Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,170 --> 00:00:04,149
Are we going to have to figure out how
we turn her in? I will not put her back
2
00:00:04,150 --> 00:00:04,909
in prison.
3
00:00:04,910 --> 00:00:07,389
Angela, you know perfectly well we have
no choice.
4
00:00:07,390 --> 00:00:09,309
I'm not going to let you go through with
this abortion.
5
00:00:09,310 --> 00:00:10,870
You have no choice in the matter.
6
00:00:10,871 --> 00:00:13,649
Because I was thinking you were still
going to try to get Melissa.
7
00:00:13,650 --> 00:00:14,700
But just in case.
8
00:00:15,150 --> 00:00:19,330
I guess we're going to have to even this
up sometime.
9
00:00:19,710 --> 00:00:21,530
I just want you to be sure that's all.
10
00:00:21,531 --> 00:00:22,829
Thank you.
11
00:00:22,830 --> 00:00:24,790
Nothing is final until you say I do.
12
00:00:25,090 --> 00:00:27,560
You take this woman to be your lawful
wedded wife.
13
00:02:01,150 --> 00:02:05,650
Just think, this time next week, we'll
be married.
14
00:02:05,870 --> 00:02:06,920
Think of that.
15
00:02:08,050 --> 00:02:09,100
Scared?
16
00:02:09,830 --> 00:02:10,930
Only of the ceremony.
17
00:02:10,931 --> 00:02:15,869
You sure you don't want to do something
simple in the middle of a vineyard, the
18
00:02:15,870 --> 00:02:16,970
beach? No.
19
00:02:18,490 --> 00:02:19,750
I want the whole thing.
20
00:02:20,930 --> 00:02:24,190
I want a white dress, bouquet of veil.
21
00:02:25,480 --> 00:02:28,070
I want it to be just like it was my very
first wedding.
22
00:02:29,380 --> 00:02:31,960
I can't wait to see the people's faces.
23
00:02:32,480 --> 00:02:33,530
I see.
24
00:02:35,300 --> 00:02:37,770
Angela's even offered to give me a
bridal shower.
25
00:02:38,340 --> 00:02:39,720
And I'm going to let her do it.
26
00:02:39,721 --> 00:02:42,819
After what she's been through, I hope
she's up to it.
27
00:02:42,820 --> 00:02:44,240
We could use a new blender.
28
00:02:44,640 --> 00:02:45,690
Oh.
29
00:02:46,600 --> 00:02:48,340
I'm sorry. This is a personal shower.
30
00:02:48,960 --> 00:02:50,200
Only 90.
31
00:02:51,260 --> 00:02:52,400
Sounds good to me.
32
00:02:52,880 --> 00:02:53,930
I bet it does.
33
00:02:59,530 --> 00:03:00,850
Marriage doesn't ruin us.
34
00:03:01,150 --> 00:03:02,200
No.
35
00:03:02,430 --> 00:03:03,480
No way.
36
00:03:04,070 --> 00:03:05,870
We love being together and laughing.
37
00:03:06,890 --> 00:03:07,940
Don't you?
38
00:03:09,290 --> 00:03:10,340
That won't change.
39
00:03:11,650 --> 00:03:14,960
As long as we're honest with each other,
nothing can get in our way.
40
00:03:15,330 --> 00:03:17,210
It's easy being honest with you.
41
00:03:18,470 --> 00:03:19,970
Can I ask you a question, then?
42
00:03:20,290 --> 00:03:21,490
Yes. No. Yes.
43
00:03:22,850 --> 00:03:28,230
How do you feel about naming our little
daughter Margaret after her grandmother?
44
00:03:30,760 --> 00:03:31,810
Our daughter?
45
00:03:32,160 --> 00:03:34,080
We make beautiful children together.
46
00:03:37,180 --> 00:03:43,100
I didn't know you wanted another child.
47
00:03:43,520 --> 00:03:44,660
Of course I do.
48
00:03:45,420 --> 00:03:46,470
Don't you?
49
00:03:50,140 --> 00:03:52,860
Is anything wrong?
50
00:03:55,020 --> 00:03:56,080
What could be wrong?
51
00:04:16,630 --> 00:04:18,749
You're awfully quiet.
52
00:04:18,750 --> 00:04:23,930
Oh, don't. It makes you look sad.
53
00:04:27,570 --> 00:04:28,620
Here's a present.
54
00:04:29,850 --> 00:04:30,900
For me?
55
00:04:32,290 --> 00:04:33,340
For us.
56
00:04:37,930 --> 00:04:39,210
For all three of us.
57
00:04:41,730 --> 00:04:43,250
Why are you doing this to me?
58
00:04:43,850 --> 00:04:45,530
Why, Lorraine? Because I love you.
59
00:04:45,880 --> 00:04:47,740
And because I want us to have this baby.
60
00:04:47,741 --> 00:04:52,219
I thought that was all settled. Well,
it's not settled as long as I love you.
61
00:04:52,220 --> 00:04:53,270
And I do love you.
62
00:04:55,060 --> 00:04:56,110
And I love this.
63
00:04:57,260 --> 00:04:58,310
No.
64
00:04:58,840 --> 00:05:03,059
Richard's making it hard enough on you
as it is. If he finds out about us, he
65
00:05:03,060 --> 00:05:04,319
may do something violent.
66
00:05:04,320 --> 00:05:06,400
I'm not afraid of Richard, Lorraine.
67
00:05:06,401 --> 00:05:08,079
Then how about your grandmother?
68
00:05:08,080 --> 00:05:11,960
You know, without her testimony, you
could very easily wind up behind bars.
69
00:05:12,080 --> 00:05:14,850
Look, I'm not going to let you go
through this abortion.
70
00:05:16,040 --> 00:05:18,810
You have no choice in the matter. It's
all set for Friday.
71
00:05:19,000 --> 00:05:20,050
It's all set?
72
00:05:20,240 --> 00:05:21,290
It's all set?
73
00:05:21,291 --> 00:05:24,699
You never really cared about me. You
don't want to have my baby. That's
74
00:05:24,700 --> 00:05:28,259
isn't it? Oh, right. Go ahead and
believe that, Lance, if it makes you
75
00:05:28,260 --> 00:05:29,310
better.
76
00:05:30,220 --> 00:05:31,270
Lorraine.
77
00:05:31,560 --> 00:05:32,880
Lorraine. Lorraine!
78
00:05:42,680 --> 00:05:43,730
Yeah, what is it?
79
00:05:44,240 --> 00:05:47,910
Lance, this is Delaney. I've been trying
to find you for the last two hours.
80
00:05:47,911 --> 00:05:49,319
What's up, Ralph?
81
00:05:49,320 --> 00:05:52,939
The biggest story of the year. The
breakup of an international cartel
82
00:05:52,940 --> 00:05:54,799
headquartered right under our noses.
83
00:05:54,800 --> 00:05:55,940
The death of the leader.
84
00:05:56,300 --> 00:05:57,350
I'll be right there.
85
00:05:57,380 --> 00:05:58,820
Oh, I am finished.
86
00:05:58,821 --> 00:06:01,859
They kidnapped your grandmother. She's
okay.
87
00:06:01,860 --> 00:06:06,019
I'm talking to authorities right now. I
didn't want you to hear it somewhere
88
00:06:06,020 --> 00:06:09,579
else. All right, listen to me, and
listen to me carefully. I want the
89
00:06:09,580 --> 00:06:11,320
rolling right now. Special edition.
90
00:06:11,500 --> 00:06:13,610
We're way ahead of you, Lance. See you
soon.
91
00:06:40,910 --> 00:06:43,380
I hate when people leave without saying
goodbye.
92
00:06:43,590 --> 00:06:44,640
I'm sorry.
93
00:06:44,850 --> 00:06:46,250
I didn't want to wake you.
94
00:06:47,390 --> 00:06:48,440
Obviously.
95
00:06:48,770 --> 00:06:49,820
Late date?
96
00:06:50,870 --> 00:06:54,490
Very early one. The chambers of Judge
Jay Holder.
97
00:06:56,270 --> 00:06:57,320
Important stuff?
98
00:06:57,770 --> 00:06:59,970
Yeah. Change of venue for Lance.
99
00:07:01,730 --> 00:07:08,489
I don't know anything about law, but
maybe if you explained it to me in one
100
00:07:08,490 --> 00:07:09,540
syllable...
101
00:07:17,040 --> 00:07:19,270
We're moving the trial to another
locality.
102
00:07:20,020 --> 00:07:22,260
What have you got against Tuscany?
Nothing.
103
00:07:22,900 --> 00:07:26,510
It's what Tuscany has against Lance, you
know, a good deal of prejudice.
104
00:07:27,540 --> 00:07:28,600
Oh, I get it.
105
00:07:28,920 --> 00:07:31,040
You see, you're smart and beautiful.
106
00:07:36,920 --> 00:07:42,440
How am I ever going to get back to sleep
after this stimulating conversation?
107
00:08:06,540 --> 00:08:08,530
I wish the news had been better, my
dear.
108
00:08:08,600 --> 00:08:09,840
Not half as much as I do.
109
00:08:09,841 --> 00:08:13,719
It'll be a long time before we can do
anything about the injuries you
110
00:08:13,720 --> 00:08:15,160
in that automobile accident.
111
00:08:16,900 --> 00:08:21,280
To put it bluntly, chances are slim that
you'll ever conceive a child.
112
00:08:21,840 --> 00:08:22,890
I'm sorry.
113
00:08:23,540 --> 00:08:25,160
I guess I was hoping for a miracle.
114
00:08:25,680 --> 00:08:27,000
I'm getting married again.
115
00:08:27,420 --> 00:08:28,920
Well, there are other options.
116
00:08:28,940 --> 00:08:31,380
You can always adopt, even use a
surrogate.
117
00:08:31,720 --> 00:08:34,740
I'd be glad to explain it to your
husband -to -be, if you wish.
118
00:08:36,270 --> 00:08:37,890
I don't think he's ready for this.
119
00:08:41,330 --> 00:08:42,770
You call me when he is.
120
00:08:44,270 --> 00:08:45,320
Good luck.
121
00:08:46,550 --> 00:08:47,600
Thank you.
122
00:08:49,981 --> 00:08:57,589
I don't care if you're Harry Reasoner.
Now, I'm not giving any interviews, so
123
00:08:57,590 --> 00:08:58,640
don't call me again.
124
00:08:59,550 --> 00:09:02,110
Rex? Oh, I've been sending them off all
morning.
125
00:09:02,390 --> 00:09:03,770
Would you look at this desk?
126
00:09:03,910 --> 00:09:06,970
All it takes is a kidnapping to upset
your entire schedule.
127
00:09:07,830 --> 00:09:11,680
I hardly expected to find even you back
to work so soon after touching ordeal.
128
00:09:12,550 --> 00:09:13,600
Where's Julia?
129
00:09:13,930 --> 00:09:15,130
Upstairs in her old room.
130
00:09:16,550 --> 00:09:18,960
Don't Lars know that his mother's still
alive?
131
00:09:19,170 --> 00:09:20,610
He's trying to put out a paper.
132
00:09:20,611 --> 00:09:24,689
After all, this isn't the kind of news
that you blurt out over the telephone.
133
00:09:24,690 --> 00:09:25,740
No, quite.
134
00:09:26,550 --> 00:09:30,160
You know, we're going to have to figure
out how we go about turning her in.
135
00:09:31,270 --> 00:09:33,370
I will not put her back in prison.
136
00:09:33,371 --> 00:09:37,239
Angela, you know perfectly well you have
no choice, particularly since Chase
137
00:09:37,240 --> 00:09:38,380
knows that she's alive.
138
00:09:38,960 --> 00:09:41,250
He's going to keep an act of God to keep
her out.
139
00:09:41,380 --> 00:09:43,640
I'm not above asking for that.
140
00:09:44,460 --> 00:09:48,559
You wouldn't be in this predicament if
you'd only listened to me. I told you
141
00:09:48,560 --> 00:09:49,219
was alive.
142
00:09:49,220 --> 00:09:52,230
Darling, I'm so sorry that she got into
Riedman's clutches.
143
00:09:52,420 --> 00:09:54,340
At least he gave her a place to stay.
144
00:09:54,700 --> 00:09:55,880
He listened to her.
145
00:09:56,080 --> 00:09:59,799
He even listened to me, which is
something that my family never does.
146
00:09:59,800 --> 00:10:00,850
never happen again.
147
00:10:00,940 --> 00:10:02,480
Mother, please leave me alone.
148
00:10:02,970 --> 00:10:05,870
I am hurt, and I'm sad, and I'm angry.
149
00:10:12,830 --> 00:10:16,730
You'd think Peter Rabbit had just died
instead of that monster Reidman.
150
00:10:22,770 --> 00:10:23,820
Angela.
151
00:10:25,290 --> 00:10:26,910
What's going to happen to it all?
152
00:10:28,130 --> 00:10:33,010
I mean, if I had died, who would...
would take care of all of Falconcrest.
153
00:10:37,870 --> 00:10:40,280
You know, you don't have to be brave all
the time.
154
00:10:51,890 --> 00:10:52,940
Silk.
155
00:10:54,870 --> 00:10:56,290
I pay you too much.
156
00:10:57,630 --> 00:10:59,560
Now listen, I've got a job for you to
do.
157
00:11:01,510 --> 00:11:05,180
Sam Giannini's place is up for grabs,
and I don't want to lose it this time.
158
00:11:05,490 --> 00:11:08,620
So you find out who's in control and how
I can get my hands on him.
159
00:11:10,450 --> 00:11:11,500
Today!
160
00:11:12,770 --> 00:11:13,820
Yes, ma 'am.
161
00:11:30,250 --> 00:11:31,990
Thanks for the invitation to lunch.
162
00:11:32,270 --> 00:11:36,370
I don't know what made me think Serafino
was a new Italian restaurant.
163
00:11:36,890 --> 00:11:39,060
Serafino has the best hot dogs in the
house.
164
00:11:39,230 --> 00:11:41,190
And I had my hot pet on pasta salad.
165
00:11:43,490 --> 00:11:47,530
So, what have you learned from our
friend Greg Reardon?
166
00:11:48,410 --> 00:11:52,110
What no small talk before getting down
to business now. How are you doing,
167
00:11:52,111 --> 00:11:53,489
Terry? Something like that.
168
00:11:53,490 --> 00:11:55,170
I have the feeling you're hedging.
169
00:11:55,770 --> 00:11:58,150
We'll have two. Hold the onions on one,
Terry.
170
00:11:58,410 --> 00:11:59,460
Everything on mine.
171
00:12:01,170 --> 00:12:04,000
Now, you just say the word and I'll have
Joel back in town.
172
00:12:04,790 --> 00:12:06,750
I know how much you enjoy his company.
173
00:12:10,630 --> 00:12:13,010
Greg's planning to ask for a change of
venue.
174
00:12:14,010 --> 00:12:15,060
When? Today.
175
00:12:16,790 --> 00:12:18,590
On annoyance, on everything.
176
00:12:18,870 --> 00:12:20,790
Now, we have an agreement, Terry, here.
177
00:12:21,330 --> 00:12:24,640
Now, the next time, I don't want to have
to drag the truth out of you.
178
00:12:26,650 --> 00:12:28,390
What am I supposed to do with these?
179
00:12:28,610 --> 00:12:29,660
Eat them.
180
00:12:29,661 --> 00:12:32,419
I have to see a friend about that
change, don't you?
181
00:12:32,420 --> 00:12:33,470
Let's go.
182
00:12:34,820 --> 00:12:35,870
Hey, ladies.
183
00:12:36,500 --> 00:12:37,980
That'll be $3 .28.
184
00:12:40,911 --> 00:12:42,419
That
185
00:12:42,420 --> 00:12:49,159
must
186
00:12:49,160 --> 00:12:50,210
be land.
187
00:12:58,580 --> 00:13:01,050
Grandmother. Sorry I missed dinner. Are
you okay?
188
00:13:01,420 --> 00:13:04,600
No thanks to your reporters that have
been hounding us all day.
189
00:13:04,601 --> 00:13:06,439
She's fine.
190
00:13:06,440 --> 00:13:09,570
Now come in here. I want to talk to you.
I've got to get a hot shower.
191
00:13:09,840 --> 00:13:10,890
Alain. Yes?
192
00:13:10,940 --> 00:13:13,200
Angela has some very important news for
you.
193
00:13:13,201 --> 00:13:16,639
Terrific. Hot shower will be down in ten
minutes. Alain. Would you have Charlie
194
00:13:16,640 --> 00:13:18,560
bring me a sandwich and a cup of coffee?
195
00:13:43,620 --> 00:13:46,510
Terrific. It'll take me a week to get
through all this junk.
196
00:13:46,511 --> 00:13:50,099
This is what happens when you take a few
days off to rid the world of good
197
00:13:50,100 --> 00:13:51,150
stuff, Reidman.
198
00:13:51,440 --> 00:13:52,580
What do you have there?
199
00:13:52,620 --> 00:13:54,300
I don't know. What do you make of it?
200
00:13:55,640 --> 00:14:00,460
Everyone wants Francesca? I assume they
mean the wine.
201
00:14:00,780 --> 00:14:03,610
Yeah, but what is it? Is that a slogan?
No return address.
202
00:14:04,940 --> 00:14:05,990
It's perfume.
203
00:14:07,900 --> 00:14:10,220
Maybe you have a secret admirer.
204
00:14:10,480 --> 00:14:11,530
I hope so.
205
00:14:11,790 --> 00:14:12,840
Probably a crank.
206
00:14:13,390 --> 00:14:15,310
Well, it's not from the cartel.
207
00:14:15,710 --> 00:14:19,080
They rounded up the rest of the cartel's
leaders and arrested them.
208
00:14:19,650 --> 00:14:21,210
The gun battle in Geneva.
209
00:14:21,690 --> 00:14:23,850
Our old friend Spheeris was killed.
210
00:14:25,070 --> 00:14:26,250
My mother's legacy.
211
00:14:26,610 --> 00:14:27,750
Death and destruction.
212
00:14:29,050 --> 00:14:30,150
It's all over now.
213
00:14:31,530 --> 00:14:34,790
I wonder what was down that mine that
was worth dying for.
214
00:14:36,190 --> 00:14:37,240
We'll never know.
215
00:14:38,310 --> 00:14:41,070
Whatever's down there is covered with a
ton of rocks.
216
00:14:41,660 --> 00:14:43,180
A fitting tomb for a reedman.
217
00:14:43,740 --> 00:14:44,820
Could be microphones.
218
00:14:45,180 --> 00:14:46,230
Or files.
219
00:14:46,231 --> 00:14:50,159
Well, I mean, you know the cartel's
penchant for gathering information.
220
00:14:50,160 --> 00:14:51,780
Or something even more valuable.
221
00:14:51,840 --> 00:14:52,890
I said no!
222
00:14:53,300 --> 00:14:57,379
My mother owned that mine. Whatever's
down there belonged to her, and I don't
223
00:14:57,380 --> 00:14:58,700
want anything to do with it.
224
00:15:01,140 --> 00:15:05,160
Why don't you leave everything to me,
hmm? And go home.
225
00:15:05,580 --> 00:15:07,280
A rough few days.
226
00:15:10,220 --> 00:15:11,270
I got a better idea.
227
00:15:11,580 --> 00:15:13,760
Why don't you come home with me?
228
00:15:14,340 --> 00:15:18,020
That sounds very tempting, but I don't
think so.
229
00:15:19,780 --> 00:15:21,140
Why are you holding back?
230
00:15:21,600 --> 00:15:23,400
You know how I feel about you.
231
00:15:24,680 --> 00:15:25,730
I do.
232
00:15:26,640 --> 00:15:31,540
But I also know that you'll never love
me as much as I need you to.
233
00:15:36,140 --> 00:15:38,920
I don't need a chief of security any
longer.
234
00:15:39,920 --> 00:15:41,180
I guess you know that, too.
235
00:15:41,940 --> 00:15:43,140
So you're firing me?
236
00:15:45,760 --> 00:15:47,560
You're not going to get off that easy.
237
00:15:50,040 --> 00:15:52,880
Try and find out who sent that.
238
00:16:00,860 --> 00:16:02,300
That's so much to talk about.
239
00:16:02,520 --> 00:16:03,570
I know.
240
00:16:03,580 --> 00:16:05,140
I want you to tell me everything.
241
00:16:05,360 --> 00:16:09,480
Everything. I understand that you are
running the newspaper now.
242
00:16:09,850 --> 00:16:12,790
Well, I'm trying to, Mom. I'm trying
very, very hard.
243
00:16:13,790 --> 00:16:15,590
I want to become a good newspaper man.
244
00:16:15,670 --> 00:16:18,050
I'm sure you will be. I'm sure of it.
245
00:16:18,930 --> 00:16:22,650
I... I can't believe that we're standing
here together.
246
00:16:23,210 --> 00:16:24,830
I never thought I'd see you again.
247
00:16:30,230 --> 00:16:31,280
What is it?
248
00:16:32,270 --> 00:16:33,570
Talk to me, Lance.
249
00:16:36,550 --> 00:16:37,600
After the fire.
250
00:16:38,000 --> 00:16:41,180
I kept having the same nightmare over
and over and over again.
251
00:16:41,181 --> 00:16:46,499
We were in the spring house, and I tried
to save you through the flames, and the
252
00:16:46,500 --> 00:16:51,599
harder I tried to get in to save you,
the stronger the pull was that pulled
253
00:16:51,600 --> 00:16:52,499
away from me.
254
00:16:52,500 --> 00:16:55,990
And I couldn't save you. No matter how
hard I tried, I couldn't save you.
255
00:16:56,120 --> 00:17:00,799
And all those months, all those long
months, I thought you were dead and you
256
00:17:00,800 --> 00:17:03,510
were alive. Why didn't you call me? Why
didn't you try?
257
00:17:04,740 --> 00:17:05,790
I was afraid.
258
00:17:10,440 --> 00:17:13,800
At first, I was afraid to let anyone
know where I was.
259
00:17:15,319 --> 00:17:22,098
And then, after so much time had passed,
I was afraid that you might
260
00:17:22,099 --> 00:17:23,149
hate me.
261
00:17:24,020 --> 00:17:25,240
I'm so sorry.
262
00:17:25,819 --> 00:17:27,099
Oh, I am sorry, too.
263
00:17:31,740 --> 00:17:33,480
What now? What are you going to do?
264
00:17:35,360 --> 00:17:36,410
I don't know.
265
00:17:39,590 --> 00:17:43,730
I know that I want to make peace with
myself and with the world.
266
00:17:46,370 --> 00:17:49,910
And that I need you now more than ever.
267
00:18:04,010 --> 00:18:07,550
Mom, I can't try to pull you out of any
more fires.
268
00:18:25,160 --> 00:18:27,560
Yes, I will. All right. Thank you for
calling.
269
00:18:29,820 --> 00:18:32,080
Here's another letter from your smelly
fan.
270
00:18:32,340 --> 00:18:33,390
Ah.
271
00:18:33,640 --> 00:18:38,000
Everyone can have Francesca.
272
00:18:38,420 --> 00:18:39,470
No comments.
273
00:18:40,000 --> 00:18:43,719
Please come to the 20th floor of the
Bigelow Towers to discuss America's
274
00:18:43,720 --> 00:18:46,660
wine sensation, 1 .30 Friday, sharp.
275
00:18:47,160 --> 00:18:51,879
Those are the offices of Wilder
Advertising. In fact, that card is from
276
00:18:51,880 --> 00:18:53,940
office of Cassandra Wilder herself.
277
00:18:55,080 --> 00:18:56,130
A mystery woman.
278
00:18:57,280 --> 00:19:00,110
Well, obviously she knows a good thing
when she sees one.
279
00:19:02,240 --> 00:19:05,600
I guess I'll just look forward to
meeting Miss Wilder.
280
00:19:11,620 --> 00:19:12,670
Oh.
281
00:19:13,540 --> 00:19:15,520
Oh, it is just beautiful.
282
00:19:16,380 --> 00:19:20,539
Well, thank you. The sales flip is in
there somewhere, so if you want to
283
00:19:20,540 --> 00:19:21,860
it, it's really, it's okay.
284
00:19:21,980 --> 00:19:23,030
Oh, no, I love it.
285
00:19:23,640 --> 00:19:25,940
I was so afraid you already had my gift.
286
00:19:26,200 --> 00:19:27,250
Oh.
287
00:19:27,980 --> 00:19:31,260
I don't have anything like them. They're
darling, Emma.
288
00:19:32,120 --> 00:19:34,470
And, of course, mine's for your wedding
night.
289
00:19:35,180 --> 00:19:36,540
It's my favorite color.
290
00:19:37,840 --> 00:19:39,860
I think it'll do the trick.
291
00:19:42,280 --> 00:19:44,980
Melissa, this is my present.
292
00:19:45,880 --> 00:19:47,260
You shouldn't have, Angela.
293
00:19:47,740 --> 00:19:50,270
Having this shower for me was really
quite enough.
294
00:19:51,050 --> 00:19:54,000
I didn't want you to feel that there
were any hard feelings.
295
00:20:08,710 --> 00:20:11,970
Jasmine, my favorite. I'm surprised you
remembered.
296
00:20:12,410 --> 00:20:16,370
Oh, Melissa, do you think I could ever
forget your scent?
297
00:20:21,060 --> 00:20:24,130
I would like to propose a toast to my
future daughter -in -law.
298
00:20:25,140 --> 00:20:26,700
Welcome to the Gioberti family.
299
00:20:27,140 --> 00:20:32,100
In my experience, it has been an honor
as well as a challenge.
300
00:20:33,440 --> 00:20:39,199
My son is a very gentle and sensitive
man, like his father. And
301
00:20:39,200 --> 00:20:45,619
if you just love him, just love him the
best that you can, I promise you that
302
00:20:45,620 --> 00:20:49,260
you will have a marriage as rewarding
and full as mine has been.
303
00:20:57,979 --> 00:21:02,279
Well, now that you're getting married,
I'm sure it won't be too long before we
304
00:21:02,280 --> 00:21:03,540
throw you another shower.
305
00:21:03,820 --> 00:21:04,870
A baby shower.
306
00:21:06,840 --> 00:21:09,720
I think Joseph is all we can handle
right now.
307
00:21:10,360 --> 00:21:12,040
Would anyone like some more wine?
308
00:21:15,320 --> 00:21:17,080
Oh, I just love all my presents.
309
00:21:17,340 --> 00:21:18,720
Oh, they're just beautiful.
310
00:21:18,721 --> 00:21:21,719
Well, I have a surprise for you. I
thought I'd give you a lift back to the
311
00:21:21,720 --> 00:21:23,200
valley. Oh, thank you.
312
00:21:23,201 --> 00:21:26,009
Mother, do you mind if I go back with
Maggie?
313
00:21:26,010 --> 00:21:29,150
No, no, not at all. Good night, Angela.
Thank you very much.
314
00:21:29,430 --> 00:21:32,070
Good night. Thank you. Thank you again.
315
00:21:32,430 --> 00:21:33,480
Okay.
316
00:21:35,650 --> 00:21:36,700
Drive safely.
317
00:21:38,930 --> 00:21:43,070
I congratulate you on the way you
handled that awkward remark of Terry's.
318
00:21:43,071 --> 00:21:46,989
I thought everyone in the world knew you
couldn't have any more children.
319
00:21:46,990 --> 00:21:50,770
But I guess only we know. I mean, that's
Lance and me.
320
00:21:51,590 --> 00:21:52,640
Oh, here we are.
321
00:21:54,330 --> 00:21:55,410
This is the surprise?
322
00:21:56,510 --> 00:21:58,210
Get in. I don't believe it.
323
00:21:58,730 --> 00:21:59,950
I hope you enjoy it.
324
00:22:01,630 --> 00:22:02,680
What is this?
325
00:22:02,970 --> 00:22:05,210
This, my dear, is a kidnapping.
326
00:22:17,550 --> 00:22:20,790
I want you to drop me off at the first
gas station we come to.
327
00:22:20,990 --> 00:22:22,040
Don't be silly.
328
00:22:22,330 --> 00:22:25,580
You're on your way home, so am I, so
just consider this to be a lift.
329
00:22:26,190 --> 00:22:30,270
What is Angela trying to prove by this?
Oh, dear, you do underestimate me.
330
00:22:30,830 --> 00:22:32,750
This is not Angela's idea. It's mine.
331
00:22:34,270 --> 00:22:35,410
I think it stinks.
332
00:22:37,050 --> 00:22:40,840
Well, please do at least withhold
judgment until you sample the champagne.
333
00:22:41,890 --> 00:22:45,950
My dear Melissa, the good attorney likes
to present the best possible case,
334
00:22:45,951 --> 00:22:48,869
something you've seemingly failed to
allow me to do for a long time now. I'd
335
00:22:48,870 --> 00:22:51,130
like to do so before it is too late.
336
00:22:51,870 --> 00:22:53,350
It's already too late.
337
00:22:53,670 --> 00:22:55,590
I'm getting married in two...
338
00:22:56,180 --> 00:23:00,200
At least allow me to show you what
you'll be missing. A lifetime of
339
00:23:00,520 --> 00:23:04,860
romantic music, red roses, surprises in
the night.
340
00:23:07,660 --> 00:23:10,310
I can't believe you went through all
this just for me.
341
00:23:11,100 --> 00:23:13,080
Now you are underestimating yourself.
342
00:23:17,680 --> 00:23:20,380
You are taking me home, aren't you?
343
00:23:20,600 --> 00:23:21,650
Of course.
344
00:23:21,820 --> 00:23:23,160
The long way.
345
00:23:23,161 --> 00:23:29,049
No, Cole, I haven't seen Melissa since
the shower, and that was over four hours
346
00:23:29,050 --> 00:23:31,570
ago. But my mother said she left with
you.
347
00:23:31,870 --> 00:23:33,860
Oh, no, no, no, she didn't leave with
me.
348
00:23:33,930 --> 00:23:36,640
The last time I saw her, she drove off
with my attorney.
349
00:23:37,550 --> 00:23:38,600
Cole?
350
00:23:39,650 --> 00:23:41,170
Never mind, she just walked in.
351
00:23:43,990 --> 00:23:45,040
Hi.
352
00:23:46,410 --> 00:23:49,630
Hi. Where have you been? I've been
worried sick about you.
353
00:23:50,210 --> 00:23:51,260
Oh, I'm sorry.
354
00:23:51,670 --> 00:23:53,430
I would have called, but...
355
00:23:55,180 --> 00:23:56,680
I was hijacked. No.
356
00:23:57,100 --> 00:24:00,110
Try again. Now, why don't you tell me
exactly what happened?
357
00:24:00,480 --> 00:24:02,460
Well, it was really very silly.
358
00:24:02,860 --> 00:24:04,970
Angela told me she had the surprise for
me.
359
00:24:05,000 --> 00:24:06,740
And I thought it was the Rolls Royce.
360
00:24:06,960 --> 00:24:08,380
And it turned out to be Greg.
361
00:24:08,640 --> 00:24:10,140
And you just drove off with him.
362
00:24:10,500 --> 00:24:13,340
I wasn't exactly dressed for
hitchhiking.
363
00:24:15,580 --> 00:24:16,630
Oh.
364
00:24:18,760 --> 00:24:19,810
Nothing happened.
365
00:24:21,980 --> 00:24:24,270
He just wanted to convince me not to
marry you.
366
00:24:26,440 --> 00:24:31,579
But there's nothing that he or anybody
else can possibly offer me that can
367
00:24:31,580 --> 00:24:33,080
compare to what I have with you.
368
00:24:33,420 --> 00:24:36,490
And I think even Gregory... I don't ever
want you to see him again.
369
00:24:36,880 --> 00:24:37,930
Ever.
370
00:24:39,600 --> 00:24:42,310
If you trusted me, you wouldn't have to
give me orders.
371
00:24:43,420 --> 00:24:44,920
You do trust me, don't you?
372
00:24:51,220 --> 00:24:52,280
I'm ready for bed.
373
00:24:53,160 --> 00:24:54,720
If you want to stay with me, fine.
374
00:24:55,660 --> 00:24:58,130
Otherwise, there's always the cats
downstairs.
375
00:25:02,971 --> 00:25:04,499
Will
376
00:25:04,500 --> 00:25:12,120
you,
377
00:25:12,160 --> 00:25:16,919
Cole, forsaking all others, keep only
unto Melissa as long as you both shall
378
00:25:16,920 --> 00:25:17,980
live? Yeah, I will.
379
00:25:19,120 --> 00:25:22,580
And will you, Melissa, forsaking all
others...
380
00:25:22,860 --> 00:25:25,400
Keep only unto Cole as long as you both
shall live.
381
00:25:26,760 --> 00:25:29,340
What's that for? I'm curious about your
answer.
382
00:25:30,780 --> 00:25:33,800
What do I have to do to prove myself to
you? Hold it.
383
00:25:34,200 --> 00:25:38,459
I know this is only a rehearsal, but
when I was judge of Tuscany County, I
384
00:25:38,460 --> 00:25:41,279
have done a hundred of these things, and
I have never seen anything like this
385
00:25:41,280 --> 00:25:42,330
before.
386
00:25:42,400 --> 00:25:43,480
What's going on here?
387
00:25:48,060 --> 00:25:52,120
Cole, will you place Melissa's hand in
yours?
388
00:26:03,370 --> 00:26:05,210
I've known both of you a long time.
389
00:26:05,790 --> 00:26:08,710
And I know your relationship has been
stormy.
390
00:26:09,810 --> 00:26:13,240
There's a couple of things I need to
know if I'm going to perform this
391
00:26:13,241 --> 00:26:15,449
Cole, do you love Melissa?
392
00:26:15,450 --> 00:26:16,500
Of course I do.
393
00:26:16,610 --> 00:26:18,470
Why else would I go through with this?
394
00:26:19,690 --> 00:26:21,010
Melissa, do you love Cole?
395
00:26:22,170 --> 00:26:23,220
More than he knows.
396
00:26:24,390 --> 00:26:25,440
Fine.
397
00:26:26,070 --> 00:26:29,020
But it takes a lot more than just love
to sustain a marriage.
398
00:26:31,070 --> 00:26:32,120
Wouldn't you agree?
399
00:26:32,360 --> 00:26:34,780
Absolutely. Like a sense of humor,
honesty.
400
00:26:35,500 --> 00:26:37,400
Forgiveness. Don't forget trust.
401
00:26:41,360 --> 00:26:45,260
Please trust me and forgive me.
402
00:26:45,780 --> 00:26:48,010
Then promise me you're being honest with
me.
403
00:26:48,420 --> 00:26:49,640
That you always will.
404
00:27:17,399 --> 00:27:18,449
Father Bob?
405
00:27:19,620 --> 00:27:20,670
What's going on?
406
00:27:22,680 --> 00:27:25,720
Mother and Reardon are having a meeting
with Judge Leeds.
407
00:27:28,180 --> 00:27:31,250
I'm happy for you, Mrs. Channing, that
your daughter is alive.
408
00:27:31,780 --> 00:27:33,780
But you must consider my position.
409
00:27:34,340 --> 00:27:37,620
A Mrs. Compson was convicted of first
-degree murder.
410
00:27:38,480 --> 00:27:42,099
Judge Leeds, you know perfectly well
that the trial was chock -full of
411
00:27:42,100 --> 00:27:45,839
irregularities. Don't beat around the
bush, Greg. The whole thing was a farce
412
00:27:45,840 --> 00:27:46,729
begin with.
413
00:27:46,730 --> 00:27:49,920
Julia should never have been allowed to
act as her own attorney.
414
00:27:49,921 --> 00:27:53,589
Now, the truth of the matter is no
attorney in the world could have gotten
415
00:27:53,590 --> 00:27:57,450
off. The woman confessed under extreme
duress.
416
00:27:57,930 --> 00:28:01,360
She was mentally unstable, an obvious
fact that you chose to ignore.
417
00:28:01,570 --> 00:28:05,869
Well, it is certainly within your
rights, Counselor, to file for an appeal
418
00:28:05,870 --> 00:28:08,110
Mrs. Cumson is safely behind bars.
419
00:28:10,030 --> 00:28:11,830
I think this discussion is over.
420
00:28:12,050 --> 00:28:14,650
No, this discussion certainly is not
over.
421
00:28:15,880 --> 00:28:20,119
Well, I'll appeal, all right, and force
a retrial at considerable expense to
422
00:28:20,120 --> 00:28:20,939
this community.
423
00:28:20,940 --> 00:28:23,840
We don't mind if your incompetence is
made public.
424
00:28:24,740 --> 00:28:27,680
You see, we're not running for re
-election next year.
425
00:28:27,960 --> 00:28:32,319
I don't have to stand for this abuse,
Mrs. Cheney. Judge Lee, you know as well
426
00:28:32,320 --> 00:28:36,299
as I do that I can find enough evidence
in this transcript to embarrass you into
427
00:28:36,300 --> 00:28:39,850
retirement. You're going to be the joke
of the entire legal profession.
428
00:28:39,960 --> 00:28:43,680
You can't seriously expect me to suspend
her sentence.
429
00:28:45,450 --> 00:28:49,490
We accept that Julia Compson has to pay
the price for what she's done.
430
00:28:50,190 --> 00:28:51,350
But we have an idea.
431
00:28:52,010 --> 00:28:55,869
And with your help, she can serve her
sentence in a purposeful manner. And you
432
00:28:55,870 --> 00:28:58,350
will have an enthusiastic new supporter.
433
00:29:04,870 --> 00:29:05,920
I'm listening.
434
00:29:14,280 --> 00:29:21,080
There's this convent in Oregon, the
Convent Magdalena,
435
00:29:21,220 --> 00:29:25,900
where they take women who've been in
trouble with the law.
436
00:29:26,560 --> 00:29:28,620
It's sort of an alternative to prison.
437
00:29:29,240 --> 00:29:34,020
Your mother wants to find peace, Lance,
peace with society and with God.
438
00:29:35,080 --> 00:29:39,319
The sisters at that convent have agreed
to let Julia live out her life sentence
439
00:29:39,320 --> 00:29:40,840
there with them.
440
00:29:41,360 --> 00:29:42,410
I see.
441
00:29:43,470 --> 00:29:44,520
Why wasn't I told?
442
00:29:46,870 --> 00:29:49,830
We didn't want you to know until we were
sure ourselves.
443
00:29:56,070 --> 00:29:59,210
Oh, Charlie, would you show Judge Leeds
to the door, please?
444
00:30:00,190 --> 00:30:02,070
G'day. G'day, Mrs. Channing.
445
00:30:08,610 --> 00:30:12,410
The judge has agreed to our offer. He's
going to take care of the DA.
446
00:30:13,290 --> 00:30:17,080
And Julia can stay with us here tonight
until she has to leave in the morning.
447
00:30:17,270 --> 00:30:18,750
Thank you. You're welcome.
448
00:30:21,390 --> 00:30:24,870
They even have a small winery up there.
449
00:30:25,630 --> 00:30:26,990
I can make wine again.
450
00:30:29,950 --> 00:30:33,570
Now listen, I don't want you in
competition with Falcon Crest.
451
00:30:34,110 --> 00:30:35,160
Yes, Mother.
452
00:30:40,280 --> 00:30:44,239
Some say that this is your last day of
freedom. I'm here to tell you, they're
453
00:30:44,240 --> 00:30:45,290
absolutely right.
454
00:30:45,291 --> 00:30:49,699
Actually, if you're as fortunate as I
am, your freedom's just beginning.
455
00:30:49,700 --> 00:30:50,750
To you.
456
00:30:55,860 --> 00:30:59,860
I'll be right back.
457
00:30:59,861 --> 00:31:03,039
Come on, you don't want to get in any
trouble tonight.
458
00:31:03,040 --> 00:31:04,360
Would you blame me if I did?
459
00:31:10,890 --> 00:31:13,540
Why don't you buy me a beer in honor of
my wedding day?
460
00:31:14,970 --> 00:31:16,350
Why don't you make that two?
461
00:31:17,990 --> 00:31:21,990
Are you having second thoughts? Oh,
you'd love me to say yes, wouldn't you?
462
00:31:22,610 --> 00:31:23,660
Actually, no.
463
00:31:24,430 --> 00:31:25,750
I'd love Melissa to say it.
464
00:31:27,250 --> 00:31:30,320
It was a fair fight. It was just too bad
that you got there first.
465
00:31:30,390 --> 00:31:32,190
I like to think that the best man won.
466
00:31:32,191 --> 00:31:34,869
Well, Melissa got what she wants.
467
00:31:34,870 --> 00:31:36,850
Whatever makes her happy makes me happy.
468
00:31:44,040 --> 00:31:45,420
I'm glad to hear you say that.
469
00:31:45,421 --> 00:31:47,939
Because I was thinking you were still
going to try to get me.
470
00:31:47,940 --> 00:31:49,480
But just in case.
471
00:31:50,860 --> 00:31:57,620
I guess we're going to have to even this
up sometime.
472
00:32:18,190 --> 00:32:19,410
I received your notes.
473
00:32:20,690 --> 00:32:21,740
And?
474
00:32:22,970 --> 00:32:24,390
I found them intriguing.
475
00:32:25,810 --> 00:32:32,370
I admire your ingenuity. And I was
especially taken with those little
476
00:32:33,570 --> 00:32:34,620
Not the perfume.
477
00:32:34,850 --> 00:32:36,570
Oh, and especially the perfume.
478
00:32:36,571 --> 00:32:41,049
I was so impressed. That's why I'm here.
I wanted to see what else you had to
479
00:32:41,050 --> 00:32:42,100
offer.
480
00:32:43,270 --> 00:32:44,530
Why don't you have a seat?
481
00:32:44,770 --> 00:32:45,870
Thank you. I will.
482
00:32:47,300 --> 00:32:50,100
I've been working on some ads for
Francesca Wines.
483
00:32:55,300 --> 00:32:57,350
They're just in the idea stage right
now.
484
00:33:04,420 --> 00:33:07,660
You seem to have done an awful lot of
work free of charge.
485
00:33:08,820 --> 00:33:11,050
How do you know I'm going to become a
client?
486
00:33:12,500 --> 00:33:14,980
Mr. Channing, I can help you make a lot
of money.
487
00:33:15,750 --> 00:33:17,980
You're not going to turn that down, are
you?
488
00:33:20,690 --> 00:33:22,610
Why don't we discuss this over dinner?
489
00:33:23,950 --> 00:33:27,590
I'd love to, but as the saying goes, I
never mix business with pleasure.
490
00:33:30,330 --> 00:33:34,750
Miss Wilder, I am tempted not to give
you the account for that reason alone.
491
00:33:35,430 --> 00:33:39,220
I tell you what, why don't you stop by
my office when you have more to show me?
492
00:33:40,210 --> 00:33:41,260
I will.
493
00:33:50,871 --> 00:33:57,539
Raymond, I want you to get Levin and
Gertz working on the Francesca Wine ad
494
00:33:57,540 --> 00:33:58,820
campaign immediately.
495
00:33:59,500 --> 00:34:01,480
Then everything went according to plan.
496
00:34:01,640 --> 00:34:02,690
Exactly as planned.
497
00:34:15,860 --> 00:34:16,960
That test looked fine.
498
00:34:19,000 --> 00:34:20,050
I'm scared.
499
00:34:20,591 --> 00:34:26,178
Your healthy young lady's still in the
first trimester.
500
00:34:26,179 --> 00:34:29,009
It's the easiest time to take care of a
problem like this.
501
00:34:29,400 --> 00:34:30,780
Anything you want to ask me?
502
00:34:32,800 --> 00:34:34,600
It's not too late to change your mind.
503
00:34:35,600 --> 00:34:37,719
No, I don't want to change my mind.
504
00:34:38,820 --> 00:34:40,680
Mrs. Little is preparing an injection.
505
00:34:41,460 --> 00:34:42,900
It's going to make you sleepy.
506
00:34:42,920 --> 00:34:45,600
No, you are not allowed in here, Doctor.
I'm so sorry.
507
00:34:45,840 --> 00:34:46,890
Lorraine Prescott?
508
00:34:47,060 --> 00:34:49,470
What do you want? Temporary restraining
order.
509
00:34:49,840 --> 00:34:53,330
Until this matter is heard in a court of
law, there will be no abortion.
510
00:35:16,220 --> 00:35:17,900
Father Bob will be here any minute.
511
00:35:19,160 --> 00:35:21,520
I'm so glad we had this time to be
together.
512
00:35:22,580 --> 00:35:24,380
I'm really going to miss you, Mother.
513
00:35:25,080 --> 00:35:27,190
I never thought I'd ever hear you say
that.
514
00:35:28,780 --> 00:35:31,010
We'll visit you at the convent if they
let us.
515
00:35:35,840 --> 00:35:37,300
Hello, Father Bob. Angela.
516
00:35:40,200 --> 00:35:42,720
Julia, it's a beautiful day to start a
new life.
517
00:35:44,480 --> 00:35:45,530
I'm all ready.
518
00:35:46,510 --> 00:35:47,950
I wonder where Lance is.
519
00:35:47,951 --> 00:35:50,929
At least he could come down and say
goodbye. I'm right here.
520
00:35:50,930 --> 00:35:53,230
I was looking up in the attic quite some
time.
521
00:35:54,050 --> 00:35:55,100
I found this.
522
00:35:56,590 --> 00:35:58,390
Do you remember my first communion?
523
00:35:59,570 --> 00:36:00,710
This is my missile.
524
00:36:01,570 --> 00:36:05,590
And, uh... I want you to have it.
525
00:36:06,970 --> 00:36:08,020
Thank you.
526
00:36:10,510 --> 00:36:12,450
I will treasure it. I love you.
527
00:36:13,530 --> 00:36:14,580
Oh, I love you.
528
00:36:14,920 --> 00:36:15,970
I love you, too.
529
00:36:22,180 --> 00:36:23,230
Goodbye, Emma.
530
00:36:23,620 --> 00:36:24,670
Julia.
531
00:36:27,160 --> 00:36:28,210
Joey.
532
00:36:33,760 --> 00:36:34,810
Goodbye, Mama.
533
00:36:35,220 --> 00:36:36,270
Bye, Julia.
534
00:36:37,380 --> 00:36:38,430
I love you.
535
00:36:59,440 --> 00:37:01,360
Can I get you anything, Miss Channing?
536
00:37:03,700 --> 00:37:04,840
No, thank you, Charlie.
537
00:37:06,380 --> 00:37:07,520
I'm going up to the room.
538
00:37:42,171 --> 00:37:49,499
I know it does. No, that's just one of
the things that men have to go through.
539
00:37:49,500 --> 00:37:51,440
Hey, you look like a million dollars.
540
00:37:53,660 --> 00:37:54,710
Hey, big guy.
541
00:37:54,880 --> 00:37:56,040
How about a bear hug?
542
00:37:56,260 --> 00:37:57,800
No, it's just my bouquet.
543
00:37:58,880 --> 00:37:59,930
Okay.
544
00:38:00,211 --> 00:38:02,259
Where is she?
545
00:38:02,260 --> 00:38:03,700
Where's the blushing bride?
546
00:38:03,701 --> 00:38:06,819
She's in the bride's dressing room, but
I wouldn't go in there. She's getting
547
00:38:06,820 --> 00:38:08,930
dressed. I've seen her get dressed
before.
548
00:38:12,620 --> 00:38:14,360
Does it look good for her like that?
549
00:38:14,670 --> 00:38:15,720
It looks better back.
550
00:38:18,190 --> 00:38:19,470
What are you doing here?
551
00:38:21,290 --> 00:38:22,970
I wouldn't miss this for the world.
552
00:38:23,950 --> 00:38:25,330
Try. You weren't invited.
553
00:38:25,910 --> 00:38:29,690
Yes, he was invited. He's Mother's
guest. I'm sorry. I should have warned
554
00:38:29,691 --> 00:38:33,929
Emma, would you step outside for a
minute or two? I want to have a couple
555
00:38:33,930 --> 00:38:35,610
words with Melissa alone, please.
556
00:38:36,670 --> 00:38:39,560
It's all right, Emma. Why don't you see
if Carl's here yet?
557
00:38:39,561 --> 00:38:41,549
Thank you, and you'll see outside.
558
00:38:41,550 --> 00:38:42,600
Okay.
559
00:38:44,049 --> 00:38:45,129
Absolutely virginal.
560
00:38:45,670 --> 00:38:47,410
Same dress you wore at our wedding?
561
00:38:48,210 --> 00:38:51,909
If it was, you wouldn't recognize it.
You were so busy eyeballing all the
562
00:38:51,910 --> 00:38:52,960
guests.
563
00:38:53,810 --> 00:38:54,860
Bad taste.
564
00:38:55,110 --> 00:38:57,160
This isn't your first time out, you
know.
565
00:38:57,450 --> 00:38:58,910
As far as I'm concerned, it is.
566
00:39:00,550 --> 00:39:02,660
It's everything I should have had
before.
567
00:39:04,110 --> 00:39:09,550
I'm gonna walk in with my head up and
pretend our wedding never happened.
568
00:39:11,870 --> 00:39:12,920
Yeah, I'll buy that.
569
00:39:15,630 --> 00:39:17,010
We were railroaded.
570
00:39:20,150 --> 00:39:23,700
Well, at least you're not starting this
one out under false pretenses.
571
00:39:25,830 --> 00:39:26,880
All the best.
572
00:39:28,570 --> 00:39:29,650
Honest. Thanks.
573
00:39:38,130 --> 00:39:42,090
What on earth are you looking for? My
car keys. I misplaced them.
574
00:39:42,460 --> 00:39:46,010
Well, darling, it's all right. They've
got to be around here someplace.
575
00:39:48,120 --> 00:39:51,839
I don't have to ask you how you slept. I
heard you growling around half the
576
00:39:51,840 --> 00:39:55,119
night. I was wondering how Melissa was
today. It was her idea that we spend the
577
00:39:55,120 --> 00:39:55,979
night apart.
578
00:39:55,980 --> 00:39:56,979
How sweet.
579
00:39:56,980 --> 00:40:00,519
Did you check the car? Maybe you left
them in the car. It's the first place I
580
00:40:00,520 --> 00:40:01,570
looked.
581
00:40:01,571 --> 00:40:04,159
Well, it could be you're trying to tell
yourself something.
582
00:40:04,160 --> 00:40:07,699
Mom. Honey, you know, you don't have to
go through with it. I don't want to hear
583
00:40:07,700 --> 00:40:09,559
it. Today's my wedding day, remember?
584
00:40:09,560 --> 00:40:10,940
Okay, okay, I'm sorry.
585
00:40:12,840 --> 00:40:14,720
I just want you to be sure that's all.
586
00:40:14,721 --> 00:40:19,059
You know, I've had my doubts about
Melissa. That's never been a secret.
587
00:40:19,060 --> 00:40:22,739
But I would be saying this to you, no
matter who you were marrying. Nothing is
588
00:40:22,740 --> 00:40:24,120
final until you say I do.
589
00:40:25,540 --> 00:40:26,590
Thank you.
590
00:40:26,680 --> 00:40:27,760
But I am sure.
591
00:40:38,440 --> 00:40:39,490
Well,
592
00:40:39,700 --> 00:40:40,750
I, uh...
593
00:40:40,910 --> 00:40:45,229
I'll go upstairs and look for your keys
before Melissa changes her mind. All
594
00:40:45,230 --> 00:40:46,280
right, all right.
595
00:40:54,550 --> 00:40:56,750
Angela, come in.
596
00:40:57,270 --> 00:41:00,880
I'm so glad you're still here. I have a
present for you. Thank you, Charlie.
597
00:41:00,881 --> 00:41:04,629
Oh, thank you, Melissa, and I'll open it
up later on. Oh, no, open it right now.
598
00:41:04,630 --> 00:41:05,830
It'll only take a minute.
599
00:41:06,230 --> 00:41:09,840
It's really for you. You know, I don't
think Melissa would appreciate it.
600
00:41:13,640 --> 00:41:15,340
It was your great -grandfather's.
601
00:41:16,240 --> 00:41:18,740
I'm sure he'd be very proud for you to
have it.
602
00:41:22,880 --> 00:41:23,930
It's beautiful.
603
00:41:24,580 --> 00:41:28,360
And Joseph being an only child, I'm sure
you'd want to pass it on to him.
604
00:41:28,840 --> 00:41:30,760
Well, he won't be an only child forever.
605
00:41:31,940 --> 00:41:34,890
Oh, Melissa didn't tell me that you'd
planned on adopting.
606
00:41:35,320 --> 00:41:36,880
I think that's very courageous.
607
00:41:37,940 --> 00:41:39,680
You must love her very much.
608
00:41:40,940 --> 00:41:42,860
I don't know what you're talking about.
609
00:41:44,240 --> 00:41:48,030
Well, didn't Melissa tell you that after
her accident she was left barren?
610
00:41:48,800 --> 00:41:52,230
Oh, I know she wants to keep it quiet.
Of course, I wouldn't tell a soul.
611
00:41:53,540 --> 00:41:54,590
I'm late, Angela.
612
00:41:54,880 --> 00:41:57,830
Oh, well, I wouldn't want to hold up a
wedding. See you later.
613
00:42:02,780 --> 00:42:03,830
Honey?
614
00:42:04,900 --> 00:42:05,950
Found them.
615
00:42:06,280 --> 00:42:07,360
Guess where they were.
616
00:42:07,460 --> 00:42:08,780
Right in your pants pocket.
617
00:42:09,660 --> 00:42:10,710
What's that?
618
00:42:10,740 --> 00:42:11,880
It's a wedding present.
619
00:42:12,160 --> 00:42:13,240
Angela dropped it off.
620
00:42:14,000 --> 00:42:15,050
Are you all right?
621
00:42:16,700 --> 00:42:17,750
Sure.
622
00:42:19,480 --> 00:42:20,530
Fine.
623
00:42:25,560 --> 00:42:27,480
Well, how are you today, friend?
624
00:42:29,020 --> 00:42:30,940
Are you here to give the bride away?
625
00:42:31,500 --> 00:42:33,300
I always cry at weddings, don't you?
626
00:42:33,480 --> 00:42:34,720
No, just funeral.
627
00:42:36,380 --> 00:42:37,430
Come on.
628
00:42:37,520 --> 00:42:38,700
You find these brats.
629
00:42:38,920 --> 00:42:41,000
I'll be right in. All right. Don't be
long.
630
00:42:46,660 --> 00:42:48,540
About that restraining order.
631
00:42:50,680 --> 00:42:53,860
Lance, do you really think I don't want
your baby?
632
00:42:55,200 --> 00:42:57,240
I've just been so afraid for you.
633
00:42:58,660 --> 00:43:00,000
I can take care of myself.
634
00:43:01,440 --> 00:43:02,490
Trust me.
635
00:43:03,340 --> 00:43:06,880
Lorraine, I love you. And I love him or
her or them.
636
00:43:09,740 --> 00:43:10,790
Don't you see?
637
00:43:11,780 --> 00:43:13,520
Careful, somebody may be watching.
638
00:43:18,799 --> 00:43:20,340
Okay. We'll work something out.
639
00:43:27,360 --> 00:43:29,830
It's just fine. Why don't you just leave
it alone?
640
00:43:29,940 --> 00:43:30,990
Relax, Melissa.
641
00:43:30,991 --> 00:43:34,299
Chase is going to see what's keeping
Cole. He should have been here 20
642
00:43:34,300 --> 00:43:35,350
ago.
643
00:43:38,520 --> 00:43:39,840
Is there anything I can do?
644
00:43:40,300 --> 00:43:42,360
Not unless you can sing Oh, Promise Me.
645
00:43:42,361 --> 00:43:46,189
Wait, if you want me to understudy for
the groom, I...
646
00:43:46,190 --> 00:43:47,240
Still available.
647
00:43:47,430 --> 00:43:48,480
Get lost.
648
00:43:48,930 --> 00:43:49,980
Good night, Melissa.
649
00:43:50,910 --> 00:43:51,960
Thank you.
650
00:43:54,430 --> 00:43:55,850
Cold's finally arrived.
651
00:43:56,490 --> 00:43:58,790
Come on, let's go. Time to take that
walk.
652
00:43:59,930 --> 00:44:02,410
Ready? Are you ready? Yeah.
653
00:45:33,420 --> 00:45:38,419
Friends and family of Cole and Melissa,
we've come here to celebrate the love
654
00:45:38,420 --> 00:45:43,459
these two have for each other and the
commitment they now make to a lifetime
655
00:45:43,460 --> 00:45:45,500
shared joys and sorrows.
656
00:45:46,900 --> 00:45:51,679
If any man can show cause why they
should not be joined together, let him
657
00:45:51,680 --> 00:45:53,360
speak up or forever hold his peace.
658
00:46:01,540 --> 00:46:07,340
Melissa. Agretti Compson, do you take
this man to be your lawful wedded
659
00:46:07,540 --> 00:46:13,120
to have and to hold from this day
forward, for better, for worse, for
660
00:46:13,220 --> 00:46:19,819
for poorer, in sickness and in health,
to love and to cherish till death do you
661
00:46:19,820 --> 00:46:20,870
part?
662
00:46:22,020 --> 00:46:23,070
I do.
663
00:46:26,120 --> 00:46:31,480
Cole Hartford Gioberti, do you take this
woman to be your lawful wedded wife?
664
00:46:32,360 --> 00:46:34,560
To have and to hold from this day
forward.
665
00:46:35,200 --> 00:46:36,900
For better, for worse.
666
00:46:37,300 --> 00:46:38,880
For richer, for poorer.
667
00:46:39,440 --> 00:46:41,100
In sickness and in health.
668
00:46:41,980 --> 00:46:44,940
To love and to cherish till death do you
part.
669
00:47:06,800 --> 00:47:07,850
He'll be back.
670
00:47:53,171 --> 00:47:55,269
Thank you.
671
00:47:55,270 --> 00:47:59,820
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
52146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.