All language subtitles for Falcon Crest s04e21 Recriminations.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,439 --> 00:00:04,000 You know something, Cole? 2 00:00:04,500 --> 00:00:08,200 I think not marrying you was the best thing that ever happened. I agree. 3 00:00:09,620 --> 00:00:13,220 Pregnant brides have a way of putting a pall of sobriety on weddings. 4 00:00:13,700 --> 00:00:16,860 You're telling me Lorraine is pregnant? 5 00:00:18,940 --> 00:00:20,440 We were just talking about you. 6 00:00:20,680 --> 00:00:23,040 I can see that you've fallen back on old habits. 7 00:00:23,340 --> 00:00:24,390 Just a second. 8 00:00:24,700 --> 00:00:27,470 No, I've waited long enough for this. Hey, come on, Cole. 9 00:01:53,900 --> 00:01:54,950 Whoa, whoa. 10 00:01:58,140 --> 00:01:59,420 Come on. 11 00:02:00,080 --> 00:02:05,300 I feel like Catherine Ross in The Graduate being kidnapped for my own 12 00:02:05,560 --> 00:02:09,680 Well, I prefer to think it was a fair maiden rescued by her dashing knight, 13 00:02:09,780 --> 00:02:10,830 Tunty Steve. 14 00:02:10,940 --> 00:02:11,990 Well, thank you. 15 00:02:14,180 --> 00:02:17,620 I have never seen this place more beautiful. 16 00:02:18,280 --> 00:02:21,640 Well, it's the perfect place for a picnic with a perfect partner. 17 00:02:24,810 --> 00:02:26,950 What's that, son? A private joke? 18 00:02:27,410 --> 00:02:28,460 Oh, no. 19 00:02:28,550 --> 00:02:29,600 Not hardly. 20 00:02:30,330 --> 00:02:35,409 I just flashed on this picture of everyone's reaction when we walked out 21 00:02:35,410 --> 00:02:36,460 wedding. 22 00:02:37,150 --> 00:02:38,590 It seemed so unreal. 23 00:02:39,370 --> 00:02:42,080 On the contrary, my darling Melissa, it was very real. 24 00:02:42,850 --> 00:02:45,560 But then I always said you had a flair for the dramatic. 25 00:02:48,430 --> 00:02:54,170 To the beautiful, courageous Melissa, breaking old ties... 26 00:03:01,120 --> 00:03:02,170 Yeah, 27 00:03:04,420 --> 00:03:06,590 I'm sorry. I guess that was a little callous. 28 00:03:06,920 --> 00:03:07,970 Oh, no. 29 00:03:09,580 --> 00:03:10,700 It's not you, Greg. 30 00:03:12,840 --> 00:03:16,540 I guess I just didn't expect to be spending my wedding day quite like this. 31 00:03:20,260 --> 00:03:21,440 Can we please go? 32 00:03:22,360 --> 00:03:23,410 Yes, of course. 33 00:03:24,060 --> 00:03:25,680 After all, I've waited this long. 34 00:03:27,720 --> 00:03:29,460 I guess I can wait a good deal longer. 35 00:03:40,920 --> 00:03:42,900 95 bottles of beer on the wall. 36 00:03:43,800 --> 00:03:45,920 95 bottles of beer on the wall. 37 00:03:46,940 --> 00:03:48,580 95 bottles of beer. 38 00:03:49,460 --> 00:03:50,560 Take one down. 39 00:03:51,100 --> 00:03:52,150 Pass it around. 40 00:03:52,480 --> 00:03:53,530 Cole. 41 00:03:53,720 --> 00:03:54,770 Cole! 42 00:03:54,771 --> 00:03:58,619 Hi. Are you going to tell us what happened, or do you want us to assume 43 00:03:58,620 --> 00:03:59,920 worst? Oh, come on, Dad. 44 00:03:59,921 --> 00:04:03,399 Tonight's my wedding night. Remember, we're having a private reception down at 45 00:04:03,400 --> 00:04:04,450 Sour Man's Place. 46 00:04:10,820 --> 00:04:11,870 All right. 47 00:04:12,580 --> 00:04:13,630 Pick it up. 48 00:04:15,240 --> 00:04:16,290 Pick it up. 49 00:04:39,340 --> 00:04:42,720 I got cold feet. Should have worn warmer socks. 50 00:04:46,420 --> 00:04:47,470 Don't be cute. 51 00:04:48,100 --> 00:04:49,880 You left behind one hell of a mess. 52 00:04:50,900 --> 00:04:53,370 Mom said it was never too late to change your mind. 53 00:04:53,460 --> 00:04:54,720 Didn't you say that, Mom? 54 00:04:54,721 --> 00:04:58,679 Cole, you didn't just walk out on Melissa. You walked out on your son, 55 00:04:58,680 --> 00:04:59,820 Don't you understand? 56 00:05:00,780 --> 00:05:02,120 Melissa lied to me. 57 00:05:03,280 --> 00:05:07,140 I am sure you had your reasons. I just wish you'd handled it differently, 58 00:05:07,360 --> 00:05:08,410 better. 59 00:05:10,590 --> 00:05:12,730 I'm sick and tired of being pushed around. 60 00:05:13,610 --> 00:05:15,530 Sick and tired of being pushed around? 61 00:05:15,690 --> 00:05:16,740 Then grow up! 62 00:05:17,730 --> 00:05:19,750 I expect you to clean up your own messes. 63 00:05:20,070 --> 00:05:22,430 Not only with your son, but with Melissa, too. 64 00:05:22,431 --> 00:05:25,989 Now, if that's pushing you around and you can't live with it, then you better 65 00:05:25,990 --> 00:05:27,040 just take off. 66 00:05:27,710 --> 00:05:28,760 You understand me? 67 00:05:44,910 --> 00:05:46,630 to do something so thoughtless. 68 00:05:47,410 --> 00:05:49,700 Melissa always brings out the best in her men. 69 00:05:50,510 --> 00:05:53,270 How is Melissa taking her rejection, Greg? 70 00:05:53,910 --> 00:05:55,710 Well, not terribly well, I'm afraid. 71 00:05:55,711 --> 00:06:00,209 Well, I trust that you'll do everything within your power to lift the poor 72 00:06:00,210 --> 00:06:01,260 girl's spirit. 73 00:06:01,470 --> 00:06:04,630 In my own way, Angela, and in my own time. 74 00:06:04,631 --> 00:06:09,429 I know you have your priorities, so you'll please forgive me if I appear 75 00:06:09,430 --> 00:06:13,090 selfish, but I must ask you, how am I changing the venue that's coming? 76 00:06:13,760 --> 00:06:17,310 Are you sarcastic with everyone or just with your defense attorneys? 77 00:06:20,040 --> 00:06:22,080 How are things going on that front? 78 00:06:22,840 --> 00:06:24,760 I think we can expect a ruling tomorrow. 79 00:06:24,761 --> 00:06:27,779 I've asked for the proceedings to be moved to San Bernardino County. 80 00:06:27,780 --> 00:06:32,080 Oh, couldn't we do it in San Diego? I love San Diego this time of year. 81 00:06:32,360 --> 00:06:35,370 Emma, we're organizing a trial. We're not going on vacation. 82 00:06:36,120 --> 00:06:37,170 Sorry, Mother. 83 00:06:37,171 --> 00:06:41,479 Look, really, there is an awful lot to be done, so if you will excuse me. Greg. 84 00:06:41,480 --> 00:06:46,329 Yes. After the festivities yesterday, I happened to pass by the old Giannini 85 00:06:46,330 --> 00:06:48,350 place. Yes, Angela, I haven't forgotten. 86 00:06:48,930 --> 00:06:51,640 Even as we speak, I have people researching the title. 87 00:06:52,590 --> 00:06:53,830 I want that land. 88 00:06:54,650 --> 00:06:57,150 Your wish, as always, is my command. 89 00:07:02,690 --> 00:07:04,740 I just got off the phone with Max Hartman. 90 00:07:05,150 --> 00:07:06,650 Angela's not wasting any time. 91 00:07:06,651 --> 00:07:10,589 She's had Reardon file a petition with the state to allow her to purchase the 92 00:07:10,590 --> 00:07:11,640 Giannini property. 93 00:07:11,740 --> 00:07:14,570 Oh, shit. After all marriage you need, he's been through. 94 00:07:14,571 --> 00:07:18,119 Sam's murder, Reidman's threat. She should at least have a chance to recover 95 00:07:18,120 --> 00:07:18,999 that land. 96 00:07:19,000 --> 00:07:20,979 Land that, by all rights, should still be hers. 97 00:07:20,980 --> 00:07:24,039 If we can show Reidman used force to get the land in the first place, that 98 00:07:24,040 --> 00:07:25,019 should be a big help. 99 00:07:25,020 --> 00:07:27,899 Yeah. I'm having lunch with the city attorney today. I know he'll have some 100 00:07:27,900 --> 00:07:28,950 advice. 101 00:07:30,280 --> 00:07:31,330 Good morning. 102 00:07:31,800 --> 00:07:32,850 Morning. 103 00:07:32,851 --> 00:07:34,459 How about some breakfast? 104 00:07:34,460 --> 00:07:36,930 After last night, my thumb could never forget me. 105 00:07:37,520 --> 00:07:38,570 Where are you off to? 106 00:07:39,100 --> 00:07:40,150 Like you said. 107 00:07:40,280 --> 00:07:41,900 Got to learn to clean up my messes. 108 00:07:48,380 --> 00:07:52,499 Now, as you can see, this approach has subliminal sexual appeal as well as a 109 00:07:52,500 --> 00:07:54,599 high identification value for the product. 110 00:07:54,600 --> 00:07:55,650 Subliminal sex? 111 00:07:55,720 --> 00:07:58,420 Sounds like a lot of advertising mumbo -jumbo to me. 112 00:07:58,720 --> 00:08:00,580 We prefer to think of it as scientific. 113 00:08:01,240 --> 00:08:05,460 Or if this approach doesn't suit you, we have several other campaign ideas. 114 00:08:05,720 --> 00:08:07,600 No, I like this one. 115 00:08:08,800 --> 00:08:09,850 Let's go with it. 116 00:08:10,010 --> 00:08:11,210 You just won the account. 117 00:08:12,110 --> 00:08:13,160 Good. 118 00:08:13,750 --> 00:08:16,470 I suggest that we test market it in the Northwest. 119 00:08:16,850 --> 00:08:20,130 The demographics are favorable and ad buys are very reasonable. 120 00:08:20,131 --> 00:08:23,589 How long will it take to draw up a proposal and give me a budget? I want to 121 00:08:23,590 --> 00:08:24,910 started on this right away. 122 00:08:26,930 --> 00:08:28,090 Is now soon enough? 123 00:08:29,130 --> 00:08:31,250 How ambitious of you. 124 00:08:32,730 --> 00:08:34,450 Well, we'd like to be prepared. 125 00:08:34,451 --> 00:08:40,969 Why don't you show Damon around the station? I have some other business I'd 126 00:08:40,970 --> 00:08:42,350 to discuss with Miss Wilder. 127 00:08:42,669 --> 00:08:44,130 Maybe some other time. 128 00:08:44,410 --> 00:08:48,030 Thank you very much. Yes, thank you, Miss Lynch. 129 00:08:53,510 --> 00:08:55,680 Don't you have something important to do? 130 00:09:05,550 --> 00:09:08,630 I must say, Katandra, I like your style. 131 00:09:09,110 --> 00:09:13,430 Thank you. I like to be prepared and I take pride in my work. 132 00:09:13,850 --> 00:09:16,370 I'm not just referring to your business style. 133 00:09:17,970 --> 00:09:19,770 We've had this discussion, Richard. 134 00:09:20,190 --> 00:09:23,870 I make it a rule to separate my business from my personal life. 135 00:09:24,130 --> 00:09:25,180 Oh, yes, yes. 136 00:09:25,450 --> 00:09:26,710 You did tell me that. 137 00:09:28,130 --> 00:09:30,850 What if I offer to expand your business involvement? 138 00:09:32,170 --> 00:09:35,420 Is that hypothetical or do you have something specific in mind? 139 00:09:35,440 --> 00:09:36,560 Oh, certainly I do. 140 00:09:37,300 --> 00:09:38,360 Tuscany Downs. 141 00:09:38,900 --> 00:09:40,700 I want you to handle the advertising. 142 00:09:40,701 --> 00:09:44,019 Really, Richard, I don't know the first thing about horse racing. 143 00:09:44,020 --> 00:09:47,119 I have very capable employees. I'll teach you everything you need to know. I 144 00:09:47,120 --> 00:09:50,979 can't imagine where you'll find the time. Oh, I will, don't worry. It'll be 145 00:09:50,980 --> 00:09:52,030 pleasure. 146 00:09:52,060 --> 00:09:53,160 My business pleasure. 147 00:10:30,220 --> 00:10:31,480 I came to get my things. 148 00:10:32,780 --> 00:10:34,480 You came to get your things? 149 00:10:35,360 --> 00:10:36,410 That's it? 150 00:10:36,500 --> 00:10:38,440 No apology, no explanation? 151 00:10:38,900 --> 00:10:40,160 You got what you deserved. 152 00:10:40,720 --> 00:10:44,739 What did I do that could possibly equal the humiliation of being left at the 153 00:10:44,740 --> 00:10:45,960 altar? You lied to me. 154 00:10:46,200 --> 00:10:47,250 I did not. 155 00:10:47,780 --> 00:10:48,830 That is mine. 156 00:10:49,100 --> 00:10:50,480 You did, too, and you know it. 157 00:10:50,481 --> 00:10:53,979 Believe me, sweetheart, I didn't enjoy being the last guy in the block to know 158 00:10:53,980 --> 00:10:55,780 that you couldn't have any children. 159 00:10:56,920 --> 00:10:58,340 Is that what made you crazy? 160 00:10:58,860 --> 00:11:02,599 No. That's what made me mad. What made me crazy was hearing about it from 161 00:11:02,600 --> 00:11:05,759 Angela. As far as humiliations go, that has to rank right up there with the 162 00:11:05,760 --> 00:11:07,020 worst. Kyle, wait a minute. 163 00:11:07,340 --> 00:11:08,390 Listen to me. 164 00:11:08,420 --> 00:11:10,590 Can't you see what Angela was trying to do? 165 00:11:11,260 --> 00:11:14,160 She was trying to break us up. Well, she succeeded. 166 00:11:14,600 --> 00:11:16,460 I was planning on telling you. 167 00:11:16,461 --> 00:11:19,599 Until just a few days ago, I thought there might still be a chance the 168 00:11:19,600 --> 00:11:20,619 could do something. 169 00:11:20,620 --> 00:11:23,539 Well, now you don't have to worry about that. Unless, of course, Greg Reardon 170 00:11:23,540 --> 00:11:24,680 wants to have children. 171 00:11:27,120 --> 00:11:28,580 You know something, Cole. 172 00:11:29,240 --> 00:11:32,780 I think not marrying you was the best thing that ever happened. I agree. 173 00:11:48,940 --> 00:11:52,699 We'll have to prove Reidman used coercion on you, and that will nullify 174 00:11:52,700 --> 00:11:53,750 sale. 175 00:11:55,640 --> 00:11:57,880 Great, Mary. I'm glad to hear you say that. 176 00:11:59,220 --> 00:12:00,270 All right. 177 00:12:00,760 --> 00:12:02,810 We'll expect you at the end of the week. Oh. 178 00:12:03,000 --> 00:12:04,050 All right. 179 00:12:06,100 --> 00:12:07,150 I'm glad to be of help. 180 00:12:07,800 --> 00:12:09,120 Maggie, cleanse your love. 181 00:12:10,320 --> 00:12:12,000 Will do. Bye -bye. She's coming back. 182 00:12:13,240 --> 00:12:14,480 She wants her land. 183 00:12:14,481 --> 00:12:19,559 Now I've just got to stop Angela from getting her hooks into it before Mary 184 00:12:19,560 --> 00:12:20,610 plead her case. 185 00:12:21,900 --> 00:12:25,150 She's been ill, but she says she's up for the fight. Oh, wonderful. 186 00:12:25,260 --> 00:12:26,700 It'll be nice to see her again. 187 00:12:26,701 --> 00:12:31,579 The Ghiberti Mountain Men are off for the wide open spaces to commune with 188 00:12:31,580 --> 00:12:33,140 nature and each other. 189 00:12:33,740 --> 00:12:35,660 We don't have to take a bath. 190 00:12:35,980 --> 00:12:38,450 Oh, well, you better warm me before you come home. 191 00:12:39,520 --> 00:12:41,539 Dad, I... 192 00:12:41,540 --> 00:12:47,360 Okay. 193 00:12:50,320 --> 00:12:51,370 See you soon. 194 00:12:51,620 --> 00:12:55,479 Okay, have a very good time. Remember, any fish you catch, you get to clean 195 00:12:55,480 --> 00:12:56,680 yourself. Oh, boy. 196 00:12:57,260 --> 00:12:58,310 Okay, bye. 197 00:12:58,420 --> 00:12:59,470 Bye. 198 00:13:04,040 --> 00:13:10,999 Excuse me, Miss Channing. Melissa's here to see 199 00:13:11,000 --> 00:13:12,700 you. Oh, send her in. 200 00:13:18,060 --> 00:13:19,110 Hello, Angela. 201 00:13:19,780 --> 00:13:20,830 You're just in time. 202 00:13:21,080 --> 00:13:23,430 I was going to have some tea. Come on in, sit down. 203 00:13:23,720 --> 00:13:24,770 Thank you. 204 00:13:25,870 --> 00:13:32,509 I'm surprised to see you out so soon after... Well, I suppose it is better 205 00:13:32,510 --> 00:13:35,889 you to find out what kind of a person Cole Gioberti is before the wedding 206 00:13:35,890 --> 00:13:37,190 instead of after. 207 00:13:37,450 --> 00:13:41,050 I'm sure you're right, and I appreciate your sympathies. 208 00:13:41,330 --> 00:13:44,670 I had no idea you were so concerned over my welfare. 209 00:13:45,930 --> 00:13:47,250 Oh, but of course I am. 210 00:13:48,610 --> 00:13:49,660 That's funny. 211 00:13:49,661 --> 00:13:53,249 For the longest time, I thought you were only concerned with getting your hands 212 00:13:53,250 --> 00:13:54,390 on the agretti harvest. 213 00:13:56,940 --> 00:13:59,240 Well, even I'm not that cold -hearted. 214 00:13:59,860 --> 00:14:03,299 But I doubt that you would like to continue doing business with the 215 00:14:03,300 --> 00:14:06,000 after the embarrassment they've put you through. 216 00:14:06,560 --> 00:14:09,760 It's going to be difficult, thanks to you. 217 00:14:11,660 --> 00:14:16,060 I thought you would enjoy this, for your trophy cake. 218 00:14:18,640 --> 00:14:20,720 It's the cleft of my wedding dress. 219 00:14:22,400 --> 00:14:23,450 You... 220 00:14:56,741 --> 00:15:01,729 Lance, what's wrong? What's wrong? Why'd you call? 221 00:15:01,730 --> 00:15:05,049 Aren't you supposed to be in court for your change of venue here? Sit. Sit 222 00:15:05,050 --> 00:15:06,790 please. Sit down. Everything's fine. 223 00:15:07,190 --> 00:15:08,590 No, everything is perfect. 224 00:15:14,130 --> 00:15:15,180 Oh, come on. 225 00:15:19,670 --> 00:15:20,720 Oh. 226 00:15:23,650 --> 00:15:24,700 What do you think? 227 00:15:24,701 --> 00:15:28,389 I'm sorry, this is the most romantic place in the world to propose to you, my 228 00:15:28,390 --> 00:15:30,730 office, but I couldn't wait to give it to you. 229 00:15:33,110 --> 00:15:35,460 Okay, I'll try the more traditional approach. 230 00:15:38,430 --> 00:15:41,630 Miss Prescott, I truly love you. 231 00:15:42,890 --> 00:15:43,940 Would you marry me? 232 00:15:47,110 --> 00:15:48,310 I don't know what to say. 233 00:15:49,130 --> 00:15:50,270 I don't know what to say. 234 00:15:51,690 --> 00:15:53,550 Yes, it would be a terrific beginning. 235 00:15:55,089 --> 00:15:58,879 Lance, Angela and Richard are not going to go along with us getting married. 236 00:15:59,690 --> 00:16:03,210 It really doesn't matter, honey, what they think. 237 00:16:06,870 --> 00:16:07,920 You love me, right? 238 00:16:08,130 --> 00:16:12,230 Oh, you know I do. Okay, I love you too, and that's all that matters. 239 00:16:17,130 --> 00:16:18,270 Lance. What? 240 00:16:20,650 --> 00:16:22,870 I'd be honored to be your wife. Yeah. 241 00:16:39,420 --> 00:16:41,650 Helping yourself to some of the stock, I see. 242 00:16:42,000 --> 00:16:43,620 I don't know why not. I own it. 243 00:16:44,720 --> 00:16:47,760 I didn't expect to see you here for lunch. We own it. 244 00:16:47,960 --> 00:16:49,460 Besides, somebody has to work. 245 00:16:49,461 --> 00:16:53,079 While you're out tampering with people's lives, Cole told me what happened. 246 00:16:53,080 --> 00:16:56,039 Charlie, will you take those up to the house for me, please? Yes, Miss Johnny. 247 00:16:56,040 --> 00:16:57,420 What are you talking about? 248 00:16:57,421 --> 00:17:01,859 Well, even though I've never been thrilled about the idea of Cole marrying 249 00:17:01,860 --> 00:17:04,870 Melissa, I was influenced by my concern for his well -being. 250 00:17:05,160 --> 00:17:07,859 Not by any desire to control the aggrady harvest. 251 00:17:07,860 --> 00:17:11,868 Well, I have more important matters to handle than trifling with your son's 252 00:17:11,869 --> 00:17:12,919 life. 253 00:17:12,990 --> 00:17:15,760 Like trying to get your hands on the Giannini property. 254 00:17:17,510 --> 00:17:21,568 My business is my business. Well, it may interest you to know that I've made it 255 00:17:21,569 --> 00:17:26,810 my business to see that the Giannini property doesn't become your business. 256 00:17:27,609 --> 00:17:32,669 If you want to fight, you know that my money is a hell of a lot more powerful 257 00:17:32,670 --> 00:17:33,720 than yours. 258 00:17:34,530 --> 00:17:36,790 Money isn't always the issue, Angela. 259 00:17:36,791 --> 00:17:40,129 Sometimes there's a little thing known as morality. 260 00:17:40,130 --> 00:17:41,990 But then you wouldn't know about that. 261 00:17:42,550 --> 00:17:46,569 Mary Giannini has the right to prove that Riedman forced her into selling 262 00:17:46,570 --> 00:17:48,430 land before anybody else can bid on it. 263 00:17:48,570 --> 00:17:51,820 You may not believe that, but I just got a ruling from Sacramento. 264 00:17:53,870 --> 00:17:55,130 Well, aren't you clever? 265 00:17:55,790 --> 00:17:57,010 And so righteous. 266 00:17:58,250 --> 00:17:59,510 Well, I can live with that. 267 00:17:59,511 --> 00:18:03,669 Well, don't be so smug, because there's no guarantee that Mary wants her land 268 00:18:03,670 --> 00:18:04,720 back. 269 00:18:04,800 --> 00:18:06,980 It cost her her husband's life, you know. 270 00:18:08,480 --> 00:18:11,070 And I understand she isn't feeling too well either. 271 00:18:11,400 --> 00:18:13,870 Well, you'll have a chance to ask her all about it. 272 00:18:14,260 --> 00:18:15,700 She's due to arrive tomorrow. 273 00:18:28,431 --> 00:18:34,379 I've been looking for you. I'm afraid I have some bad news. I've heard it 274 00:18:34,380 --> 00:18:35,460 firsthand from Chase. 275 00:18:35,461 --> 00:18:37,299 Angela, no, I don't think you've heard mine. 276 00:18:37,300 --> 00:18:39,950 Judge J. Holder has ruled against the change of venue. 277 00:18:39,951 --> 00:18:44,619 The trial will take place here. It's in the court's calendar two weeks from 278 00:18:44,620 --> 00:18:45,639 today. 279 00:18:45,640 --> 00:18:48,579 I'm convinced that Holder has a personal grievance against Lance, hence the 280 00:18:48,580 --> 00:18:50,600 adverse ruling. Oh, stop it. 281 00:18:51,740 --> 00:18:55,720 I've heard explanations, apologies, and excuses enough to last me a lifetime. 282 00:18:56,520 --> 00:18:59,300 I've lost the Agretti Harvest, the Giannini land. 283 00:18:59,301 --> 00:19:03,409 And now you're telling me I'm losing the fight to keep my grandson out of jail? 284 00:19:03,410 --> 00:19:05,150 Don't shoot the messenger, Angela. 285 00:19:05,190 --> 00:19:06,330 You're not a messenger. 286 00:19:06,390 --> 00:19:07,440 You're my attorney. 287 00:19:08,150 --> 00:19:09,450 And you do as you're told. 288 00:19:09,451 --> 00:19:12,929 And I suppose you've already forgotten that I helped take care of Julia for 289 00:19:12,930 --> 00:19:13,980 That's old news. 290 00:19:14,330 --> 00:19:16,030 I can't rest on your laurels. 291 00:19:16,390 --> 00:19:18,250 I don't have to take this kind of abuse. 292 00:19:18,390 --> 00:19:20,740 And I don't have to live with your ineptitudes. 293 00:19:21,630 --> 00:19:22,950 You know something, Greg? 294 00:19:23,070 --> 00:19:26,849 I think the time is fast approaching when a changing of the guard will be in 295 00:19:26,850 --> 00:19:27,900 order. 296 00:19:47,400 --> 00:19:48,450 Hi there, Terry. 297 00:19:48,560 --> 00:19:52,020 Hello. This poor vet, she looks in fine, sir. No, thanks to you. 298 00:19:53,040 --> 00:19:54,840 Yeah, well, I'm sorry I've been busy. 299 00:19:55,780 --> 00:19:56,830 I'll bet. 300 00:19:57,260 --> 00:19:58,980 Melissa must be quite a handful. 301 00:20:01,320 --> 00:20:03,020 Melissa has nothing to do with it. 302 00:20:03,580 --> 00:20:06,110 Look, perhaps you and I could have dinner tonight. 303 00:20:06,640 --> 00:20:07,690 I doubt it. 304 00:20:30,830 --> 00:20:31,880 Come here often? 305 00:20:32,750 --> 00:20:33,930 No, not really. 306 00:20:34,170 --> 00:20:35,220 Me neither. 307 00:20:36,670 --> 00:20:37,810 What do you say, huh? 308 00:20:38,430 --> 00:20:39,570 My place to you. 309 00:20:40,030 --> 00:20:41,080 Get lost. 310 00:20:41,350 --> 00:20:42,400 Hey. 311 00:20:46,330 --> 00:20:47,380 I'm sorry. 312 00:20:48,990 --> 00:20:51,250 I didn't realize this stew was spoken. 313 00:20:56,970 --> 00:20:58,020 Thank you. 314 00:20:58,410 --> 00:21:00,940 You look like you needed a little bit of help there. 315 00:21:01,150 --> 00:21:04,460 Pamela, you don't know the half of it. That's why I needed to see you. 316 00:21:04,490 --> 00:21:06,810 Well, Pamela Lynch at your service. 317 00:21:08,570 --> 00:21:13,909 Lots going on in my life right now, and since you know Richard better than 318 00:21:13,910 --> 00:21:16,620 anyone, I thought maybe you could give me some advice. 319 00:21:16,870 --> 00:21:18,190 Anything I can do to help. 320 00:21:21,270 --> 00:21:27,129 How do I tell Richard I'm pregnant and have accepted Lance's proposal of 321 00:21:27,130 --> 00:21:28,180 marriage? 322 00:21:32,240 --> 00:21:34,480 Very gently, my dear. Very gently. 323 00:21:34,840 --> 00:21:37,140 I'll have that drink right now. 324 00:21:53,720 --> 00:21:54,770 Thanks. 325 00:21:55,140 --> 00:21:56,380 Sorry, I'm late. 326 00:21:56,381 --> 00:21:57,449 You're not late. 327 00:21:57,450 --> 00:21:58,870 They just got in. Oh, good. 328 00:22:00,350 --> 00:22:01,400 Huh. 329 00:22:02,570 --> 00:22:03,620 Is she married? 330 00:22:08,770 --> 00:22:10,650 Maybe she missed the flight. Oh, no. 331 00:22:17,350 --> 00:22:22,869 Excuse me. Are you Chase and Maggie Gioberti? Yes. Yes, we are. And you're, 332 00:22:22,870 --> 00:22:24,190 uh... Connie Giannini. 333 00:22:24,690 --> 00:22:25,740 Oh. 334 00:22:26,030 --> 00:22:28,950 Welcome to the Tuscany Valley. It's very nice to meet you. 335 00:22:28,951 --> 00:22:30,809 Mary didn't say you'd be joining her. 336 00:22:30,810 --> 00:22:31,860 Where is she? 337 00:22:47,790 --> 00:22:52,590 My mother's last request was that she be buried next to my father. 338 00:23:03,451 --> 00:23:07,879 How about some more wood for the fire, sport? 339 00:23:07,880 --> 00:23:08,930 Yeah. 340 00:23:14,220 --> 00:23:15,270 There you go. 341 00:23:15,520 --> 00:23:16,570 Pile it on. 342 00:23:21,100 --> 00:23:23,160 How come you and Mommy had a fight? 343 00:23:23,161 --> 00:23:27,859 Your mother and I have a difficult time being honest with each other. 344 00:23:27,860 --> 00:23:29,500 I told the lie once. 345 00:23:30,380 --> 00:23:31,430 Really? 346 00:23:31,960 --> 00:23:33,080 Eight years ago. 347 00:23:34,710 --> 00:23:36,070 Joseph, you're only four. 348 00:23:36,530 --> 00:23:38,760 Does that mean you're going to leave me too? 349 00:23:39,570 --> 00:23:42,030 No. I'm never going to leave you. 350 00:23:48,750 --> 00:23:50,890 Honor? Cross my heart. 351 00:23:51,550 --> 00:23:54,370 Why don't you do what Mommy says, Mommy? 352 00:23:55,170 --> 00:23:56,770 What is it that Mommy says? 353 00:23:58,150 --> 00:23:59,370 Kiss and make up. 354 00:24:00,150 --> 00:24:01,200 She said that? 355 00:24:07,240 --> 00:24:08,320 I'll keep that in mind. 356 00:24:28,020 --> 00:24:29,280 Excuse me, Mr. Reardon. 357 00:24:31,920 --> 00:24:32,970 Mr. Reardon. 358 00:24:33,400 --> 00:24:34,450 Oh. 359 00:24:34,840 --> 00:24:36,580 Miss Lynch is here to see you. 360 00:24:36,581 --> 00:24:40,089 Oh, Charles, please make some excuse for me, will you? I'm really not in the 361 00:24:40,090 --> 00:24:41,140 mood for gas. 362 00:24:41,570 --> 00:24:43,110 I tried, sir, but she insists. 363 00:24:45,290 --> 00:24:46,850 I'll bet you did. All right, sure. 364 00:24:51,650 --> 00:24:52,700 Hello, Greg. 365 00:24:53,030 --> 00:24:54,080 Hi. 366 00:24:54,570 --> 00:24:55,950 I'm sorry I haven't seen you. 367 00:24:56,230 --> 00:24:57,280 I've been very busy. 368 00:24:57,281 --> 00:25:00,349 Well, what I have to say won't take long. May I at least sit down? Yeah, 369 00:25:00,350 --> 00:25:01,400 of course. 370 00:25:02,510 --> 00:25:05,050 What can I do for you? 371 00:25:05,350 --> 00:25:08,000 Well, I think it's... Something we can do for each other. 372 00:25:09,400 --> 00:25:10,450 I'm listening. 373 00:25:10,451 --> 00:25:15,019 Well, it doesn't take a mental giant to realise that with the end of the cartel, 374 00:25:15,020 --> 00:25:17,960 my worth to Richard Channing is diminishing. 375 00:25:17,961 --> 00:25:21,899 Yeah, well, I think that diminished worth is something that I can quite well 376 00:25:21,900 --> 00:25:26,020 understand. I don't think that my services are totally without value. 377 00:25:26,280 --> 00:25:29,660 If Richard is too naive to realise that, then that's his loss. 378 00:25:30,320 --> 00:25:31,880 Perhaps there's another buyer. 379 00:25:32,460 --> 00:25:33,540 That's where I fit in. 380 00:25:34,500 --> 00:25:35,550 Well, you... 381 00:25:35,760 --> 00:25:36,810 Or Angela. 382 00:25:37,700 --> 00:25:39,580 And what do you expect in return? 383 00:25:41,380 --> 00:25:47,020 Oh, money has a nice ring to it, or a gainful employment to some later date. 384 00:25:47,340 --> 00:25:48,900 I'm still exploring my options. 385 00:25:50,260 --> 00:25:54,739 Well, you realize, of course, Pamela, that I can't possibly fix a price on 386 00:25:54,740 --> 00:25:58,740 professional services without first assessing the information. 387 00:25:59,980 --> 00:26:04,279 Of course, but I think you'll find this first little tidbit terribly 388 00:26:04,280 --> 00:26:05,330 tantalizing. 389 00:26:07,000 --> 00:26:09,040 Lorraine is pregnant with Lance's child. 390 00:26:10,320 --> 00:26:12,980 I warned him to stay away from that little tramp. 391 00:26:13,200 --> 00:26:15,610 I even threatened not to help him with his trial. 392 00:26:15,620 --> 00:26:16,940 And what good did it do? 393 00:26:17,280 --> 00:26:21,179 You know, Angela, one of your many strengths has always been the ability to 394 00:26:21,180 --> 00:26:23,720 a minor defeat into a major victory. 395 00:26:24,240 --> 00:26:26,530 You should consider the possibilities here. 396 00:26:27,100 --> 00:26:30,770 Well, obviously you've been thinking about it, so why don't you tell me? 397 00:26:31,540 --> 00:26:32,590 The pleasure. 398 00:26:32,720 --> 00:26:34,160 Well, on the one hand... 399 00:26:34,600 --> 00:26:36,770 The situation will clearly upset Richard. 400 00:26:36,771 --> 00:26:40,479 True, Lorraine is only his stepdaughter, but he obviously cares a great deal 401 00:26:40,480 --> 00:26:44,330 about her welfare, and of course we all know his personal distaste for Lance. 402 00:26:44,740 --> 00:26:45,940 And the effect is? 403 00:26:46,760 --> 00:26:52,759 Well, the more agitated Richard becomes, the more preoccupied he is with 404 00:26:52,760 --> 00:26:56,719 personal strife, the more he fears that Lorraine will fall under your influence, 405 00:26:56,720 --> 00:27:01,279 the easier he is to control. The operative word here is leverage, 406 00:27:01,280 --> 00:27:04,050 you've always been able to exploit to great advantage. 407 00:27:05,710 --> 00:27:06,760 Go on. 408 00:27:06,830 --> 00:27:12,610 I have a sense that this union will have a very calming effect on your grandson. 409 00:27:12,611 --> 00:27:15,589 Of course, we all know that Lorraine is not the number one choice for Lance, but 410 00:27:15,590 --> 00:27:22,409 somehow I feel that a wife and a child may make him settle down, become 411 00:27:22,410 --> 00:27:23,670 worthy of your legacy. 412 00:27:26,650 --> 00:27:32,270 What you're suggesting is that I support this union, as you call it. 413 00:27:32,940 --> 00:27:37,019 Well, I think you know better than anyone how to handle the situation 414 00:27:37,020 --> 00:27:41,279 Would 415 00:27:41,280 --> 00:27:47,239 you put that in the fire for me 416 00:27:47,240 --> 00:27:53,919 And then What am I about to burn 417 00:27:53,920 --> 00:27:56,580 It's a letter of resignation. 418 00:27:57,520 --> 00:27:59,880 I took the liberty of writing one for you 419 00:28:04,389 --> 00:28:05,439 Thank you. 420 00:28:06,210 --> 00:28:09,520 Then if you'll excuse me, I'll take the liberty of holding on to it. 421 00:28:09,570 --> 00:28:15,370 Well, just in the event that I ever feel a need for a changing of the guard. 422 00:28:18,590 --> 00:28:19,640 Touché. 423 00:28:20,790 --> 00:28:24,910 Now, if you'll excuse me, I have to go and prepare for Lance's trial. 424 00:28:43,660 --> 00:28:45,580 Now, is that any way to run a newspaper? 425 00:28:46,300 --> 00:28:50,459 No. It's not even a very good way to waste time, Grandma, but it's about all 426 00:28:50,460 --> 00:28:51,510 can handle right now. 427 00:28:52,800 --> 00:28:57,519 I don't want to go to jail, but the way my luck is falling out, it's looking 428 00:28:57,520 --> 00:28:59,200 like a very distinct possibility. 429 00:29:00,020 --> 00:29:02,130 Well, I don't think you're guilty, Lance. 430 00:29:02,400 --> 00:29:05,240 So I want Greg to work very hard to get you an acquittal. 431 00:29:05,700 --> 00:29:08,290 Well, I wish I had as much confidence in him as you do. 432 00:29:09,120 --> 00:29:10,260 Thanks for the pep talk. 433 00:29:11,600 --> 00:29:13,890 Perhaps I've been a little too harsh with you. 434 00:29:14,520 --> 00:29:15,570 In general? 435 00:29:15,800 --> 00:29:18,150 Or are you talking about something specific? 436 00:29:19,420 --> 00:29:21,140 I was referring to Lorraine. 437 00:29:21,620 --> 00:29:23,800 I think I'm guilty of misjudging her. 438 00:29:24,860 --> 00:29:25,910 Lorraine? 439 00:29:26,280 --> 00:29:27,820 Why is Lorraine so important? 440 00:29:29,640 --> 00:29:35,819 Well, in my desire to want the very best for you, I think I've misjudged your 441 00:29:35,820 --> 00:29:37,020 feelings for each other. 442 00:29:37,780 --> 00:29:40,400 Huh. Well, that's what I've been saying all along. 443 00:29:41,540 --> 00:29:45,460 Well, whatever arrangements you want to make with Lorraine is fine with me. 444 00:29:47,840 --> 00:29:49,620 You don't have to hide anymore. 445 00:29:51,680 --> 00:29:55,940 Okay. What if I said to you, Lorraine and I are getting married? 446 00:29:56,900 --> 00:29:59,560 Well, I hope you'd have the wedding at Falcon Crest. 447 00:30:00,960 --> 00:30:02,010 You're kidding. 448 00:30:02,840 --> 00:30:05,700 I'm sorry. I guess I've just misjudged you myself. 449 00:30:12,300 --> 00:30:16,580 You can put away your toys now and put out a paper. 450 00:30:17,720 --> 00:30:18,860 Do you know something? 451 00:30:21,000 --> 00:30:22,260 You look pretty terrific. 452 00:30:25,360 --> 00:30:26,410 Thank you. 453 00:30:32,100 --> 00:30:35,880 Oh, God, in your kindness, bless this grave. 454 00:30:38,160 --> 00:30:43,799 And set free the souls of those whose bodies are buried here, so that with all 455 00:30:43,800 --> 00:30:46,030 your saints they may rejoice in you forever. 456 00:30:46,260 --> 00:30:47,310 Amen. 457 00:30:57,300 --> 00:30:59,470 Connie, I'm so sorry for all your troubles. 458 00:31:35,340 --> 00:31:36,390 Sorry, Connie. 459 00:31:36,880 --> 00:31:38,940 Thank you for being here. 460 00:31:39,420 --> 00:31:41,760 We were very fond of your mother. 461 00:31:42,340 --> 00:31:43,440 Of both your parents. 462 00:31:44,120 --> 00:31:45,940 They felt the same way about you. 463 00:31:47,980 --> 00:31:49,520 It was all so sudden. 464 00:31:51,700 --> 00:31:53,260 So unexpected. 465 00:31:56,120 --> 00:31:57,940 Two days ago, Mama was tired. 466 00:31:59,960 --> 00:32:03,420 She thought she was coming down with a cold. She wanted to stay in bed. 467 00:32:05,580 --> 00:32:06,630 She died that night. 468 00:32:07,680 --> 00:32:09,540 Maybe we should talk about this later. 469 00:32:09,600 --> 00:32:13,080 No, no, I want to. I meant to call you and to prepare you. 470 00:32:13,340 --> 00:32:15,440 So much has happened all of a sudden. 471 00:32:15,780 --> 00:32:16,830 It's okay. 472 00:32:21,100 --> 00:32:24,200 Mrs. Channing, nice to see you. It's been a long time. 473 00:32:24,640 --> 00:32:27,470 I'm so sorry to come under such terrible circumstances. 474 00:32:27,940 --> 00:32:30,770 And when your mother was so anxious to return to her land. 475 00:32:30,840 --> 00:32:32,820 But I do offer you my deepest sympathy. 476 00:32:33,280 --> 00:32:34,330 Thank you. 477 00:32:35,280 --> 00:32:36,540 Oh, where are my manners? 478 00:32:37,360 --> 00:32:40,010 Connie Giannini, this is my attorney, Greg Reardon. 479 00:32:40,740 --> 00:32:41,790 My condolences. 480 00:32:42,560 --> 00:32:46,959 Connie, I know this is bad timing, but there's a lot of legal underbrush that's 481 00:32:46,960 --> 00:32:48,010 got to be cut through. 482 00:32:48,300 --> 00:32:51,850 I had arranged a meeting for Mary with some officials from Sacramento. 483 00:32:52,060 --> 00:32:54,230 I know they'll expect you to take her place. 484 00:32:54,600 --> 00:32:55,650 Of course. 485 00:32:56,040 --> 00:32:59,520 And I assume you'll be wanting to move into your parents' house. 486 00:33:00,720 --> 00:33:03,320 I have no intention of moving back into that house. 487 00:33:05,040 --> 00:33:09,680 That house, this land, it's caused nothing but grief for my family. 488 00:33:10,060 --> 00:33:12,040 I want nothing more to do with it. 489 00:33:13,080 --> 00:33:15,370 Well, I can certainly understand that, dear. 490 00:33:16,120 --> 00:33:20,959 Greg? Miss Giannini, I've had a certain amount of experience in matters of 491 00:33:20,960 --> 00:33:25,839 probate. Perhaps I can be of some assistance in helping you wade through 492 00:33:25,840 --> 00:33:26,890 mass of legalities. 493 00:33:27,100 --> 00:33:31,739 Well, Chase, it seems that the best laid plans of my men and you have gone 494 00:33:31,740 --> 00:33:32,790 astray. 495 00:33:33,320 --> 00:33:36,800 Well, at least my plans don't include grave robbing, Angela. 496 00:33:37,440 --> 00:33:39,280 Oh, you're concerned with methods. 497 00:33:39,720 --> 00:33:41,320 I deal with results. 498 00:33:42,300 --> 00:33:43,820 Hmm. I noticed. 499 00:34:10,460 --> 00:34:11,510 Greg? Hi. 500 00:34:11,940 --> 00:34:12,990 It's Melissa. 501 00:34:14,199 --> 00:34:19,659 I'm sorry to wake you. It's just you said I should call whenever I got 502 00:34:22,120 --> 00:34:23,170 Yeah, Greg. 503 00:34:24,560 --> 00:34:25,610 Real lonely. 504 00:34:28,880 --> 00:34:30,020 I'll leave the light on. 505 00:34:57,120 --> 00:35:01,819 Oh, Lance, you're crazy. God, if Richard catches you here, he'll kill you. Where 506 00:35:01,820 --> 00:35:04,779 is the old guy, anyway? I want to have a man -to -man talk with him. 507 00:35:04,780 --> 00:35:08,660 Why do you want to antagonize him? That's the furthest thing from my mind, 508 00:35:08,700 --> 00:35:12,840 I don't want to antagonize him. I want to bury the hatchet, make peace with 509 00:35:12,900 --> 00:35:15,780 and make an honest woman out of you. 510 00:35:17,120 --> 00:35:19,410 I'm going to ask him for your hand in marriage. 511 00:35:20,620 --> 00:35:22,240 But you'll only ruin everything. 512 00:35:22,241 --> 00:35:24,099 Come on, I thought we agreed to wait. 513 00:35:24,100 --> 00:35:25,019 We did. 514 00:35:25,020 --> 00:35:26,400 But we don't have to anymore. 515 00:35:27,800 --> 00:35:29,620 Angela has given us her blessing. 516 00:35:31,620 --> 00:35:32,670 What? 517 00:35:33,080 --> 00:35:34,130 When? 518 00:35:34,320 --> 00:35:35,540 Wait, forget when. Why? 519 00:35:35,780 --> 00:35:37,280 I don't care. It doesn't matter. 520 00:35:37,281 --> 00:35:39,699 What's important is that she's on our side now. 521 00:35:39,700 --> 00:35:41,990 And with that, we're over the biggest hurdle. 522 00:35:42,780 --> 00:35:45,840 So, now it's on to hurdle number two. 523 00:35:49,380 --> 00:35:51,740 Okay. I'll talk to Richard tonight. 524 00:35:53,460 --> 00:35:54,510 Okay. 525 00:36:05,870 --> 00:36:07,450 Nobody told me you were here. 526 00:36:07,650 --> 00:36:10,610 How are you? 527 00:36:10,850 --> 00:36:11,900 I'm devastated. 528 00:36:12,550 --> 00:36:14,290 I'm so sorry about Mary. 529 00:36:16,470 --> 00:36:19,350 I can't get over the idea that she's gone. 530 00:36:20,330 --> 00:36:22,870 But your mother has been an enormous help to me. 531 00:36:23,110 --> 00:36:27,069 She's introduced me to Mr. Reardon, and she's offered to take the winery off my 532 00:36:27,070 --> 00:36:29,600 hands. As far as I'm concerned, you and I have a deal. 533 00:36:30,170 --> 00:36:33,600 Just let me know when the papers are ready for signing, Mrs. Channing. 534 00:36:34,030 --> 00:36:37,210 I'm anxious to get this behind me so I can go on with my life. 535 00:36:37,850 --> 00:36:38,900 We'll be in touch. 536 00:36:39,550 --> 00:36:40,600 Thank you. 537 00:36:42,310 --> 00:36:43,360 Goodbye. 538 00:36:49,670 --> 00:36:53,510 Mother, sometimes you appall me. 539 00:36:53,850 --> 00:36:59,409 Why is that? How could you even think of conducting business with Connie so soon 540 00:36:59,410 --> 00:37:00,910 after the death of her mother? 541 00:37:02,420 --> 00:37:06,030 Emma, darling, there is no such thing as a bad time to conduct business, 542 00:37:06,260 --> 00:37:09,560 especially when one is so close to achieving one's goal. 543 00:37:10,380 --> 00:37:15,060 Well, I think that sometimes one should be a little more compassionate. 544 00:37:15,820 --> 00:37:19,660 Oh, Charlie, will you get the car ready for me, please? 545 00:37:20,080 --> 00:37:21,340 Right away, Miss Janney. 546 00:37:23,660 --> 00:37:25,180 It's been such a good morning. 547 00:37:25,780 --> 00:37:28,800 No better time to complete a final piece of business. 548 00:37:30,020 --> 00:37:31,070 Emma? 549 00:37:36,791 --> 00:37:43,239 I had no idea there were so many people working behind the scenes. 550 00:37:43,240 --> 00:37:45,659 You know, I think we ought to consider exploiting that angle for the ad 551 00:37:45,660 --> 00:37:49,319 campaign. It might help the first -time visitor feel a little more comfortable. 552 00:37:49,320 --> 00:37:53,899 We also have banquet facilities, special accommodations for auctions, horse 553 00:37:53,900 --> 00:37:57,459 shows, and after the first race is posted, I'll show you the money room. 554 00:37:57,460 --> 00:37:58,510 spectacle. 555 00:38:01,200 --> 00:38:04,220 Speaking of spectacles, excuse me a moment. 556 00:38:07,630 --> 00:38:09,970 So that is the great Angela Channing. 557 00:38:11,670 --> 00:38:12,720 Good morning. 558 00:38:13,930 --> 00:38:16,070 Are you comfortable in my chair? 559 00:38:16,590 --> 00:38:19,240 Now, Richard, you know I could never fill your chair. 560 00:38:19,241 --> 00:38:22,529 Oh, now, that wouldn't stop you from trying, though, would it? 561 00:38:22,530 --> 00:38:24,470 It's too lovely a morning to be petty. 562 00:38:24,471 --> 00:38:29,189 So what's on your mind? You've obviously gone to a great deal of trouble getting 563 00:38:29,190 --> 00:38:31,840 up so early in the morning, coming over here to see me. 564 00:38:32,690 --> 00:38:33,740 Do I know them? 565 00:38:34,210 --> 00:38:35,260 I doubt it. 566 00:38:35,450 --> 00:38:37,620 I don't believe you run in the same circles. 567 00:38:39,850 --> 00:38:44,449 That's Cassandra Wilder. She's going to be handling the advertising on Francesca 568 00:38:44,450 --> 00:38:45,469 Wine. 569 00:38:45,470 --> 00:38:49,930 Well, you must enjoy that. She's really quite stunning. 570 00:38:51,210 --> 00:38:54,280 I'm very busy, Angela. What's the point of your little visit? 571 00:38:54,930 --> 00:38:56,950 The point is Lance and Lorraine. 572 00:38:57,790 --> 00:39:01,649 I know that they've been sneaking around, seeing each other. I don't like 573 00:39:01,650 --> 00:39:02,700 any more than you do. 574 00:39:02,701 --> 00:39:06,149 But we're going to have to be a little more open -minded in the future. 575 00:39:06,150 --> 00:39:09,330 You're wrong about that. I'll never be open -minded about them. 576 00:39:10,270 --> 00:39:13,460 Lorraine is going to have nothing more to do with your grandson. 577 00:39:13,930 --> 00:39:17,870 Now, don't let your stubborn pride make it more awkward than it is. 578 00:39:18,930 --> 00:39:21,460 Lorraine is going to start showing in a few months. 579 00:39:22,210 --> 00:39:26,170 And pregnant brides have a way of putting a pall of sobriety on weddings. 580 00:39:30,330 --> 00:39:31,630 You're telling me... 581 00:39:32,360 --> 00:39:33,500 Lorraine is pregnant. 582 00:39:34,600 --> 00:39:36,280 I've never seen Lance happier. 583 00:39:39,260 --> 00:39:41,180 This doesn't look that dangerous to me. 584 00:39:41,700 --> 00:39:43,980 Never underestimate your opponent, Damon. 585 00:39:44,600 --> 00:39:47,610 Angela Channing has put new meaning into the word ruthless. 586 00:39:49,400 --> 00:39:52,700 Well, that's enough of an interruption for one day. 587 00:39:53,460 --> 00:39:55,080 I'll let you get back to business. 588 00:39:55,440 --> 00:39:57,000 And we'll talk about this later. 589 00:40:01,070 --> 00:40:04,320 I can't wait to teach Angela Channing my definition of ruthless. 590 00:40:05,730 --> 00:40:06,780 Smile, dear. 591 00:40:21,550 --> 00:40:25,770 Anyway, you should have seen the expression on Cole's face when Joseph 592 00:40:25,771 --> 00:40:26,679 trick -or -treat. 593 00:40:26,680 --> 00:40:30,000 And I hopped out of the bushes and shot him with a squirt gun. 594 00:40:31,380 --> 00:40:33,180 That must have been quite something. 595 00:40:33,780 --> 00:40:35,830 Somehow, I guess you just had to be there. 596 00:40:36,360 --> 00:40:37,410 Oh, I'm sorry. 597 00:40:38,120 --> 00:40:39,660 I've been talking your ear off. 598 00:40:40,800 --> 00:40:41,880 You must be exhausted. 599 00:40:41,881 --> 00:40:45,579 Well, let's say I just haven't pulled an all -nighter like this since I was 600 00:40:45,580 --> 00:40:46,780 studying for my bar exam. 601 00:40:47,920 --> 00:40:49,200 I know what you mean. 602 00:40:49,201 --> 00:40:51,939 One time, Colin and I stayed up all night just so we could... No, Melissa, 603 00:40:51,940 --> 00:40:53,380 please. Darling, I surrender. 604 00:40:53,381 --> 00:40:56,779 Trial by fire, Chinese water torture, anything but it. I'm going to call him 605 00:40:56,780 --> 00:40:58,039 listen to the story, all right? 606 00:40:58,040 --> 00:40:59,090 Okay. 607 00:41:02,440 --> 00:41:03,520 It's an awfully sweet. 608 00:41:04,820 --> 00:41:11,779 I know this evening, this morning, didn't quite turn out the way that 609 00:41:11,780 --> 00:41:13,060 one of us expected it to. 610 00:41:14,520 --> 00:41:16,220 But I do appreciate your company. 611 00:41:17,040 --> 00:41:19,510 I never realized how lonely this house could get. 612 00:41:23,720 --> 00:41:26,940 And a lovely lady like you should never, ever be lonely. 613 00:41:42,500 --> 00:41:44,860 Cole, what are you doing here? 614 00:41:45,620 --> 00:41:47,480 Believe it or not, I came to apologize. 615 00:41:49,840 --> 00:41:53,759 To tell you, I thought a lot about it, and I think I acted like a real immature 616 00:41:53,760 --> 00:41:55,620 jerk to have walked out on our wedding. 617 00:41:55,860 --> 00:41:58,260 To ask you to marry me again, for real. 618 00:41:59,100 --> 00:42:02,260 To, in the words of Joseph, kiss and make up. Hi there, Cole. 619 00:42:03,360 --> 00:42:04,860 We were just talking about you. 620 00:42:06,460 --> 00:42:08,690 To see that you've fallen back on old habits. 621 00:42:08,940 --> 00:42:09,990 Just a second. 622 00:42:09,991 --> 00:42:13,439 No, I've waited long enough for this. Hey, come on, Cole. 623 00:42:13,440 --> 00:42:14,500 No, I didn't! 624 00:43:35,279 --> 00:43:36,380 Mr. Rizal can't stay. 625 00:43:37,680 --> 00:43:43,240 Look, I know you're not going to believe this, but all we did was talk and talk. 626 00:43:43,640 --> 00:43:47,799 You and Melissa, you and Maggie, you and Chase, you and Joseph, you and the 627 00:43:47,800 --> 00:43:48,850 canary. 628 00:43:49,240 --> 00:43:52,310 I mean, if I went home right now, I could write your biography. 629 00:43:53,020 --> 00:43:55,550 Don't bother sending me a copy. I warn you, brother. 630 00:43:57,900 --> 00:43:59,400 You don't go up there right now. 631 00:44:07,440 --> 00:44:11,470 And do you, Cole Hartford Gioberti, take Melissa to be your lawful wedded wife? 632 00:44:11,800 --> 00:44:16,300 To have and to hold from this day forward, for better, for worse, for 633 00:44:16,420 --> 00:44:21,359 for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish till death do you 634 00:44:21,360 --> 00:44:22,410 part? I do. 635 00:44:25,060 --> 00:44:26,500 May we have the ring, please? 636 00:44:55,920 --> 00:44:57,480 I now pronounce you man and wife. 637 00:44:59,640 --> 00:45:00,920 You may kiss the bride. 638 00:45:33,930 --> 00:45:35,430 I thought you'd never get back. 639 00:45:37,450 --> 00:45:38,500 What's that for? 640 00:45:38,610 --> 00:45:40,430 To help you relax after a hard day. 641 00:45:41,270 --> 00:45:44,350 I thought maybe we could sit down and talk about some things. 642 00:45:44,970 --> 00:45:46,470 I have some exciting news. 643 00:45:47,010 --> 00:45:50,850 Would being excited have anything to do with you being pregnant? 644 00:45:53,190 --> 00:45:54,610 No, not exactly. 645 00:45:56,030 --> 00:45:58,140 Why would you ask me something like that? 646 00:46:00,030 --> 00:46:01,080 Are you pregnant? 647 00:46:03,310 --> 00:46:09,670 Yes, I am, but that's... What are you doing? 648 00:46:12,070 --> 00:46:16,710 Lance proposed to me, and I accepted. I want you to be happy for me. 649 00:46:16,950 --> 00:46:18,350 How could you do this to me? 650 00:46:19,090 --> 00:46:22,830 What? I haven't done anything to you. I'm doing it for me. 651 00:46:22,831 --> 00:46:28,569 I made a terrible mistake letting you stay out here, giving them the chance to 652 00:46:28,570 --> 00:46:30,330 get their filthy hands on you. 653 00:46:30,610 --> 00:46:31,660 You don't know what... 654 00:46:34,160 --> 00:46:35,620 You belong to them now. 655 00:46:37,280 --> 00:46:38,330 Angela and Lance. 656 00:46:39,560 --> 00:46:41,379 As far as I'm concerned, you're... 657 00:46:41,380 --> 00:46:48,260 You're out of my life. 658 00:46:50,020 --> 00:46:55,400 I want you to pack up your things and move out before I get home. 659 00:46:55,450 --> 00:47:00,000 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.