All language subtitles for Drillbit (1992 Alex Chandon)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,096 --> 00:00:15,303 THE FUTURE 2 00:00:25,065 --> 00:00:28,255 ANGLO AMERICA 3 00:00:37,797 --> 00:00:42,740 DEATH AND DISEASE ARE COMMONPLACE 4 00:00:49,729 --> 00:01:00,611 AIDS HAS OVERTAKEN CANCER AS THE BIGGEST KILLER OF THEM ALL 5 00:01:01,372 --> 00:01:06,052 THREE OUT OF EVERY FOUR ANGLO-AMERICANS AT RISK! 6 00:01:06,998 --> 00:01:14,559 THE WORLD HAS NOT YES SEEN A HUMAN CATASTROPHE OF THIS SCALE 7 00:01:18,175 --> 00:01:28,576 THE GOVERNMENT SUGGESTS METHODS OF QUARANTINE AND STERILE CAMPS 8 00:01:30,293 --> 00:01:33,052 THE PEOPLE RIOT 9 00:01:34,933 --> 00:01:38,412 BUT OUT OF THIS LIFE OF VIOLENCE 10 00:01:39,842 --> 00:01:43,801 AND DECAY THERE COMES AN ANSWER 11 00:01:46,247 --> 00:01:55,888 HEX LABORATORIES ANNOUNCE THE IMMINENT RELEASE OF A TOTAL CURE TO AIDS 12 00:02:08,515 --> 00:02:13,019 A NEW DRUG TO SAVE HUMANITY 13 00:02:16,223 --> 00:02:18,394 SEROCAINE THE ONLY ANSWER 14 00:02:20,033 --> 00:02:23,164 When was the last time you told someone you had an affair? 15 00:02:23,228 --> 00:02:26,192 When was the last time you boasted about your sexual prowess 16 00:02:26,239 --> 00:02:28,724 without being dissed and distanced by your friends, 17 00:02:28,771 --> 00:02:33,975 shunned by your family and generally hated and ignored by the rest of society? 18 00:02:34,150 --> 00:02:36,934 How long? Too fucking long! 19 00:02:37,258 --> 00:02:42,692 But now there're radically bodacious & futuristically beneficial discoveries 20 00:02:42,739 --> 00:02:43,945 in the field of medicine! 21 00:02:43,992 --> 00:02:49,173 Those gnarly guys at the HEX Laboratories have found the answer. 22 00:02:50,141 --> 00:02:55,339 The only answer for AIDS, HIV and related diseases. 23 00:02:56,429 --> 00:03:02,583 It's called SEROCAINE, dudes, and from April 23rd it's available worldwide 24 00:03:02,630 --> 00:03:06,790 so I want all of you babes and babettes to order your bottle early! 25 00:03:06,858 --> 00:03:10,166 It's time for us to have the kind of fun our grandparents had, dudes! 26 00:03:12,960 --> 00:03:16,263 So remember, babes and babettes, dudes and dudettes, 27 00:03:16,310 --> 00:03:20,589 on April 23rd fucking is no longer a dirty word. 28 00:03:21,005 --> 00:03:23,838 SEROCAINE THE ONLY ANSWER 29 00:03:24,175 --> 00:03:27,143 Brian? Brian? Brian? 30 00:03:27,659 --> 00:03:29,281 Brian, are you listening to me? 31 00:03:29,328 --> 00:03:33,000 I'm sorry, Tara, I was just thinking. 32 00:03:33,167 --> 00:03:35,556 Do you really think they have found the answer this time? 33 00:03:36,309 --> 00:03:40,769 It's been so many years, hasn't it? So much shit has happened to the world. 34 00:03:41,831 --> 00:03:45,117 It's difficult to believe it will all change overnight. 35 00:03:45,832 --> 00:03:47,707 Brian, you've got to be positive. 36 00:03:47,754 --> 00:03:49,802 You can't worry about anybody else. 37 00:03:49,849 --> 00:03:52,259 Besides, your father says the cure's genuine. 38 00:03:52,801 --> 00:03:55,752 My father's a doctor, not a prophet. 39 00:03:56,837 --> 00:03:59,424 Suppose they do find a cure for AIDS? 40 00:03:59,750 --> 00:04:04,825 What about the poverty, the crime, the killing, the injustice? 41 00:04:05,402 --> 00:04:07,416 Who's going to put a stop to all that, eh? 42 00:04:08,296 --> 00:04:10,464 Aren't any superheroes left. 43 00:04:11,189 --> 00:04:12,880 There's no-one to stop the rot. 44 00:04:13,873 --> 00:04:18,031 Dr. Hex, this is Dr. Bosch from laboratory 36, section 9. 45 00:04:18,100 --> 00:04:22,740 We've been observing the SEROCAINE sample 0054321. 46 00:04:22,788 --> 00:04:24,542 Age 366 days. 47 00:04:25,230 --> 00:04:27,159 I ought to read to you my report: 48 00:04:27,213 --> 00:04:31,316 at this stage the SEROCAINE seems to be rapidly disappearing and dissolving. 49 00:04:31,814 --> 00:04:36,725 Its stable configuration in the infected sample completely falls apart, 50 00:04:37,202 --> 00:04:41,975 and it's resulted in an immediate reversing of the healing process. 51 00:04:42,701 --> 00:04:47,181 Well, SEROCAINE at this time seems to cause the death of the cell, 52 00:04:47,562 --> 00:04:49,800 the tissue and the sample. 53 00:04:50,308 --> 00:04:53,856 I'm very sorry to have to tell you this but you have to know that now. 54 00:04:54,895 --> 00:04:59,023 I'm sorry, Dr. Hex, but it seems we need a lot more time to perfect SEROCAINE. 55 00:04:59,080 --> 00:05:01,045 Interfering old fuck! 56 00:05:01,092 --> 00:05:04,006 No-one stands between Hex and his vision! 57 00:05:04,149 --> 00:05:07,017 - Right, boys? - That's right, Dr. Hex. 58 00:05:07,332 --> 00:05:11,593 Yes, that's right. Dr. Bosch will have to have an early retirement... 59 00:05:11,738 --> 00:05:13,341 from this lovely planet. 60 00:05:13,388 --> 00:05:16,818 Along with his miserable wife and stupid kid. 61 00:05:16,865 --> 00:05:19,203 All of them! Okay, Vaughan? 62 00:05:19,541 --> 00:05:22,216 Right, so we kill the doctor... 63 00:05:22,263 --> 00:05:25,010 ...and his wife... 64 00:05:25,342 --> 00:05:27,521 ...and the kid? Is that right? 65 00:05:27,892 --> 00:05:31,910 Yes, you kill them all. Good. Don't let me down. 66 00:05:31,957 --> 00:05:34,560 Go now before he tells anyone else. 67 00:05:34,760 --> 00:05:36,821 Before anyone knows. 68 00:05:36,995 --> 00:05:40,288 When that is done, we will go to a safe place. 69 00:05:40,477 --> 00:05:43,948 And while the sick masses die in a triumphant orgy 70 00:05:43,995 --> 00:05:47,282 of mutilation and depravity and death, 71 00:05:47,551 --> 00:05:50,329 we will plan the future of the world! 72 00:05:50,536 --> 00:05:52,850 Hex's world! Planet Hex! 73 00:05:53,148 --> 00:05:55,877 Oh, it'll be a fucking riot! 74 00:05:57,098 --> 00:05:59,781 Well? What are you doing standing there? 75 00:06:00,582 --> 00:06:02,479 Go kill the fucks! 76 00:06:04,851 --> 00:06:08,497 You see, the problem is the unstable structure of the core molecule... 77 00:06:08,831 --> 00:06:10,553 It's quite amazing, really. 78 00:06:11,113 --> 00:06:14,669 The speed and ferocity of the cellular metamorphosis 79 00:06:14,749 --> 00:06:16,789 is something I've never read about in all my life. 80 00:06:16,836 --> 00:06:18,622 Absolutely amazing. 81 00:06:18,669 --> 00:06:21,003 And Dr. Hex is so pleased! 82 00:06:21,050 --> 00:06:24,027 He says it's a miracle I discovered this before the launch. 83 00:06:24,074 --> 00:06:26,463 And he's given me a substantial pay increase. 84 00:06:26,510 --> 00:06:28,364 Which means you and I and Brian 85 00:06:28,411 --> 00:06:30,922 can leave the city and go and live on one of the reservations 86 00:06:30,969 --> 00:06:34,084 Oh, that's fantastic! I'm so proud of you. 87 00:06:34,219 --> 00:06:36,434 Oh, there's the doorbell. It could be Brian 88 00:06:36,481 --> 00:06:39,574 I'll go and answer it, but I'll leave you to tell him the good news. 89 00:06:43,613 --> 00:06:45,087 Brian will be so happy! 90 00:06:46,657 --> 00:06:49,111 Good God! Leave my wife alone! 91 00:06:49,535 --> 00:06:52,162 Good evening and welcome to your death. 92 00:06:53,003 --> 00:06:54,626 Leave her alone! 93 00:06:56,298 --> 00:06:58,099 I don't think you should have been so nosey! 94 00:06:58,146 --> 00:06:59,162 Please... 95 00:06:59,432 --> 00:07:00,150 Doc! 96 00:07:00,722 --> 00:07:01,785 Oh no! 97 00:07:35,103 --> 00:07:36,382 Surprise! 98 00:07:40,492 --> 00:07:42,611 - Hold the hammer. - Thanks! 99 00:07:42,658 --> 00:07:43,829 Now hold him. 100 00:07:45,662 --> 00:07:47,548 Stay still, sonny! 101 00:07:50,554 --> 00:07:51,562 Right. 102 00:07:52,411 --> 00:07:54,621 Let's see how tough his skull is. 103 00:07:58,457 --> 00:08:00,125 Oh, that's nice. 104 00:08:07,134 --> 00:08:09,372 Say goodbye, son! 105 00:09:00,626 --> 00:09:05,288 Brian Bosch, the young innocent, survives the brutal attack. 106 00:09:06,205 --> 00:09:07,490 However... 107 00:09:07,891 --> 00:09:12,173 inside of his head rests a piece of metal. Drill metal. 108 00:09:44,315 --> 00:09:46,990 The metal causes madness. 109 00:09:47,526 --> 00:09:52,505 The metal rots his brain and now he has CHANGED! 110 00:09:52,660 --> 00:09:55,562 DRILLBIT 111 00:10:15,794 --> 00:10:19,854 Haunted by disjointed images of the lost past, 112 00:10:19,901 --> 00:10:22,644 nightmare visions of extreme violence, 113 00:10:23,351 --> 00:10:27,724 his very soul was undergoing an agonising change. 114 00:10:28,338 --> 00:10:30,785 His only goal: revenge. 115 00:10:31,284 --> 00:10:33,144 At any cost. 116 00:10:33,200 --> 00:10:36,100 His target: Dr. Hex 117 00:10:36,155 --> 00:10:41,242 whose drug SEROCAINE would soon cause devastation beyond belief. 118 00:10:42,086 --> 00:10:44,482 There's a space missing... 119 00:10:45,299 --> 00:10:48,300 ...in...up here. 120 00:10:50,107 --> 00:10:54,329 No feelings. I remember...I... 121 00:10:55,808 --> 00:10:59,181 I try and remember... those thoughts. 122 00:10:59,537 --> 00:11:02,066 Like love...and caring...but... 123 00:11:04,089 --> 00:11:07,704 but...they're not there. 124 00:11:10,519 --> 00:11:11,820 Tara... 125 00:11:13,263 --> 00:11:15,797 I have changed. 126 00:11:16,177 --> 00:11:18,325 Brian, no, you haven't. 127 00:11:18,664 --> 00:11:21,094 You still remember me, you remember our love. 128 00:11:21,359 --> 00:11:24,178 You can love me again like I still love you. 129 00:11:24,776 --> 00:11:25,811 No! 130 00:11:26,255 --> 00:11:27,716 No, Tara. 131 00:11:29,366 --> 00:11:30,601 Do you see? 132 00:11:31,036 --> 00:11:34,286 I'm not the same person. I'm not...Brian. 133 00:11:35,963 --> 00:11:37,527 Brian died. 134 00:11:39,618 --> 00:11:40,804 Don't you see? 135 00:11:41,965 --> 00:11:43,118 I... 136 00:11:45,077 --> 00:11:46,303 This... 137 00:11:47,929 --> 00:11:50,430 fucking thing in my brain... 138 00:11:50,866 --> 00:11:52,803 tells me to kill. 139 00:11:53,336 --> 00:11:54,709 To revenge. 140 00:11:56,477 --> 00:11:58,572 And I don't know anything else. 141 00:12:00,959 --> 00:12:02,515 No, Tara. 142 00:12:03,450 --> 00:12:06,157 Go. Go on, leave me. 143 00:12:06,853 --> 00:12:08,837 Find someone who can feel for you. 144 00:12:08,884 --> 00:12:11,130 Brian, I don't want anybody else. 145 00:12:11,408 --> 00:12:12,655 I want you. 146 00:12:12,940 --> 00:12:14,099 No! 147 00:12:14,946 --> 00:12:17,226 I am not Brian. 148 00:12:18,249 --> 00:12:19,968 I'm this thing! 149 00:12:20,769 --> 00:12:23,111 I am this drillbit! 150 00:12:26,588 --> 00:12:31,548 Medical news: today marks the first anniversary of the release of SEROCAINE. 151 00:12:31,746 --> 00:12:34,747 The drug that cures AIDS and related viruses. 152 00:12:34,921 --> 00:12:38,277 Reports point to remarkable success rates in all users. 153 00:12:38,499 --> 00:12:41,428 The creator of the wonder drug, Dr. Hex, 154 00:12:41,490 --> 00:12:44,784 is reported to be over the moon with the public's response. 155 00:12:44,839 --> 00:12:47,053 And tonight, all over the country, 156 00:12:47,229 --> 00:12:51,054 people are celebrating a year... of SEROCAINE. 157 00:14:14,227 --> 00:14:16,394 Rushing, man! Sweet! 158 00:14:16,870 --> 00:14:19,505 Pukka, nice one! Ruuuuuuuush! 159 00:15:34,814 --> 00:15:37,529 Dr. Hex, the news is coming through: 160 00:15:37,576 --> 00:15:40,400 the mutations have started on Thameside. 161 00:15:43,903 --> 00:15:46,754 On gut-striven streets 162 00:15:46,840 --> 00:15:51,472 necrophiliac biker gangs enforce their own brutally perverted 163 00:15:51,519 --> 00:15:53,441 and inhumane justice. 164 00:15:55,727 --> 00:15:58,735 Twisted by uncontrollable rage. 165 00:15:58,782 --> 00:16:03,109 Driven to abominable acts of slaughter and atrocity. 166 00:16:09,317 --> 00:16:12,876 I love you loads, baby. Don't decompose on me! 167 00:16:14,765 --> 00:16:16,718 Come on the, you fuckers! 168 00:16:20,626 --> 00:16:22,444 Fuck off! Fuck off! 169 00:16:24,185 --> 00:16:25,327 Come on! 170 00:16:28,392 --> 00:16:29,881 You bastards! 171 00:16:31,187 --> 00:16:32,162 Fuckers! 172 00:16:34,145 --> 00:16:35,701 You bastards! 173 00:16:38,196 --> 00:16:39,402 Come on! 174 00:16:48,285 --> 00:16:49,523 Alright? 175 00:16:58,122 --> 00:17:01,336 This looks a good place, but it's a bad part of town. 176 00:17:01,383 --> 00:17:03,193 There're gonna be ape-fuckers about. 177 00:17:04,031 --> 00:17:06,635 We're looking for food, we're looking for things to fuck. 178 00:17:06,682 --> 00:17:09,924 If we don't find anything to fuck, who's first? 179 00:17:11,160 --> 00:17:13,239 Well, not fucking me again! 180 00:17:13,286 --> 00:17:15,142 Raymond, man, it's your fucking turn. 181 00:17:15,189 --> 00:17:17,376 It's fucking not! It's always my turn. 182 00:17:17,423 --> 00:17:19,942 Don't you fucking argue! 183 00:17:20,442 --> 00:17:21,785 You wanna be in this gang? 184 00:17:21,832 --> 00:17:25,142 You want the protection that we give you? You do what I say! 185 00:17:25,189 --> 00:17:26,425 Yeah, do what he says, right? 186 00:17:26,600 --> 00:17:29,600 Don't fuck with him or you fuck with all of us, right? 187 00:17:35,911 --> 00:17:40,480 This film will take you over the edge...and further. 188 00:17:40,870 --> 00:17:45,260 A savage trip into humanity's bleak future. 189 00:18:10,791 --> 00:18:12,075 Anybody home? 190 00:18:12,275 --> 00:18:14,340 Anybody to fuck here? 191 00:18:14,528 --> 00:18:16,393 Fuck you in the face! 192 00:18:16,694 --> 00:18:18,683 Do what I fucking say! 193 00:18:29,223 --> 00:18:34,663 Ugly is the depraved and awful disgusting future, 194 00:18:35,223 --> 00:18:37,655 where violence is the only language. 195 00:18:40,183 --> 00:18:42,038 Feel the steel! 196 00:18:57,125 --> 00:18:58,458 Let's fucking do it! 197 00:19:01,028 --> 00:19:05,938 Hex has the streets filled with biker gangs after my blood! 198 00:19:06,152 --> 00:19:10,796 To get to him, I need help to get the bikers and mutants off my back! 199 00:19:11,521 --> 00:19:13,929 There's no law up there on the streets. 200 00:19:14,037 --> 00:19:17,251 Only death and mutilation. 201 00:19:18,607 --> 00:19:20,931 We are the law. 202 00:19:21,218 --> 00:19:25,946 We are the future and we must fight on their terms! 203 00:19:26,184 --> 00:19:27,862 No forgiveness! 204 00:19:28,394 --> 00:19:30,474 No mercy! 205 00:19:30,755 --> 00:19:33,307 We must spill a lot of blood! 206 00:19:33,496 --> 00:19:37,155 To ensure that future generations are given a life... 207 00:19:37,202 --> 00:19:39,303 we...never had. 208 00:19:40,424 --> 00:19:43,671 Help me! Because either you kill... 209 00:19:45,116 --> 00:19:46,553 or you die! 210 00:19:54,998 --> 00:19:59,998 Hideous mutations in a nightmarish world of screaming terror! 211 00:20:05,179 --> 00:20:07,244 - Joe, get back! - Get out the way! 212 00:20:08,036 --> 00:20:09,580 Move! Joe! 213 00:20:13,986 --> 00:20:14,938 No! 214 00:20:15,363 --> 00:20:17,382 Please help me! 215 00:20:28,270 --> 00:20:29,744 Help me! 216 00:20:31,846 --> 00:20:32,871 Do something! 217 00:20:37,439 --> 00:20:38,776 No, Sam, come back! 218 00:20:59,387 --> 00:21:01,792 Sam! Sam! Sam, lookout! 219 00:21:04,958 --> 00:21:05,943 Sam! 220 00:21:06,386 --> 00:21:07,688 Christ! 221 00:21:13,057 --> 00:21:13,871 Sam! 222 00:21:26,251 --> 00:21:29,577 No, please! No, please! Please, no! 223 00:21:31,742 --> 00:21:33,321 Please, no! 224 00:21:50,186 --> 00:21:53,586 Ape-mutants with a ravenous craving for blood 225 00:21:53,646 --> 00:21:57,993 seek out and kill all the non-infected. 226 00:22:13,986 --> 00:22:17,187 Fucking love it! The SEROCAINE fuckers are coming! 227 00:22:17,462 --> 00:22:18,716 Will we kill a few? 228 00:22:20,358 --> 00:22:23,192 Alright then, kill a few but save two of them. 229 00:22:24,225 --> 00:22:27,431 Come on! Come on you fuckers! 230 00:23:18,946 --> 00:23:20,533 - We got one! - Alright... 231 00:23:26,315 --> 00:23:28,013 Die, motherfucker! 232 00:23:34,622 --> 00:23:36,999 Don't worry, I've got it covered! 233 00:23:43,309 --> 00:23:45,698 Fuck! And her! Do her, Joe! 234 00:24:27,305 --> 00:24:30,103 - Who is it? - Louis sent me. 235 00:24:33,578 --> 00:24:35,444 Yeah, let him in. 236 00:24:37,034 --> 00:24:37,951 Okay. 237 00:25:23,267 --> 00:25:27,711 And so...the one eyed freak has finally arrived. 238 00:25:28,806 --> 00:25:30,790 Come on then, you fucker! 239 00:25:37,317 --> 00:25:41,151 Well, if you want it, come and fucking get it! 240 00:25:55,454 --> 00:25:57,431 Ah, no! Blood! 241 00:25:59,137 --> 00:26:00,184 Freddy! 242 00:26:00,327 --> 00:26:02,366 And it's you, too, cunt! 243 00:26:04,237 --> 00:26:05,428 And you? 244 00:26:05,808 --> 00:26:07,706 Fucking shut up! 245 00:26:16,429 --> 00:26:17,430 Fuck! 246 00:26:17,684 --> 00:26:20,269 Tables are turned now, pal! 247 00:26:37,838 --> 00:26:38,641 Shit.... 248 00:27:00,056 --> 00:27:01,707 Drillbit. 249 00:27:02,468 --> 00:27:04,809 Is he the saviour of the world? 250 00:27:05,738 --> 00:27:08,429 Or a sadistic killing machine, 251 00:27:08,565 --> 00:27:11,845 with the force of a ten-tonne tank? 252 00:27:12,637 --> 00:27:15,114 Yeah, right, we'll fucking take his other eye out! 253 00:27:15,161 --> 00:27:16,186 Definitely! 254 00:27:28,481 --> 00:27:30,310 Drillbit. 255 00:27:31,309 --> 00:27:34,127 His brutality is legendary. 256 00:27:34,174 --> 00:27:36,808 No-one can stand in his way. 257 00:28:23,991 --> 00:28:25,301 Drillbit: 258 00:28:25,348 --> 00:28:28,223 when the bad meet the badder. 259 00:28:28,270 --> 00:28:30,984 No matter how bad it gets. 260 00:28:31,891 --> 00:28:35,201 It can only get worse! 261 00:28:46,210 --> 00:28:50,303 An orgy of blood-letting which is incomprehensible... 262 00:28:50,579 --> 00:28:52,965 to those with weak minds. 263 00:29:36,341 --> 00:29:37,524 Drillbit. 264 00:29:37,571 --> 00:29:40,729 He knows how to party. Yeah! 265 00:29:41,554 --> 00:29:44,012 I'm fucking ready for you! Come on! 266 00:29:44,059 --> 00:29:47,432 Come on you bastards! I fucking love it! 267 00:29:47,762 --> 00:29:50,225 I fucking love it! Come on! 268 00:29:50,764 --> 00:29:53,995 It's all in a day's fucking work for me! 269 00:29:54,123 --> 00:29:56,783 I can't get enough! Come on! 270 00:29:56,833 --> 00:29:58,881 DRILLBIT 271 00:30:00,581 --> 00:30:01,832 Drillbit. 272 00:30:02,793 --> 00:30:05,135 You'll shit your fucking pants. 273 00:30:05,182 --> 00:30:07,750 I know. I did. 274 00:30:21,117 --> 00:30:23,302 DRILLBIT 275 00:32:08,175 --> 00:32:09,913 Fucking Drillbit! 18684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.