I'm having lunch with the city
attorney today. I know he'll have some
100
00:07:27,900 --> 00:07:28,900
advice.
101
00:07:30,280 --> 00:07:31,280
Good morning.
102
00:07:31,800 --> 00:07:32,800
Morning.
103
00:07:33,220 --> 00:07:34,220
How about some breakfast?
104
00:07:34,460 --> 00:07:36,760
After last night, my thumb could never
forget me.
105
00:07:37,520 --> 00:07:38,520
Where are you off to?
106
00:07:39,100 --> 00:07:40,100
Like you said.
107
00:07:40,280 --> 00:07:41,740
Got to learn to clean up my messes.
108
00:07:48,380 --> 00:07:52,500
Now, as you can see, this approach has
subliminal sexual appeal as well as a
109
00:07:52,500 --> 00:07:54,280
high identification value for the
product.
110
00:07:54,600 --> 00:07:55,600
Subliminal sex?
111
00:07:55,720 --> 00:07:58,420
Sounds like a lot of advertising mumbo
-jumbo to me.
112
00:07:58,720 --> 00:08:00,300
We prefer to think of it as scientific.
113
00:08:01,240 --> 00:08:05,460
Or if this approach doesn't suit you, we
have several other campaign ideas.
114
00:08:05,720 --> 00:08:07,600
No, I like this one.
115
00:08:08,800 --> 00:08:09,800
Let's go with it.
116
00:08:10,010 --> 00:08:11,010
You just won the account.
117
00:08:12,110 --> 00:08:13,110
Good.
118
00:08:13,750 --> 00:08:16,470
I suggest that we test market it in the
Northwest.
119
00:08:16,850 --> 00:08:20,130
The demographics are favorable and ad
buys are very reasonable.
120
00:08:20,610 --> 00:08:23,590
How long will it take to draw up a
proposal and give me a budget? I want to
121
00:08:23,590 --> 00:08:24,590
started on this right away.
122
00:08:26,930 --> 00:08:28,090
Is now soon enough?
123
00:08:29,130 --> 00:08:31,250
How ambitious of you.
124
00:08:32,730 --> 00:08:34,450
Well, we'd like to be prepared.
125
00:08:37,230 --> 00:08:40,970
Why don't you show Damon around the
station? I have some other business I'd
126
00:08:40,970 --> 00:08:42,270
to discuss with Miss Wilder.
127
00:08:42,669 --> 00:08:44,130
Maybe some other time.
128
00:08:44,410 --> 00:08:48,030
Thank you very much. Yes, thank you,
Miss Lynch.
129
00:08:53,510 --> 00:08:55,630
Don't you have something important to
do?
130
00:09:05,550 --> 00:09:08,630
I must say, Katandra, I like your style.
131
00:09:09,110 --> 00:09:13,430
Thank you. I like to be prepared and I
take pride in my work.
132
00:09:13,850 --> 00:09:16,370
I'm not just referring to your business
style.
133
00:09:17,970 --> 00:09:19,630
We've had this discussion, Richard.
134
00:09:20,190 --> 00:09:23,870
I make it a rule to separate my business
from my personal life.
135
00:09:24,130 --> 00:09:25,130
Oh, yes, yes.
136
00:09:25,450 --> 00:09:26,710
You did tell me that.
137
00:09:28,130 --> 00:09:30,850
What if I offer to expand your business
involvement?
138
00:09:32,170 --> 00:09:35,230
Is that hypothetical or do you have
something specific in mind?
139
00:09:35,440 --> 00:09:36,560
Oh, certainly I do.
140
00:09:37,300 --> 00:09:38,360
Tuscany Downs.
141
00:09:38,900 --> 00:09:40,500
I want you to handle the advertising.
142
00:09:41,180 --> 00:09:43,800
Really, Richard, I don't know the first
thing about horse racing.
143
00:09:44,020 --> 00:09:47,120
I have very capable employees. I'll
teach you everything you need to know. I
144
00:09:47,120 --> 00:09:50,980
can't imagine where you'll find the
time. Oh, I will, don't worry. It'll be
145
00:09:50,980 --> 00:09:51,980
pleasure.
146
00:09:52,060 --> 00:09:53,160
My business pleasure.
147
00:10:30,220 --> 00:10:31,480
I came to get my things.
148
00:10:32,780 --> 00:10:34,480
You came to get your things?
149
00:10:35,360 --> 00:10:36,360
That's it?
150
00:10:36,500 --> 00:10:38,440
No apology, no explanation?
151
00:10:38,900 --> 00:10:39,900
You got what you deserved.
152
00:10:40,720 --> 00:10:44,740
What did I do that could possibly equal
the humiliation of being left at the
153
00:10:44,740 --> 00:10:45,960
altar? You lied to me.
154
00:10:46,200 --> 00:10:47,220
I did not.
155
00:10:47,780 --> 00:10:48,780
That is mine.
156
00:10:49,100 --> 00:10:50,180
You did, too, and you know it.
157
00:10:50,800 --> 00:10:53,980
Believe me, sweetheart, I didn't enjoy
being the last guy in the block to know
158
00:10:53,980 --> 00:10:54,980
that you couldn't have any children.
159
00:10:56,920 --> 00:10:58,340
Is that what made you crazy?
160
00:10:58,860 --> 00:11:02,600
No. That's what made me mad. What made
me crazy was hearing about it from
161
00:11:02,600 --> 00:11:05,760
Angela. As far as humiliations go, that
has to rank right up there with the
162
00:11:05,760 --> 00:11:06,940
worst. Kyle, wait a minute.
163
00:11:07,340 --> 00:11:08,340
Listen to me.
164
00:11:08,420 --> 00:11:10,460
Can't you see what Angela was trying to
do?
165
00:11:11,260 --> 00:11:14,160
She was trying to break us up. Well, she
succeeded.
166
00:11:14,600 --> 00:11:16,460
I was planning on telling you.
167
00:11:16,860 --> 00:11:19,600
Until just a few days ago, I thought
there might still be a chance the
168
00:11:19,600 --> 00:11:20,600
could do something.
169
00:11:20,620 --> 00:11:23,540
Well, now you don't have to worry about
that. Unless, of course, Greg Reardon
170
00:11:23,540 --> 00:11:24,540
wants to have children.
171
00:11:27,120 --> 00:11:28,580
You know something, Cole.
172
00:11:29,240 --> 00:11:32,780
I think not marrying you was the best
thing that ever happened. I agree.
173
00:11:48,940 --> 00:11:52,700
We'll have to prove Reidman used
coercion on you, and that will nullify
174
00:11:52,700 --> 00:11:53,700
sale.
175
00:11:55,640 --> 00:11:57,880
Great, Mary. I'm glad to hear you say
that.
176
00:11:59,220 --> 00:12:00,220
All right.
177
00:12:00,760 --> 00:12:02,260
We'll expect you at the end of the week.
Oh.
178
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
All right.
179
00:12:06,100 --> 00:12:07,100
I'm glad to be of help.
180
00:12:07,800 --> 00:12:08,800
Maggie, cleanse your love.
181
00:12:10,320 --> 00:12:12,000
Will do. Bye -bye. She's coming back.
182
00:12:13,240 --> 00:12:14,480
She wants her land.
183
00:12:15,840 --> 00:12:19,560
Now I've just got to stop Angela from
getting her hooks into it before Mary
184
00:12:19,560 --> 00:12:20,560
plead her case.
185
00:12:21,900 --> 00:12:25,020
She's been ill, but she says she's up
for the fight. Oh, wonderful.
186
00:12:25,260 --> 00:12:26,260
It'll be nice to see her again.
187
00:12:28,140 --> 00:12:31,580
The Ghiberti Mountain Men are off for
the wide open spaces to commune with
188
00:12:31,580 --> 00:12:33,140
nature and each other.
189
00:12:33,740 --> 00:12:35,660
We don't have to take a bath.
190
00:12:35,980 --> 00:12:38,160
Oh, well, you better warm me before you
come home.
191
00:12:39,520 --> 00:12:41,540
Dad, I...
192
00:12:41,540 --> 00:12:47,360
Okay.
193
00:12:50,320 --> 00:12:51,320
See you soon.
194
00:12:51,620 --> 00:12:55,480
Okay, have a very good time. Remember,
any fish you catch, you get to clean
195
00:12:55,480 --> 00:12:56,680
yourself. Oh, boy.
196
00:12:57,260 --> 00:12:58,260
Okay, bye.
197
00:12:58,420 --> 00:12:59,420
Bye.
198
00:13:04,040 --> 00:13:11,000
Excuse me, Miss Channing. Melissa's here
to see
199
00:13:11,000 --> 00:13:12,700
you. Oh, send her in.
200
00:13:18,060 --> 00:13:19,060
Hello, Angela.
201
00:13:19,780 --> 00:13:20,780
You're just in time.
202
00:13:21,080 --> 00:13:22,960
I was going to have some tea. Come on
in, sit down.
203
00:13:23,720 --> 00:13:24,720
Thank you.
204
00:13:25,870 --> 00:13:32,510
I'm surprised to see you out so soon
after... Well, I suppose it is better
205
00:13:32,510 --> 00:13:35,890
you to find out what kind of a person
Cole Gioberti is before the wedding
206
00:13:35,890 --> 00:13:37,190
instead of after.
207
00:13:37,450 --> 00:13:41,050
I'm sure you're right, and I appreciate
your sympathies.
208
00:13:41,330 --> 00:13:44,670
I had no idea you were so concerned over
my welfare.
209
00:13:45,930 --> 00:13:47,250
Oh, but of course I am.
210
00:13:48,610 --> 00:13:49,610
That's funny.
211
00:13:49,790 --> 00:13:53,250
For the longest time, I thought you were
only concerned with getting your hands
212
00:13:53,250 --> 00:13:54,370
on the agretti harvest.
213
00:13:56,940 --> 00:13:59,240
Well, even I'm not that cold -hearted.
214
00:13:59,860 --> 00:14:03,300
But I doubt that you would like to
continue doing business with the
215
00:14:03,300 --> 00:14:06,000
after the embarrassment they've put you
through.
216
00:14:06,560 --> 00:14:09,760
It's going to be difficult, thanks to
you.
217
00:14:11,660 --> 00:14:16,060
I thought you would enjoy this, for your
trophy cake.
218
00:14:18,640 --> 00:14:20,720
It's the cleft of my wedding dress.
219
00:14:22,400 --> 00:14:23,400
You...
220
00:14:59,390 --> 00:15:01,470
Lance, what's wrong? What's wrong? Why'd
you call?
221
00:15:01,730 --> 00:15:04,970
Aren't you supposed to be in court for
your change of venue here? Sit. Sit
222
00:15:05,050 --> 00:15:06,710
please. Sit down. Everything's fine.
223
00:15:07,190 --> 00:15:08,590
No, everything is perfect.
224
00:15:14,130 --> 00:15:15,130
Oh, come on.
225
00:15:19,670 --> 00:15:20,670
Oh.
226
00:15:23,650 --> 00:15:24,650
What do you think?
227
00:15:25,150 --> 00:15:28,390
I'm sorry, this is the most romantic
place in the world to propose to you, my
228
00:15:28,390 --> 00:15:30,730
office, but I couldn't wait to give it
to you.
229
00:15:33,110 --> 00:15:35,050
Okay, I'll try the more traditional
approach.
230
00:15:38,430 --> 00:15:41,630
Miss Prescott, I truly love you.
231
00:15:42,890 --> 00:15:43,890
Would you marry me?
232
00:15:47,110 --> 00:15:48,310
I don't know what to say.
233
00:15:49,130 --> 00:15:50,250
I don't know what to say.
234
00:15:51,690 --> 00:15:53,190
Yes, it would be a terrific beginning.
235
00:15:55,089 --> 00:15:58,770
Lance, Angela and Richard are not going
to go along with us getting married.
236
00:15:59,690 --> 00:16:03,210
It really doesn't matter, honey, what
they think.
237
00:16:06,870 --> 00:16:07,870
You love me, right?
238
00:16:08,130 --> 00:16:12,230
Oh, you know I do. Okay, I love you too,
and that's all that matters.
239
00:16:17,130 --> 00:16:18,270
Lance. What?
240
00:16:20,650 --> 00:16:22,870
I'd be honored to be your wife. Yeah.
241
00:16:39,420 --> 00:16:41,140
Helping yourself to some of the stock, I
see.
242
00:16:42,000 --> 00:16:43,620
I don't know why not. I own it.
243
00:16:44,720 --> 00:16:47,760
I didn't expect to see you here for
lunch. We own it.
244
00:16:47,960 --> 00:16:49,280
Besides, somebody has to work.
245
00:16:49,740 --> 00:16:52,740
While you're out tampering with people's
lives, Cole told me what happened.
246
00:16:53,080 --> 00:16:55,660
Charlie, will you take those up to the
house for me, please? Yes, Miss Johnny.
247
00:16:56,040 --> 00:16:57,140
What are you talking about?
248
00:16:58,820 --> 00:17:01,860
Well, even though I've never been
thrilled about the idea of Cole marrying
249
00:17:01,860 --> 00:17:04,599
Melissa, I was influenced by my concern
for his well -being.
250
00:17:05,160 --> 00:17:07,859
Not by any desire to control the aggrady
harvest.
251
00:17:08,750 --> 00:17:11,869
Well, I have more important matters to
handle than trifling with your son's
252
00:17:11,869 --> 00:17:12,869
life.
253
00:17:12,990 --> 00:17:15,650
Like trying to get your hands on the
Giannini property.
254
00:17:17,510 --> 00:17:21,569
My business is my business. Well, it may
interest you to know that I've made it
255
00:17:21,569 --> 00:17:26,810
my business to see that the Giannini
property doesn't become your business.
256
00:17:27,609 --> 00:17:32,670
If you want to fight, you know that my
money is a hell of a lot more powerful
257
00:17:32,670 --> 00:17:33,670
than yours.
258
00:17:34,530 --> 00:17:36,790
Money isn't always the issue, Angela.
259
00:17:37,510 --> 00:17:39,670
Sometimes there's a little thing known
as morality.
260
00:17:40,130 --> 00:17:41,710
But then you wouldn't know about that.
261
00:17:42,550 --> 00:17:46,570
Mary Giannini has the right to prove
that Riedman forced her into selling
262
00:17:46,570 --> 00:17:48,270
land before anybody else can bid on it.
263
00:17:48,570 --> 00:17:51,550
You may not believe that, but I just got
a ruling from Sacramento.
264
00:17:53,870 --> 00:17:55,090
Well, aren't you clever?
265
00:17:55,790 --> 00:17:57,010
And so righteous.
266
00:17:58,250 --> 00:17:59,390
Well, I can live with that.
267
00:18:00,350 --> 00:18:03,670
Well, don't be so smug, because there's
no guarantee that Mary wants her land
268
00:18:03,670 --> 00:18:04,670
back.
269
00:18:04,800 --> 00:18:06,980
It cost her her husband's life, you
know.
270
00:18:08,480 --> 00:18:10,940
And I understand she isn't feeling too
well either.
271
00:18:11,400 --> 00:18:13,680
Well, you'll have a chance to ask her
all about it.
272
00:18:14,260 --> 00:18:15,620
She's due to arrive tomorrow.
273
00:18:31,920 --> 00:18:34,380
I've been looking for you. I'm afraid I
have some bad news. I've heard it
274
00:18:34,380 --> 00:18:35,380
firsthand from Chase.
275
00:18:35,540 --> 00:18:36,980
Angela, no, I don't think you've heard
mine.
276
00:18:37,300 --> 00:18:39,800
Judge J. Holder has ruled against the
change of venue.
277
00:18:41,620 --> 00:18:44,620
The trial will take place here. It's in
the court's calendar two weeks from
278
00:18:44,620 --> 00:18:45,620
today.
279
00:18:45,640 --> 00:18:48,580
I'm convinced that Holder has a personal
grievance against Lance, hence the
280
00:18:48,580 --> 00:18:50,600
adverse ruling. Oh, stop it.
281
00:18:51,740 --> 00:18:55,720
I've heard explanations, apologies, and
excuses enough to last me a lifetime.
282
00:18:56,520 --> 00:18:59,300
I've lost the Agretti Harvest, the
Giannini land.
283
00:18:59,790 --> 00:19:02,870
And now you're telling me I'm losing the
fight to keep my grandson out of jail?
284
00:19:03,410 --> 00:19:04,870
Don't shoot the messenger, Angela.
285
00:19:05,190 --> 00:19:06,190
You're not a messenger.
286
00:19:06,390 --> 00:19:07,390
You're my attorney.
287
00:19:08,150 --> 00:19:09,450
And you do as you're told.
288
00:19:10,010 --> 00:19:12,770
And I suppose you've already forgotten
that I helped take care of Julia for
289
00:19:12,930 --> 00:19:13,930
That's old news.
290
00:19:14,330 --> 00:19:16,030
I can't rest on your laurels.
291
00:19:16,390 --> 00:19:17,950
I don't have to take this kind of abuse.
292
00:19:18,390 --> 00:19:20,470
And I don't have to live with your
ineptitudes.
293
00:19:21,630 --> 00:19:22,670
You know something, Greg?
294
00:19:23,070 --> 00:19:26,850
I think the time is fast approaching
when a changing of the guard will be in
295
00:19:26,850 --> 00:19:27,850
order.
296
00:19:47,400 --> 00:19:48,400
Hi there, Terry.
297
00:19:48,560 --> 00:19:52,020
Hello. This poor vet, she looks in fine,
sir. No, thanks to you.
298
00:19:53,040 --> 00:19:54,400
Yeah, well, I'm sorry I've been busy.
299
00:19:55,780 --> 00:19:56,780
I'll bet.
300
00:19:57,260 --> 00:19:58,980
Melissa must be quite a handful.
301
00:20:01,320 --> 00:20:03,020
Melissa has nothing to do with it.
302
00:20:03,580 --> 00:20:05,440
Look, perhaps you and I could have
dinner tonight.
303
00:20:06,640 --> 00:20:07,640
I doubt it.
304
00:20:30,830 --> 00:20:31,830
Come here often?
305
00:20:32,750 --> 00:20:33,930
No, not really.
306
00:20:34,170 --> 00:20:35,170
Me neither.
307
00:20:36,670 --> 00:20:37,810
What do you say, huh?
308
00:20:38,430 --> 00:20:39,570
My place to you.
309
00:20:40,030 --> 00:20:41,030
Get lost.
310
00:20:41,350 --> 00:20:42,350
Hey.
311
00:20:46,330 --> 00:20:47,330
I'm sorry.
312
00:20:48,990 --> 00:20:51,250
I didn't realize this stew was spoken.
313
00:20:56,970 --> 00:20:57,970
Thank you.
314
00:20:58,410 --> 00:21:00,670
You look like you needed a little bit of
help there.
315
00:21:01,150 --> 00:21:04,230
Pamela, you don't know the half of it.
That's why I needed to see you.
316
00:21:04,490 --> 00:21:06,810
Well, Pamela Lynch at your service.
317
00:21:08,570 --> 00:21:13,910
Lots going on in my life right now, and
since you know Richard better than
318
00:21:13,910 --> 00:21:16,430
anyone, I thought maybe you could give
me some advice.
319
00:21:16,870 --> 00:21:18,190
Anything I can do to help.
320
00:21:21,270 --> 00:21:27,130
How do I tell Richard I'm pregnant and
have accepted Lance's proposal of
321
00:21:27,130 --> 00:21:28,130
marriage?
322
00:21:32,240 --> 00:21:34,480
Very gently, my dear. Very gently.
323
00:21:34,840 --> 00:21:37,140
I'll have that drink right now.
324
00:21:53,720 --> 00:21:54,720
Thanks.
325
00:21:55,140 --> 00:21:56,380
Sorry, I'm late.
326
00:21:56,640 --> 00:21:57,449
You're not late.
327
00:21:57,450 --> 00:21:58,870
They just got in. Oh, good.
328
00:22:00,350 --> 00:22:01,350
Huh.
329
00:22:02,570 --> 00:22:03,570
Is she married?
330
00:22:08,770 --> 00:22:10,650
Maybe she missed the flight. Oh, no.
331
00:22:17,350 --> 00:22:22,870
Excuse me. Are you Chase and Maggie
Gioberti? Yes. Yes, we are. And you're,
332
00:22:22,870 --> 00:22:24,190
uh... Connie Giannini.
333
00:22:24,690 --> 00:22:25,690
Oh.
334
00:22:26,030 --> 00:22:28,950
Welcome to the Tuscany Valley. It's very
nice to meet you.
335
00:22:29,210 --> 00:22:30,590
Mary didn't say you'd be joining her.
336
00:22:30,810 --> 00:22:31,810
Where is she?
337
00:22:47,790 --> 00:22:52,590
My mother's last request was that she be
buried next to my father.
338
00:23:05,740 --> 00:23:07,400
How about some more wood for the fire,
sport?
339
00:23:07,880 --> 00:23:08,880
Yeah.
340
00:23:14,220 --> 00:23:15,220
There you go.
341
00:23:15,520 --> 00:23:16,520
Pile it on.
342
00:23:21,100 --> 00:23:23,160
How come you and Mommy had a fight?
343
00:23:24,440 --> 00:23:27,340
Your mother and I have a difficult time
being honest with each other.
344
00:23:27,860 --> 00:23:29,500
I told the lie once.
345
00:23:30,380 --> 00:23:31,380
Really?
346
00:23:31,960 --> 00:23:33,080
Eight years ago.
347
00:23:34,710 --> 00:23:36,070
Joseph, you're only four.
348
00:23:36,530 --> 00:23:38,510
Does that mean you're going to leave me
too?
349
00:23:39,570 --> 00:23:42,030
No. I'm never going to leave you.
350
00:23:48,750 --> 00:23:50,890
Honor? Cross my heart.
351
00:23:51,550 --> 00:23:54,370
Why don't you do what Mommy says, Mommy?
352
00:23:55,170 --> 00:23:56,770
What is it that Mommy says?
353
00:23:58,150 --> 00:23:59,370
Kiss and make up.
354
00:24:00,150 --> 00:24:01,150
She said that?
355
00:24:07,240 --> 00:24:08,240
I'll keep that in mind.
356
00:24:28,020 --> 00:24:29,280
Excuse me, Mr. Reardon.
357
00:24:31,920 --> 00:24:32,920
Mr. Reardon.
358
00:24:33,400 --> 00:24:34,400
Oh.
359
00:24:34,840 --> 00:24:36,580
Miss Lynch is here to see you.
360
00:24:37,350 --> 00:24:40,090
Oh, Charles, please make some excuse for
me, will you? I'm really not in the
361
00:24:40,090 --> 00:24:41,090
mood for gas.
362
00:24:41,570 --> 00:24:43,110
I tried, sir, but she insists.
363
00:24:45,290 --> 00:24:46,590
I'll bet you did. All right, sure.
364
00:24:51,650 --> 00:24:52,650
Hello, Greg.
365
00:24:53,030 --> 00:24:54,030
Hi.
366
00:24:54,570 --> 00:24:55,610
I'm sorry I haven't seen you.
367
00:24:56,230 --> 00:24:57,230
I've been very busy.
368
00:24:57,370 --> 00:25:00,330
Well, what I have to say won't take
long. May I at least sit down? Yeah,
369
00:25:00,350 --> 00:25:01,350
of course.
370
00:25:02,510 --> 00:25:05,050
What can I do for you?
371
00:25:05,350 --> 00:25:07,580
Well, I think it's... Something we can
do for each other.
372
00:25:09,400 --> 00:25:10,400
I'm listening.
373
00:25:11,120 --> 00:25:15,000
Well, it doesn't take a mental giant to
realise that with the end of the cartel,
374
00:25:15,020 --> 00:25:17,960
my worth to Richard Channing is
diminishing.
375
00:25:18,560 --> 00:25:21,900
Yeah, well, I think that diminished
worth is something that I can quite well
376
00:25:21,900 --> 00:25:26,020
understand. I don't think that my
services are totally without value.
377
00:25:26,280 --> 00:25:29,660
If Richard is too naive to realise that,
then that's his loss.
378
00:25:30,320 --> 00:25:31,500
Perhaps there's another buyer.
379
00:25:32,460 --> 00:25:33,540
That's where I fit in.
380
00:25:34,500 --> 00:25:35,500
Well, you...
381
00:25:35,760 --> 00:25:36,760
Or Angela.
382
00:25:37,700 --> 00:25:39,580
And what do you expect in return?
383
00:25:41,380 --> 00:25:47,020
Oh, money has a nice ring to it, or a
gainful employment to some later date.
384
00:25:47,340 --> 00:25:48,800
I'm still exploring my options.
385
00:25:50,260 --> 00:25:54,740
Well, you realize, of course, Pamela,
that I can't possibly fix a price on
386
00:25:54,740 --> 00:25:58,740
professional services without first
assessing the information.
387
00:25:59,980 --> 00:26:04,280
Of course, but I think you'll find this
first little tidbit terribly
388
00:26:04,280 --> 00:26:05,280
tantalizing.
389
00:26:07,000 --> 00:26:09,020
Lorraine is pregnant with Lance's child.
390
00:26:10,320 --> 00:26:12,980
I warned him to stay away from that
little tramp.
391
00:26:13,200 --> 00:26:15,340
I even threatened not to help him with
his trial.
392
00:26:15,620 --> 00:26:16,940
And what good did it do?
393
00:26:17,280 --> 00:26:21,180
You know, Angela, one of your many
strengths has always been the ability to
394
00:26:21,180 --> 00:26:23,720
a minor defeat into a major victory.
395
00:26:24,240 --> 00:26:25,980
You should consider the possibilities
here.
396
00:26:27,100 --> 00:26:30,300
Well, obviously you've been thinking
about it, so why don't you tell me?
397
00:26:31,540 --> 00:26:32,540
The pleasure.
398
00:26:32,720 --> 00:26:34,160
Well, on the one hand...
399
00:26:34,600 --> 00:26:36,600
The situation will clearly upset
Richard.
400
00:26:37,060 --> 00:26:40,480
True, Lorraine is only his stepdaughter,
but he obviously cares a great deal
401
00:26:40,480 --> 00:26:43,360
about her welfare, and of course we all
know his personal distaste for Lance.
402
00:26:44,740 --> 00:26:45,940
And the effect is?
403
00:26:46,760 --> 00:26:52,760
Well, the more agitated Richard becomes,
the more preoccupied he is with
404
00:26:52,760 --> 00:26:56,540
personal strife, the more he fears that
Lorraine will fall under your influence,
405
00:26:56,720 --> 00:27:01,280
the easier he is to control. The
operative word here is leverage,
406
00:27:01,280 --> 00:27:03,060
you've always been able to exploit to
great advantage.
407
00:27:05,710 --> 00:27:06,710
Go on.
408
00:27:06,830 --> 00:27:12,610
I have a sense that this union will have
a very calming effect on your grandson.
409
00:27:12,870 --> 00:27:15,590
Of course, we all know that Lorraine is
not the number one choice for Lance, but
410
00:27:15,590 --> 00:27:22,410
somehow I feel that a wife and a child
may make him settle down, become
411
00:27:22,410 --> 00:27:23,670
worthy of your legacy.
412
00:27:26,650 --> 00:27:32,270
What you're suggesting is that I support
this union, as you call it.
413
00:27:32,940 --> 00:27:37,020
Well, I think you know better than
anyone how to handle the situation
414
00:27:37,020 --> 00:27:41,280
Would
415
00:27:41,280 --> 00:27:47,240
you put that in the fire for me
416
00:27:47,240 --> 00:27:53,920
And then What am I about to burn
417
00:27:53,920 --> 00:27:56,580
It's a letter of resignation.
418
00:27:57,520 --> 00:27:59,880
I took the liberty of writing one for
you
419
00:28:04,389 --> 00:28:05,389
Thank you.
420
00:28:06,210 --> 00:28:09,110
Then if you'll excuse me, I'll take the
liberty of holding on to it.
421
00:28:09,570 --> 00:28:15,370
Well, just in the event that I ever feel
a need for a changing of the guard.
422
00:28:18,590 --> 00:28:19,590
Touché.
423
00:28:20,790 --> 00:28:24,910
Now, if you'll excuse me, I have to go
and prepare for Lance's trial.
424
00:28:43,660 --> 00:28:45,200
Now, is that any way to run a newspaper?
425
00:28:46,300 --> 00:28:50,460
No. It's not even a very good way to
waste time, Grandma, but it's about all
426
00:28:50,460 --> 00:28:51,460
can handle right now.
427
00:28:52,800 --> 00:28:57,520
I don't want to go to jail, but the way
my luck is falling out, it's looking
428
00:28:57,520 --> 00:28:59,000
like a very distinct possibility.
429
00:29:00,020 --> 00:29:01,720
Well, I don't think you're guilty,
Lance.
430
00:29:02,400 --> 00:29:05,240
So I want Greg to work very hard to get
you an acquittal.
431
00:29:05,700 --> 00:29:08,280
Well, I wish I had as much confidence in
him as you do.
432
00:29:09,120 --> 00:29:10,240
Thanks for the pep talk.
433
00:29:11,600 --> 00:29:13,640
Perhaps I've been a little too harsh
with you.
434
00:29:14,520 --> 00:29:15,520
In general?
435
00:29:15,800 --> 00:29:17,820
Or are you talking about something
specific?
436
00:29:19,420 --> 00:29:21,140
I was referring to Lorraine.
437
00:29:21,620 --> 00:29:23,800
I think I'm guilty of misjudging her.
438
00:29:24,860 --> 00:29:25,860
Lorraine?
439
00:29:26,280 --> 00:29:27,820
Why is Lorraine so important?
440
00:29:29,640 --> 00:29:35,820
Well, in my desire to want the very best
for you, I think I've misjudged your
441
00:29:35,820 --> 00:29:36,820
feelings for each other.
442
00:29:37,780 --> 00:29:40,400
Huh. Well, that's what I've been saying
all along.
443
00:29:41,540 --> 00:29:45,460
Well, whatever arrangements you want to
make with Lorraine is fine with me.
444
00:29:47,840 --> 00:29:49,620
You don't have to hide anymore.
445
00:29:51,680 --> 00:29:55,940
Okay. What if I said to you, Lorraine
and I are getting married?
446
00:29:56,900 --> 00:29:59,560
Well, I hope you'd have the wedding at
Falcon Crest.
447
00:30:00,960 --> 00:30:01,960
You're kidding.
448
00:30:02,840 --> 00:30:05,700
I'm sorry. I guess I've just misjudged
you myself.
449
00:30:12,300 --> 00:30:16,580
You can put away your toys now and put
out a paper.
450
00:30:17,720 --> 00:30:18,720
Do you know something?
451
00:30:21,000 --> 00:30:22,160
You look pretty terrific.
452
00:30:25,360 --> 00:30:26,360
Thank you.
453
00:30:32,100 --> 00:30:35,880
Oh, God, in your kindness, bless this
grave.
454
00:30:38,160 --> 00:30:43,800
And set free the souls of those whose
bodies are buried here, so that with all
455
00:30:43,800 --> 00:30:45,980
your saints they may rejoice in you
forever.
456
00:30:46,260 --> 00:30:47,260
Amen.
457
00:30:57,300 --> 00:30:59,220
Connie, I'm so sorry for all your
troubles.
458
00:31:35,340 --> 00:31:36,340
Sorry, Connie.
459
00:31:36,880 --> 00:31:38,940
Thank you for being here.
460
00:31:39,420 --> 00:31:41,760
We were very fond of your mother.
461
00:31:42,340 --> 00:31:43,440
Of both your parents.
462
00:31:44,120 --> 00:31:45,940
They felt the same way about you.
463
00:31:47,980 --> 00:31:49,520
It was all so sudden.
464
00:31:51,700 --> 00:31:53,260
So unexpected.
465
00:31:56,120 --> 00:31:57,940
Two days ago, Mama was tired.
466
00:31:59,960 --> 00:32:03,420
She thought she was coming down with a
cold. She wanted to stay in bed.
467
00:32:05,580 --> 00:32:06,600
She died that night.
468
00:32:07,680 --> 00:32:09,300
Maybe we should talk about this later.
469
00:32:09,600 --> 00:32:13,080
No, no, I want to. I meant to call you
and to prepare you.
470
00:32:13,340 --> 00:32:15,440
So much has happened all of a sudden.
471
00:32:15,780 --> 00:32:16,780
It's okay.
472
00:32:21,100 --> 00:32:24,200
Mrs. Channing, nice to see you. It's
been a long time.
473
00:32:24,640 --> 00:32:27,200
I'm so sorry to come under such terrible
circumstances.
474
00:32:27,940 --> 00:32:30,540
And when your mother was so anxious to
return to her land.
475
00:32:30,840 --> 00:32:32,820
But I do offer you my deepest sympathy.
476
00:32:33,280 --> 00:32:34,280
Thank you.
477
00:32:35,280 --> 00:32:36,540
Oh, where are my manners?
478
00:32:37,360 --> 00:32:39,760
Connie Giannini, this is my attorney,
Greg Reardon.
479
00:32:40,740 --> 00:32:41,760
My condolences.
480
00:32:42,560 --> 00:32:46,960
Connie, I know this is bad timing, but
there's a lot of legal underbrush that's
481
00:32:46,960 --> 00:32:47,960
got to be cut through.
482
00:32:48,300 --> 00:32:51,380
I had arranged a meeting for Mary with
some officials from Sacramento.
483
00:32:52,060 --> 00:32:54,000
I know they'll expect you to take her
place.
484
00:32:54,600 --> 00:32:55,600
Of course.
485
00:32:56,040 --> 00:32:59,520
And I assume you'll be wanting to move
into your parents' house.
486
00:33:00,720 --> 00:33:03,320
I have no intention of moving back into
that house.
487
00:33:05,040 --> 00:33:09,680
That house, this land, it's caused
nothing but grief for my family.
488
00:33:10,060 --> 00:33:12,040
I want nothing more to do with it.
489
00:33:13,080 --> 00:33:15,300
Well, I can certainly understand that,
dear.
490
00:33:16,120 --> 00:33:20,960
Greg? Miss Giannini, I've had a certain
amount of experience in matters of
491
00:33:20,960 --> 00:33:25,840
probate. Perhaps I can be of some
assistance in helping you wade through
492
00:33:25,840 --> 00:33:26,840
mass of legalities.
493
00:33:27,100 --> 00:33:31,740
Well, Chase, it seems that the best laid
plans of my men and you have gone
494
00:33:31,740 --> 00:33:32,740
astray.
495
00:33:33,320 --> 00:33:36,800
Well, at least my plans don't include
grave robbing, Angela.
496
00:33:37,440 --> 00:33:39,280
Oh, you're concerned with methods.
497
00:33:39,720 --> 00:33:41,320
I deal with results.
498
00:33:42,300 --> 00:33:43,820
Hmm. I noticed.
499
00:34:10,460 --> 00:34:11,460
Greg? Hi.
500
00:34:11,940 --> 00:34:12,940
It's Melissa.
501
00:34:14,199 --> 00:34:19,659
I'm sorry to wake you. It's just you
said I should call whenever I got
502
00:34:22,120 --> 00:34:23,120
Yeah, Greg.
503
00:34:24,560 --> 00:34:25,560
Real lonely.
504
00:34:28,880 --> 00:34:29,980
I'll leave the light on.
505
00:34:57,120 --> 00:35:01,820
Oh, Lance, you're crazy. God, if Richard
catches you here, he'll kill you. Where
506
00:35:01,820 --> 00:35:04,140
is the old guy, anyway? I want to have a
man -to -man talk with him.
507
00:35:04,780 --> 00:35:08,660
Why do you want to antagonize him?
That's the furthest thing from my mind,
508
00:35:08,700 --> 00:35:12,840
I don't want to antagonize him. I want
to bury the hatchet, make peace with
509
00:35:12,900 --> 00:35:15,780
and make an honest woman out of you.
510
00:35:17,120 --> 00:35:18,860
I'm going to ask him for your hand in
marriage.
511
00:35:20,620 --> 00:35:22,040
But you'll only ruin everything.
512
00:35:22,360 --> 00:35:23,820
Come on, I thought we agreed to wait.
513
00:35:24,100 --> 00:35:25,019
We did.
514
00:35:25,020 --> 00:35:26,380
But we don't have to anymore.
515
00:35:27,800 --> 00:35:29,620
Angela has given us her blessing.
516
00:35:31,620 --> 00:35:32,620
What?
517
00:35:33,080 --> 00:35:34,080
When?
518
00:35:34,320 --> 00:35:35,540
Wait, forget when. Why?
519
00:35:35,780 --> 00:35:36,780
I don't care. It doesn't matter.
520
00:35:37,440 --> 00:35:39,360
What's important is that she's on our
side now.
521
00:35:39,700 --> 00:35:41,920
And with that, we're over the biggest
hurdle.
522
00:35:42,780 --> 00:35:45,840
So, now it's on to hurdle number two.
523
00:35:49,380 --> 00:35:51,740
Okay. I'll talk to Richard tonight.
524
00:35:53,460 --> 00:35:54,460
Okay.
525
00:36:05,870 --> 00:36:07,450
Nobody told me you were here.
526
00:36:07,650 --> 00:36:10,610
How are you?
527
00:36:10,850 --> 00:36:11,850
I'm devastated.
528
00:36:12,550 --> 00:36:14,290
I'm so sorry about Mary.
529
00:36:16,470 --> 00:36:19,350
I can't get over the idea that she's
gone.
530
00:36:20,330 --> 00:36:22,870
But your mother has been an enormous
help to me.
531
00:36:23,110 --> 00:36:27,070
She's introduced me to Mr. Reardon, and
she's offered to take the winery off my
532
00:36:27,070 --> 00:36:29,430
hands. As far as I'm concerned, you and
I have a deal.
533
00:36:30,170 --> 00:36:33,510
Just let me know when the papers are
ready for signing, Mrs. Channing.
534
00:36:34,030 --> 00:36:37,210
I'm anxious to get this behind me so I
can go on with my life.
535
00:36:37,850 --> 00:36:38,850
We'll be in touch.
536
00:36:39,550 --> 00:36:40,550
Thank you.
537
00:36:42,310 --> 00:36:43,310
Goodbye.
538
00:36:49,670 --> 00:36:53,510
Mother, sometimes you appall me.
539
00:36:53,850 --> 00:36:59,410
Why is that? How could you even think of
conducting business with Connie so soon
540
00:36:59,410 --> 00:37:00,710
after the death of her mother?
541
00:37:02,420 --> 00:37:05,940
Emma, darling, there is no such thing as
a bad time to conduct business,
542
00:37:06,260 --> 00:37:09,560
especially when one is so close to
achieving one's goal.
543
00:37:10,380 --> 00:37:15,060
Well, I think that sometimes one should
be a little more compassionate.
544
00:37:15,820 --> 00:37:19,660
Oh, Charlie, will you get the car ready
for me, please?
545
00:37:20,080 --> 00:37:21,340
Right away, Miss Janney.
546
00:37:23,660 --> 00:37:25,180
It's been such a good morning.
547
00:37:25,780 --> 00:37:28,800
No better time to complete a final piece
of business.
548
00:37:30,020 --> 00:37:31,020
Emma?
549
00:37:40,040 --> 00:37:42,900
I had no idea there were so many people
working behind the scenes.
550
00:37:43,240 --> 00:37:45,660
You know, I think we ought to consider
exploiting that angle for the ad
551
00:37:45,660 --> 00:37:48,760
campaign. It might help the first -time
visitor feel a little more comfortable.
552
00:37:49,320 --> 00:37:53,900
We also have banquet facilities, special
accommodations for auctions, horse
553
00:37:53,900 --> 00:37:57,460
shows, and after the first race is
posted, I'll show you the money room.
554
00:37:57,460 --> 00:37:58,460
spectacle.
555
00:38:01,200 --> 00:38:04,220
Speaking of spectacles, excuse me a
moment.
556
00:38:07,630 --> 00:38:09,970
So that is the great Angela Channing.
557
00:38:11,670 --> 00:38:12,670
Good morning.
558
00:38:13,930 --> 00:38:16,070
Are you comfortable in my chair?
559
00:38:16,590 --> 00:38:18,790
Now, Richard, you know I could never
fill your chair.
560
00:38:19,490 --> 00:38:21,910
Oh, now, that wouldn't stop you from
trying, though, would it?
561
00:38:22,530 --> 00:38:24,470
It's too lovely a morning to be petty.
562
00:38:25,950 --> 00:38:29,190
So what's on your mind? You've obviously
gone to a great deal of trouble getting
563
00:38:29,190 --> 00:38:31,510
up so early in the morning, coming over
here to see me.
564
00:38:32,690 --> 00:38:33,690
Do I know them?
565
00:38:34,210 --> 00:38:35,210
I doubt it.
566
00:38:35,450 --> 00:38:37,510
I don't believe you run in the same
circles.
567
00:38:39,850 --> 00:38:44,450
That's Cassandra Wilder. She's going to
be handling the advertising on Francesca
568
00:38:44,450 --> 00:38:45,450
Wine.
569
00:38:45,470 --> 00:38:49,930
Well, you must enjoy that. She's really
quite stunning.
570
00:38:51,210 --> 00:38:53,950
I'm very busy, Angela. What's the point
of your little visit?
571
00:38:54,930 --> 00:38:56,950
The point is Lance and Lorraine.
572
00:38:57,790 --> 00:39:01,650
I know that they've been sneaking
around, seeing each other. I don't like
573
00:39:01,650 --> 00:39:02,650
any more than you do.
574
00:39:02,990 --> 00:39:05,950
But we're going to have to be a little
more open -minded in the future.
575
00:39:06,150 --> 00:39:09,330
You're wrong about that. I'll never be
open -minded about them.
576
00:39:10,270 --> 00:39:13,170
Lorraine is going to have nothing more
to do with your grandson.
577
00:39:13,930 --> 00:39:17,870
Now, don't let your stubborn pride make
it more awkward than it is.
578
00:39:18,930 --> 00:39:21,190
Lorraine is going to start showing in a
few months.
579
00:39:22,210 --> 00:39:26,170
And pregnant brides have a way of
putting a pall of sobriety on weddings.
580
00:39:30,330 --> 00:39:31,630
You're telling me...
581
00:39:32,360 --> 00:39:33,500
Lorraine is pregnant.
582
00:39:34,600 --> 00:39:36,280
I've never seen Lance happier.
583
00:39:39,260 --> 00:39:41,060
This doesn't look that dangerous to me.
584
00:39:41,700 --> 00:39:43,980
Never underestimate your opponent,
Damon.
585
00:39:44,600 --> 00:39:47,480
Angela Channing has put new meaning into
the word ruthless.
586
00:39:49,400 --> 00:39:52,700
Well, that's enough of an interruption
for one day.
587
00:39:53,460 --> 00:39:54,920
I'll let you get back to business.
588
00:39:55,440 --> 00:39:56,920
And we'll talk about this later.
589
00:40:01,070 --> 00:40:03,910
I can't wait to teach Angela Channing my
definition of ruthless.
590
00:40:05,730 --> 00:40:06,730
Smile, dear.
591
00:40:21,550 --> 00:40:25,770
Anyway, you should have seen the
expression on Cole's face when Joseph
592
00:40:25,810 --> 00:40:26,678
trick -or -treat.
593
00:40:26,680 --> 00:40:30,000
And I hopped out of the bushes and shot
him with a squirt gun.
594
00:40:31,380 --> 00:40:32,660
That must have been quite something.
595
00:40:33,780 --> 00:40:35,360
Somehow, I guess you just had to be
there.
596
00:40:36,360 --> 00:40:37,360
Oh, I'm sorry.
597
00:40:38,120 --> 00:40:39,660
I've been talking your ear off.
598
00:40:40,800 --> 00:40:41,800
You must be exhausted.
599
00:40:42,780 --> 00:40:45,580
Well, let's say I just haven't pulled an
all -nighter like this since I was
600
00:40:45,580 --> 00:40:46,660
studying for my bar exam.
601
00:40:47,920 --> 00:40:49,200
I know what you mean.
602
00:40:49,580 --> 00:40:51,940
One time, Colin and I stayed up all
night just so we could... No, Melissa,
603
00:40:51,940 --> 00:40:53,160
please. Darling, I surrender.
604
00:40:53,840 --> 00:40:56,780
Trial by fire, Chinese water torture,
anything but it. I'm going to call him
605
00:40:56,780 --> 00:40:57,780
listen to the story, all right?
606
00:40:58,040 --> 00:40:59,040
Okay.
607
00:41:02,440 --> 00:41:03,460
It's an awfully sweet.
608
00:41:04,820 --> 00:41:11,780
I know this evening, this morning,
didn't quite turn out the way that
609
00:41:11,780 --> 00:41:13,060
one of us expected it to.
610
00:41:14,520 --> 00:41:16,220
But I do appreciate your company.
611
00:41:17,040 --> 00:41:19,480
I never realized how lonely this house
could get.
612
00:41:23,720 --> 00:41:26,940
And a lovely lady like you should never,
ever be lonely.
613
00:41:42,500 --> 00:41:44,860
Cole, what are you doing here?
614
00:41:45,620 --> 00:41:47,420
Believe it or not, I came to apologize.
615
00:41:49,840 --> 00:41:53,760
To tell you, I thought a lot about it,
and I think I acted like a real immature
616
00:41:53,760 --> 00:41:55,400
jerk to have walked out on our wedding.
617
00:41:55,860 --> 00:41:58,260
To ask you to marry me again, for real.
618
00:41:59,100 --> 00:42:02,260
To, in the words of Joseph, kiss and
make up. Hi there, Cole.
619
00:42:03,360 --> 00:42:04,700
We were just talking about you.
620
00:42:06,460 --> 00:42:08,620
To see that you've fallen back on old
habits.
621
00:42:08,940 --> 00:42:09,940
Just a second.
622
00:42:11,100 --> 00:42:13,240
No, I've waited long enough for this.
Hey, come on, Cole.
623
00:42:13,440 --> 00:42:14,500
No, I didn't!
624
00:43:35,279 --> 00:43:36,380
Mr. Rizal can't stay.
625
00:43:37,680 --> 00:43:43,240
Look, I know you're not going to believe
this, but all we did was talk and talk.
626
00:43:43,640 --> 00:43:47,800
You and Melissa, you and Maggie, you and
Chase, you and Joseph, you and the
627
00:43:47,800 --> 00:43:48,800
canary.
628
00:43:49,240 --> 00:43:51,700
I mean, if I went home right now, I
could write your biography.
629
00:43:53,020 --> 00:43:55,080
Don't bother sending me a copy. I warn
you, brother.
630
00:43:57,900 --> 00:43:59,300
You don't go up there right now.
631
00:44:07,440 --> 00:44:11,300
And do you, Cole Hartford Gioberti, take
Melissa to be your lawful wedded wife?
632
00:44:11,800 --> 00:44:16,300
To have and to hold from this day
forward, for better, for worse, for
633
00:44:16,420 --> 00:44:21,360
for poorer, in sickness and in health,
to love and to cherish till death do you
634
00:44:21,360 --> 00:44:22,360
part? I do.
635
00:44:25,060 --> 00:44:26,320
May we have the ring, please?
636
00:44:55,920 --> 00:44:57,460
I now pronounce you man and wife.
637
00:44:59,640 --> 00:45:00,920
You may kiss the bride.
638
00:45:33,930 --> 00:45:34,930
I thought you'd never get back.
639
00:45:37,450 --> 00:45:38,450
What's that for?
640
00:45:38,610 --> 00:45:40,430
To help you relax after a hard day.
641
00:45:41,270 --> 00:45:44,350
I thought maybe we could sit down and
talk about some things.
642
00:45:44,970 --> 00:45:46,470
I have some exciting news.
643
00:45:47,010 --> 00:45:50,850
Would being excited have anything to do
with you being pregnant?
644
00:45:53,190 --> 00:45:54,610
No, not exactly.
645
00:45:56,030 --> 00:45:57,830
Why would you ask me something like
that?
646
00:46:00,030 --> 00:46:01,030
Are you pregnant?
647
00:46:03,310 --> 00:46:09,670
Yes, I am, but that's... What are you
doing?
648
00:46:12,070 --> 00:46:16,710
Lance proposed to me, and I accepted. I
want you to be happy for me.
649
00:46:16,950 --> 00:46:18,350
How could you do this to me?
650
00:46:19,090 --> 00:46:22,830
What? I haven't done anything to you.
I'm doing it for me.
651
00:46:24,770 --> 00:46:28,570
I made a terrible mistake letting you
stay out here, giving them the chance to
652
00:46:28,570 --> 00:46:30,330
get their filthy hands on you.
653
00:46:30,610 --> 00:46:31,610
You don't know what...
654
00:46:34,160 --> 00:46:35,620
You belong to them now.
655
00:46:37,280 --> 00:46:38,280
Angela and Lance.
656
00:46:39,560 --> 00:46:41,380
As far as I'm concerned, you're...
657
00:46:41,380 --> 00:46:48,260
You're out of my life.
658
00:46:50,020 --> 00:46:55,400
I want you to pack up your things and
move out before I get home.
49342