Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,439 --> 00:00:04,000
You know something, Cole?
2
00:00:04,500 --> 00:00:08,200
I think not marrying you was the best
thing that ever happened. I agree.
3
00:00:09,620 --> 00:00:13,220
Pregnant brides have a way of putting a
pall of sobriety on weddings.
4
00:00:13,700 --> 00:00:16,860
You're telling me Lorraine is pregnant?
5
00:00:18,940 --> 00:00:20,440
We were just talking about you.
6
00:00:20,680 --> 00:00:23,040
I can see that you've fallen back on old
habits.
7
00:00:23,340 --> 00:00:24,390
Just a second.
8
00:00:24,700 --> 00:00:27,470
No, I've waited long enough for this.
Hey, come on, Cole.
9
00:01:53,900 --> 00:01:54,950
Whoa, whoa.
10
00:01:58,140 --> 00:01:59,420
Come on.
11
00:02:00,080 --> 00:02:05,300
I feel like Catherine Ross in The
Graduate being kidnapped for my own
12
00:02:05,560 --> 00:02:09,680
Well, I prefer to think it was a fair
maiden rescued by her dashing knight,
13
00:02:09,780 --> 00:02:10,830
Tunty Steve.
14
00:02:10,940 --> 00:02:11,990
Well, thank you.
15
00:02:14,180 --> 00:02:17,620
I have never seen this place more
beautiful.
16
00:02:18,280 --> 00:02:21,640
Well, it's the perfect place for a
picnic with a perfect partner.
17
00:02:24,810 --> 00:02:26,950
What's that, son? A private joke?
18
00:02:27,410 --> 00:02:28,460
Oh, no.
19
00:02:28,550 --> 00:02:29,600
Not hardly.
20
00:02:30,330 --> 00:02:35,409
I just flashed on this picture of
everyone's reaction when we walked out
21
00:02:35,410 --> 00:02:36,460
wedding.
22
00:02:37,150 --> 00:02:38,590
It seemed so unreal.
23
00:02:39,370 --> 00:02:42,080
On the contrary, my darling Melissa, it
was very real.
24
00:02:42,850 --> 00:02:45,560
But then I always said you had a flair
for the dramatic.
25
00:02:48,430 --> 00:02:54,170
To the beautiful, courageous Melissa,
breaking old ties...
26
00:03:01,120 --> 00:03:02,170
Yeah,
27
00:03:04,420 --> 00:03:06,590
I'm sorry. I guess that was a little
callous.
28
00:03:06,920 --> 00:03:07,970
Oh, no.
29
00:03:09,580 --> 00:03:10,700
It's not you, Greg.
30
00:03:12,840 --> 00:03:16,540
I guess I just didn't expect to be
spending my wedding day quite like this.
31
00:03:20,260 --> 00:03:21,440
Can we please go?
32
00:03:22,360 --> 00:03:23,410
Yes, of course.
33
00:03:24,060 --> 00:03:25,680
After all, I've waited this long.
34
00:03:27,720 --> 00:03:29,460
I guess I can wait a good deal longer.
35
00:03:40,920 --> 00:03:42,900
95 bottles of beer on the wall.
36
00:03:43,800 --> 00:03:45,920
95 bottles of beer on the wall.
37
00:03:46,940 --> 00:03:48,580
95 bottles of beer.
38
00:03:49,460 --> 00:03:50,560
Take one down.
39
00:03:51,100 --> 00:03:52,150
Pass it around.
40
00:03:52,480 --> 00:03:53,530
Cole.
41
00:03:53,720 --> 00:03:54,770
Cole!
42
00:03:54,771 --> 00:03:58,619
Hi. Are you going to tell us what
happened, or do you want us to assume
43
00:03:58,620 --> 00:03:59,920
worst? Oh, come on, Dad.
44
00:03:59,921 --> 00:04:03,399
Tonight's my wedding night. Remember,
we're having a private reception down at
45
00:04:03,400 --> 00:04:04,450
Sour Man's Place.
46
00:04:10,820 --> 00:04:11,870
All right.
47
00:04:12,580 --> 00:04:13,630
Pick it up.
48
00:04:15,240 --> 00:04:16,290
Pick it up.
49
00:04:39,340 --> 00:04:42,720
I got cold feet. Should have worn warmer
socks.
50
00:04:46,420 --> 00:04:47,470
Don't be cute.
51
00:04:48,100 --> 00:04:49,880
You left behind one hell of a mess.
52
00:04:50,900 --> 00:04:53,370
Mom said it was never too late to change
your mind.
53
00:04:53,460 --> 00:04:54,720
Didn't you say that, Mom?
54
00:04:54,721 --> 00:04:58,679
Cole, you didn't just walk out on
Melissa. You walked out on your son,
55
00:04:58,680 --> 00:04:59,820
Don't you understand?
56
00:05:00,780 --> 00:05:02,120
Melissa lied to me.
57
00:05:03,280 --> 00:05:07,140
I am sure you had your reasons. I just
wish you'd handled it differently,
58
00:05:07,360 --> 00:05:08,410
better.
59
00:05:10,590 --> 00:05:12,730
I'm sick and tired of being pushed
around.
60
00:05:13,610 --> 00:05:15,530
Sick and tired of being pushed around?
61
00:05:15,690 --> 00:05:16,740
Then grow up!
62
00:05:17,730 --> 00:05:19,750
I expect you to clean up your own
messes.
63
00:05:20,070 --> 00:05:22,430
Not only with your son, but with
Melissa, too.
64
00:05:22,431 --> 00:05:25,989
Now, if that's pushing you around and
you can't live with it, then you better
65
00:05:25,990 --> 00:05:27,040
just take off.
66
00:05:27,710 --> 00:05:28,760
You understand me?
67
00:05:44,910 --> 00:05:46,630
to do something so thoughtless.
68
00:05:47,410 --> 00:05:49,700
Melissa always brings out the best in
her men.
69
00:05:50,510 --> 00:05:53,270
How is Melissa taking her rejection,
Greg?
70
00:05:53,910 --> 00:05:55,710
Well, not terribly well, I'm afraid.
71
00:05:55,711 --> 00:06:00,209
Well, I trust that you'll do everything
within your power to lift the poor
72
00:06:00,210 --> 00:06:01,260
girl's spirit.
73
00:06:01,470 --> 00:06:04,630
In my own way, Angela, and in my own
time.
74
00:06:04,631 --> 00:06:09,429
I know you have your priorities, so
you'll please forgive me if I appear
75
00:06:09,430 --> 00:06:13,090
selfish, but I must ask you, how am I
changing the venue that's coming?
76
00:06:13,760 --> 00:06:17,310
Are you sarcastic with everyone or just
with your defense attorneys?
77
00:06:20,040 --> 00:06:22,080
How are things going on that front?
78
00:06:22,840 --> 00:06:24,760
I think we can expect a ruling tomorrow.
79
00:06:24,761 --> 00:06:27,779
I've asked for the proceedings to be
moved to San Bernardino County.
80
00:06:27,780 --> 00:06:32,080
Oh, couldn't we do it in San Diego? I
love San Diego this time of year.
81
00:06:32,360 --> 00:06:35,370
Emma, we're organizing a trial. We're
not going on vacation.
82
00:06:36,120 --> 00:06:37,170
Sorry, Mother.
83
00:06:37,171 --> 00:06:41,479
Look, really, there is an awful lot to
be done, so if you will excuse me. Greg.
84
00:06:41,480 --> 00:06:46,329
Yes. After the festivities yesterday, I
happened to pass by the old Giannini
85
00:06:46,330 --> 00:06:48,350
place. Yes, Angela, I haven't forgotten.
86
00:06:48,930 --> 00:06:51,640
Even as we speak, I have people
researching the title.
87
00:06:52,590 --> 00:06:53,830
I want that land.
88
00:06:54,650 --> 00:06:57,150
Your wish, as always, is my command.
89
00:07:02,690 --> 00:07:04,740
I just got off the phone with Max
Hartman.
90
00:07:05,150 --> 00:07:06,650
Angela's not wasting any time.
91
00:07:06,651 --> 00:07:10,589
She's had Reardon file a petition with
the state to allow her to purchase the
92
00:07:10,590 --> 00:07:11,640
Giannini property.
93
00:07:11,740 --> 00:07:14,570
Oh, shit. After all marriage you need,
he's been through.
94
00:07:14,571 --> 00:07:18,119
Sam's murder, Reidman's threat. She
should at least have a chance to recover
95
00:07:18,120 --> 00:07:18,999
that land.
96
00:07:19,000 --> 00:07:20,979
Land that, by all rights, should still
be hers.
97
00:07:20,980 --> 00:07:24,039
If we can show Reidman used force to get
the land in the first place, that
98
00:07:24,040 --> 00:07:25,019
should be a big help.
99
00:07:25,020 --> 00:07:27,899
Yeah. I'm having lunch with the city
attorney today. I know he'll have some
100
00:07:27,900 --> 00:07:28,950
advice.
101
00:07:30,280 --> 00:07:31,330
Good morning.
102
00:07:31,800 --> 00:07:32,850
Morning.
103
00:07:32,851 --> 00:07:34,459
How about some breakfast?
104
00:07:34,460 --> 00:07:36,930
After last night, my thumb could never
forget me.
105
00:07:37,520 --> 00:07:38,570
Where are you off to?
106
00:07:39,100 --> 00:07:40,150
Like you said.
107
00:07:40,280 --> 00:07:41,900
Got to learn to clean up my messes.
108
00:07:48,380 --> 00:07:52,499
Now, as you can see, this approach has
subliminal sexual appeal as well as a
109
00:07:52,500 --> 00:07:54,599
high identification value for the
product.
110
00:07:54,600 --> 00:07:55,650
Subliminal sex?
111
00:07:55,720 --> 00:07:58,420
Sounds like a lot of advertising mumbo
-jumbo to me.
112
00:07:58,720 --> 00:08:00,580
We prefer to think of it as scientific.
113
00:08:01,240 --> 00:08:05,460
Or if this approach doesn't suit you, we
have several other campaign ideas.
114
00:08:05,720 --> 00:08:07,600
No, I like this one.
115
00:08:08,800 --> 00:08:09,850
Let's go with it.
116
00:08:10,010 --> 00:08:11,210
You just won the account.
117
00:08:12,110 --> 00:08:13,160
Good.
118
00:08:13,750 --> 00:08:16,470
I suggest that we test market it in the
Northwest.
119
00:08:16,850 --> 00:08:20,130
The demographics are favorable and ad
buys are very reasonable.
120
00:08:20,131 --> 00:08:23,589
How long will it take to draw up a
proposal and give me a budget? I want to
121
00:08:23,590 --> 00:08:24,910
started on this right away.
122
00:08:26,930 --> 00:08:28,090
Is now soon enough?
123
00:08:29,130 --> 00:08:31,250
How ambitious of you.
124
00:08:32,730 --> 00:08:34,450
Well, we'd like to be prepared.
125
00:08:34,451 --> 00:08:40,969
Why don't you show Damon around the
station? I have some other business I'd
126
00:08:40,970 --> 00:08:42,350
to discuss with Miss Wilder.
127
00:08:42,669 --> 00:08:44,130
Maybe some other time.
128
00:08:44,410 --> 00:08:48,030
Thank you very much. Yes, thank you,
Miss Lynch.
129
00:08:53,510 --> 00:08:55,680
Don't you have something important to
do?
130
00:09:05,550 --> 00:09:08,630
I must say, Katandra, I like your style.
131
00:09:09,110 --> 00:09:13,430
Thank you. I like to be prepared and I
take pride in my work.
132
00:09:13,850 --> 00:09:16,370
I'm not just referring to your business
style.
133
00:09:17,970 --> 00:09:19,770
We've had this discussion, Richard.
134
00:09:20,190 --> 00:09:23,870
I make it a rule to separate my business
from my personal life.
135
00:09:24,130 --> 00:09:25,180
Oh, yes, yes.
136
00:09:25,450 --> 00:09:26,710
You did tell me that.
137
00:09:28,130 --> 00:09:30,850
What if I offer to expand your business
involvement?
138
00:09:32,170 --> 00:09:35,420
Is that hypothetical or do you have
something specific in mind?
139
00:09:35,440 --> 00:09:36,560
Oh, certainly I do.
140
00:09:37,300 --> 00:09:38,360
Tuscany Downs.
141
00:09:38,900 --> 00:09:40,700
I want you to handle the advertising.
142
00:09:40,701 --> 00:09:44,019
Really, Richard, I don't know the first
thing about horse racing.
143
00:09:44,020 --> 00:09:47,119
I have very capable employees. I'll
teach you everything you need to know. I
144
00:09:47,120 --> 00:09:50,979
can't imagine where you'll find the
time. Oh, I will, don't worry. It'll be
145
00:09:50,980 --> 00:09:52,030
pleasure.
146
00:09:52,060 --> 00:09:53,160
My business pleasure.
147
00:10:30,220 --> 00:10:31,480
I came to get my things.
148
00:10:32,780 --> 00:10:34,480
You came to get your things?
149
00:10:35,360 --> 00:10:36,410
That's it?
150
00:10:36,500 --> 00:10:38,440
No apology, no explanation?
151
00:10:38,900 --> 00:10:40,160
You got what you deserved.
152
00:10:40,720 --> 00:10:44,739
What did I do that could possibly equal
the humiliation of being left at the
153
00:10:44,740 --> 00:10:45,960
altar? You lied to me.
154
00:10:46,200 --> 00:10:47,250
I did not.
155
00:10:47,780 --> 00:10:48,830
That is mine.
156
00:10:49,100 --> 00:10:50,480
You did, too, and you know it.
157
00:10:50,481 --> 00:10:53,979
Believe me, sweetheart, I didn't enjoy
being the last guy in the block to know
158
00:10:53,980 --> 00:10:55,780
that you couldn't have any children.
159
00:10:56,920 --> 00:10:58,340
Is that what made you crazy?
160
00:10:58,860 --> 00:11:02,599
No. That's what made me mad. What made
me crazy was hearing about it from
161
00:11:02,600 --> 00:11:05,759
Angela. As far as humiliations go, that
has to rank right up there with the
162
00:11:05,760 --> 00:11:07,020
worst. Kyle, wait a minute.
163
00:11:07,340 --> 00:11:08,390
Listen to me.
164
00:11:08,420 --> 00:11:10,590
Can't you see what Angela was trying to
do?
165
00:11:11,260 --> 00:11:14,160
She was trying to break us up. Well, she
succeeded.
166
00:11:14,600 --> 00:11:16,460
I was planning on telling you.
167
00:11:16,461 --> 00:11:19,599
Until just a few days ago, I thought
there might still be a chance the
168
00:11:19,600 --> 00:11:20,619
could do something.
169
00:11:20,620 --> 00:11:23,539
Well, now you don't have to worry about
that. Unless, of course, Greg Reardon
170
00:11:23,540 --> 00:11:24,680
wants to have children.
171
00:11:27,120 --> 00:11:28,580
You know something, Cole.
172
00:11:29,240 --> 00:11:32,780
I think not marrying you was the best
thing that ever happened. I agree.
173
00:11:48,940 --> 00:11:52,699
We'll have to prove Reidman used
coercion on you, and that will nullify
174
00:11:52,700 --> 00:11:53,750
sale.
175
00:11:55,640 --> 00:11:57,880
Great, Mary. I'm glad to hear you say
that.
176
00:11:59,220 --> 00:12:00,270
All right.
177
00:12:00,760 --> 00:12:02,810
We'll expect you at the end of the week.
Oh.
178
00:12:03,000 --> 00:12:04,050
All right.
179
00:12:06,100 --> 00:12:07,150
I'm glad to be of help.
180
00:12:07,800 --> 00:12:09,120
Maggie, cleanse your love.
181
00:12:10,320 --> 00:12:12,000
Will do. Bye -bye. She's coming back.
182
00:12:13,240 --> 00:12:14,480
She wants her land.
183
00:12:14,481 --> 00:12:19,559
Now I've just got to stop Angela from
getting her hooks into it before Mary
184
00:12:19,560 --> 00:12:20,610
plead her case.
185
00:12:21,900 --> 00:12:25,150
She's been ill, but she says she's up
for the fight. Oh, wonderful.
186
00:12:25,260 --> 00:12:26,700
It'll be nice to see her again.
187
00:12:26,701 --> 00:12:31,579
The Ghiberti Mountain Men are off for
the wide open spaces to commune with
188
00:12:31,580 --> 00:12:33,140
nature and each other.
189
00:12:33,740 --> 00:12:35,660
We don't have to take a bath.
190
00:12:35,980 --> 00:12:38,450
Oh, well, you better warm me before you
come home.
191
00:12:39,520 --> 00:12:41,539
Dad, I...
192
00:12:41,540 --> 00:12:47,360
Okay.
193
00:12:50,320 --> 00:12:51,370
See you soon.
194
00:12:51,620 --> 00:12:55,479
Okay, have a very good time. Remember,
any fish you catch, you get to clean
195
00:12:55,480 --> 00:12:56,680
yourself. Oh, boy.
196
00:12:57,260 --> 00:12:58,310
Okay, bye.
197
00:12:58,420 --> 00:12:59,470
Bye.
198
00:13:04,040 --> 00:13:10,999
Excuse me, Miss Channing. Melissa's here
to see
199
00:13:11,000 --> 00:13:12,700
you. Oh, send her in.
200
00:13:18,060 --> 00:13:19,110
Hello, Angela.
201
00:13:19,780 --> 00:13:20,830
You're just in time.
202
00:13:21,080 --> 00:13:23,430
I was going to have some tea. Come on
in, sit down.
203
00:13:23,720 --> 00:13:24,770
Thank you.
204
00:13:25,870 --> 00:13:32,509
I'm surprised to see you out so soon
after... Well, I suppose it is better
205
00:13:32,510 --> 00:13:35,889
you to find out what kind of a person
Cole Gioberti is before the wedding
206
00:13:35,890 --> 00:13:37,190
instead of after.
207
00:13:37,450 --> 00:13:41,050
I'm sure you're right, and I appreciate
your sympathies.
208
00:13:41,330 --> 00:13:44,670
I had no idea you were so concerned over
my welfare.
209
00:13:45,930 --> 00:13:47,250
Oh, but of course I am.
210
00:13:48,610 --> 00:13:49,660
That's funny.
211
00:13:49,661 --> 00:13:53,249
For the longest time, I thought you were
only concerned with getting your hands
212
00:13:53,250 --> 00:13:54,390
on the agretti harvest.
213
00:13:56,940 --> 00:13:59,240
Well, even I'm not that cold -hearted.
214
00:13:59,860 --> 00:14:03,299
But I doubt that you would like to
continue doing business with the
215
00:14:03,300 --> 00:14:06,000
after the embarrassment they've put you
through.
216
00:14:06,560 --> 00:14:09,760
It's going to be difficult, thanks to
you.
217
00:14:11,660 --> 00:14:16,060
I thought you would enjoy this, for your
trophy cake.
218
00:14:18,640 --> 00:14:20,720
It's the cleft of my wedding dress.
219
00:14:22,400 --> 00:14:23,450
You...
220
00:14:56,741 --> 00:15:01,729
Lance, what's wrong? What's wrong? Why'd
you call?
221
00:15:01,730 --> 00:15:05,049
Aren't you supposed to be in court for
your change of venue here? Sit. Sit
222
00:15:05,050 --> 00:15:06,790
please. Sit down. Everything's fine.
223
00:15:07,190 --> 00:15:08,590
No, everything is perfect.
224
00:15:14,130 --> 00:15:15,180
Oh, come on.
225
00:15:19,670 --> 00:15:20,720
Oh.
226
00:15:23,650 --> 00:15:24,700
What do you think?
227
00:15:24,701 --> 00:15:28,389
I'm sorry, this is the most romantic
place in the world to propose to you, my
228
00:15:28,390 --> 00:15:30,730
office, but I couldn't wait to give it
to you.
229
00:15:33,110 --> 00:15:35,460
Okay, I'll try the more traditional
approach.
230
00:15:38,430 --> 00:15:41,630
Miss Prescott, I truly love you.
231
00:15:42,890 --> 00:15:43,940
Would you marry me?
232
00:15:47,110 --> 00:15:48,310
I don't know what to say.
233
00:15:49,130 --> 00:15:50,270
I don't know what to say.
234
00:15:51,690 --> 00:15:53,550
Yes, it would be a terrific beginning.
235
00:15:55,089 --> 00:15:58,879
Lance, Angela and Richard are not going
to go along with us getting married.
236
00:15:59,690 --> 00:16:03,210
It really doesn't matter, honey, what
they think.
237
00:16:06,870 --> 00:16:07,920
You love me, right?
238
00:16:08,130 --> 00:16:12,230
Oh, you know I do. Okay, I love you too,
and that's all that matters.
239
00:16:17,130 --> 00:16:18,270
Lance. What?
240
00:16:20,650 --> 00:16:22,870
I'd be honored to be your wife. Yeah.
241
00:16:39,420 --> 00:16:41,650
Helping yourself to some of the stock, I
see.
242
00:16:42,000 --> 00:16:43,620
I don't know why not. I own it.
243
00:16:44,720 --> 00:16:47,760
I didn't expect to see you here for
lunch. We own it.
244
00:16:47,960 --> 00:16:49,460
Besides, somebody has to work.
245
00:16:49,461 --> 00:16:53,079
While you're out tampering with people's
lives, Cole told me what happened.
246
00:16:53,080 --> 00:16:56,039
Charlie, will you take those up to the
house for me, please? Yes, Miss Johnny.
247
00:16:56,040 --> 00:16:57,420
What are you talking about?
248
00:16:57,421 --> 00:17:01,859
Well, even though I've never been
thrilled about the idea of Cole marrying
249
00:17:01,860 --> 00:17:04,870
Melissa, I was influenced by my concern
for his well -being.
250
00:17:05,160 --> 00:17:07,859
Not by any desire to control the aggrady
harvest.
251
00:17:07,860 --> 00:17:11,868
Well, I have more important matters to
handle than trifling with your son's
252
00:17:11,869 --> 00:17:12,919
life.
253
00:17:12,990 --> 00:17:15,760
Like trying to get your hands on the
Giannini property.
254
00:17:17,510 --> 00:17:21,568
My business is my business. Well, it may
interest you to know that I've made it
255
00:17:21,569 --> 00:17:26,810
my business to see that the Giannini
property doesn't become your business.
256
00:17:27,609 --> 00:17:32,669
If you want to fight, you know that my
money is a hell of a lot more powerful
257
00:17:32,670 --> 00:17:33,720
than yours.
258
00:17:34,530 --> 00:17:36,790
Money isn't always the issue, Angela.
259
00:17:36,791 --> 00:17:40,129
Sometimes there's a little thing known
as morality.
260
00:17:40,130 --> 00:17:41,990
But then you wouldn't know about that.
261
00:17:42,550 --> 00:17:46,569
Mary Giannini has the right to prove
that Riedman forced her into selling
262
00:17:46,570 --> 00:17:48,430
land before anybody else can bid on it.
263
00:17:48,570 --> 00:17:51,820
You may not believe that, but I just got
a ruling from Sacramento.
264
00:17:53,870 --> 00:17:55,130
Well, aren't you clever?
265
00:17:55,790 --> 00:17:57,010
And so righteous.
266
00:17:58,250 --> 00:17:59,510
Well, I can live with that.
267
00:17:59,511 --> 00:18:03,669
Well, don't be so smug, because there's
no guarantee that Mary wants her land
268
00:18:03,670 --> 00:18:04,720
back.
269
00:18:04,800 --> 00:18:06,980
It cost her her husband's life, you
know.
270
00:18:08,480 --> 00:18:11,070
And I understand she isn't feeling too
well either.
271
00:18:11,400 --> 00:18:13,870
Well, you'll have a chance to ask her
all about it.
272
00:18:14,260 --> 00:18:15,700
She's due to arrive tomorrow.
273
00:18:28,431 --> 00:18:34,379
I've been looking for you. I'm afraid I
have some bad news. I've heard it
274
00:18:34,380 --> 00:18:35,460
firsthand from Chase.
275
00:18:35,461 --> 00:18:37,299
Angela, no, I don't think you've heard
mine.
276
00:18:37,300 --> 00:18:39,950
Judge J. Holder has ruled against the
change of venue.
277
00:18:39,951 --> 00:18:44,619
The trial will take place here. It's in
the court's calendar two weeks from
278
00:18:44,620 --> 00:18:45,639
today.
279
00:18:45,640 --> 00:18:48,579
I'm convinced that Holder has a personal
grievance against Lance, hence the
280
00:18:48,580 --> 00:18:50,600
adverse ruling. Oh, stop it.
281
00:18:51,740 --> 00:18:55,720
I've heard explanations, apologies, and
excuses enough to last me a lifetime.
282
00:18:56,520 --> 00:18:59,300
I've lost the Agretti Harvest, the
Giannini land.
283
00:18:59,301 --> 00:19:03,409
And now you're telling me I'm losing the
fight to keep my grandson out of jail?
284
00:19:03,410 --> 00:19:05,150
Don't shoot the messenger, Angela.
285
00:19:05,190 --> 00:19:06,330
You're not a messenger.
286
00:19:06,390 --> 00:19:07,440
You're my attorney.
287
00:19:08,150 --> 00:19:09,450
And you do as you're told.
288
00:19:09,451 --> 00:19:12,929
And I suppose you've already forgotten
that I helped take care of Julia for
289
00:19:12,930 --> 00:19:13,980
That's old news.
290
00:19:14,330 --> 00:19:16,030
I can't rest on your laurels.
291
00:19:16,390 --> 00:19:18,250
I don't have to take this kind of abuse.
292
00:19:18,390 --> 00:19:20,740
And I don't have to live with your
ineptitudes.
293
00:19:21,630 --> 00:19:22,950
You know something, Greg?
294
00:19:23,070 --> 00:19:26,849
I think the time is fast approaching
when a changing of the guard will be in
295
00:19:26,850 --> 00:19:27,900
order.
296
00:19:47,400 --> 00:19:48,450
Hi there, Terry.
297
00:19:48,560 --> 00:19:52,020
Hello. This poor vet, she looks in fine,
sir. No, thanks to you.
298
00:19:53,040 --> 00:19:54,840
Yeah, well, I'm sorry I've been busy.
299
00:19:55,780 --> 00:19:56,830
I'll bet.
300
00:19:57,260 --> 00:19:58,980
Melissa must be quite a handful.
301
00:20:01,320 --> 00:20:03,020
Melissa has nothing to do with it.
302
00:20:03,580 --> 00:20:06,110
Look, perhaps you and I could have
dinner tonight.
303
00:20:06,640 --> 00:20:07,690
I doubt it.
304
00:20:30,830 --> 00:20:31,880
Come here often?
305
00:20:32,750 --> 00:20:33,930
No, not really.
306
00:20:34,170 --> 00:20:35,220
Me neither.
307
00:20:36,670 --> 00:20:37,810
What do you say, huh?
308
00:20:38,430 --> 00:20:39,570
My place to you.
309
00:20:40,030 --> 00:20:41,080
Get lost.
310
00:20:41,350 --> 00:20:42,400
Hey.
311
00:20:46,330 --> 00:20:47,380
I'm sorry.
312
00:20:48,990 --> 00:20:51,250
I didn't realize this stew was spoken.
313
00:20:56,970 --> 00:20:58,020
Thank you.
314
00:20:58,410 --> 00:21:00,940
You look like you needed a little bit of
help there.
315
00:21:01,150 --> 00:21:04,460
Pamela, you don't know the half of it.
That's why I needed to see you.
316
00:21:04,490 --> 00:21:06,810
Well, Pamela Lynch at your service.
317
00:21:08,570 --> 00:21:13,909
Lots going on in my life right now, and
since you know Richard better than
318
00:21:13,910 --> 00:21:16,620
anyone, I thought maybe you could give
me some advice.
319
00:21:16,870 --> 00:21:18,190
Anything I can do to help.
320
00:21:21,270 --> 00:21:27,129
How do I tell Richard I'm pregnant and
have accepted Lance's proposal of
321
00:21:27,130 --> 00:21:28,180
marriage?
322
00:21:32,240 --> 00:21:34,480
Very gently, my dear. Very gently.
323
00:21:34,840 --> 00:21:37,140
I'll have that drink right now.
324
00:21:53,720 --> 00:21:54,770
Thanks.
325
00:21:55,140 --> 00:21:56,380
Sorry, I'm late.
326
00:21:56,381 --> 00:21:57,449
You're not late.
327
00:21:57,450 --> 00:21:58,870
They just got in. Oh, good.
328
00:22:00,350 --> 00:22:01,400
Huh.
329
00:22:02,570 --> 00:22:03,620
Is she married?
330
00:22:08,770 --> 00:22:10,650
Maybe she missed the flight. Oh, no.
331
00:22:17,350 --> 00:22:22,869
Excuse me. Are you Chase and Maggie
Gioberti? Yes. Yes, we are. And you're,
332
00:22:22,870 --> 00:22:24,190
uh... Connie Giannini.
333
00:22:24,690 --> 00:22:25,740
Oh.
334
00:22:26,030 --> 00:22:28,950
Welcome to the Tuscany Valley. It's very
nice to meet you.
335
00:22:28,951 --> 00:22:30,809
Mary didn't say you'd be joining her.
336
00:22:30,810 --> 00:22:31,860
Where is she?
337
00:22:47,790 --> 00:22:52,590
My mother's last request was that she be
buried next to my father.
338
00:23:03,451 --> 00:23:07,879
How about some more wood for the fire,
sport?
339
00:23:07,880 --> 00:23:08,930
Yeah.
340
00:23:14,220 --> 00:23:15,270
There you go.
341
00:23:15,520 --> 00:23:16,570
Pile it on.
342
00:23:21,100 --> 00:23:23,160
How come you and Mommy had a fight?
343
00:23:23,161 --> 00:23:27,859
Your mother and I have a difficult time
being honest with each other.
344
00:23:27,860 --> 00:23:29,500
I told the lie once.
345
00:23:30,380 --> 00:23:31,430
Really?
346
00:23:31,960 --> 00:23:33,080
Eight years ago.
347
00:23:34,710 --> 00:23:36,070
Joseph, you're only four.
348
00:23:36,530 --> 00:23:38,760
Does that mean you're going to leave me
too?
349
00:23:39,570 --> 00:23:42,030
No. I'm never going to leave you.
350
00:23:48,750 --> 00:23:50,890
Honor? Cross my heart.
351
00:23:51,550 --> 00:23:54,370
Why don't you do what Mommy says, Mommy?
352
00:23:55,170 --> 00:23:56,770
What is it that Mommy says?
353
00:23:58,150 --> 00:23:59,370
Kiss and make up.
354
00:24:00,150 --> 00:24:01,200
She said that?
355
00:24:07,240 --> 00:24:08,320
I'll keep that in mind.
356
00:24:28,020 --> 00:24:29,280
Excuse me, Mr. Reardon.
357
00:24:31,920 --> 00:24:32,970
Mr. Reardon.
358
00:24:33,400 --> 00:24:34,450
Oh.
359
00:24:34,840 --> 00:24:36,580
Miss Lynch is here to see you.
360
00:24:36,581 --> 00:24:40,089
Oh, Charles, please make some excuse for
me, will you? I'm really not in the
361
00:24:40,090 --> 00:24:41,140
mood for gas.
362
00:24:41,570 --> 00:24:43,110
I tried, sir, but she insists.
363
00:24:45,290 --> 00:24:46,850
I'll bet you did. All right, sure.
364
00:24:51,650 --> 00:24:52,700
Hello, Greg.
365
00:24:53,030 --> 00:24:54,080
Hi.
366
00:24:54,570 --> 00:24:55,950
I'm sorry I haven't seen you.
367
00:24:56,230 --> 00:24:57,280
I've been very busy.
368
00:24:57,281 --> 00:25:00,349
Well, what I have to say won't take
long. May I at least sit down? Yeah,
369
00:25:00,350 --> 00:25:01,400
of course.
370
00:25:02,510 --> 00:25:05,050
What can I do for you?
371
00:25:05,350 --> 00:25:08,000
Well, I think it's... Something we can
do for each other.
372
00:25:09,400 --> 00:25:10,450
I'm listening.
373
00:25:10,451 --> 00:25:15,019
Well, it doesn't take a mental giant to
realise that with the end of the cartel,
374
00:25:15,020 --> 00:25:17,960
my worth to Richard Channing is
diminishing.
375
00:25:17,961 --> 00:25:21,899
Yeah, well, I think that diminished
worth is something that I can quite well
376
00:25:21,900 --> 00:25:26,020
understand. I don't think that my
services are totally without value.
377
00:25:26,280 --> 00:25:29,660
If Richard is too naive to realise that,
then that's his loss.
378
00:25:30,320 --> 00:25:31,880
Perhaps there's another buyer.
379
00:25:32,460 --> 00:25:33,540
That's where I fit in.
380
00:25:34,500 --> 00:25:35,550
Well, you...
381
00:25:35,760 --> 00:25:36,810
Or Angela.
382
00:25:37,700 --> 00:25:39,580
And what do you expect in return?
383
00:25:41,380 --> 00:25:47,020
Oh, money has a nice ring to it, or a
gainful employment to some later date.
384
00:25:47,340 --> 00:25:48,900
I'm still exploring my options.
385
00:25:50,260 --> 00:25:54,739
Well, you realize, of course, Pamela,
that I can't possibly fix a price on
386
00:25:54,740 --> 00:25:58,740
professional services without first
assessing the information.
387
00:25:59,980 --> 00:26:04,279
Of course, but I think you'll find this
first little tidbit terribly
388
00:26:04,280 --> 00:26:05,330
tantalizing.
389
00:26:07,000 --> 00:26:09,040
Lorraine is pregnant with Lance's child.
390
00:26:10,320 --> 00:26:12,980
I warned him to stay away from that
little tramp.
391
00:26:13,200 --> 00:26:15,610
I even threatened not to help him with
his trial.
392
00:26:15,620 --> 00:26:16,940
And what good did it do?
393
00:26:17,280 --> 00:26:21,179
You know, Angela, one of your many
strengths has always been the ability to
394
00:26:21,180 --> 00:26:23,720
a minor defeat into a major victory.
395
00:26:24,240 --> 00:26:26,530
You should consider the possibilities
here.
396
00:26:27,100 --> 00:26:30,770
Well, obviously you've been thinking
about it, so why don't you tell me?
397
00:26:31,540 --> 00:26:32,590
The pleasure.
398
00:26:32,720 --> 00:26:34,160
Well, on the one hand...
399
00:26:34,600 --> 00:26:36,770
The situation will clearly upset
Richard.
400
00:26:36,771 --> 00:26:40,479
True, Lorraine is only his stepdaughter,
but he obviously cares a great deal
401
00:26:40,480 --> 00:26:44,330
about her welfare, and of course we all
know his personal distaste for Lance.
402
00:26:44,740 --> 00:26:45,940
And the effect is?
403
00:26:46,760 --> 00:26:52,759
Well, the more agitated Richard becomes,
the more preoccupied he is with
404
00:26:52,760 --> 00:26:56,719
personal strife, the more he fears that
Lorraine will fall under your influence,
405
00:26:56,720 --> 00:27:01,279
the easier he is to control. The
operative word here is leverage,
406
00:27:01,280 --> 00:27:04,050
you've always been able to exploit to
great advantage.
407
00:27:05,710 --> 00:27:06,760
Go on.
408
00:27:06,830 --> 00:27:12,610
I have a sense that this union will have
a very calming effect on your grandson.
409
00:27:12,611 --> 00:27:15,589
Of course, we all know that Lorraine is
not the number one choice for Lance, but
410
00:27:15,590 --> 00:27:22,409
somehow I feel that a wife and a child
may make him settle down, become
411
00:27:22,410 --> 00:27:23,670
worthy of your legacy.
412
00:27:26,650 --> 00:27:32,270
What you're suggesting is that I support
this union, as you call it.
413
00:27:32,940 --> 00:27:37,019
Well, I think you know better than
anyone how to handle the situation
414
00:27:37,020 --> 00:27:41,279
Would
415
00:27:41,280 --> 00:27:47,239
you put that in the fire for me
416
00:27:47,240 --> 00:27:53,919
And then What am I about to burn
417
00:27:53,920 --> 00:27:56,580
It's a letter of resignation.
418
00:27:57,520 --> 00:27:59,880
I took the liberty of writing one for
you
419
00:28:04,389 --> 00:28:05,439
Thank you.
420
00:28:06,210 --> 00:28:09,520
Then if you'll excuse me, I'll take the
liberty of holding on to it.
421
00:28:09,570 --> 00:28:15,370
Well, just in the event that I ever feel
a need for a changing of the guard.
422
00:28:18,590 --> 00:28:19,640
Touché.
423
00:28:20,790 --> 00:28:24,910
Now, if you'll excuse me, I have to go
and prepare for Lance's trial.
424
00:28:43,660 --> 00:28:45,580
Now, is that any way to run a newspaper?
425
00:28:46,300 --> 00:28:50,459
No. It's not even a very good way to
waste time, Grandma, but it's about all
426
00:28:50,460 --> 00:28:51,510
can handle right now.
427
00:28:52,800 --> 00:28:57,519
I don't want to go to jail, but the way
my luck is falling out, it's looking
428
00:28:57,520 --> 00:28:59,200
like a very distinct possibility.
429
00:29:00,020 --> 00:29:02,130
Well, I don't think you're guilty,
Lance.
430
00:29:02,400 --> 00:29:05,240
So I want Greg to work very hard to get
you an acquittal.
431
00:29:05,700 --> 00:29:08,290
Well, I wish I had as much confidence in
him as you do.
432
00:29:09,120 --> 00:29:10,260
Thanks for the pep talk.
433
00:29:11,600 --> 00:29:13,890
Perhaps I've been a little too harsh
with you.
434
00:29:14,520 --> 00:29:15,570
In general?
435
00:29:15,800 --> 00:29:18,150
Or are you talking about something
specific?
436
00:29:19,420 --> 00:29:21,140
I was referring to Lorraine.
437
00:29:21,620 --> 00:29:23,800
I think I'm guilty of misjudging her.
438
00:29:24,860 --> 00:29:25,910
Lorraine?
439
00:29:26,280 --> 00:29:27,820
Why is Lorraine so important?
440
00:29:29,640 --> 00:29:35,819
Well, in my desire to want the very best
for you, I think I've misjudged your
441
00:29:35,820 --> 00:29:37,020
feelings for each other.
442
00:29:37,780 --> 00:29:40,400
Huh. Well, that's what I've been saying
all along.
443
00:29:41,540 --> 00:29:45,460
Well, whatever arrangements you want to
make with Lorraine is fine with me.
444
00:29:47,840 --> 00:29:49,620
You don't have to hide anymore.
445
00:29:51,680 --> 00:29:55,940
Okay. What if I said to you, Lorraine
and I are getting married?
446
00:29:56,900 --> 00:29:59,560
Well, I hope you'd have the wedding at
Falcon Crest.
447
00:30:00,960 --> 00:30:02,010
You're kidding.
448
00:30:02,840 --> 00:30:05,700
I'm sorry. I guess I've just misjudged
you myself.
449
00:30:12,300 --> 00:30:16,580
You can put away your toys now and put
out a paper.
450
00:30:17,720 --> 00:30:18,860
Do you know something?
451
00:30:21,000 --> 00:30:22,260
You look pretty terrific.
452
00:30:25,360 --> 00:30:26,410
Thank you.
453
00:30:32,100 --> 00:30:35,880
Oh, God, in your kindness, bless this
grave.
454
00:30:38,160 --> 00:30:43,799
And set free the souls of those whose
bodies are buried here, so that with all
455
00:30:43,800 --> 00:30:46,030
your saints they may rejoice in you
forever.
456
00:30:46,260 --> 00:30:47,310
Amen.
457
00:30:57,300 --> 00:30:59,470
Connie, I'm so sorry for all your
troubles.
458
00:31:35,340 --> 00:31:36,390
Sorry, Connie.
459
00:31:36,880 --> 00:31:38,940
Thank you for being here.
460
00:31:39,420 --> 00:31:41,760
We were very fond of your mother.
461
00:31:42,340 --> 00:31:43,440
Of both your parents.
462
00:31:44,120 --> 00:31:45,940
They felt the same way about you.
463
00:31:47,980 --> 00:31:49,520
It was all so sudden.
464
00:31:51,700 --> 00:31:53,260
So unexpected.
465
00:31:56,120 --> 00:31:57,940
Two days ago, Mama was tired.
466
00:31:59,960 --> 00:32:03,420
She thought she was coming down with a
cold. She wanted to stay in bed.
467
00:32:05,580 --> 00:32:06,630
She died that night.
468
00:32:07,680 --> 00:32:09,540
Maybe we should talk about this later.
469
00:32:09,600 --> 00:32:13,080
No, no, I want to. I meant to call you
and to prepare you.
470
00:32:13,340 --> 00:32:15,440
So much has happened all of a sudden.
471
00:32:15,780 --> 00:32:16,830
It's okay.
472
00:32:21,100 --> 00:32:24,200
Mrs. Channing, nice to see you. It's
been a long time.
473
00:32:24,640 --> 00:32:27,470
I'm so sorry to come under such terrible
circumstances.
474
00:32:27,940 --> 00:32:30,770
And when your mother was so anxious to
return to her land.
475
00:32:30,840 --> 00:32:32,820
But I do offer you my deepest sympathy.
476
00:32:33,280 --> 00:32:34,330
Thank you.
477
00:32:35,280 --> 00:32:36,540
Oh, where are my manners?
478
00:32:37,360 --> 00:32:40,010
Connie Giannini, this is my attorney,
Greg Reardon.
479
00:32:40,740 --> 00:32:41,790
My condolences.
480
00:32:42,560 --> 00:32:46,959
Connie, I know this is bad timing, but
there's a lot of legal underbrush that's
481
00:32:46,960 --> 00:32:48,010
got to be cut through.
482
00:32:48,300 --> 00:32:51,850
I had arranged a meeting for Mary with
some officials from Sacramento.
483
00:32:52,060 --> 00:32:54,230
I know they'll expect you to take her
place.
484
00:32:54,600 --> 00:32:55,650
Of course.
485
00:32:56,040 --> 00:32:59,520
And I assume you'll be wanting to move
into your parents' house.
486
00:33:00,720 --> 00:33:03,320
I have no intention of moving back into
that house.
487
00:33:05,040 --> 00:33:09,680
That house, this land, it's caused
nothing but grief for my family.
488
00:33:10,060 --> 00:33:12,040
I want nothing more to do with it.
489
00:33:13,080 --> 00:33:15,370
Well, I can certainly understand that,
dear.
490
00:33:16,120 --> 00:33:20,959
Greg? Miss Giannini, I've had a certain
amount of experience in matters of
491
00:33:20,960 --> 00:33:25,839
probate. Perhaps I can be of some
assistance in helping you wade through
492
00:33:25,840 --> 00:33:26,890
mass of legalities.
493
00:33:27,100 --> 00:33:31,739
Well, Chase, it seems that the best laid
plans of my men and you have gone
494
00:33:31,740 --> 00:33:32,790
astray.
495
00:33:33,320 --> 00:33:36,800
Well, at least my plans don't include
grave robbing, Angela.
496
00:33:37,440 --> 00:33:39,280
Oh, you're concerned with methods.
497
00:33:39,720 --> 00:33:41,320
I deal with results.
498
00:33:42,300 --> 00:33:43,820
Hmm. I noticed.
499
00:34:10,460 --> 00:34:11,510
Greg? Hi.
500
00:34:11,940 --> 00:34:12,990
It's Melissa.
501
00:34:14,199 --> 00:34:19,659
I'm sorry to wake you. It's just you
said I should call whenever I got
502
00:34:22,120 --> 00:34:23,170
Yeah, Greg.
503
00:34:24,560 --> 00:34:25,610
Real lonely.
504
00:34:28,880 --> 00:34:30,020
I'll leave the light on.
505
00:34:57,120 --> 00:35:01,819
Oh, Lance, you're crazy. God, if Richard
catches you here, he'll kill you. Where
506
00:35:01,820 --> 00:35:04,779
is the old guy, anyway? I want to have a
man -to -man talk with him.
507
00:35:04,780 --> 00:35:08,660
Why do you want to antagonize him?
That's the furthest thing from my mind,
508
00:35:08,700 --> 00:35:12,840
I don't want to antagonize him. I want
to bury the hatchet, make peace with
509
00:35:12,900 --> 00:35:15,780
and make an honest woman out of you.
510
00:35:17,120 --> 00:35:19,410
I'm going to ask him for your hand in
marriage.
511
00:35:20,620 --> 00:35:22,240
But you'll only ruin everything.
512
00:35:22,241 --> 00:35:24,099
Come on, I thought we agreed to wait.
513
00:35:24,100 --> 00:35:25,019
We did.
514
00:35:25,020 --> 00:35:26,400
But we don't have to anymore.
515
00:35:27,800 --> 00:35:29,620
Angela has given us her blessing.
516
00:35:31,620 --> 00:35:32,670
What?
517
00:35:33,080 --> 00:35:34,130
When?
518
00:35:34,320 --> 00:35:35,540
Wait, forget when. Why?
519
00:35:35,780 --> 00:35:37,280
I don't care. It doesn't matter.
520
00:35:37,281 --> 00:35:39,699
What's important is that she's on our
side now.
521
00:35:39,700 --> 00:35:41,990
And with that, we're over the biggest
hurdle.
522
00:35:42,780 --> 00:35:45,840
So, now it's on to hurdle number two.
523
00:35:49,380 --> 00:35:51,740
Okay. I'll talk to Richard tonight.
524
00:35:53,460 --> 00:35:54,510
Okay.
525
00:36:05,870 --> 00:36:07,450
Nobody told me you were here.
526
00:36:07,650 --> 00:36:10,610
How are you?
527
00:36:10,850 --> 00:36:11,900
I'm devastated.
528
00:36:12,550 --> 00:36:14,290
I'm so sorry about Mary.
529
00:36:16,470 --> 00:36:19,350
I can't get over the idea that she's
gone.
530
00:36:20,330 --> 00:36:22,870
But your mother has been an enormous
help to me.
531
00:36:23,110 --> 00:36:27,069
She's introduced me to Mr. Reardon, and
she's offered to take the winery off my
532
00:36:27,070 --> 00:36:29,600
hands. As far as I'm concerned, you and
I have a deal.
533
00:36:30,170 --> 00:36:33,600
Just let me know when the papers are
ready for signing, Mrs. Channing.
534
00:36:34,030 --> 00:36:37,210
I'm anxious to get this behind me so I
can go on with my life.
535
00:36:37,850 --> 00:36:38,900
We'll be in touch.
536
00:36:39,550 --> 00:36:40,600
Thank you.
537
00:36:42,310 --> 00:36:43,360
Goodbye.
538
00:36:49,670 --> 00:36:53,510
Mother, sometimes you appall me.
539
00:36:53,850 --> 00:36:59,409
Why is that? How could you even think of
conducting business with Connie so soon
540
00:36:59,410 --> 00:37:00,910
after the death of her mother?
541
00:37:02,420 --> 00:37:06,030
Emma, darling, there is no such thing as
a bad time to conduct business,
542
00:37:06,260 --> 00:37:09,560
especially when one is so close to
achieving one's goal.
543
00:37:10,380 --> 00:37:15,060
Well, I think that sometimes one should
be a little more compassionate.
544
00:37:15,820 --> 00:37:19,660
Oh, Charlie, will you get the car ready
for me, please?
545
00:37:20,080 --> 00:37:21,340
Right away, Miss Janney.
546
00:37:23,660 --> 00:37:25,180
It's been such a good morning.
547
00:37:25,780 --> 00:37:28,800
No better time to complete a final piece
of business.
548
00:37:30,020 --> 00:37:31,070
Emma?
549
00:37:36,791 --> 00:37:43,239
I had no idea there were so many people
working behind the scenes.
550
00:37:43,240 --> 00:37:45,659
You know, I think we ought to consider
exploiting that angle for the ad
551
00:37:45,660 --> 00:37:49,319
campaign. It might help the first -time
visitor feel a little more comfortable.
552
00:37:49,320 --> 00:37:53,899
We also have banquet facilities, special
accommodations for auctions, horse
553
00:37:53,900 --> 00:37:57,459
shows, and after the first race is
posted, I'll show you the money room.
554
00:37:57,460 --> 00:37:58,510
spectacle.
555
00:38:01,200 --> 00:38:04,220
Speaking of spectacles, excuse me a
moment.
556
00:38:07,630 --> 00:38:09,970
So that is the great Angela Channing.
557
00:38:11,670 --> 00:38:12,720
Good morning.
558
00:38:13,930 --> 00:38:16,070
Are you comfortable in my chair?
559
00:38:16,590 --> 00:38:19,240
Now, Richard, you know I could never
fill your chair.
560
00:38:19,241 --> 00:38:22,529
Oh, now, that wouldn't stop you from
trying, though, would it?
561
00:38:22,530 --> 00:38:24,470
It's too lovely a morning to be petty.
562
00:38:24,471 --> 00:38:29,189
So what's on your mind? You've obviously
gone to a great deal of trouble getting
563
00:38:29,190 --> 00:38:31,840
up so early in the morning, coming over
here to see me.
564
00:38:32,690 --> 00:38:33,740
Do I know them?
565
00:38:34,210 --> 00:38:35,260
I doubt it.
566
00:38:35,450 --> 00:38:37,620
I don't believe you run in the same
circles.
567
00:38:39,850 --> 00:38:44,449
That's Cassandra Wilder. She's going to
be handling the advertising on Francesca
568
00:38:44,450 --> 00:38:45,469
Wine.
569
00:38:45,470 --> 00:38:49,930
Well, you must enjoy that. She's really
quite stunning.
570
00:38:51,210 --> 00:38:54,280
I'm very busy, Angela. What's the point
of your little visit?
571
00:38:54,930 --> 00:38:56,950
The point is Lance and Lorraine.
572
00:38:57,790 --> 00:39:01,649
I know that they've been sneaking
around, seeing each other. I don't like
573
00:39:01,650 --> 00:39:02,700
any more than you do.
574
00:39:02,701 --> 00:39:06,149
But we're going to have to be a little
more open -minded in the future.
575
00:39:06,150 --> 00:39:09,330
You're wrong about that. I'll never be
open -minded about them.
576
00:39:10,270 --> 00:39:13,460
Lorraine is going to have nothing more
to do with your grandson.
577
00:39:13,930 --> 00:39:17,870
Now, don't let your stubborn pride make
it more awkward than it is.
578
00:39:18,930 --> 00:39:21,460
Lorraine is going to start showing in a
few months.
579
00:39:22,210 --> 00:39:26,170
And pregnant brides have a way of
putting a pall of sobriety on weddings.
580
00:39:30,330 --> 00:39:31,630
You're telling me...
581
00:39:32,360 --> 00:39:33,500
Lorraine is pregnant.
582
00:39:34,600 --> 00:39:36,280
I've never seen Lance happier.
583
00:39:39,260 --> 00:39:41,180
This doesn't look that dangerous to me.
584
00:39:41,700 --> 00:39:43,980
Never underestimate your opponent,
Damon.
585
00:39:44,600 --> 00:39:47,610
Angela Channing has put new meaning into
the word ruthless.
586
00:39:49,400 --> 00:39:52,700
Well, that's enough of an interruption
for one day.
587
00:39:53,460 --> 00:39:55,080
I'll let you get back to business.
588
00:39:55,440 --> 00:39:57,000
And we'll talk about this later.
589
00:40:01,070 --> 00:40:04,320
I can't wait to teach Angela Channing my
definition of ruthless.
590
00:40:05,730 --> 00:40:06,780
Smile, dear.
591
00:40:21,550 --> 00:40:25,770
Anyway, you should have seen the
expression on Cole's face when Joseph
592
00:40:25,771 --> 00:40:26,679
trick -or -treat.
593
00:40:26,680 --> 00:40:30,000
And I hopped out of the bushes and shot
him with a squirt gun.
594
00:40:31,380 --> 00:40:33,180
That must have been quite something.
595
00:40:33,780 --> 00:40:35,830
Somehow, I guess you just had to be
there.
596
00:40:36,360 --> 00:40:37,410
Oh, I'm sorry.
597
00:40:38,120 --> 00:40:39,660
I've been talking your ear off.
598
00:40:40,800 --> 00:40:41,880
You must be exhausted.
599
00:40:41,881 --> 00:40:45,579
Well, let's say I just haven't pulled an
all -nighter like this since I was
600
00:40:45,580 --> 00:40:46,780
studying for my bar exam.
601
00:40:47,920 --> 00:40:49,200
I know what you mean.
602
00:40:49,201 --> 00:40:51,939
One time, Colin and I stayed up all
night just so we could... No, Melissa,
603
00:40:51,940 --> 00:40:53,380
please. Darling, I surrender.
604
00:40:53,381 --> 00:40:56,779
Trial by fire, Chinese water torture,
anything but it. I'm going to call him
605
00:40:56,780 --> 00:40:58,039
listen to the story, all right?
606
00:40:58,040 --> 00:40:59,090
Okay.
607
00:41:02,440 --> 00:41:03,520
It's an awfully sweet.
608
00:41:04,820 --> 00:41:11,779
I know this evening, this morning,
didn't quite turn out the way that
609
00:41:11,780 --> 00:41:13,060
one of us expected it to.
610
00:41:14,520 --> 00:41:16,220
But I do appreciate your company.
611
00:41:17,040 --> 00:41:19,510
I never realized how lonely this house
could get.
612
00:41:23,720 --> 00:41:26,940
And a lovely lady like you should never,
ever be lonely.
613
00:41:42,500 --> 00:41:44,860
Cole, what are you doing here?
614
00:41:45,620 --> 00:41:47,480
Believe it or not, I came to apologize.
615
00:41:49,840 --> 00:41:53,759
To tell you, I thought a lot about it,
and I think I acted like a real immature
616
00:41:53,760 --> 00:41:55,620
jerk to have walked out on our wedding.
617
00:41:55,860 --> 00:41:58,260
To ask you to marry me again, for real.
618
00:41:59,100 --> 00:42:02,260
To, in the words of Joseph, kiss and
make up. Hi there, Cole.
619
00:42:03,360 --> 00:42:04,860
We were just talking about you.
620
00:42:06,460 --> 00:42:08,690
To see that you've fallen back on old
habits.
621
00:42:08,940 --> 00:42:09,990
Just a second.
622
00:42:09,991 --> 00:42:13,439
No, I've waited long enough for this.
Hey, come on, Cole.
623
00:42:13,440 --> 00:42:14,500
No, I didn't!
624
00:43:35,279 --> 00:43:36,380
Mr. Rizal can't stay.
625
00:43:37,680 --> 00:43:43,240
Look, I know you're not going to believe
this, but all we did was talk and talk.
626
00:43:43,640 --> 00:43:47,799
You and Melissa, you and Maggie, you and
Chase, you and Joseph, you and the
627
00:43:47,800 --> 00:43:48,850
canary.
628
00:43:49,240 --> 00:43:52,310
I mean, if I went home right now, I
could write your biography.
629
00:43:53,020 --> 00:43:55,550
Don't bother sending me a copy. I warn
you, brother.
630
00:43:57,900 --> 00:43:59,400
You don't go up there right now.
631
00:44:07,440 --> 00:44:11,470
And do you, Cole Hartford Gioberti, take
Melissa to be your lawful wedded wife?
632
00:44:11,800 --> 00:44:16,300
To have and to hold from this day
forward, for better, for worse, for
633
00:44:16,420 --> 00:44:21,359
for poorer, in sickness and in health,
to love and to cherish till death do you
634
00:44:21,360 --> 00:44:22,410
part? I do.
635
00:44:25,060 --> 00:44:26,500
May we have the ring, please?
636
00:44:55,920 --> 00:44:57,480
I now pronounce you man and wife.
637
00:44:59,640 --> 00:45:00,920
You may kiss the bride.
638
00:45:33,930 --> 00:45:35,430
I thought you'd never get back.
639
00:45:37,450 --> 00:45:38,500
What's that for?
640
00:45:38,610 --> 00:45:40,430
To help you relax after a hard day.
641
00:45:41,270 --> 00:45:44,350
I thought maybe we could sit down and
talk about some things.
642
00:45:44,970 --> 00:45:46,470
I have some exciting news.
643
00:45:47,010 --> 00:45:50,850
Would being excited have anything to do
with you being pregnant?
644
00:45:53,190 --> 00:45:54,610
No, not exactly.
645
00:45:56,030 --> 00:45:58,140
Why would you ask me something like
that?
646
00:46:00,030 --> 00:46:01,080
Are you pregnant?
647
00:46:03,310 --> 00:46:09,670
Yes, I am, but that's... What are you
doing?
648
00:46:12,070 --> 00:46:16,710
Lance proposed to me, and I accepted. I
want you to be happy for me.
649
00:46:16,950 --> 00:46:18,350
How could you do this to me?
650
00:46:19,090 --> 00:46:22,830
What? I haven't done anything to you.
I'm doing it for me.
651
00:46:22,831 --> 00:46:28,569
I made a terrible mistake letting you
stay out here, giving them the chance to
652
00:46:28,570 --> 00:46:30,330
get their filthy hands on you.
653
00:46:30,610 --> 00:46:31,660
You don't know what...
654
00:46:34,160 --> 00:46:35,620
You belong to them now.
655
00:46:37,280 --> 00:46:38,330
Angela and Lance.
656
00:46:39,560 --> 00:46:41,379
As far as I'm concerned, you're...
657
00:46:41,380 --> 00:46:48,260
You're out of my life.
658
00:46:50,020 --> 00:46:55,400
I want you to pack up your things and
move out before I get home.
659
00:46:55,450 --> 00:47:00,000
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
52364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.