All language subtitles for Eyes Without a Face (1960)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,393 --> 00:00:24,399 © anoXmous  @ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud 1 00:00:58,393 --> 00:01:04,399 OJOS SIN CARA 2 00:06:02,697 --> 00:06:04,365 ¿El profesor? 3 00:06:04,907 --> 00:06:06,534 No aún no. 4 00:06:12,582 --> 00:06:14,834 Le diré, una vez que haya terminado. 5 00:06:14,917 --> 00:06:19,172 No es la mayor de las nuevas esperanzas del hombre 6 00:06:19,255 --> 00:06:21,674 ¿Que rejuvenecimiento físico? 7 00:06:22,300 --> 00:06:26,345 Esta esperanza viene con el heterografl. 8 00:06:27,055 --> 00:06:29,390 Pero el heteroinjerto - en otras palabras, el trasplante 9 00:06:29,474 --> 00:06:35,521 de tejido vivo u órganos de un ser humano a otro - 10 00:06:35,605 --> 00:06:37,982 solo ha sido posible hasta que no w 11 00:06:38,066 --> 00:06:41,194 cuando ambos temas en cuestión 12 00:06:41,277 --> 00:06:44,781 eran perfectamente idénticos Desde un punto de vista biológico. 13 00:06:46,365 --> 00:06:49,035 Esto significa que se modifica biológicamente 14 00:06:49,118 --> 00:06:54,207 La naturaleza del organismo huésped. 15 00:06:54,290 --> 00:07:02,340 Un método implica usar irradiación de rayos X pesados 16 00:07:02,423 --> 00:07:07,178 Para destruir los anticuerpos que crean. Resistencia al heteroinjerto. 17 00:07:07,261 --> 00:07:13,059 Desafortunadamente, esta irradiación requiere un alto nivel de intensidad 18 00:07:14,602 --> 00:07:17,230 Que ningún ser humano puede sobrevivirlo. 19 00:07:18,606 --> 00:07:21,400 Así que recurrimos a la exsanguinación. 20 00:07:22,443 --> 00:07:26,114 Drenamos hasta la última gota de sangre. 21 00:07:26,197 --> 00:07:28,491 del tema expuesto a la radiación. 22 00:07:35,581 --> 00:07:39,210 - Acabas de recibir una llamada, profesor. - ¿De quien? 23 00:07:39,293 --> 00:07:42,588 El médico legal Ya sabes, la morgue. 24 00:07:43,297 --> 00:07:45,049 Quieren verte de inmediato. 25 00:07:45,133 --> 00:07:48,970 Oh profesora Tu conferencia fue tan estimulante. 26 00:07:49,053 --> 00:07:51,180 Emocionante, ¿verdad, Carlo? 27 00:07:51,264 --> 00:07:53,724 Que maravilloso futuro nos has mostrado 28 00:07:53,808 --> 00:07:58,104 El futuro, madame, es algo. deberíamos haber empezado hace mucho tiempo. 29 00:08:06,654 --> 00:08:09,740 Ha cambiado mucho ya que su hija desapareció. 30 00:08:09,824 --> 00:08:11,909 Él dice cosas tan extrañas. 31 00:08:21,002 --> 00:08:24,422 Es un negocio extraño, pero eso es lo que me parece. 32 00:08:24,964 --> 00:08:28,426 Cuando la hija de genessier desaparecido de la clínica, 33 00:08:28,509 --> 00:08:31,596 su cara era una herida abierta. 34 00:08:31,679 --> 00:08:35,933 Es cierto, el tejido facial que falta confirma tu teoría 35 00:08:37,351 --> 00:08:39,312 El accidente de coche, 36 00:08:39,395 --> 00:08:43,149 las quemaduras faciales, La larga inmersión en el río. 37 00:08:43,232 --> 00:08:46,360 Y las ratas, doctor. No te olvides de las ratas. 38 00:08:46,444 --> 00:08:47,695 Cierto. 39 00:08:48,696 --> 00:08:53,826 Aún así, la descripción de la víctima que se ahoga. También cabe la de Simone Tessot. 40 00:08:53,910 --> 00:08:56,662 Llamé al padre de la niña Tessot. 41 00:08:58,372 --> 00:09:00,875 Algo no tiene mucho sentido. 42 00:09:00,958 --> 00:09:05,546 Lo extraño es que el cuerpo fue sacado Desnudo ... en un abrigo de hombre. 43 00:09:07,298 --> 00:09:09,800 ¿Por qué debería la hija de Génessier, 44 00:09:09,884 --> 00:09:12,887 angustiada por su desfiguración, 45 00:09:13,596 --> 00:09:19,060 siente la necesidad de desnudarte ¿A mediados de invierno antes de ahogarse? 46 00:09:22,939 --> 00:09:25,775 Y esa gran herida abierta. donde debe estar la cara - 47 00:09:26,525 --> 00:09:28,361 es extraño. 48 00:09:28,444 --> 00:09:32,740 Los bordes son tan suaves como si alguien les había llevado un bisturí. 49 00:09:37,745 --> 00:09:39,497 Aquí está él. 50 00:10:06,774 --> 00:10:08,234 Dr. Lherminier. 51 00:10:08,317 --> 00:10:11,279 Parot detective, de la Oficina de Personas Desaparecidas. 52 00:10:21,163 --> 00:10:25,710 Lo siento mucho, tuvimos que encontrarnos bajo tales circunstancias desafortunadas. 53 00:10:26,294 --> 00:10:27,586 Vamos a oírlo. 54 00:10:27,670 --> 00:10:30,965 Esta mañana, los camareros pescaban El cuerpo de una niña fuera del Sena. 55 00:10:31,716 --> 00:10:33,718 El tiempo de ahogamiento coincide. 56 00:10:33,801 --> 00:10:37,638 con la de tu hija desaparición. 57 00:10:39,056 --> 00:10:41,350 La descripción también encaja. 58 00:10:41,434 --> 00:10:45,354 La cara dañada ... Sólo los ojos están intactos. 59 00:10:56,490 --> 00:10:58,909 SALA DE IDENTIFICACION 60 00:11:24,518 --> 00:11:26,103 Es ella. 61 00:11:28,689 --> 00:11:30,358 Christiane. 62 00:11:39,742 --> 00:11:41,369 El señor Tessot está aquí, doctor. 63 00:11:41,952 --> 00:11:46,499 Dile que ha sido identificada Más alla de una duda. no es su hija 64 00:11:50,044 --> 00:11:52,338 Lo llamé por si acaso ... 65 00:11:54,006 --> 00:11:55,591 Por supuesto. 66 00:12:04,517 --> 00:12:08,604 Disculpe, profesor. Soy Henri Tessot. 67 00:12:08,687 --> 00:12:11,273 También estoy aquí por mi hija. 68 00:12:11,357 --> 00:12:13,984 El conserje dijo que ella era tuya. 69 00:12:14,068 --> 00:12:18,155 ¿Está realmente seguro, señor? ¿Estás muy seguro? 70 00:12:18,239 --> 00:12:21,242 Lamentablemente, señor, muy seguro. 71 00:12:22,243 --> 00:12:25,371 Fue un shock cuando llamaron por teléfono. 72 00:12:25,454 --> 00:12:27,415 Pensé que me volvería loco. 73 00:12:27,498 --> 00:12:31,168 Han pasado 10 dias Desde la última vez que vimos a Simone. 74 00:12:31,252 --> 00:12:33,838 Algo debe haberle sucedido. 75 00:12:35,756 --> 00:12:39,677 Qué extraño debería tener para consolarte. 76 00:12:39,760 --> 00:12:42,888 Todavía tienes algo de esperanza, al menos. 77 00:13:56,295 --> 00:13:59,548 Ella está buscando una habitación. 78 00:14:21,362 --> 00:14:23,989 Con la edad, luce. Más y más como su padre. 79 00:14:24,073 --> 00:14:28,327 ¿Recuerdas a Genessier, el abogado? Tampoco ningún beanpole. 80 00:14:28,869 --> 00:14:31,455 Seguro que ha tenido una mala racha. 81 00:14:32,206 --> 00:14:36,752 Perdiendo a su esposa hace cuatro años ... ahora su hija 82 00:14:36,835 --> 00:14:42,049 Paris, fama, fortuna ¿A qué se suma todo esto? 83 00:14:55,563 --> 00:14:57,773 ¿Quién es el joven? 84 00:14:57,856 --> 00:14:59,984 El novio de la niña. 85 00:15:00,067 --> 00:15:03,320 Un médico. Trabaja con el profesor. 86 00:15:03,404 --> 00:15:04,989 Y la mujer 87 00:15:05,072 --> 00:15:07,449 Su secretaria, al parecer. 88 00:15:08,117 --> 00:15:09,618 Un extranjero. 89 00:15:09,702 --> 00:15:11,870 Ella se ve profundamente afectada. 90 00:15:20,754 --> 00:15:22,339 Vete a casa hijo 91 00:15:37,521 --> 00:15:39,523 No, vamos. 92 00:15:39,607 --> 00:15:41,191 Me gusta el orden 93 00:16:02,379 --> 00:16:05,424 ¡Vamonos! No puedo soportar más de esto. 94 00:16:10,387 --> 00:16:11,889 ¡Cállate! 95 00:16:21,982 --> 00:16:25,027 A mi querida hija 96 00:17:38,600 --> 00:17:41,103 DR. GÉNESSIERS VILLA 97 00:17:41,186 --> 00:17:44,815 NO ADMITIDO MÁS ALLÁ DE ESTE PUNTO 98 00:21:13,273 --> 00:21:15,108 ¿Dónde encontraste esto? 99 00:21:16,443 --> 00:21:18,528 No me gusta su espionaje alrededor. 100 00:21:21,239 --> 00:21:24,451 No tengo tiempo para explicarlo a ti justo ahora. 101 00:21:24,826 --> 00:21:27,829 Claro tu ves tu nombre con un borde negro a su alrededor. 102 00:21:30,207 --> 00:21:33,377 ¿Qué puedes estar imaginando? 103 00:21:33,919 --> 00:21:35,879 No tengo que imaginar nada. 104 00:21:35,963 --> 00:21:39,716 Veo cosas horribles. Los estoy viviendo! 105 00:21:39,800 --> 00:21:41,802 ¿Que has hecho ahora? 106 00:21:41,885 --> 00:21:43,929 Lo que había que hacer. 107 00:21:44,638 --> 00:21:46,431 Por tu propio bien. 108 00:21:47,307 --> 00:21:49,768 Siempre por tu bien, Christiane. 109 00:21:52,145 --> 00:21:53,939 Un aviso de necrología. 110 00:21:54,815 --> 00:21:58,235 Los nombres fueron simplemente sustituidos. 111 00:22:03,657 --> 00:22:07,411 Ya que esa chica murio después de la operación, 112 00:22:09,162 --> 00:22:11,748 Tomé un riesgo adicional. 113 00:22:12,749 --> 00:22:15,502 Hice que todos creyeran que eras tú. 114 00:22:17,254 --> 00:22:22,342 Todos piensan que estás muerto. No mirarán más allá. 115 00:22:24,094 --> 00:22:26,680 Ellos no vendran preguntando que paso 116 00:22:27,806 --> 00:22:31,101 Christiane, tu máscara! 117 00:22:31,184 --> 00:22:35,480 Adquiera el hábito de llevarlo. 118 00:22:37,024 --> 00:22:38,859 ¿Dónde lo escondiste? 119 00:22:38,942 --> 00:22:40,944 El habito... 120 00:22:41,319 --> 00:22:44,448 Solo quise decir la costumbre de llevarlo 121 00:22:44,531 --> 00:22:48,326 hasta que tengamos éxito. 122 00:22:50,037 --> 00:22:52,164 Por favor, no llores, querida. 123 00:22:54,875 --> 00:22:57,669 Voy a tener éxito, te lo prometo. 124 00:22:59,713 --> 00:23:02,340 Ya no lo creo. 125 00:23:15,562 --> 00:23:18,231 No hay razón para ti dudar de mi 126 00:23:20,442 --> 00:23:22,569 Conozco mis habilidades, ¿no? 127 00:23:24,821 --> 00:23:27,074 Tendrás una cara real. 128 00:23:27,824 --> 00:23:29,910 Te prometo. 129 00:23:37,375 --> 00:23:39,753 Se han quitado todos los espejos, 130 00:23:39,836 --> 00:23:42,339 pero puedo ver mi reflejo en el cristal 131 00:23:42,422 --> 00:23:44,633 cuando las ventanas estan abiertas 132 00:23:44,716 --> 00:23:46,843 Hay muchas superficies brillantes ... 133 00:23:47,594 --> 00:23:49,346 una hoja de cuchillo, 134 00:23:50,180 --> 00:23:51,848 madera barnizada ... 135 00:23:51,932 --> 00:23:54,559 Mi cara me asusta. 136 00:23:54,643 --> 00:23:57,062 Mi máscara me asusta aún más. 137 00:23:57,145 --> 00:23:59,815 Ten fe, Christiane. 138 00:24:01,441 --> 00:24:03,527 Mírame. 139 00:24:03,610 --> 00:24:05,403 ¿No tuvo éxito conmigo? 140 00:24:05,487 --> 00:24:07,364 Pero tenías una cara. 141 00:24:07,948 --> 00:24:12,160 Dañado, tal vez, Pero no destruido como el mío. 142 00:24:12,244 --> 00:24:15,872 Me esta mintiendo Porque sabe que fue su culpa. 143 00:24:15,956 --> 00:24:17,582 ¿Su culpa? 144 00:24:17,666 --> 00:24:21,086 Fue un accidente de coche. Fue un accidente. 145 00:24:21,169 --> 00:24:25,590 ¿Accidente? Él tiene que controlar a todos, incluso en la carretera! 146 00:24:25,674 --> 00:24:28,301 Condujo como un lunático. 147 00:24:32,013 --> 00:24:36,476 El choque casi me mata. ¿Por qué se esforzó tanto para salvarme? 148 00:24:37,185 --> 00:24:39,980 Ojalá fuera ciego. 149 00:24:41,148 --> 00:24:42,941 O muerto. 150 00:28:19,407 --> 00:28:21,034 Quien es este ? 151 00:28:21,576 --> 00:28:23,328 ¡Di algo! 152 00:29:08,081 --> 00:29:10,208 Veo que estás sola, señorita. 153 00:29:10,291 --> 00:29:12,293 Tengo un boleto extra. 154 00:29:12,377 --> 00:29:14,963 Mi amigo no se presentó. 155 00:29:15,713 --> 00:29:17,549 Me encantaría, señora, 156 00:29:17,632 --> 00:29:20,802 pero planeaba comprar Un asiento barato. 157 00:29:20,885 --> 00:29:23,430 No te preocupes No te estoy pidiendo que pagues. 158 00:29:58,631 --> 00:30:01,426 Lo siento, llego tarde Mi clase corrió horas extras. 159 00:30:01,509 --> 00:30:03,386 Todo está bien. 160 00:30:03,470 --> 00:30:07,140 Estaba tan ansioso para darte las buenas noticias 161 00:30:07,223 --> 00:30:10,101 Te encontré una habitación. 162 00:30:10,768 --> 00:30:14,272 ¡No puedo creerlo! Estoy tan feliz. 163 00:30:14,355 --> 00:30:15,815 ¿Cómo puedo agradecerte? 164 00:30:17,025 --> 00:30:20,987 Primero echa un vistazo a la habitación. Creo que te gustará. 165 00:30:21,070 --> 00:30:23,031 Que barrio 166 00:30:23,114 --> 00:30:25,200 Un barrio encantador. 167 00:30:28,244 --> 00:30:30,288 Lo mismo para la señorita. 168 00:30:31,498 --> 00:30:35,752 Te llevaré allí. Los dueños son amigos. 169 00:30:35,835 --> 00:30:38,838 Está rodeado de árboles. 170 00:31:27,262 --> 00:31:29,389 Parece muy lejos. 171 00:31:30,473 --> 00:31:32,725 Tomé el camino largo 172 00:31:33,476 --> 00:31:36,479 El tráfico es pesado a esta hora del dia 173 00:31:50,535 --> 00:31:53,663 Ese es el tren Eso te llevará a París. 174 00:31:53,746 --> 00:31:55,748 En menos de 20 minutos. 175 00:31:57,834 --> 00:32:01,754 ¿No te sientes solo, tan lejos de tu familia? 176 00:32:01,838 --> 00:32:05,091 Un poco, a veces. 177 00:33:23,294 --> 00:33:25,171 Esos perros 178 00:33:26,047 --> 00:33:27,715 ¿Cuántos hay? 179 00:33:27,799 --> 00:33:31,386 ¿Lo ves? Estarás bien protegido. 180 00:33:54,033 --> 00:33:56,119 La señorita Edna Grüberg. 181 00:33:56,202 --> 00:33:58,162 Sr. Dormeuil. 182 00:33:58,246 --> 00:34:00,039 Encantado. 183 00:34:01,332 --> 00:34:03,960 Algun puerto para refrescarte después de la unidad? 184 00:34:04,043 --> 00:34:07,755 No, gracias, señor. No quiero quedarme demasiado tiempo. 185 00:34:07,839 --> 00:34:11,509 Ven ahora, no hay prisa. 186 00:34:17,390 --> 00:34:20,143 Te mostraré tu habitación. 187 00:34:20,727 --> 00:34:23,187 Se asoma sobre los árboles. 188 00:34:23,271 --> 00:34:25,022 Estoy seguro de que te gustará. 189 00:34:25,106 --> 00:34:27,900 No lo sé. Tengo que pensarlo. 190 00:34:31,904 --> 00:34:34,991 Primero, realmente debes ver la habitación. 191 00:34:39,787 --> 00:34:43,040 Claro que por la noche es dificil juzgar 192 00:34:43,124 --> 00:34:48,421 No es eso, sino los suburbios. no son muy convenientes para mi 193 00:34:49,130 --> 00:34:50,757 ¿Qué quieres decir? 194 00:34:51,382 --> 00:34:54,844 Los suburbios son muy convenientes. Muy conveniente. 195 00:34:54,927 --> 00:34:57,388 Tal vez sea así, pero ... 196 00:34:58,097 --> 00:35:01,768 No quiero volver a París demasiado tarde esta noche. 197 00:35:03,436 --> 00:35:07,565 Me encuentro con un amigo. Te lo haré saber mañana. 198 00:35:08,399 --> 00:35:11,903 Mañana será demasiado tarde, querida. 199 00:36:59,886 --> 00:37:01,470 Abre, rápido. 200 00:37:54,023 --> 00:37:55,691 Empezaré después de la cena. 201 00:37:55,775 --> 00:37:57,360 Esta vez... 202 00:37:58,444 --> 00:38:01,030 Debo intentar quitar una sección más grande. 203 00:38:03,366 --> 00:38:05,618 En una pieza. 204 00:38:06,535 --> 00:38:08,955 No en secciones. 205 00:43:25,020 --> 00:43:26,563 Penal 206 00:44:11,358 --> 00:44:12,484 Bisturí. 207 00:45:03,702 --> 00:45:05,371 Limpie mi frente. 208 00:45:14,880 --> 00:45:16,298 Penal 209 00:45:38,237 --> 00:45:39,613 Bisturí. 210 00:46:06,765 --> 00:46:07,850 Fórceps. 211 00:48:14,017 --> 00:48:15,852 Aquí vamos. 212 00:48:37,249 --> 00:48:39,876 Las personas son todas iguales. 213 00:48:39,960 --> 00:48:42,129 Ellos aman las mascotas cuando son jovenes 214 00:48:42,212 --> 00:48:44,840 Cuando sus mascotas crezcan y comer demasiado, 215 00:48:44,923 --> 00:48:47,009 Los abandonan en el bosque. 216 00:48:47,509 --> 00:48:51,930 Yo digo que nunca debes hacer las cosas a medias 217 00:48:54,641 --> 00:48:59,938 Sobre todo desde la segunda mitad. Es, con mucho, la parte más fácil. 218 00:49:31,470 --> 00:49:32,971 ¡Cálmese! 219 00:49:53,408 --> 00:49:54,910 ¡Cállate! 220 00:50:13,845 --> 00:50:17,349 ¿Ella comía normalmente? - Si, muy bien. 221 00:50:17,432 --> 00:50:19,810 Ella se había estado desperdiciando. 222 00:50:19,893 --> 00:50:22,521 Ella está feliz esta vez. Ella tiene fe 223 00:50:23,480 --> 00:50:24,773 Finalmente. 224 00:50:24,856 --> 00:50:27,943 Le mostré lo bien que está sanando. 225 00:50:28,026 --> 00:50:31,613 Cambié las vendas. Se ve bien. 226 00:50:31,697 --> 00:50:33,198 Mucho mejor que ayer. 227 00:50:33,949 --> 00:50:37,494 - Tengo tanto miedo. - No lo hagas. 228 00:50:37,577 --> 00:50:39,830 Yo también tengo fe esta vez. 229 00:50:41,707 --> 00:50:44,167 Todo lo que puedo hacer es esperar. 230 00:50:47,879 --> 00:50:50,632 Si esto fuera un éxito ... ¡Dios! 231 00:50:50,716 --> 00:50:52,467 No podías ponerle un precio. 232 00:50:55,053 --> 00:50:57,889 He hecho mucho mal para realizar este milagro. 233 00:51:00,100 --> 00:51:02,060 Te he hecho un montón de mal, también. 234 00:51:02,144 --> 00:51:06,398 Lo sé, pero nunca lo olvidaré. que te debo mi cara 235 00:51:09,735 --> 00:51:11,486 A veces me olvido de eso. 236 00:51:11,570 --> 00:51:13,363 Con buena razón. 237 00:51:13,447 --> 00:51:16,074 Ya casi no queda rastro. 238 00:51:23,707 --> 00:51:26,626 ¿Qué has decidido sobre Edna? 239 00:51:27,419 --> 00:51:30,255 Cuídala. Alimentala. 240 00:51:31,590 --> 00:51:33,925 Lo decidiré más tarde. 241 00:53:27,873 --> 00:53:30,542 Edna! Ella ha escapado! 242 00:53:30,625 --> 00:53:32,210 De esa manera. 243 00:57:44,295 --> 00:57:47,340 No hay otros detalles que vienen a la mente? 244 00:57:47,423 --> 00:57:48,633 Bueno no. 245 00:57:50,844 --> 00:57:52,929 ¡Sí! 246 00:57:53,012 --> 00:57:56,850 Edna dijo que la mujer Siempre llevaba un collar de perlas gruesas. 247 00:57:57,559 --> 00:57:59,894 ¿Ves lo que quiero decir? 248 00:57:59,978 --> 00:58:02,939 Ella lo llevaba alto alrededor de su cuello, como una gargantilla 249 00:58:07,068 --> 00:58:09,445 Eso no nos ayuda mucho. 250 00:58:12,365 --> 00:58:13,992 Por favor firma. 251 00:58:19,497 --> 00:58:21,833 Eso será todo, jovencita. 252 00:58:38,641 --> 00:58:40,685 Bonita, ¿no es ella? 253 00:58:40,768 --> 00:58:43,188 La misma serie de chicas de ojos azules. 254 00:58:44,564 --> 00:58:50,153 Todos los estudiantes, todos de la misma edad, Todo el mismo tipo de belleza. 255 00:58:50,236 --> 00:58:52,614 Y todo lo que misteriosamente falta. 256 00:58:52,697 --> 00:58:56,326 Este es suizo. Tu puedes imaginar - La embajada, las llamadas telefónicas ... 257 00:58:58,453 --> 00:59:02,290 Hablando de chicas de ojos azules, 258 00:59:02,373 --> 00:59:04,751 que hago con el mio 259 00:59:04,834 --> 00:59:07,795 Fue sorprendida robando en una tienda. 260 00:59:09,297 --> 00:59:11,633 Dale una lectura severa y la dejó ir. 261 00:59:11,716 --> 00:59:15,887 Pero consigue su dirección. Podría ser útil. 262 00:59:21,768 --> 00:59:24,687 Así es como terminas en la cárcel. 263 00:59:25,230 --> 00:59:27,148 Fue la primera vez. 264 00:59:27,232 --> 00:59:28,942 No sé qué me entró. 265 00:59:30,360 --> 00:59:32,362 La próxima vez, irás a la corte. 266 00:59:32,904 --> 00:59:34,572 Déjame tener tu dirección. 267 00:59:34,656 --> 00:59:37,909 12 rue des Pyrénées, en el distrito 20. 268 00:59:39,244 --> 00:59:40,870 Ahora perderse. 269 00:59:53,466 --> 00:59:55,510 Yo sabía que iba a tener éxito. 270 00:59:59,138 --> 01:00:01,432 Pensar que no creíste en mi 271 01:00:03,768 --> 01:00:05,937 Ahora tienes tu hermosa cara. 272 01:00:07,605 --> 01:00:09,440 Tu cara real 273 01:00:11,442 --> 01:00:13,695 Puedes volver a empezar la vida otra vez. 274 01:00:15,321 --> 01:00:16,823 Cierto. 275 01:00:17,323 --> 01:00:20,493 Pero también tengo que volver. a la vida por los demás. 276 01:00:21,119 --> 01:00:22,620 ¿Cómo puedo? 277 01:00:23,788 --> 01:00:27,292 Puedes empezar por hacer un viaje, un viaje largo. 278 01:00:29,127 --> 01:00:31,254 Te conseguiré nuevos papeles. 279 01:00:32,547 --> 01:00:34,549 Puedes elegir un nombre. 280 01:00:36,050 --> 01:00:38,052 ¿No será divertido? 281 01:00:38,136 --> 01:00:40,054 Una nueva cara, 282 01:00:40,596 --> 01:00:42,682 Una nueva identidad. 283 01:00:42,765 --> 01:00:45,727 Eres más bella que nunca. 284 01:00:46,853 --> 01:00:50,148 Hay algo angelical acerca de usted ahora. 285 01:00:52,859 --> 01:00:55,486 ¿Angelical? No sé sobre eso. 286 01:00:57,447 --> 01:00:59,741 Cuando me miro en un espejo, 287 01:00:59,824 --> 01:01:02,827 Siento que estoy mirando a alguien quien se parece a mi 288 01:01:03,995 --> 01:01:06,998 pero parece venir del más allá, 289 01:01:07,915 --> 01:01:09,500 desde el más allá. 290 01:01:10,376 --> 01:01:12,211 ¿Qué pasa con Jacques? 291 01:01:17,300 --> 01:01:20,845 Obviamente, eso plantea un problema. 292 01:01:22,680 --> 01:01:24,349 Se lo explicaré. 293 01:01:26,559 --> 01:01:28,519 Te ama mucho 294 01:01:31,189 --> 01:01:33,024 Él estará muy feliz- 295 01:01:35,234 --> 01:01:36,652 Sonreír. 296 01:01:37,612 --> 01:01:39,155 Sonreír. 297 01:01:40,239 --> 01:01:42,200 No demasiado. 298 01:02:01,719 --> 01:02:04,722 Dale una inyección de pentotal. Voy a estar abajo. 299 01:02:08,684 --> 01:02:10,228 Otra emergencia. 300 01:02:13,022 --> 01:02:15,942 ¿Vendrás conmigo? Lo siento querida. 301 01:02:38,423 --> 01:02:40,591 No llevas maquillaje, espero? 302 01:02:44,011 --> 01:02:45,054 ¿Por qué? 303 01:02:47,223 --> 01:02:49,100 Sin razón. 304 01:02:49,892 --> 01:02:52,854 Tienes las mejillas rosadas, eso es todo. 305 01:02:55,273 --> 01:02:57,191 Nos vemos mañana, cariño. 306 01:03:03,573 --> 01:03:07,160 No tardaré mucho. Iré a decir buenas noches. 307 01:03:18,254 --> 01:03:20,381 Parecías ansioso examinándola. 308 01:03:20,465 --> 01:03:23,843 Estás imaginando cosas. 309 01:03:25,970 --> 01:03:27,555 ¿Porqué estás mintiendo? 310 01:03:28,306 --> 01:03:31,392 Te conozco lo suficiente para leer tu cara 311 01:03:32,059 --> 01:03:33,561 Dime la verdad. 312 01:03:37,482 --> 01:03:38,983 He fallado 313 01:03:53,831 --> 01:03:55,541 15 de febrero 314 01:03:56,751 --> 01:03:58,336 20 de febrero. 315 01:03:59,670 --> 01:04:04,550 Una semana después de la curación, Aparecen manchas de pigmentación. 316 01:04:06,010 --> 01:04:12,016 Más tarde, la palpación revela. Pequeños nódulos subcutáneos. 317 01:04:14,519 --> 01:04:19,649 En el día 72, necrosis. del tejido del injerto es aparente. 318 01:04:21,192 --> 01:04:23,069 Dia 20 ... 319 01:04:24,028 --> 01:04:30,326 Las primeras ulceraciones y signos. de rechazo del tejido de injerto. 320 01:04:31,202 --> 01:04:34,664 El tejido necrótico grafi debe ser eliminado. 321 01:05:09,407 --> 01:05:13,953 Con cualquier perro viejo, todo es posible 322 01:05:16,747 --> 01:05:21,544 Voy a tener que resolver Por esta bestia. 323 01:06:16,182 --> 01:06:18,142 Estoy escuchando. 324 01:06:20,227 --> 01:06:22,063 Di algo. 325 01:06:22,146 --> 01:06:23,731 ¡Esto es exasperante! 326 01:06:25,399 --> 01:06:26,400 ¡Di algo! 327 01:06:28,402 --> 01:06:29,779 Jacques ". 328 01:06:41,165 --> 01:06:44,126 ¿Estas loco? ¿A quién llamabas? 329 01:06:44,210 --> 01:06:45,503 Ninguno. 330 01:06:46,045 --> 01:06:48,339 Te das cuenta ¿Qué imprudente estás siendo? 331 01:06:49,256 --> 01:06:52,134 Lo sé. Los muertos deben guardar silencio. 332 01:06:52,218 --> 01:06:54,845 Entonces déjame estar muerto para siempre. 333 01:06:55,388 --> 01:06:57,348 ¡No puedo soportarlo más! 334 01:06:57,932 --> 01:07:00,101 No me atrevo a mirarme. 335 01:07:00,559 --> 01:07:03,020 No puedo tocar mi cara 336 01:07:04,230 --> 01:07:07,900 por miedo a sentir los surcos y grietas en mi piel. 337 01:07:07,983 --> 01:07:10,528 ¡Se siente como el caucho! 338 01:07:12,988 --> 01:07:16,951 Cálmate, querida. Confía en él. 339 01:07:17,034 --> 01:07:19,453 Estoy seguro de que tendrá éxito. 340 01:07:19,537 --> 01:07:21,956 Él nunca lo hará. 341 01:07:22,039 --> 01:07:24,750 Él seguirá experimentando en mí Como uno de sus perros. 342 01:07:25,251 --> 01:07:28,003 Un conejillo de indias humano. ¡Qué bendición para él! 343 01:07:28,713 --> 01:07:30,506 No tienes derecho a decir eso. 344 01:07:31,257 --> 01:07:34,260 Quiero morir ... por favor! 345 01:07:34,927 --> 01:07:39,765 Hay esas inyecciones que le da. ¡Los perros cuando las cosas van mal! 346 01:07:42,309 --> 01:07:43,644 ¡Deja de hablar así! 347 01:07:44,437 --> 01:07:48,899 Tienes que matarme ¡No puedo soportarlo más! 348 01:07:56,532 --> 01:07:58,701 ¡Sube, rápido! 349 01:07:59,994 --> 01:08:02,663 Estoy seguro de ello. Escuché la voz de Christiane. 350 01:08:02,747 --> 01:08:06,167 Usted pensó que lo hizo. Sobre el telefono. 351 01:08:07,126 --> 01:08:08,836 ¿Lo mencionaste? al profesor Génessier? 352 01:08:08,919 --> 01:08:12,590 Por supuesto. Pero insiste él identificó el cuerpo de su hija. 353 01:08:12,673 --> 01:08:14,717 Lo sé. Yo estuve ahí. 354 01:08:15,259 --> 01:08:17,052 ¿Qué puedo decir? 355 01:08:17,595 --> 01:08:19,930 Tal vez fue una broma práctica. 356 01:08:21,098 --> 01:08:22,349 Todavía... 357 01:08:22,433 --> 01:08:25,519 Bueno, doctor, me ocupo de los hechos. 358 01:08:26,187 --> 01:08:28,814 Estos archivos estan llenos con testimonios. 359 01:08:28,898 --> 01:08:32,318 "Pienso que ..." "Mi sensación es que ..." 360 01:08:33,068 --> 01:08:34,612 Muchas descripciones vagas. 361 01:08:34,695 --> 01:08:37,448 Aquí: El taxi rojo recogiendo a una chica. 362 01:08:38,032 --> 01:08:41,202 La mujer guapa con una gargantilla de perlas 363 01:08:41,285 --> 01:08:43,496 Quien fue visto con la otra chica. 364 01:08:44,830 --> 01:08:46,957 ¿Una gargantilla de perlas? 365 01:08:49,835 --> 01:08:51,962 Que suena una campana? 366 01:08:52,046 --> 01:08:53,798 Espere. 367 01:08:55,549 --> 01:08:58,135 Sí, me recuerda a alguien. 368 01:09:31,877 --> 01:09:34,755 Pero el otro día dijiste Yo estaba descolgado. 369 01:09:35,256 --> 01:09:38,342 Así lo esperaba, señorita Paulette Mérodon, 370 01:09:38,926 --> 01:09:41,428 Pero el caso fue más arriba. 371 01:09:42,054 --> 01:09:44,181 Dicen que era demasiado fácil para ti. 372 01:09:46,517 --> 01:09:49,645 Así que eso significa que he terminado. 373 01:09:50,938 --> 01:09:54,149 ¿Eso significa prisión? - Primero está el juicio. 374 01:09:54,984 --> 01:09:56,735 ¡La prueba! 375 01:09:59,321 --> 01:10:01,824 Mis padres nunca lo superarán. 376 01:10:03,534 --> 01:10:05,411 He estado pensando. 377 01:10:06,161 --> 01:10:09,248 Puede haber una manera de evitar todo esto. 378 01:10:11,542 --> 01:10:14,253 Obviamente, implicaría una gran discreción. 379 01:10:15,129 --> 01:10:16,797 Y algo de inteligencia. 380 01:10:16,881 --> 01:10:18,799 Puedo ser muy discreto. 381 01:10:18,883 --> 01:10:20,926 Y en cuanto a la inteligencia ... 382 01:10:21,010 --> 01:10:23,095 Si no es demasiado complicado. 383 01:10:23,178 --> 01:10:24,638 Verás. 384 01:10:24,722 --> 01:10:27,391 Solo tienes que hacernos un pequeño favor 385 01:10:27,474 --> 01:10:32,062 - ¿Que tengo que hacer? - Blanquea tu cabello, para empezar. 386 01:10:32,146 --> 01:10:35,733 - Estás bromeando. - Ese no es nuestro estilo. 387 01:10:36,650 --> 01:10:39,403 Tienes que ser mucho más maravilloso. 388 01:10:39,987 --> 01:10:42,323 - No me conviene. - No importa. 389 01:10:42,406 --> 01:10:46,702 Entonces un doctor te tendrá Ingresado en una clínica. 390 01:10:46,785 --> 01:10:49,580 - ¡Pero no estoy enfermo! - Dirás que lo eres. 391 01:10:50,456 --> 01:10:53,083 Informe a ella sobre los detalles. 392 01:10:53,792 --> 01:10:56,962 En la clínica, Te quejarás de migrañas. 393 01:10:57,046 --> 01:10:58,923 Lo escribiré todo abajo. 394 01:10:59,757 --> 01:11:02,217 Te daré una nota para el Dr. Gleize. 395 01:11:06,096 --> 01:11:08,933 Él te dará una carta para el Dr. Génessier. 396 01:11:10,809 --> 01:11:12,436 Hablando. 397 01:11:16,982 --> 01:11:18,609 ¿Que es eso? 398 01:11:19,318 --> 01:11:21,111 Espera, lo escribiré. 399 01:11:28,702 --> 01:11:31,288 Ella puede ser admitida mañana por la mañana. 400 01:11:33,332 --> 01:11:36,168 No te preocupes La vigilaré. 401 01:11:36,251 --> 01:11:39,171 Claro, es sólo para echar un vistazo a una corazonada. 402 01:11:42,091 --> 01:11:46,011 Si algo sucede Te lo haré saber de inmediato. 403 01:12:04,613 --> 01:12:06,073 Usted viene muy bien. 404 01:12:06,156 --> 01:12:07,783 Muy bien, doctor. 405 01:12:15,666 --> 01:12:18,168 La joven dama Fue admitido esta mañana. 406 01:12:18,252 --> 01:12:20,337 - ¿El médico tratante? - Dra. Gleize. 407 01:12:21,422 --> 01:12:23,007 Aquí está su carta. 408 01:12:29,471 --> 01:12:30,973 ¿Te duele mucho? 409 01:12:32,808 --> 01:12:34,268 Sí. 410 01:12:34,351 --> 01:12:36,645 A veces. 411 01:12:39,648 --> 01:12:44,820 Hacer una funduscopia y un electroencefalograma hoy. 412 01:12:47,865 --> 01:12:49,533 ¿Me vas a afeitar la cabeza? 413 01:12:51,577 --> 01:12:53,662 Espero que no, de todos modos. 414 01:12:53,746 --> 01:12:55,539 Eso sería una verguenza. 415 01:13:02,963 --> 01:13:07,843 Un e ... lectro ... encefalograma ... 416 01:13:25,778 --> 01:13:27,404 No tengas miedo 417 01:13:28,113 --> 01:13:30,074 Somos amigos. 418 01:13:30,783 --> 01:13:32,785 No te toques la frente. 419 01:13:35,954 --> 01:13:38,248 Dime cuantos dedos Estoy aguantando 420 01:13:53,263 --> 01:13:54,515 Tres. 421 01:13:58,852 --> 01:14:01,355 Y ahora ... ¿cuántos? 422 01:14:03,690 --> 01:14:04,775 Tres. 423 01:14:06,610 --> 01:14:09,071 No dos. 424 01:14:40,018 --> 01:14:42,688 ¿Qué piensas, doctor? 425 01:14:42,771 --> 01:14:44,356 Tengo la esperanza 426 01:14:46,775 --> 01:14:48,735 Dime doctor 427 01:14:49,987 --> 01:14:51,321 ¿Puedes salvarlo? 428 01:14:51,405 --> 01:14:52,990 Por supuesto que podemos. 429 01:14:54,074 --> 01:14:55,659 Créeme. 430 01:15:01,707 --> 01:15:03,625 ¿Tu pronóstico? 431 01:15:03,709 --> 01:15:05,335 ¿Y tuyo? 432 01:15:06,336 --> 01:15:07,921 Estamos de acuerdo. 433 01:15:14,887 --> 01:15:16,513 Cierra tus ojos. 434 01:15:18,682 --> 01:15:20,475 Abre tus ojos. 435 01:15:33,405 --> 01:15:35,866 Eso es. Puedes abrir los ojos. 436 01:15:39,912 --> 01:15:43,373 Sentirás una ligera descarga eléctrica. No va a doler 437 01:15:44,917 --> 01:15:46,543 No te muevas 438 01:15:58,096 --> 01:15:59,223 Cerrar. 439 01:16:03,435 --> 01:16:04,895 Continuar. 440 01:16:08,941 --> 01:16:10,567 Abre tus ojos. 441 01:16:11,568 --> 01:16:13,195 Ciérralos 442 01:16:36,802 --> 01:16:39,596 Tráeme la carta tan pronto como hayas terminado. 443 01:16:51,650 --> 01:16:54,945 Nada parece estar mal Con esta niña Paulette Mérodon. 444 01:17:09,418 --> 01:17:12,004 La cama 15 está sangrando, señor. 445 01:17:12,754 --> 01:17:14,798 Cuídalo, Jacques. 446 01:17:56,381 --> 01:17:58,175 Aquí está el gráfico, señor. 447 01:18:02,888 --> 01:18:05,682 No hay anomalías. 448 01:18:06,558 --> 01:18:08,727 Libérala esta noche. 449 01:18:08,810 --> 01:18:10,729 Se liberará una cama. 450 01:18:11,480 --> 01:18:14,232 Podemos tener una emergencia esta noche. 451 01:18:37,255 --> 01:18:40,759 - ¿Te entrego este formulario? - Está bien. 452 01:18:40,842 --> 01:18:43,595 - ¿Puedo hacer una llamada? - ¿A Paris? 453 01:18:44,346 --> 01:18:47,391 ¿Qué número? - 4284. 454 01:18:58,443 --> 01:19:00,946 ¿Mamá? es Paulette 455 01:19:01,029 --> 01:19:03,490 Todo está bien. Estoy llegando a casa. 456 01:19:03,573 --> 01:19:05,075 Te veo en un rato. 457 01:19:05,992 --> 01:19:07,994 ¿Qué te debo? - No hay cargo. 458 01:19:08,578 --> 01:19:10,956 ¿Cómo puedo volver a París? 459 01:19:11,039 --> 01:19:15,293 En bus Gire a la izquierda al salir. Es un paseo de 15 minutos. 460 01:19:42,904 --> 01:19:47,033 ¿Puedo llevarlo, señorita? Voy por tu camino. 461 01:19:47,117 --> 01:19:48,702 Con mucho gusto, madame. 462 01:20:02,841 --> 01:20:04,468 Inspector parot? 463 01:20:05,177 --> 01:20:07,137 Es Jacques Vernon. 464 01:20:09,431 --> 01:20:10,974 ¿Qué es eso, doctor? 465 01:20:11,641 --> 01:20:13,477 ¿Ya se fue? 466 01:20:13,560 --> 01:20:15,812 No arrastran Sus pies en tu clínica. 467 01:20:16,813 --> 01:20:19,107 Seguro que no los mantienen encerrados. 468 01:20:22,027 --> 01:20:23,820 ¿Qué te dije? 469 01:20:24,362 --> 01:20:27,324 Pero verificaremos para asegurarnos ella llegó a casa a salvo. 470 01:20:27,699 --> 01:20:29,993 Gracias por dejarnos saber. 471 01:20:47,719 --> 01:20:50,096 Hay dos hombres Preguntando por ti en la clínica. 472 01:20:50,180 --> 01:20:52,849 Sabes que no tengo tiempo. 473 01:20:53,058 --> 01:20:54,935 Diles que vuelvan mañana. 474 01:22:25,358 --> 01:22:27,861 Siento molestarte a estas horas. 475 01:22:27,944 --> 01:22:33,450 Queremos saber si la señorita Paulette Mérodon echa un vistazo antes. 476 01:22:34,618 --> 01:22:36,620 Como supiste ella estaba saliendo? 477 01:22:37,370 --> 01:22:40,957 Llamó a casa para decir ella estaba en camino 478 01:22:41,041 --> 01:22:44,377 Ella nunca llego 479 01:22:44,461 --> 01:22:46,713 Así que bajamos a comprobar. 480 01:22:48,465 --> 01:22:50,383 Suficientemente fácil. 481 01:22:51,259 --> 01:22:54,220 Di la orden de liberar al paciente. 482 01:22:55,972 --> 01:23:00,226 ¿Ha sido liberada Paulette Mérodon? - ya veré 483 01:23:03,438 --> 01:23:07,901 Entonces interesada en esta señorita, ¿verdad? 484 01:23:08,360 --> 01:23:11,821 Ella está confundida en un caso en el que estamos. 485 01:23:12,530 --> 01:23:14,783 Queríamos hablar con ella esta noche. 486 01:23:16,159 --> 01:23:19,579 Tengo la sensación de que llegas un poco tarde. 487 01:23:19,663 --> 01:23:22,082 Paulette Mérodon. Aquí está. 488 01:23:23,083 --> 01:23:28,171 Ahora lo recuerdo: una niña de ojos azules. Ella hizo una llamada desde aquí. 489 01:23:28,254 --> 01:23:30,674 Le dije donde podía coger el autobus. 490 01:23:32,258 --> 01:23:33,843 ¿Lo ves? 491 01:23:34,594 --> 01:23:36,179 Lo siento, 492 01:23:37,097 --> 01:23:38,932 pero una vez que caminan a través de esas puertas, 493 01:23:39,015 --> 01:23:41,434 mis pacientes ya no estan mi responsabilidad. 494 01:23:42,185 --> 01:23:44,479 Entiendo. 495 01:23:45,355 --> 01:23:48,274 Una vez más, siento molestarte. 496 01:23:49,192 --> 01:23:51,111 No lo menciones 497 01:23:59,828 --> 01:24:02,372 Bueno, buenas noches, profesor. 498 01:24:03,998 --> 01:24:08,420 Desde que te vas, Jacques, Por favor, muestren a estos señores. 499 01:24:35,613 --> 01:24:37,824 Siento haber perdido tu tiempo. 500 01:24:37,907 --> 01:24:40,410 No es nada. 501 01:24:40,493 --> 01:24:43,121 Estamos acostumbrados a dar seguimiento a los vagos. 502 01:24:44,539 --> 01:24:48,042 Y me pongo en tu lugar. Comienzas a tener ideas ... 503 01:24:49,753 --> 01:24:52,380 Son todas estas coincidencias. 504 01:24:52,464 --> 01:24:54,507 Quería tranquilizarme. 505 01:24:54,591 --> 01:24:57,051 Así que hemos tranquilizado nuestra mente. 506 01:24:57,635 --> 01:25:00,013 En cuanto a tu corazón, 507 01:25:00,096 --> 01:25:04,851 Estoy seguro de que las cosas funcionarán para ti en ese extremo 508 01:25:05,769 --> 01:25:08,062 Eres joven, doctor. 509 01:25:08,146 --> 01:25:10,315 Tienes tu vida por delante. 510 01:26:27,934 --> 01:26:30,144 ¡Baja eso! 511 01:26:41,573 --> 01:26:43,032 ¿Por qué? 512 01:26:44,573 --> 01:27:13,032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.