All language subtitles for Dynasty 1981 S01E02 Oil Part 2 1080p CW WEB-DL AAC2 0 H 264-CRUD_track3_[eng]-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,710 --> 00:01:37,920 >> Matei: ugh! 2 00:01:37,920 --> 00:01:40,460 Uf! Uf! Uf! Uf! 3 00:01:56,170 --> 00:01:59,460 Uf! Uf! Uf! Uf! 4 00:01:59,460 --> 00:02:03,080 Uf! Uf! 5 00:02:03,080 --> 00:02:05,210 >> Walter: nu este un antrenament, Matei. 6 00:02:05,210 --> 00:02:08,040 Este o tentativă de omor. 7 00:02:08,040 --> 00:02:09,920 >> Matei: ia o...Drume, Walter. 8 00:02:09,920 --> 00:02:11,790 >> Walter: pe cine încerci ucide? 9 00:02:11,790 --> 00:02:14,250 >> Matei: tu dacă nu primești De aici. 10 00:02:14,250 --> 00:02:16,960 >> walter: este vreun mod de a? Vorbești cu vechiul tău prieten? 11 00:02:16,960 --> 00:02:18,210 Poate e Carrington, nu? 12 00:02:18,210 --> 00:02:19,790 din cauza acelui mic pops? 13 00:02:19,790 --> 00:02:21,620 Care era numele ei? Krystle? 14 00:02:26,170 --> 00:02:31,210 >> Walter: Ei bine... Asta a fost gratuit, 15 00:02:31,210 --> 00:02:32,290 Matei... 16 00:02:32,290 --> 00:02:35,670 Pentru că te iubesc ca pe un fiu... Fiul pe care nu l-am avut niciodată. 17 00:02:35,670 --> 00:02:39,210 Și o să te fac bogat Dincolo de capacitatea ta de a număra. 18 00:02:39,210 --> 00:02:43,080 >> Matei: >> walter: cel puţin ai putea 19 00:02:43,080 --> 00:02:45,790 Stai pe loc și ascultă ce eu Trebuie să spun. 20 00:02:45,790 --> 00:02:47,460 >> Matei: ugh! Uf! Uf! Uf! 21 00:02:47,460 --> 00:02:48,460 >> walter: ce? 22 00:02:48,460 --> 00:02:49,120 În regulă. 23 00:02:49,120 --> 00:02:50,620 >> Matei: ugh! Uf! Uf! 24 00:02:50,620 --> 00:02:51,880 >> Walter: bine. 25 00:02:51,880 --> 00:02:52,790 >> Matei: ugh! 26 00:02:52,790 --> 00:02:55,580 >> Walter: există o singură cale Fă-ți să asculți, băiete. 27 00:02:55,580 --> 00:03:01,080 >> Matei: Ești un bătrân, Walter. 28 00:03:01,080 --> 00:03:01,830 >> Walter: oh. 29 00:03:01,830 --> 00:03:04,500 >> Matthew: ți-a dispărut creierul Moale ca voi restul și eu 30 00:03:04,500 --> 00:03:05,670 Nu am chef de joc. 31 00:03:05,670 --> 00:03:07,830 >> walter: da, o să arăt Tu care ești moale. 32 00:03:07,830 --> 00:03:10,170 Capul al tău s-a dus la Jeleu, totul din cauza asta 33 00:03:10,170 --> 00:03:11,290 Puiul pe care l-ai pierdut. 34 00:03:11,290 --> 00:03:15,880 Ei bine, o să-ți fac o favoare Și învinge ceva mândrie înapoi 35 00:03:15,880 --> 00:03:16,330 tu. 36 00:03:16,330 --> 00:03:19,080 >> Matei: În regulă. 37 00:03:19,080 --> 00:03:20,420 >> walter: bine. 38 00:03:20,420 --> 00:03:24,710 >> matthew: pentru că...Singurul Motivul -- singurul motiv pentru care 39 00:03:24,710 --> 00:03:29,000 Te-ai obosit să mă privești Totul este că ești într-un fel 40 00:03:29,000 --> 00:03:32,830 De mizerie și ai nevoie de mine să te ajut Scoate-te din necaz. 41 00:03:32,830 --> 00:03:34,250 >> walter: oh! Probleme?! 42 00:03:34,250 --> 00:03:36,830 Aw, cine crezi că te-a învățat Afacerea cu petrol? 43 00:03:36,830 --> 00:03:38,960 >> Matthew: Colorado School of Minele. 44 00:03:38,960 --> 00:03:42,170 >> walter: oh, nu vorbesc Despre acea groapă geologică 45 00:03:42,170 --> 00:03:45,330 Despre formațiunile stâncoase și Greutate specifice, cât de mult 46 00:03:45,330 --> 00:03:47,120 Acest lucru înlocuiește cât de mult din asta. 47 00:03:47,120 --> 00:03:50,000 Nu, vorbesc despre găsirea Ulei cu nasul! 48 00:03:50,000 --> 00:03:51,080 >> Matei: ugh! 49 00:03:51,080 --> 00:03:54,170 >> walter: acum, asta e ceea ce eu Te-am învățat -- cum să obții un 50 00:03:54,170 --> 00:03:56,920 Mirf de asta când e jos Acolo la 5.000 de picioare sub 51 00:03:56,920 --> 00:03:57,250 Stânci. 52 00:03:57,250 --> 00:04:00,120 Și toți cei deștepți Geofizicienii, da, cu ei 53 00:04:00,120 --> 00:04:02,120 Magnetometrele și lor Seismografe. 54 00:04:02,120 --> 00:04:05,580 Da, în timp ce se usucă Găuri în pământ o sută 55 00:04:05,580 --> 00:04:06,790 Mile mai jos de drum. 56 00:04:06,790 --> 00:04:07,790 >> Matei: ugh! 57 00:04:07,790 --> 00:04:13,250 Ei bine, ultima dată când eu și Ai mers să mirosi după ulei, asta 58 00:04:13,250 --> 00:04:15,080 M-a costat 30.000 de dolari! 59 00:04:15,080 --> 00:04:20,250 În plus, abia am ratat-o A petrecut șase luni în închisoare pentru 60 00:04:20,250 --> 00:04:21,710 Frauda de stoc. 61 00:04:21,710 --> 00:04:24,120 >> walter: acum, o să recunosc Am avut puțin noroc 62 00:04:24,120 --> 00:04:27,000 Asta, dar asta încerc De făcut acum -- compensați-vă! 63 00:04:27,000 --> 00:04:29,830 >> Matthew: oh, bine, nu-i așa Deranja. 64 00:04:29,830 --> 00:04:31,080 >> walter: ugh! 65 00:04:31,080 --> 00:04:33,170 Uf! 66 00:04:33,170 --> 00:04:35,120 >> Matthew: Walter, voi toți nu? 67 00:04:35,120 --> 00:04:36,580 >> walter: Sunt bine. 68 00:04:36,580 --> 00:04:38,710 >> Matthew: ascultă, nu am făcut-o Adică să. 69 00:04:38,710 --> 00:04:40,120 Pur și simplu aveam multe în minte. 70 00:04:40,120 --> 00:04:41,290 Eu... îmi pare rău. 71 00:04:41,290 --> 00:04:43,290 >> Walter: e în regulă. 72 00:04:43,290 --> 00:04:45,250 Ridică-mi o mână, băiete. 73 00:04:45,250 --> 00:04:46,880 >> Matei: ugh! 74 00:04:46,880 --> 00:04:47,880 Uf! Uf. 75 00:04:47,880 --> 00:04:48,330 Oh! 76 00:04:48,330 --> 00:04:51,120 >> Walter: acum, stai intins acolo... 77 00:04:51,120 --> 00:04:52,170 >> Matei: aah. 78 00:04:52,170 --> 00:04:54,250 >> walter: ...Iar tu ascultă Pentru mine. 79 00:04:54,250 --> 00:04:57,250 Îți spun, Matthew, am făcut-o Am primit slotul de închiriere pe 5.000 80 00:04:57,250 --> 00:05:00,420 Acri de teren care pur și simplu miroase Cu brut de înaltă gravitate. 81 00:05:00,420 --> 00:05:01,710 >> Matei: bine. 82 00:05:01,710 --> 00:05:05,920 Apoi... Ia-ți un ciocan Și o unghie lungă, și ar trebui 83 00:05:05,920 --> 00:05:09,250 Vino stropind din Măcinat ca șampanie. 84 00:05:09,250 --> 00:05:13,120 >> walter: da, ei bine, asta Probabil că și, dar... Ei bine, 85 00:05:13,120 --> 00:05:14,920 A avut câteva probleme. 86 00:05:14,920 --> 00:05:19,960 >> Matei: Da, ca o răsturnare. 87 00:05:19,960 --> 00:05:21,540 >> walter: ce? 88 00:05:21,540 --> 00:05:24,080 >> Matei: cine respiră Gâtul tău, Walter? 89 00:05:24,080 --> 00:05:27,380 Cine așteaptă să-ți înghită Închiriere când nu intri 90 00:05:27,380 --> 00:05:27,920 Timp? 91 00:05:27,920 --> 00:05:30,580 >> walter: crezi că aș cumpăra Închiriere scurtă? 92 00:05:30,580 --> 00:05:34,000 >> Matthew: nu doar ai cumpăra Închiriere scurte, dar ai fi înșelat 93 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Oricine din banii lor să Ia-l. 94 00:05:36,000 --> 00:05:42,080 Bănuiesc că e vorba de susținătorul tău Gata să vă vândă pentru un ban 95 00:05:42,080 --> 00:05:43,290 Pe un dolar. 96 00:05:43,290 --> 00:05:45,120 Cât timp ai? 97 00:05:45,120 --> 00:05:47,710 >> Walter: aproximativ cinci săptămâni. 98 00:05:47,710 --> 00:05:52,290 >> Matei: cine a oferit Oferta? 99 00:05:52,290 --> 00:05:55,120 >> Walter: Carrington. 100 00:05:55,120 --> 00:05:59,880 >> Matei: Carrington. 101 00:05:59,880 --> 00:06:01,170 Cifre. 102 00:06:01,170 --> 00:06:04,750 >> Walter: știi, nu este Te va costa foarte mult 103 00:06:04,750 --> 00:06:08,120 Timp sau bani doar pentru a ieși Acolo și uită-te la ce am 104 00:06:08,120 --> 00:06:08,710 Am. 105 00:06:08,710 --> 00:06:16,290 >> walter: câte fântâni faci 106 00:06:16,290 --> 00:06:18,830 Să presupunem că ai forat pentru Carrington? 107 00:06:18,830 --> 00:06:20,040 Sute de ei, nu? 108 00:06:20,040 --> 00:06:24,380 Să presupunem că îți va pune vreodată numele 109 00:06:24,380 --> 00:06:25,290 Pe unul? 110 00:06:25,290 --> 00:06:27,080 Ca naiba o va face. 111 00:06:27,080 --> 00:06:32,040 Știi care este următorul Va fi sunat? 112 00:06:32,040 --> 00:06:38,000 Numărul denver-carrington 3.095, sau vreo cifră ridicolă 113 00:06:38,000 --> 00:06:39,420 Așa. 114 00:06:39,420 --> 00:06:44,210 Ai vrut vreodată să-l vezi pe al tău? Numele pe o platformă, cum ar fi, uh, 115 00:06:44,210 --> 00:06:46,620 Lankershim-blaisdel numărul unu? 116 00:06:46,620 --> 00:06:49,040 Atunci ai avea ceva, băiete. 117 00:06:49,040 --> 00:06:51,120 Ai avea ceva. 118 00:06:51,120 --> 00:06:55,580 Adică, ei bine, eu... aș fi Este dispus să renunț... 30% doar 119 00:06:55,580 --> 00:06:59,290 Pentru ce puțină muncă Ai face. 120 00:06:59,290 --> 00:07:01,250 >> Matthew: mi-ai da 50%. 121 00:07:01,250 --> 00:07:02,420 >> walter: 50%?! 122 00:07:02,420 --> 00:07:06,460 >> matthew: dacă m-ar interesa În propunerea ta proastă, 123 00:07:06,460 --> 00:07:10,170 Ceea ce nu sunt, aș lua 50%. Intră, poate 55% doar să fie 124 00:07:10,170 --> 00:07:10,830 În siguranță. 125 00:07:10,830 --> 00:07:13,750 >> Walter: Ce ești, un fel de 126 00:07:13,750 --> 00:07:16,000 Pirat, un fel de Jumper de revendicare? 127 00:07:16,000 --> 00:07:18,460 Eu sunt cel care ia tot Pariul! 128 00:07:18,460 --> 00:07:25,580 >> Matthew: nu de data asta, 129 00:07:25,580 --> 00:07:30,080 Walter. 130 00:07:30,080 --> 00:07:32,500 Uite, am ieșit din 131 00:07:32,500 --> 00:07:34,080 Țara aproape doi ani. 132 00:07:34,080 --> 00:07:37,710 Vreau -- Vreau să încerc și să pun Viața mea înapoi împreună. 133 00:07:37,710 --> 00:07:40,920 Mă duc să-mi iau fiica Mâine. 134 00:07:40,920 --> 00:07:42,420 >> Walter: bine. 135 00:07:42,420 --> 00:07:43,710 Bine, 50%. 136 00:07:43,710 --> 00:07:48,170 >> Matthew: ai idee Cât costă să-mi păstrezi soția 137 00:07:48,170 --> 00:07:51,380 Unde este ea? 138 00:07:51,380 --> 00:07:56,500 >> Walter: Știu, Matthew... Dar Nu te păcălesc de data asta. 139 00:07:56,500 --> 00:07:58,290 Chiar am nevoie de tine. 140 00:07:58,290 --> 00:08:04,120 Sunt în adevărate probleme. 141 00:08:04,120 --> 00:08:09,250 >> Matthew: Walter am primit Un loc de muncă constant. 142 00:08:09,250 --> 00:08:14,920 Am nevoie de acel salariu în fiecare săptămână. 143 00:08:14,920 --> 00:08:19,920 Nu pot să merg sălbatic cu Tu de data asta...Chiar dacă eu 144 00:08:19,920 --> 00:08:24,080 A vrut. 145 00:08:24,080 --> 00:08:26,540 Doar că nu pot. 146 00:09:27,210 --> 00:09:45,460 >> Matthew: Ei bine, nu-i așa O să-l deschid? 147 00:09:45,460 --> 00:09:47,120 Vă place? 148 00:09:47,120 --> 00:09:50,210 >> lindsay: oh, îmi place. 149 00:09:50,210 --> 00:09:52,040 Chiar da. 150 00:09:52,040 --> 00:09:58,000 >> Matthew: Ei bine, pune-o. 151 00:09:58,000 --> 00:10:00,920 >> Lindsay: unde mergem Acum? 152 00:10:00,920 --> 00:10:06,040 >> Matthew: oh, m-am gândit, uh, Ne-am duce și o vedem pe mama, poate mergem 153 00:10:06,040 --> 00:10:09,830 În centrul orașului, ia un film. 154 00:10:09,830 --> 00:10:15,080 Ei bine, dragă, tu... vrei Vezi mama ta, nu-i așa? 155 00:10:15,080 --> 00:10:18,460 >> Lindsay: sigur, da. 156 00:10:58,500 --> 00:11:03,880 >> Matthew: Ei bine, nu-i așa Vine? 157 00:11:03,880 --> 00:11:09,210 Știu că mama sigur i-ar plăcea Ne vedem. 158 00:11:09,210 --> 00:11:12,920 >> Lindsay: Nu vreau să merg Acolo. 159 00:11:12,920 --> 00:11:16,080 >> Matthew: Lindsay, este un -- Este un spital. 160 00:11:16,080 --> 00:11:19,250 >> lindsay: este un spital pentru Nebuni. 161 00:11:19,250 --> 00:11:20,960 Nu vreau să intru acolo. 162 00:11:20,960 --> 00:11:23,040 >> Matei: hai, acum. 163 00:11:23,040 --> 00:11:27,960 Ești destul de mare ca să înțelegi Nu folosim cuvinte precum „Nebun” 164 00:11:27,960 --> 00:11:29,080 Mai mult. 165 00:11:29,080 --> 00:11:32,790 Mama ta, a avut o... ea A avut o avarie. 166 00:11:32,790 --> 00:11:35,290 Și trebuia să fie într-un loc Ca asta pentru ajutor. 167 00:11:35,290 --> 00:11:37,830 Și acesta este cel mai bun care există. 168 00:11:45,330 --> 00:11:51,040 Hei... 169 00:11:51,040 --> 00:11:55,790 draga... 170 00:11:55,790 --> 00:11:57,710 Uită-te la mine. 171 00:11:57,710 --> 00:12:01,750 Haide, uită-te la mine. 172 00:12:01,750 --> 00:12:04,710 De aceea am ieșit din Tara de un an si a 173 00:12:04,710 --> 00:12:07,960 Jumătate de lucru -- pentru a obține Bani în plus pentru a ajuta la plata pentru asta 174 00:12:07,960 --> 00:12:08,620 Locul. 175 00:12:08,620 --> 00:12:11,960 Și este singurul lucru din Lumea -- singurul lucru -- că 176 00:12:11,960 --> 00:12:17,330 Ar fi putut să mă ferească de tine. 177 00:12:17,330 --> 00:12:21,710 Deci haide, acum. 178 00:12:21,710 --> 00:12:27,960 Ce zici de, uh, ce zici de a merge Acolo cu tata? 179 00:12:27,960 --> 00:12:35,880 >> Lindsay: tati, te rog, Nu mă face să intru acolo. 180 00:12:35,880 --> 00:12:37,040 >> Matthew: bine. 181 00:12:37,040 --> 00:12:41,460 O să intru și să văd dacă o face mama Ieșiți și faceți o mică plimbare 182 00:12:41,460 --> 00:12:44,540 Cu noi. 183 00:12:44,540 --> 00:12:46,830 Bine? 184 00:12:46,830 --> 00:12:48,920 Bine. 185 00:13:30,830 --> 00:13:32,880 >> Lindsay: unde este? 186 00:13:32,880 --> 00:13:34,710 Nu vine ea? 187 00:13:34,710 --> 00:13:39,750 >> Matei: Ea a plecat. 188 00:13:39,750 --> 00:13:41,830 >> Lindsay: vrei să spui, ea A scăpat? 189 00:13:41,830 --> 00:13:44,960 >> Matei: Lindsay, îți tot spun, asta 190 00:13:44,960 --> 00:13:46,380 Nu este genul ăsta de loc. 191 00:13:46,380 --> 00:13:49,960 Medicii au crezut că e Se descurcă foarte bine, așa că acum o lună, 192 00:13:49,960 --> 00:13:54,620 Ei, uh, au lăsat-o să verifice Ea însăși afară. 193 00:13:54,620 --> 00:14:00,960 >> Lindsay: ei bine, nu-i așa Să-ți spun unde s-a dus? 194 00:14:00,960 --> 00:14:02,710 >> Matthew: sigur că a făcut-o. 195 00:14:23,380 --> 00:14:25,920 >> Matthew: cum e cafeaua? Acest loc? 196 00:14:25,920 --> 00:14:27,710 >> claudia: salut, mathew. 197 00:14:27,710 --> 00:14:30,830 >> Matthew: Trebuie să spun, tu Nu par foarte surprins 198 00:14:30,830 --> 00:14:31,580 Vedeți-mă. 199 00:14:31,580 --> 00:14:34,170 >> claudia: M-am gândit mereu Ai fi alături de una dintre acestea 200 00:14:34,170 --> 00:14:39,750 Zile. 201 00:14:39,750 --> 00:14:42,250 Lindsay? 202 00:14:42,250 --> 00:14:44,290 >> Lindsay: da, doamnă? 203 00:14:44,290 --> 00:14:46,460 >> claudia: ai crescut. 204 00:14:46,460 --> 00:14:49,960 >> Lindsay: da, doamnă. 205 00:14:49,960 --> 00:14:51,750 >> Matei: bine, haide, stai Jos. 206 00:14:51,750 --> 00:14:52,960 >> claudia: Nu ar trebui. 207 00:14:52,960 --> 00:14:54,580 Am multe comenzi Urmează. 208 00:14:54,580 --> 00:14:56,120 >> Matthew: oh, nu contează Comenzi. 209 00:14:56,120 --> 00:14:56,880 Hai, stai jos. 210 00:14:56,880 --> 00:14:58,920 Lindsay, alunecă peste și fă Cameră pentru mama ta. 211 00:14:58,920 --> 00:15:00,920 E în regulă, dragă. Haide. 212 00:15:09,710 --> 00:15:13,000 Dr. Jordan îmi spune că faci Foarte bine. 213 00:15:13,000 --> 00:15:13,960 Arăți bine. 214 00:15:13,960 --> 00:15:17,580 >> claudia: Sunt ambulatoriu acum. 215 00:15:17,580 --> 00:15:20,380 Mă duc acolo de trei ori pe săptămână Să-l văd. 216 00:15:20,380 --> 00:15:23,830 Cred că o să mă scoată Medicamentul în curând. 217 00:15:23,830 --> 00:15:25,790 >> Matthew: e grozav. 218 00:15:25,790 --> 00:15:27,880 E grozav. 219 00:15:33,830 --> 00:15:37,460 Uite, noi Nu putem - nu putem vorbi aici. 220 00:15:37,460 --> 00:15:41,080 De ce nu, uh, de ce nu Spune-i șefului tău că pleci? 221 00:15:41,080 --> 00:15:44,920 Mergem acasă, luăm un Câteva fripturi, unele proaspete 222 00:15:44,920 --> 00:15:46,380 Porumb, câteva beri. 223 00:15:46,380 --> 00:15:48,880 >> claudia: Nu pot, Matthew. 224 00:15:48,880 --> 00:15:50,210 >> Matei: de ce? 225 00:15:50,210 --> 00:15:52,460 >> claudia: Nu sunt pregatita. 226 00:15:52,460 --> 00:15:57,380 Am nevoie de mai mult timp. 227 00:15:57,380 --> 00:16:02,670 Pur și simplu nu mă pot întoarce acolo Nu sa întâmplat nimic. 228 00:16:02,670 --> 00:16:08,920 Poate după încă câteva Luni pe cont propriu, lucrând. 229 00:16:08,920 --> 00:16:14,830 >> mathew: nu este doar a ta Decizie de luat, claudia. 230 00:16:14,830 --> 00:16:17,460 Avem nevoie de tine, Lindsay și cu mine. 231 00:16:23,080 --> 00:16:28,420 Lindsay... De ce nu spui Mama ta cum... cum vrei tu 232 00:16:28,420 --> 00:16:31,920 Să vină acasă cu noi? 233 00:16:31,920 --> 00:16:33,790 E în regulă, dragă. 234 00:16:33,790 --> 00:16:34,750 Lindsay... 235 00:16:34,750 --> 00:16:36,500 >> claudia: matthew! 236 00:16:36,500 --> 00:16:38,960 Lasă-o în pace, pentru numele lui Dumnezeu! 237 00:16:38,960 --> 00:16:40,920 Ce asteptari de la ea?! 238 00:16:40,920 --> 00:16:43,210 Are dreptul să fie supărată. 239 00:16:43,210 --> 00:16:45,830 Ultima dată când m-a văzut, am fost Alergând pe stradă, 240 00:16:45,830 --> 00:16:46,580 țipând. 241 00:16:46,580 --> 00:16:49,500 Cum te-ai simți dacă ai vedea Mama ta este târâtă înăuntru 242 00:16:49,500 --> 00:16:51,830 O cămașă de forță cu trei Polițiști, lovind și 243 00:16:51,830 --> 00:16:52,380 țipăt? 244 00:16:52,380 --> 00:16:56,750 >> Matthew: Mi-am văzut soția Trasat. 245 00:16:56,750 --> 00:17:10,670 >> claudia: poate ai o Drept să fii și tu furios. 246 00:17:10,670 --> 00:17:14,920 >> Matthew: avem nevoie de tine, 247 00:17:14,920 --> 00:17:15,880 Claudia. 248 00:17:15,880 --> 00:17:19,960 Suntem o familie. 249 00:17:19,960 --> 00:17:22,170 >> claudia: Am nevoie de timp. 250 00:17:22,170 --> 00:17:24,830 >> Matthew: poate că nu e timpul. 251 00:17:24,830 --> 00:17:29,830 Lucrurile se vor întâmpla foarte mult Repe pentru Lindsay acum. 252 00:17:29,830 --> 00:17:35,500 Vor fi schimbări... Lucruri pe care o mamă ar trebui să fie acolo 253 00:17:35,500 --> 00:17:42,120 Să-i explic, ajută-o Cu. 254 00:17:42,120 --> 00:17:46,710 Nu vezi, eu, uh, nu voi fi Puteti face asta pentru ea? 255 00:17:46,710 --> 00:17:51,670 >> claudia: Matthew, nu există Orice garanție pe care o voi face 256 00:17:51,670 --> 00:17:52,540 Fă-o. 257 00:17:52,540 --> 00:18:01,170 >> Matthew: nu există niciodată Garanții în orice lucru în viață. 258 00:18:01,170 --> 00:18:11,920 Ne vom prinde de mână, cu fața în sus La el. 259 00:18:11,920 --> 00:18:18,710 >> claudia: Lindsay... 260 00:18:18,710 --> 00:18:23,380 Vreau să-mi spui adevărul. 261 00:18:23,380 --> 00:18:30,420 Vrei să vin acasă cu? Tu acum? 262 00:18:30,420 --> 00:18:34,790 >> Lindsay: mm-hmm. 263 00:18:34,790 --> 00:18:37,420 >> claudia: bine. 264 00:20:55,120 --> 00:21:00,460 >> blake: Știu că nu merit Să fii iertat... Dar... 265 00:21:00,460 --> 00:21:01,620 Nici un cuvânt. 266 00:21:01,620 --> 00:21:06,540 Pled vinovat pentru toate înaltele Infracțiuni și contravenții din care 267 00:21:06,540 --> 00:21:07,920 Sunt acuzat. 268 00:21:07,920 --> 00:21:12,420 Și înțeleg că singurul meu Adevărata speranță este pentru un executiv 269 00:21:12,420 --> 00:21:15,880 Iertare cu pierderea tuturor drepturilor Și privilegii. 270 00:21:15,880 --> 00:21:17,830 >> krystle: blake, asta este Serios. 271 00:21:17,830 --> 00:21:20,920 Nu este doar ceva -- >> blake: uh, vreau doar 272 00:21:20,920 --> 00:21:26,790 Întrebați un lucru - nu putem vorbi Despre asta la cină? 273 00:21:26,790 --> 00:21:31,710 Apropo, te-am adus Ceva. 274 00:21:31,710 --> 00:21:33,750 Era tot ce le mai rămânea. 275 00:21:33,750 --> 00:21:40,880 Un prost bolnav de dragoste a cumpărat Întregul magazin. 276 00:21:40,880 --> 00:21:44,880 >> krystle: Blake. 277 00:21:44,880 --> 00:21:48,710 >> blake: cina? 278 00:21:48,710 --> 00:22:06,920 >> krystle: Cina. 279 00:22:06,920 --> 00:22:10,500 >> blake: acum, ce vrei Îți place să mănânci? 280 00:22:10,500 --> 00:22:11,880 japoneză, franceză? 281 00:22:11,880 --> 00:22:14,000 >> krystle: nimic deosebit. 282 00:22:14,000 --> 00:22:16,500 Și vă rog, nimic scump. 283 00:22:16,500 --> 00:22:18,790 >> blake: orice vrei. 284 00:22:18,790 --> 00:22:21,750 >> krystle: poate chineză. 285 00:22:39,830 --> 00:22:41,830 >> krystle: blake, eu nu Înțelege. 286 00:22:41,830 --> 00:22:44,790 Hai, o să vezi. 287 00:23:23,170 --> 00:23:24,580 >> blake: iată. 288 00:23:24,580 --> 00:23:25,580 Mulțumesc foarte mult. 289 00:23:25,580 --> 00:23:26,750 Ei bine, aici este. 290 00:23:26,750 --> 00:23:30,080 Nu pare mult, dar Crede-mă, acest loc are 291 00:23:30,080 --> 00:23:33,420 Cel mai bun char siu bao din San Francisco, și nu este foarte 292 00:23:33,420 --> 00:23:34,080 Scump. 293 00:23:34,080 --> 00:23:37,210 Vom ieși din acest loc pentru Sub 20 de dolari, taxe și bacșiș 294 00:23:37,210 --> 00:23:37,750 Inclus. 295 00:23:37,750 --> 00:23:39,750 >> krystle: ce daca as spune „franceză”? 296 00:23:39,750 --> 00:23:53,620 >> blake: ar fi trebuit Alimentați cu combustibil în New Jersey. 297 00:23:53,620 --> 00:23:55,580 >> krystle: multumesc. 298 00:23:55,580 --> 00:23:57,710 >> blake: mm-hmm. 299 00:24:03,080 --> 00:24:05,710 Ce zici de puțin coniac? 300 00:24:05,710 --> 00:24:08,080 >> krystle: hmm, nu, mulțumesc. 301 00:24:08,080 --> 00:24:12,620 >> blake: ce ti-ar placea? 302 00:24:12,620 --> 00:24:14,710 >> krystle: slujba mea înapoi. 303 00:24:14,710 --> 00:24:19,080 >> blake: nu prea vrei Să mă întorc unde te-am găsit... 304 00:24:19,080 --> 00:24:22,620 Tastarea rapoartelor de foraj, alimentare Aparatele Xerox? 305 00:24:22,620 --> 00:24:26,420 >> krystle: Nu-mi văd Mai sunt prieteni, Blake. 306 00:24:26,420 --> 00:24:28,670 Par incomod cu mine. 307 00:24:28,670 --> 00:24:31,290 >> blake: o, vor trece peste Asta. 308 00:24:31,290 --> 00:24:40,960 I-ai invitat la Nunta, nu-i asa? 309 00:24:40,960 --> 00:24:43,120 Vrei să anulezi Nunta? 310 00:24:43,120 --> 00:24:45,170 Asta vrei? 311 00:24:49,670 --> 00:24:54,580 Bine. Hai să o facem așa. 312 00:24:54,580 --> 00:24:56,830 Capete, ne căsătorim. 313 00:24:56,830 --> 00:24:58,120 Tails, noi nu. 314 00:24:58,120 --> 00:25:00,960 >> krystle: Glumești? 315 00:25:00,960 --> 00:25:02,380 >> blake: mnh-mnh. 316 00:25:02,380 --> 00:25:06,380 Nu, te vreau mai mult decât Orice mi-am dorit vreodată. 317 00:25:06,380 --> 00:25:07,960 Dar sunt un mare jucător. 318 00:25:07,960 --> 00:25:11,210 Sunt dispus să las în voia sorții Daca esti. 319 00:25:11,210 --> 00:25:13,540 >> krystle: Nu te cred. 320 00:25:18,670 --> 00:25:22,880 >> blake: acum, dacă e cozi Acolo sub, când coborâm 321 00:25:22,880 --> 00:25:29,420 Pământul, mergem separat Căi. 322 00:25:29,420 --> 00:25:32,500 >> krystle: aceasta este o decizie Asta îi va afecta pe restul nostru 323 00:25:32,500 --> 00:25:32,830 Vieți. 324 00:25:32,830 --> 00:25:37,710 Tu -- nu poți ajunge pe Strângerea unei monede. 325 00:25:37,710 --> 00:25:42,750 >> blake: Nu am nevoie de un sfert Să-mi spui că te iubesc. 326 00:25:42,750 --> 00:25:43,540 esti tu. 327 00:25:43,540 --> 00:25:45,120 Mă iubești? 328 00:25:45,120 --> 00:25:46,620 >> krystle: Da! 329 00:25:46,620 --> 00:25:48,210 Bineînțeles că da! 330 00:25:48,210 --> 00:25:49,790 >> blake: cât? 331 00:25:49,790 --> 00:25:51,960 Puțin, mult? 40%, 65%? 332 00:25:51,960 --> 00:25:55,580 Mai mult decât un uragan, mai puțin decât O furtună? 333 00:25:55,580 --> 00:25:59,790 >> krystle: blake, nu-i așa Vezi? 334 00:25:59,790 --> 00:26:01,620 Nu ești tu. 335 00:26:01,620 --> 00:26:03,960 Este... doar că eu... 336 00:26:03,960 --> 00:26:05,960 nu ma pot obisnui cu... 337 00:26:05,960 --> 00:26:08,670 >> blake: continuă. 338 00:26:08,670 --> 00:26:10,250 Nu te va răni. 339 00:26:10,250 --> 00:26:16,750 Sunt banii, nu-i așa? 340 00:26:16,750 --> 00:26:20,330 >> krystle: Am fost crescut într-o Orașul care este mai mic decât al tău 341 00:26:20,330 --> 00:26:21,170 Sala de mese. 342 00:26:21,170 --> 00:26:24,670 Când tatăl meu a murit, nu a murit Chiar și lasă-ne 200 de dolari pentru a-l îngropa. 343 00:26:24,670 --> 00:26:28,380 >> blake: te-ar face să te simți Mai confortabil dacă am cedat 344 00:26:28,380 --> 00:26:31,830 Eu însumi din toate proprietățile mele, dacă eu Am dat fiecare bănuț pe care îl am? 345 00:26:31,830 --> 00:26:34,500 >> krystle: nu ar face niciuna Diferență? 346 00:26:34,500 --> 00:26:37,670 >> blake: ai dreptate, asta Nu, pentru că dacă aș începe 347 00:26:37,670 --> 00:26:40,830 De la zero mâine, aș Aveți un milion de dolari până la 348 00:26:40,830 --> 00:26:43,920 Sfârșitul anului și 10 milioane de dolari Până în anul de după aceea. 349 00:26:43,920 --> 00:26:49,880 Și nu are nimic de-a face Ce sunt sau cine sunt. 350 00:26:49,880 --> 00:26:52,250 Acum... 351 00:26:52,250 --> 00:26:56,670 Chiar trebuie să fiu sărac Te pornesc? 352 00:26:56,670 --> 00:26:59,290 >> krystle: nu e corect. 353 00:27:13,210 --> 00:27:17,710 >> blake: cozi. 354 00:27:17,710 --> 00:27:21,420 >> Krystle: Blake... 355 00:27:21,420 --> 00:27:25,460 Doi din trei? 356 00:27:25,460 --> 00:27:26,500 Te iubesc. 357 00:27:26,500 --> 00:27:31,420 Jur că fac...100%. 358 00:27:31,420 --> 00:27:33,460 >> blake: dovedeste. 359 00:28:31,750 --> 00:28:33,670 >> afferton: John, face a Notă mentală. 360 00:28:33,670 --> 00:28:34,670 Nu vreau asta să cadă. 361 00:28:34,670 --> 00:28:36,000 O vreau sus - nu jos, sus. 362 00:28:36,000 --> 00:28:37,880 Mulțumesc, Alice. 363 00:28:42,750 --> 00:28:49,250 ce faci? 364 00:28:49,250 --> 00:28:52,540 Absolut minunat. 365 00:30:53,000 --> 00:30:56,580 >> afferton: culegător! 366 00:30:56,580 --> 00:30:58,540 Selector! 367 00:31:44,710 --> 00:31:48,040 >> Walter: bine, întoarce-l Peste. 368 00:32:21,620 --> 00:32:23,960 >> inchide-l! 369 00:32:32,080 --> 00:32:34,250 >> inchide-l! 370 00:32:48,330 --> 00:32:52,290 >> Walter! 371 00:32:52,290 --> 00:32:54,290 >> Walter: du-l la Spital. 372 00:32:54,290 --> 00:32:56,500 >> da, domnule. 373 00:33:19,080 --> 00:33:21,420 >> bine, aici mergem. Aici. 374 00:33:27,000 --> 00:33:29,000 Bine, bine. Să mergem. 375 00:33:47,830 --> 00:33:52,580 >> krystle: Multumesc. 376 00:33:52,580 --> 00:33:55,380 Multumesc. 377 00:33:55,380 --> 00:33:56,380 Mulțumesc. 378 00:33:56,380 --> 00:33:58,120 Eu... cred că pot termina acum. 379 00:33:58,120 --> 00:34:01,000 >> fallon: Nu le-aș trimite 380 00:34:01,000 --> 00:34:02,000 Pleacă, Krystle. 381 00:34:02,000 --> 00:34:05,540 Pot să vă spun cu adevărat... Vin fiecare dintre femei 382 00:34:05,540 --> 00:34:08,960 Aici am petrecut astăzi o săptămână la Elizabeth arden trebuie să fie în acord 383 00:34:08,960 --> 00:34:12,580 Această afacere, așa că ați putea Ei bine, luați tot ajutorul posibil 384 00:34:12,580 --> 00:34:12,920 Ia. 385 00:34:12,920 --> 00:34:15,830 >> krystle: faci să sune așa Competitiv. 386 00:34:15,830 --> 00:34:17,540 Nu este un concurs, Fallon. 387 00:34:17,540 --> 00:34:18,580 >> Fallon: nu? 388 00:34:18,580 --> 00:34:21,460 Atunci de ce vin ei 389 00:34:21,460 --> 00:34:25,500 Cinci state în jur pentru a arunca o privire La câștigător? 390 00:34:25,500 --> 00:34:26,420 Bună, andy, intră. 391 00:34:26,420 --> 00:34:27,830 >> andrew: sigur că e tot nu? 392 00:34:27,830 --> 00:34:29,580 >> Fallon: da, a caroseriei S-a terminat. 393 00:34:29,580 --> 00:34:33,880 Acum doar retușează Vopseaua. 394 00:34:33,880 --> 00:34:37,210 Krystle, îți amintești Andrew Laird, al tatălui 395 00:34:37,210 --> 00:34:38,290 Consiliere? 396 00:34:38,290 --> 00:34:41,500 >> Andrew: Fallon, nu este Foarte amuzant. 397 00:34:41,500 --> 00:34:44,500 >> Fallon: Îmi pare rău, am crezut asta Era italian pentru "Avocat". 398 00:34:44,500 --> 00:34:47,460 >> andrew: Arăți minunat -- foarte drăguț. 399 00:34:47,460 --> 00:34:48,750 >> krystle: multumesc. 400 00:34:48,750 --> 00:34:51,790 >> andrew: domnişoară jennings, ar putea Te văd un moment în privat? 401 00:34:51,790 --> 00:34:54,080 Am niște hârtii care trebuie Fii semnat. 402 00:34:54,080 --> 00:34:55,000 >> krystle: sigur. 403 00:34:55,000 --> 00:35:05,040 >> andrew: doamnelor, ați vrea cu toții Ne scuzați, vă rog? 404 00:35:05,040 --> 00:35:06,420 >> krystle: ce acte? 405 00:35:06,420 --> 00:35:09,330 >> andrew: oh, nimic foarte Important -- doar ceva tehnic 406 00:35:09,330 --> 00:35:11,500 Documentele cerute de Corporation. 407 00:35:11,500 --> 00:35:15,170 >> fallon: el înseamnă a Contract de proprietate premarital. 408 00:35:15,170 --> 00:35:17,790 >> krystle: Nu sunt sigur că Înțelege. 409 00:35:17,790 --> 00:35:20,580 >> Fallon: oh, nu este foarte Complicat. 410 00:35:20,580 --> 00:35:23,330 Un fel de divorț al unui om bogat în Avans. 411 00:35:23,330 --> 00:35:26,750 >> andrew: uh, Fallon, eu nu Gândește-te că acesta este potrivit 412 00:35:26,750 --> 00:35:29,710 Ocazie pentru curioasa ta Simțul umorului. 413 00:35:29,710 --> 00:35:34,000 Acum, dor Jennings, dacă ai putea Semnează chiar aici, în partea de jos 414 00:35:34,000 --> 00:35:36,380 Și apoi din nou și aici, Vă rog. 415 00:35:36,380 --> 00:35:40,330 >> krystle: bine, nu-i așa Crezi că ar trebui să o citesc mai întâi? 416 00:35:40,330 --> 00:35:44,540 >> andrew: de ce, cu siguranță, dacă Vrei să-ți faci timp, dar 417 00:35:44,540 --> 00:35:46,120 Este doar o... Formalitate. 418 00:35:46,120 --> 00:35:48,580 Nu este nimic foarte neobișnuit În ea. 419 00:35:48,580 --> 00:35:50,330 >> Fallon: este adevărat. 420 00:35:50,330 --> 00:35:53,040 Adevărul este că se citește mult ca Biblia. 421 00:35:53,040 --> 00:35:57,620 Nu ai adus nimic în asta Lumea, și este sigur că poți 422 00:35:57,620 --> 00:35:59,250 Nu efectuați nimic. 423 00:35:59,250 --> 00:36:02,330 >> andrew: fallon... Vrei Lasă-ne, te rog? 424 00:36:02,330 --> 00:36:04,460 >> Fallon: asta e un indiciu, Andy? 425 00:36:04,460 --> 00:36:07,000 Încerci să mă faci? Pleacă? 426 00:36:07,000 --> 00:36:09,250 >> andrew: ah. 427 00:36:09,250 --> 00:36:12,120 >> Fallon: bine... 428 00:36:12,120 --> 00:36:15,790 Poți la fel de bine să-l semnezi, iubito. 429 00:36:15,790 --> 00:36:19,830 Nunta nu va continua Fără el. 430 00:36:19,830 --> 00:36:25,540 >> krystle: este adevărat? 431 00:36:25,540 --> 00:36:29,620 >> andrew: ei bine, cred că va fi Fii mult mai puțin complicat pentru 432 00:36:29,620 --> 00:36:31,750 Toți dacă ar fi să... 433 00:36:31,750 --> 00:36:35,210 Semnează. 434 00:36:35,210 --> 00:36:37,540 >> krystle: >> dl. Lankershim, îl avem 435 00:36:50,920 --> 00:36:51,670 Confortabil acum. 436 00:36:51,670 --> 00:36:53,500 Îl poți vedea pentru un minut dacă iti place. 437 00:36:53,500 --> 00:36:54,790 >> dr. Rubin. 438 00:36:54,790 --> 00:36:57,960 Dr. Rubin, ești căutat Chirurgie. 439 00:36:57,960 --> 00:36:59,580 >> walter: cât de rău este Distrus? 440 00:36:59,580 --> 00:37:01,290 >> fractură compusă a Piciorul drept. 441 00:37:01,290 --> 00:37:02,380 Suntem pe cale să setăm asta. 442 00:37:02,380 --> 00:37:04,880 Unele coaste pot fi rupte, dar Vom verifica și asta. 443 00:37:04,880 --> 00:37:07,120 >> walter: cu cât timp înainte el Se poate pune pe picioare? 444 00:37:07,120 --> 00:37:09,540 >> Îți înțeleg urgența, Domnule Lankershim și îmi dau seama 445 00:37:09,540 --> 00:37:11,500 Voi sălbaticii aveți nevoie de fiecare bărbat Pe echipajul tău. 446 00:37:11,500 --> 00:37:13,330 >> Walter: ai gresit Idee, fiule. 447 00:37:13,330 --> 00:37:16,000 Este treaba lui să verifice acel pin Deci accidente ca acesta nu 448 00:37:16,000 --> 00:37:16,290 Se întâmplă. 449 00:37:16,290 --> 00:37:18,830 Vreau doar să știu cât timp Înainte să-i pot sparge celălalt 450 00:37:18,830 --> 00:37:21,960 Leg. 451 00:37:21,960 --> 00:37:26,540 >> Walter... Îmi pare rău. 452 00:37:26,540 --> 00:37:29,380 Vă jur că am verificat asta Pin. 453 00:37:29,380 --> 00:37:32,330 L-am verificat aseară, corect 454 00:37:32,330 --> 00:37:33,380 După tură. 455 00:37:33,380 --> 00:37:36,460 A fost în regulă. 456 00:37:36,460 --> 00:37:38,000 >> walter: da, ei bine... 457 00:37:38,000 --> 00:37:40,120 Hei, nu-ți face griji pentru asta acum. 458 00:37:40,120 --> 00:37:42,750 De fapt, nu vă faceți griji Nimic. 459 00:37:42,750 --> 00:37:46,580 Vom avea grijă de tine Familie pentru tine și... Ține-te mai departe 460 00:37:46,580 --> 00:37:49,580 Starea de plată până când te trezești și Din nou în jur. 461 00:37:49,580 --> 00:37:51,120 >> nu poți face asta. 462 00:37:51,120 --> 00:37:51,790 Tu ai... 463 00:37:51,790 --> 00:37:54,250 Ai destule probleme ca Este. 464 00:37:54,250 --> 00:37:56,460 Ai... Carrington pe tine Înapoi. 465 00:37:56,460 --> 00:37:59,080 Cu greu vă puteți întâlni pe ai dvs Salarizare. 466 00:37:59,080 --> 00:38:01,710 >> walter: nu te gândeşti la Asta acum. 467 00:38:01,710 --> 00:38:04,330 Te gândești doar să obții Ei bine, aici. 468 00:38:04,330 --> 00:38:05,460 Am sunat-o pe soția ta. 469 00:38:05,460 --> 00:38:08,330 Ar trebui să vină în preajma oricăruia Minut acum. 470 00:38:08,330 --> 00:38:16,460 >> Walter, pot să te văd? Minut? 471 00:38:16,460 --> 00:38:19,330 S-a urcat pe platformă și a adus Pinul jos. 472 00:38:19,330 --> 00:38:22,210 Ți se pare uzat sau Modificat? 473 00:38:22,210 --> 00:38:24,170 >> unde mergi? 474 00:38:43,580 --> 00:38:46,380 >> walter: a vedea Blake Carrington despre un 475 00:38:46,380 --> 00:39:03,120 Accident... Nu a fost un Accident. 476 00:39:03,120 --> 00:39:05,830 >> Joseph: dl. Carrington, al tău Tata ar vrea să te vadă. 477 00:39:05,830 --> 00:39:06,790 E în bibliotecă. 478 00:39:06,790 --> 00:39:09,380 >> Steven: Mulțumesc, Joseph. 479 00:39:32,380 --> 00:39:33,790 >> Steven: Îmi pare rău. 480 00:39:33,790 --> 00:39:35,580 Am crezut că vrei să mă vezi. 481 00:39:35,580 --> 00:39:36,920 >> blake: da, da. 482 00:39:36,920 --> 00:39:46,750 >> andrew: ei bine, te las Doi să vorbească. 483 00:39:46,750 --> 00:39:49,380 >> blake: ți-ar păsa de a Bea, Steven? 484 00:39:49,380 --> 00:39:51,170 >> Steven: nu, mulțumesc. 485 00:39:51,170 --> 00:39:54,170 >> blake: ei bine, atunci lasă-mă să iau Drept la obiect. 486 00:39:54,170 --> 00:39:56,210 Ai ieșit de la școală doi ani. 487 00:39:56,210 --> 00:39:59,710 Ai o diplomă care, uh, Ceea ce nu ți-ar aduce un loc de muncă 488 00:39:59,710 --> 00:40:02,080 Pulverizarea legumelor într-un Supermarket. 489 00:40:02,080 --> 00:40:04,290 >> Steven: M-am răzgândit. 490 00:40:04,290 --> 00:40:05,290 Cred că o voi face. 491 00:40:05,290 --> 00:40:08,000 >> blake: ai locuit în New York. 492 00:40:08,000 --> 00:40:10,080 Ai încercat să te regăsești. 493 00:40:10,080 --> 00:40:12,330 Ei bine, fiule, căutarea este la un Sfârșit. 494 00:40:12,330 --> 00:40:13,250 >> Steven: Chiar? 495 00:40:13,250 --> 00:40:14,790 Și ce am hotărât? 496 00:40:14,790 --> 00:40:18,080 >> blake: Am decis asta Ai trăit din asta 497 00:40:18,080 --> 00:40:19,380 Compania suficient de mult. 498 00:40:19,380 --> 00:40:22,380 E timpul să începi să pui Ceva înapoi înăuntru. 499 00:40:22,380 --> 00:40:24,420 Deci...Ia-ți puțină vacanță. 500 00:40:24,420 --> 00:40:28,040 Odihnește-te de...Odihna ta, Adună-ți puterile, pentru că 501 00:40:28,040 --> 00:40:32,000 Imediat ce mă întorc de la Luna mea de miere, vei raporta la 502 00:40:32,000 --> 00:40:32,460 Munca. 503 00:40:32,460 --> 00:40:33,420 >> Steven: Înțeleg. 504 00:40:33,420 --> 00:40:35,960 Și ce carieră am ales Pentru mine? 505 00:40:35,960 --> 00:40:37,790 >> blake: ai trei Alegeri. 506 00:40:37,790 --> 00:40:41,040 Puteți începe în rafinărie, Puteți învăța supravegherea plantelor, 507 00:40:41,040 --> 00:40:42,620 Sau poți încerca relații publice. 508 00:40:42,620 --> 00:40:44,210 >> Steven: Relații publice? 509 00:40:44,210 --> 00:40:45,170 >> blake: mm-hmm. 510 00:40:45,170 --> 00:40:48,250 >> Steven: chiar mă vrei? Să spun publicului ce cred eu 511 00:40:48,250 --> 00:40:49,380 Despre afacerea ta? 512 00:40:49,380 --> 00:40:52,540 >> blake: E bine să știi că gândești 513 00:40:52,540 --> 00:40:54,420 Orice despre orice, Steven. 514 00:40:54,420 --> 00:40:56,290 Nu știam că ai făcut-o. 515 00:40:56,290 --> 00:40:59,920 >> Steven: de unde știi Orice despre ceea ce fac sau ce 516 00:40:59,920 --> 00:41:02,710 nu fac? 517 00:41:02,710 --> 00:41:05,580 De când mama a plecat, eu sunt Nu sunt sigur că ai fi știut cine sunt eu 518 00:41:05,580 --> 00:41:08,330 Era dacă nu aș fi intrat în Casa purtând o etichetă de nume. 519 00:41:08,330 --> 00:41:11,250 >> blake: despre afacerea mea -- Ai avut un comentariu de făcut? 520 00:41:11,250 --> 00:41:14,540 >> Steven: poate, dar astăzi este Nicio zi pentru a intra în toate astea. 521 00:41:14,540 --> 00:41:17,710 >> blake: dimpotrivă, astăzi Este ziua pentru a rezolva totul 522 00:41:17,710 --> 00:41:18,290 Conturi. 523 00:41:18,290 --> 00:41:20,170 Continuă. Scuipa-l. 524 00:41:26,420 --> 00:41:28,580 >> Steven: bine. 525 00:41:28,580 --> 00:41:31,000 Cred că ai vândut țara asta Afară. 526 00:41:31,000 --> 00:41:32,210 Asta cred eu. 527 00:41:32,210 --> 00:41:34,920 Tu și Colby și restul De tine. 528 00:41:34,920 --> 00:41:37,250 >> blake: ei bine, nu te opri Acolo. 529 00:41:37,250 --> 00:41:39,080 Continuă. Hai, scoate totul afară. 530 00:41:39,080 --> 00:41:41,580 >> Steven: nu te-ai dezvoltat Resursele energetice ale acestei țări 531 00:41:41,580 --> 00:41:42,830 Când ai avut ocazia. 532 00:41:42,830 --> 00:41:45,330 Nu, ai dezvoltat arabul Câmpuri în schimb, pentru că a fost 533 00:41:45,330 --> 00:41:45,960 Mai ieftin. 534 00:41:45,960 --> 00:41:48,000 Ai făcut miliardari din Seici de petrol. 535 00:41:48,000 --> 00:41:51,250 În afară de acum câmpurile arabe Sunt de pus în joc pentru orice armată 536 00:41:51,250 --> 00:41:53,290 Asta are suficient nervi pentru a Martie in! 537 00:41:53,290 --> 00:41:56,170 >> blake: și tatăl tău este Responsabil personal pentru 538 00:41:56,170 --> 00:41:57,000 al treilea război mondial. 539 00:41:57,000 --> 00:42:00,250 Steven, am auzit acest gunoi De la oameni pe care aproape îi respect. 540 00:42:00,250 --> 00:42:02,790 Chiar crezi că voi face Îl iei de la tine? 541 00:42:02,790 --> 00:42:03,880 >> Steven: nu. 542 00:42:03,880 --> 00:42:06,250 Poate că pur și simplu nu ai Raspunde. 543 00:42:06,250 --> 00:42:08,670 >> blake: și ce e al tău Răspuns? 544 00:42:08,670 --> 00:42:12,500 Să stai în această casă, înconjurat Prin lucruri pe care nu le ai 545 00:42:12,500 --> 00:42:16,250 Câștigat cu mâinile moi ca a Fundul bebelușului, vorbind despre 546 00:42:16,250 --> 00:42:19,540 Construirea de mori de vânt și Transformarea fulgilor de porumb în 547 00:42:19,540 --> 00:42:20,210 Gasohol? 548 00:42:20,210 --> 00:42:23,290 De ce, cea mai mare muncă pe care ai avut-o vreodată Făcut în viața ta este să semnezi 549 00:42:23,290 --> 00:42:25,210 Numele tău pe un card de credit Încărcați! 550 00:42:25,210 --> 00:42:28,540 >> Steven: bine, s-ar putea să nu lucrez, Dar cel puțin eu nu fur și 551 00:42:28,540 --> 00:42:31,620 Nu jefuiesc de la oameni Această țară prin artificial 552 00:42:31,620 --> 00:42:33,500 Creșterea prețului la Benzina! 553 00:42:33,500 --> 00:42:34,420 Eu nu fac asta! 554 00:42:34,420 --> 00:42:37,330 >> blake: acum, asta este o Afirmație care nu a fost niciodată 555 00:42:37,330 --> 00:42:38,290 Dovedit de oricine! 556 00:42:38,290 --> 00:42:40,210 Departamentul de justiție spune că este Nu este adevărat! 557 00:42:40,210 --> 00:42:42,500 Departamentul de energie spune Nu este adevărat! 558 00:42:42,500 --> 00:42:44,000 Dar fiul meu încă mai crede! 559 00:42:44,000 --> 00:42:45,080 >> steven: da, da! 560 00:42:45,080 --> 00:42:48,120 >> blake: ei bine, cum naiba se poate Oricine respectă opinia lui a 561 00:42:48,120 --> 00:43:19,960 Omul care și-ar fi pus mâna Un alt bărbat?! 562 00:43:19,960 --> 00:43:24,250 Nu am vrut să iasă Așa. 563 00:43:24,250 --> 00:43:28,250 Nu am vrut să iasă La toate. 564 00:43:28,250 --> 00:43:31,380 Am sperat că vei veni Acasă și mergi la muncă și asta 565 00:43:31,380 --> 00:43:36,830 Totul ar... pleca. 566 00:43:36,830 --> 00:43:39,790 >> steven: cum ai aflat? 567 00:43:39,790 --> 00:43:42,080 Ați folosit detectivi? 568 00:43:42,080 --> 00:43:46,120 >> blake: Tocmai am aflat, Asta-i tot. 569 00:43:46,120 --> 00:43:51,210 >> Steven: știi, am vrut iti spun eu insumi. 570 00:43:51,210 --> 00:43:59,880 Adică, în felul meu. 571 00:43:59,880 --> 00:44:06,120 I-I-I -- Pur și simplu nu puteam Treci lângă tine. 572 00:44:06,120 --> 00:44:08,120 Tată, uită-te la mine. 573 00:44:21,920 --> 00:44:26,330 >> Blake: Steven... 574 00:44:26,330 --> 00:44:30,080 Știi, sunt la fel de freudian 575 00:44:30,080 --> 00:44:34,540 După cum ai putea spera în Un exploatator capitalist al 576 00:44:34,540 --> 00:44:36,170 Clasele muncitoare. 577 00:44:36,170 --> 00:44:42,290 Și... când nu sunt ocupat cu măcinarea Chipurile săracilor, eu -- eu 578 00:44:42,290 --> 00:44:47,960 Chiar citeste putin. 579 00:44:47,960 --> 00:44:51,580 Înțeleg despre sublimare. 580 00:44:51,580 --> 00:44:58,960 Eu... înțeleg cum ai putut Încercați să ascundeți disfuncția sexuală 581 00:44:58,960 --> 00:45:03,170 În spatele ostilității față de a tată. 582 00:45:03,170 --> 00:45:10,120 Eu, uh, chiar m-am pregătit Spune că aș putea găsi... 583 00:45:10,120 --> 00:45:16,040 Puțin homosexual Experimentare...Acceptabil... 584 00:45:16,040 --> 00:45:23,420 Atâta timp cât nu ai adus E acasă cu tine. 585 00:45:23,420 --> 00:45:25,250 este doar... 586 00:45:25,250 --> 00:45:26,830 Nu vezi, fiule? 587 00:45:26,830 --> 00:45:32,330 Îți ofer o șansă Îndreptați-vă. 588 00:45:32,330 --> 00:45:36,210 >> Steven: îndreptă-mă Afară? 589 00:45:36,210 --> 00:45:41,290 Nu sunt sigur că știu ce anume 590 00:45:41,290 --> 00:45:44,670 Mijloace. 591 00:45:44,670 --> 00:45:49,500 Nu sunt sigur că aș putea dacă aș vrea Pentru a... 592 00:45:49,500 --> 00:45:55,080 Și nu sunt sigur că vreau. 593 00:45:55,080 --> 00:45:59,790 >> blake: Desigur. Am uitat. 594 00:45:59,790 --> 00:46:03,330 Psihiatria americană Asociația a decis că 595 00:46:03,330 --> 00:46:05,290 Nu mai este o boală. 596 00:46:05,290 --> 00:46:06,250 E prea rău. 597 00:46:06,250 --> 00:46:09,120 Aș fi putut dota o Fundația -- 598 00:46:09,120 --> 00:46:13,290 Institutul Steven Carrington pentru Tratamentul și studiul 599 00:46:13,290 --> 00:46:15,000 nălucire! 600 00:46:20,960 --> 00:46:23,960 Ei bine, dacă mă scuzați, am făcut-o Trebuie să merg să mă căsătoresc. 45559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.