All language subtitles for Dream On (1990) S05E10.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,637 --> 00:01:13,606 "Once upon a time, there was a big town. 2 00:01:13,606 --> 00:01:15,308 It was built on an island, 3 00:01:15,308 --> 00:01:18,745 and it had the tallest skyscrapers in all the world. 4 00:01:18,745 --> 00:01:21,414 And there was one street called Broadway, 5 00:01:21,414 --> 00:01:23,350 which sparkled with a million lights 6 00:01:23,350 --> 00:01:25,485 and with [indistinct] laughter. 7 00:01:25,485 --> 00:01:28,088 But deep down inside the city, 8 00:01:28,088 --> 00:01:30,090 there were places not quite so polished, 9 00:01:30,090 --> 00:01:33,893 not quite so luxurious, not quite so wonderful." 10 00:01:36,396 --> 00:01:38,198 Oh, God. 11 00:01:38,198 --> 00:01:40,233 I should get that, it might be important. 12 00:01:40,233 --> 00:01:41,901 This is pretty important, too, 13 00:01:41,901 --> 00:01:43,770 or at least it will be in a minute. 14 00:01:43,770 --> 00:01:44,871 I-- Oh. 15 00:01:47,407 --> 00:01:50,110 Productions, this is Abby. 16 00:01:50,944 --> 00:01:52,112 No, it's not a bad time. 17 00:01:53,146 --> 00:01:54,180 What? 18 00:01:55,048 --> 00:01:56,916 Please, tell me you're kidding. 19 00:01:56,916 --> 00:01:58,018 Ow. 20 00:01:58,018 --> 00:02:02,188 Oh, no, no, it's not your fault. 21 00:02:02,188 --> 00:02:03,256 Thanks. 22 00:02:04,624 --> 00:02:05,658 Fuck me. 23 00:02:06,493 --> 00:02:09,396 I'm trying, Abby. I'm really trying. 24 00:02:09,396 --> 00:02:11,731 - Bad news? - The worst. 25 00:02:11,731 --> 00:02:14,267 Harriet Shapiro pulled her womb. 26 00:02:14,267 --> 00:02:16,369 - Just pulled it. - Oh, my God. 27 00:02:16,369 --> 00:02:18,004 Is she gonna be all right? 28 00:02:18,004 --> 00:02:20,340 Her womb, the play I was directing. 29 00:02:20,340 --> 00:02:21,841 Oh. 30 00:02:21,841 --> 00:02:24,310 She got a better offer from some festival in Trenton. 31 00:02:25,278 --> 00:02:26,579 Shit. 32 00:02:26,579 --> 00:02:29,416 We're supposed to open on Monday and I have no play. 33 00:02:29,416 --> 00:02:30,583 What am I gonna do? 34 00:02:31,618 --> 00:02:33,820 This is the one big break of my life. 35 00:02:34,621 --> 00:02:36,389 I'll tell you what, why don't you take a look at this 36 00:02:36,389 --> 00:02:38,124 and I'll-- I'll make us some dinner. 37 00:02:47,901 --> 00:02:49,803 Ladies and gentlemen of the jury, 38 00:02:49,803 --> 00:02:51,538 have you arrived at a verdict? 39 00:02:51,538 --> 00:02:53,440 Who wrote this? 40 00:02:53,440 --> 00:02:56,643 Oh, just some guy from somewhere. 41 00:02:56,643 --> 00:02:58,044 It's terrific. 42 00:02:58,044 --> 00:02:59,979 Me. Me, I did it. 43 00:02:59,979 --> 00:03:02,649 - I-- I wrote it. It's mine. - What? 44 00:03:02,649 --> 00:03:04,784 I had no idea you were a playwright. 45 00:03:04,784 --> 00:03:07,387 I wrote it a long time ago. 46 00:03:07,387 --> 00:03:08,788 Although, it did win a prize. 47 00:03:08,788 --> 00:03:10,457 Well, honorable mention really. 48 00:03:10,457 --> 00:03:11,891 But anyway, you were saying something 49 00:03:11,891 --> 00:03:13,026 about it being terrific? 50 00:03:14,327 --> 00:03:18,131 - It is. It's funny and touching. - Well... 51 00:03:18,131 --> 00:03:19,666 Of course it's a little long in places. 52 00:03:19,666 --> 00:03:20,900 Could use some polishing, 53 00:03:20,900 --> 00:03:23,269 but it's certainly good enough to produce. 54 00:03:24,437 --> 00:03:25,972 I just wish we had the money. 55 00:03:25,972 --> 00:03:29,376 What money? Take it. It's free. 56 00:03:29,376 --> 00:03:31,311 That helps. 57 00:03:31,311 --> 00:03:33,880 But we need to pay for new sets and costumes. 58 00:03:33,880 --> 00:03:36,783 I mean, your play has eight people at a ski resort. 59 00:03:36,783 --> 00:03:39,519 Her womb had two guys in hefty bags playing zygotes. 60 00:03:39,519 --> 00:03:42,055 No problem. How much do we need? 61 00:03:42,055 --> 00:03:43,990 $10,000. 62 00:03:43,990 --> 00:03:45,258 I know it's a lot of money, 63 00:03:45,258 --> 00:03:47,594 but this play is very, very important to me. 64 00:03:47,594 --> 00:03:48,762 I'd love to help, 65 00:03:48,762 --> 00:03:50,196 but I'm afraid most of Richard's money 66 00:03:50,196 --> 00:03:51,798 is tied up in a charitable trust. 67 00:03:51,798 --> 00:03:54,434 It goes to the Heart Association and the Cancer Society. 68 00:03:54,434 --> 00:03:55,735 What are they going to use it for? 69 00:03:55,735 --> 00:03:56,870 To put on more commercials? 70 00:03:56,870 --> 00:03:58,405 Okay, smoking is bad for your health. 71 00:03:58,405 --> 00:03:59,739 - I mean, I get it. - Martin. 72 00:03:59,739 --> 00:04:01,741 Doesn't he have a foundation for something important? 73 00:04:01,741 --> 00:04:04,911 - You know, like playwriting? - Just one. 74 00:04:04,911 --> 00:04:07,147 Theater Behind Bars. 75 00:04:07,147 --> 00:04:10,583 But you'd have to commit a violent crime to be eligible. 76 00:04:12,085 --> 00:04:13,486 $10,000? 77 00:04:13,486 --> 00:04:15,088 Get it for you like that. 78 00:04:15,088 --> 00:04:17,590 You can? What-- How? 79 00:04:17,590 --> 00:04:19,159 Here's what you do. 80 00:04:19,159 --> 00:04:21,094 You take out a big life insurance policy 81 00:04:21,094 --> 00:04:22,429 naming me as your beneficiary. 82 00:04:22,429 --> 00:04:25,498 Then we fake your death, boating accident, avalanche. 83 00:04:25,498 --> 00:04:27,434 I collect the dough, give you half. 84 00:04:27,434 --> 00:04:29,202 You assume a new identity. 85 00:04:29,202 --> 00:04:30,570 So what do you say, Ian? 86 00:04:33,006 --> 00:04:35,108 $10,000? 87 00:04:35,108 --> 00:04:36,743 Oh, forget it. 88 00:04:36,743 --> 00:04:37,977 Forget it. Forget it. 89 00:04:37,977 --> 00:04:39,579 I shouldn't even have asked. I was just... 90 00:04:40,547 --> 00:04:41,581 Done. 91 00:04:41,581 --> 00:04:43,016 Who should I make the check out to? 92 00:04:44,451 --> 00:04:46,486 It's a homerun. 93 00:04:46,486 --> 00:04:47,654 Thank you. 94 00:04:47,654 --> 00:04:49,356 Well, it's a terrific play, man. 95 00:04:49,356 --> 00:04:51,124 And you're my best friend. Why shouldn't I? 96 00:04:51,124 --> 00:04:52,559 One question. 97 00:04:52,559 --> 00:04:54,060 I want to play the part of Dan. 98 00:04:56,796 --> 00:04:59,065 That's not a question. 99 00:04:59,065 --> 00:05:02,068 You're right. It's more like a condition. 100 00:05:02,068 --> 00:05:04,838 I don't understand. Where's this coming from? 101 00:05:04,838 --> 00:05:06,439 From right here, man. 102 00:05:07,574 --> 00:05:09,109 I've always wanted to be an actor. 103 00:05:09,109 --> 00:05:10,543 Ever since fifth grade 104 00:05:10,543 --> 00:05:12,846 when I played Paul Revere in the school pageant. 105 00:05:17,117 --> 00:05:19,819 The precious is coming. 106 00:05:19,819 --> 00:05:21,588 Eddie, this isn't a joke. 107 00:05:21,588 --> 00:05:23,089 This is very important to me. 108 00:05:23,089 --> 00:05:25,291 Well, it's important to me, too. 109 00:05:26,259 --> 00:05:27,827 Okay. 110 00:05:27,827 --> 00:05:29,696 You may laugh, but every year I go see 111 00:05:29,696 --> 00:05:31,765 Shakespeare in the Park by myself. 112 00:05:31,765 --> 00:05:33,500 Not-- not because I can't get a date, 113 00:05:33,500 --> 00:05:34,968 because I want to. 114 00:05:34,968 --> 00:05:38,538 And-- and I watch Hamlet and-- and Romeo and Juliet. 115 00:05:38,538 --> 00:05:42,575 And I think, "I could do that." 116 00:05:42,575 --> 00:05:43,777 I'm Romeo. 117 00:05:43,777 --> 00:05:44,978 That's good. 118 00:05:44,978 --> 00:05:47,647 And even I think Abby's looking for someone 119 00:05:47,647 --> 00:05:48,915 with a little more... 120 00:05:48,915 --> 00:05:50,483 - Talent. - ...experience. 121 00:05:50,483 --> 00:05:52,085 I have experience. 122 00:05:52,085 --> 00:05:54,187 I act every day on my show. 123 00:05:54,187 --> 00:05:56,690 I play a guy who's fascinated 124 00:05:56,690 --> 00:05:58,658 by Bob Dole sculpting 125 00:05:58,658 --> 00:06:00,293 into the shape of an elephant. 126 00:06:00,293 --> 00:06:01,494 Ooh. 127 00:06:01,494 --> 00:06:03,797 - I-- I don't know, Eddie. - Oh, come on, man. 128 00:06:03,797 --> 00:06:07,334 This is a chance for us to pursue our dreams together. 129 00:06:07,334 --> 00:06:10,370 You know, best friends, side by side. 130 00:06:10,370 --> 00:06:12,639 Please. 131 00:06:13,773 --> 00:06:15,942 Man, I don't want to be a-- a talk show host 132 00:06:15,942 --> 00:06:17,110 for the rest of my life. 133 00:06:21,414 --> 00:06:24,117 I can make it 11,000, 134 00:06:24,117 --> 00:06:26,986 and we could get really cool programs. 135 00:06:34,561 --> 00:06:37,330 Curtain, music, lights. 136 00:06:39,032 --> 00:06:42,068 ♪ It's great When you're doing a show ♪ 137 00:06:42,068 --> 00:06:45,372 ♪ When the curtain goes up And you're ready to go ♪ 138 00:06:45,372 --> 00:06:46,506 Okay, Eddie. 139 00:06:46,506 --> 00:06:48,141 You knock on the door, then you come in, 140 00:06:48,141 --> 00:06:49,676 and you deliver your first line. 141 00:06:49,676 --> 00:06:51,411 "Hi, I'm Dan." 142 00:06:51,411 --> 00:06:53,013 Okay, okay, okay. 143 00:06:53,013 --> 00:06:56,683 Um, you could go that way. 144 00:06:56,683 --> 00:06:58,351 But why would Dan knock 145 00:06:58,351 --> 00:07:00,186 when he could use the key that Linda gave him 146 00:07:00,186 --> 00:07:01,554 when they were dating? 147 00:07:01,554 --> 00:07:02,789 Who's Linda? 148 00:07:03,823 --> 00:07:05,658 Eddie, there is no Linda. 149 00:07:05,658 --> 00:07:07,894 Linda owns the house they're subletting. 150 00:07:07,894 --> 00:07:11,731 You see, I prepared a 20-page biography 151 00:07:11,731 --> 00:07:13,033 for my character. 152 00:07:13,033 --> 00:07:15,669 In fact, I-- I did one for all the characters. 153 00:07:22,308 --> 00:07:23,743 Look, I know he's your friend-- 154 00:07:23,743 --> 00:07:25,645 He's not just my friend. 155 00:07:25,645 --> 00:07:27,414 He's my friend with the $11,000 check, okay? 156 00:07:27,414 --> 00:07:29,082 So just give him a chance. 157 00:07:29,082 --> 00:07:30,884 He'll be fine. Go ahead, go. 158 00:07:30,884 --> 00:07:32,018 Um... 159 00:07:34,454 --> 00:07:36,523 if you sense any hostility, 160 00:07:36,523 --> 00:07:39,125 it's because your character's grandfather called 161 00:07:39,125 --> 00:07:41,795 my character's grandfather "a darkie." 162 00:07:44,197 --> 00:07:46,733 By the way, you're a latent homosexual. 163 00:07:46,733 --> 00:07:48,268 Okay. 164 00:07:48,268 --> 00:07:51,304 ♪ With every show You learn a bit ♪ 165 00:07:51,304 --> 00:07:55,342 ♪ Until they say That you're a hit ♪ 166 00:07:55,342 --> 00:07:56,676 What did you think? 167 00:07:56,676 --> 00:07:58,011 That we just go back to the city 168 00:07:58,011 --> 00:08:00,146 and-- and pretend that nothing ever happened? 169 00:08:00,146 --> 00:08:01,948 I wasn't thinking. I was living. 170 00:08:01,948 --> 00:08:03,249 You know, you should try that sometime. 171 00:08:03,249 --> 00:08:04,484 Hold it. 172 00:08:04,484 --> 00:08:07,387 Eddie, what are you doing with the cards? 173 00:08:07,387 --> 00:08:10,924 Uh, giving myself some stage business. 174 00:08:10,924 --> 00:08:13,860 You know, acting between the lines. 175 00:08:13,860 --> 00:08:16,563 That's a good instinct, Eddie. 176 00:08:16,563 --> 00:08:17,831 But since Jack and Lucy's relationship 177 00:08:17,831 --> 00:08:19,566 is falling apart in front of your eyes, 178 00:08:19,566 --> 00:08:20,700 I think that playing the cards 179 00:08:20,700 --> 00:08:22,402 might undercut the dramatic tension. 180 00:08:22,402 --> 00:08:25,005 - Just, uh... - Hmm. 181 00:08:25,005 --> 00:08:26,172 Martin, uh... 182 00:08:26,172 --> 00:08:27,640 Wow. 183 00:08:27,640 --> 00:08:28,942 You see, 184 00:08:28,942 --> 00:08:32,912 Dan has his own life, too. 185 00:08:32,912 --> 00:08:34,381 He can't be doing nothing. 186 00:08:35,382 --> 00:08:37,550 Okay, okay, okay. All right. 187 00:08:37,550 --> 00:08:41,855 Why doesn't Dan try to remember where he put his car keys? 188 00:08:41,855 --> 00:08:43,857 Good. Good. That's a good idea. 189 00:08:43,857 --> 00:08:45,425 You know, because he is forgetful. 190 00:08:45,425 --> 00:08:47,260 All right. Go with it. Go with it. 191 00:08:47,260 --> 00:08:49,195 All right. 192 00:08:49,195 --> 00:08:50,296 From the top. 193 00:08:53,366 --> 00:08:54,701 It's good. 194 00:08:54,701 --> 00:08:56,369 What did you think? 195 00:08:56,369 --> 00:08:57,771 That we could just go back to the city 196 00:08:57,771 --> 00:08:59,773 and-- and pretend that nothing ever happened? 197 00:08:59,773 --> 00:09:01,641 I wasn't thinking. I was living. 198 00:09:01,641 --> 00:09:03,643 You know, you should try that sometime. 199 00:09:03,643 --> 00:09:05,578 What? 200 00:09:05,578 --> 00:09:07,147 I locked them in the trunk. 201 00:09:09,616 --> 00:09:11,217 ♪ [indistinct] a little ♪ 202 00:09:11,217 --> 00:09:12,819 ♪ And they a little ♪ 203 00:09:12,819 --> 00:09:14,654 ♪ So you a little ♪ 204 00:09:16,022 --> 00:09:18,224 And my mother said to me, 205 00:09:18,224 --> 00:09:22,062 "Those tarousers you're wearing, 206 00:09:22,062 --> 00:09:25,231 those are your daddy's tarousers 207 00:09:25,231 --> 00:09:26,499 that you're wearing." 208 00:09:26,499 --> 00:09:27,701 And I lied. 209 00:09:27,701 --> 00:09:29,536 "Come on, Ma. 210 00:09:29,536 --> 00:09:33,073 You know I could never fill daddy's tarousers." 211 00:09:33,840 --> 00:09:35,342 But she knew. 212 00:09:36,643 --> 00:09:37,777 She knew. 213 00:09:37,777 --> 00:09:40,847 Uh, Eddie, just hold it a minute, will you? 214 00:09:40,847 --> 00:09:44,751 I-- I'm having a little problem with the trousers speech. 215 00:09:44,751 --> 00:09:46,553 I know what you mean. I know what you mean. 216 00:09:46,553 --> 00:09:48,521 I-- it's a little stilted. 217 00:09:48,521 --> 00:09:49,789 But I think I can make it work. 218 00:09:49,789 --> 00:09:51,458 The speech is fine. 219 00:09:51,458 --> 00:09:53,460 You just keep saying tarousers. 220 00:09:54,327 --> 00:09:55,528 Yeah, so? 221 00:09:55,528 --> 00:09:57,764 Well, the word is trousers, not tarousers. 222 00:09:58,965 --> 00:10:00,233 I don't hear the difference. 223 00:10:01,501 --> 00:10:02,836 How could you not hear the difference? 224 00:10:02,836 --> 00:10:04,838 One's trousers. The other is tarousers. 225 00:10:04,838 --> 00:10:06,206 There's a whole other syllable. 226 00:10:06,206 --> 00:10:08,174 Why don't you just change it to pants? 227 00:10:08,174 --> 00:10:09,709 I don't want to change it to pants. 228 00:10:09,709 --> 00:10:12,812 I want him to say trousers like a human being. 229 00:10:12,812 --> 00:10:15,148 Martin, relax. 230 00:10:15,148 --> 00:10:16,416 We open the day after tomorrow. 231 00:10:16,416 --> 00:10:17,851 You're going to give yourself an ulcer. 232 00:10:36,670 --> 00:10:38,438 It's a full house. [indistinct]. 233 00:10:38,438 --> 00:10:39,973 We're dead. We're totally dead. 234 00:10:39,973 --> 00:10:41,708 - And it's all your fault. - What? 235 00:10:41,708 --> 00:10:43,076 How could you let me talk you into using Eddie? 236 00:10:43,076 --> 00:10:45,145 Don't you know half of what I say makes no sense? 237 00:10:45,145 --> 00:10:47,147 In the future when I talk, just do this. 238 00:10:47,147 --> 00:10:48,982 - Just do-- - Martin. 239 00:10:48,982 --> 00:10:50,884 In my purse is a vial of Xanax. 240 00:10:50,884 --> 00:10:52,852 If I haven't finished them all, help yourself. 241 00:10:52,852 --> 00:10:54,521 Places, everybody. Good show. 242 00:10:54,521 --> 00:10:56,222 You heard it. 243 00:10:56,222 --> 00:10:58,591 - Hey. - Excuse me. 244 00:10:58,591 --> 00:11:01,327 Listen, bud, before I get into character, 245 00:11:01,327 --> 00:11:03,830 I just want to thank you again for this opportunity, man. 246 00:11:03,830 --> 00:11:06,833 Doing this play has been the best experience of my life. 247 00:11:06,833 --> 00:11:09,636 Well, Eddie, get out there and break... 248 00:11:09,636 --> 00:11:11,271 - Every bone you have. - ...a leg. 249 00:11:19,713 --> 00:11:20,814 What's my first line? 250 00:11:28,788 --> 00:11:30,323 I know he's my friend, 251 00:11:30,323 --> 00:11:33,026 but this play is very, very important to me. 252 00:11:33,026 --> 00:11:34,527 Why can't I get a break? 253 00:11:35,762 --> 00:11:38,131 Did you ever feel like the whole world is against you? 254 00:11:38,131 --> 00:11:41,634 Once, when my house was bombed with napalm 255 00:11:41,634 --> 00:11:44,838 and my village burned to the ground. 256 00:11:44,838 --> 00:11:46,339 Right. Right. 257 00:11:46,339 --> 00:11:48,208 Then-- then you know what I'm going through. 258 00:11:51,711 --> 00:11:52,746 Shit. 259 00:11:59,719 --> 00:12:00,987 Shh. 260 00:12:06,893 --> 00:12:09,429 Where do you think he is? 261 00:12:09,429 --> 00:12:13,500 Out there on the dock, throwing stones at the moon. 262 00:12:32,652 --> 00:12:33,753 Oh. 263 00:12:36,256 --> 00:12:38,224 Nothing like a hit show to put a man in the pink, you know. 264 00:12:38,224 --> 00:12:39,759 - It was great. - Well, thank you. 265 00:12:39,759 --> 00:12:41,494 Martin. 266 00:12:41,494 --> 00:12:43,763 Martin, I am so proud of you. 267 00:12:43,763 --> 00:12:45,198 Thanks, Jude. 268 00:12:45,198 --> 00:12:47,534 And Eddie. Eddie was terrific. 269 00:12:47,534 --> 00:12:49,169 I mean, for the first time ever, 270 00:12:49,169 --> 00:12:53,206 he was actually like a real three-dimensional person. 271 00:12:53,206 --> 00:12:55,809 You know, he should be Dan all the time, [indistinct]. 272 00:12:55,809 --> 00:12:57,544 Oh, thanks. 273 00:12:57,544 --> 00:13:02,115 Martin, this is my, uh, friend, Horst. 274 00:13:02,115 --> 00:13:03,416 Half man, half ape. 275 00:13:03,416 --> 00:13:05,719 Hey. A nice play. 276 00:13:05,719 --> 00:13:07,187 Lot of [indistinct]. 277 00:13:07,187 --> 00:13:09,723 Yeah, that's what I was going for. 278 00:13:09,723 --> 00:13:12,025 Very nice discussing this with you and-- 279 00:13:12,025 --> 00:13:13,159 Thank you, thank you. 280 00:13:15,995 --> 00:13:18,565 Hey, bud. What'd you think? 281 00:13:18,565 --> 00:13:20,033 I-- 282 00:13:20,033 --> 00:13:21,968 I thought it was kind of a miracle. 283 00:13:21,968 --> 00:13:23,970 They loved you. I knew they would. 284 00:13:23,970 --> 00:13:25,805 Well, I had a great part and a great play. 285 00:13:25,805 --> 00:13:27,607 If it weren't for you, there wouldn't be a play. 286 00:13:27,607 --> 00:13:29,009 Man, this is just the first of many. 287 00:13:29,009 --> 00:13:30,844 I mean, from now on, we're taking over Broadway. 288 00:13:30,844 --> 00:13:32,712 They're going to be naming a sandwich after us 289 00:13:32,712 --> 00:13:33,847 at the stage deli. 290 00:13:33,847 --> 00:13:35,648 Yeah. 291 00:13:35,648 --> 00:13:37,350 Martin, can I steal you for a minute? 292 00:13:37,350 --> 00:13:38,518 There's someone who wants to meet you. 293 00:13:38,518 --> 00:13:39,652 My public beckons. 294 00:13:47,260 --> 00:13:49,362 What a night, huh? 295 00:13:49,362 --> 00:13:51,498 Here he is, Martin Tupper, 296 00:13:51,498 --> 00:13:54,901 the genius who wrote this work of genius. 297 00:13:56,770 --> 00:13:58,905 Oh, my God. 298 00:13:58,905 --> 00:14:01,708 Gregor Michael, I saw you in The Iceman Cometh. 299 00:14:01,708 --> 00:14:04,110 - You-- you were amazing. - I was shit. 300 00:14:04,110 --> 00:14:07,113 They should have taken that Tony and shoved it up their asses. 301 00:14:07,113 --> 00:14:08,982 Well, I thought it was good. 302 00:14:08,982 --> 00:14:10,950 Of course, I had obstructed view seats, but-- 303 00:14:10,950 --> 00:14:15,221 Martin, I see 15,000 hours of theater a year. 304 00:14:15,221 --> 00:14:16,523 Theater is my heroine 305 00:14:16,523 --> 00:14:19,426 and your play was one big fucking speedball. 306 00:14:19,426 --> 00:14:21,394 I want to shoot your play in my veins. 307 00:14:21,394 --> 00:14:23,296 I want your words in my mouth. 308 00:14:23,296 --> 00:14:25,598 What do you mean exactly? 309 00:14:25,598 --> 00:14:27,600 He wants to be in the play. 310 00:14:29,402 --> 00:14:31,171 Oh, my God. 311 00:14:31,171 --> 00:14:32,839 You're kidding. 312 00:14:32,839 --> 00:14:34,174 - What part? - What part? 313 00:14:34,174 --> 00:14:36,443 There is only one part in your play, 314 00:14:36,443 --> 00:14:39,312 just as there is only one heart in the human body. 315 00:14:40,714 --> 00:14:43,016 Dan, Martin, he wants to play Dan. 316 00:14:43,016 --> 00:14:44,451 Oh. 317 00:14:45,352 --> 00:14:46,386 Oh, that's... 318 00:14:47,687 --> 00:14:50,090 that's very flattering, but Eddie's Dan. 319 00:14:50,090 --> 00:14:51,925 No, Eddie is pretending to be Dan. 320 00:14:51,925 --> 00:14:54,494 I am Dan. Dan is me. Go ahead. Call me Gregor. 321 00:14:54,494 --> 00:14:57,330 Go ahead. Go ahead. Go ahead. Go ahead. 322 00:14:58,431 --> 00:14:59,532 Gregor. 323 00:15:02,102 --> 00:15:05,005 See, nothing. Now call me Dan. 324 00:15:05,005 --> 00:15:07,340 - Dan? - How you doing? 325 00:15:10,143 --> 00:15:11,578 He can start next Friday. 326 00:15:11,578 --> 00:15:12,912 We'll get reviewed 327 00:15:12,912 --> 00:15:14,414 and every paper will be in Broadway in a month. 328 00:15:17,450 --> 00:15:19,285 Look, I know this is a great opportunity, 329 00:15:19,285 --> 00:15:21,488 but Eddie put up all the money. 330 00:15:21,488 --> 00:15:23,123 Here's a check. 331 00:15:23,123 --> 00:15:25,258 You fill it out for whatever amount you want. 332 00:15:25,258 --> 00:15:26,593 It's not my money. 333 00:15:26,593 --> 00:15:27,894 It's Gregor's. 334 00:15:29,462 --> 00:15:30,530 I don't think so. 335 00:15:30,530 --> 00:15:32,665 Look, I mistook you for an artist. 336 00:15:32,665 --> 00:15:34,034 I mistook you for a man 337 00:15:34,034 --> 00:15:36,036 who wanted to change the face of American theater. 338 00:15:36,036 --> 00:15:38,138 Good luck with your hobby. 339 00:15:40,807 --> 00:15:43,043 Martin, I appreciate your loyalty to Eddie. 340 00:15:43,043 --> 00:15:44,878 I really do. 341 00:15:44,878 --> 00:15:46,713 But don't be a fucking moron. 342 00:15:47,881 --> 00:15:49,282 Dan has to sink pretty low 343 00:15:49,282 --> 00:15:50,450 his best friend. 344 00:15:51,885 --> 00:15:53,687 Gregor? Gregor! 345 00:15:54,688 --> 00:15:57,090 - Uh, Dan? - How you doing? 346 00:15:58,024 --> 00:16:00,493 You got it. 347 00:16:00,493 --> 00:16:01,895 ♪ I think you've got a winner ♪ 348 00:16:01,895 --> 00:16:03,630 ♪ Oh, it's [indistinct] ♪ 349 00:16:03,630 --> 00:16:05,398 ♪ Yeah, well, You could take the compliments ♪ 350 00:16:05,398 --> 00:16:07,000 ♪ I'd rather take the cash ♪ 351 00:16:07,000 --> 00:16:09,469 ♪ It's great When you're not [indistinct] ♪ 352 00:16:09,469 --> 00:16:11,338 I was so on tonight. 353 00:16:11,338 --> 00:16:13,039 And did you see Gregor Michael Dean 354 00:16:13,039 --> 00:16:15,508 out there again taking notes? 355 00:16:15,508 --> 00:16:17,777 The guy is going to school on me. 356 00:16:17,777 --> 00:16:19,179 Come on in. 357 00:16:20,747 --> 00:16:22,782 Eddie, there's, uh-- 358 00:16:22,782 --> 00:16:25,318 there's something I-- I think I should tell you. 359 00:16:25,318 --> 00:16:26,553 You're fired. 360 00:16:26,553 --> 00:16:28,855 There's a little problem with the play. 361 00:16:28,855 --> 00:16:30,657 What? What's the matter? 362 00:16:31,491 --> 00:16:33,093 You need more money? How much do you need? 363 00:16:33,093 --> 00:16:35,862 - It's worth every penny. - No. 364 00:16:35,862 --> 00:16:37,430 No, Eddie, the problem is... 365 00:16:37,430 --> 00:16:39,632 - You're fired. - ...it's not big enough for you. 366 00:16:39,632 --> 00:16:42,002 You know, you've outgrown it. 367 00:16:42,002 --> 00:16:43,937 Really? In three days? 368 00:16:43,937 --> 00:16:46,039 Well, that's what happens with great actors. 369 00:16:46,039 --> 00:16:48,141 And I know you're gonna be getting a lot of offers, 370 00:16:48,141 --> 00:16:51,845 so I-- I totally understand if you wanna just move on. 371 00:16:51,845 --> 00:16:54,414 Hey, man, I wouldn't do that. 372 00:16:54,414 --> 00:16:57,384 You gave me a break. You're my best friend. 373 00:16:58,485 --> 00:17:00,453 Well, don't worry about me. 374 00:17:00,453 --> 00:17:03,890 I mean, sometimes you have to put friendship aside, right? 375 00:17:03,890 --> 00:17:05,158 I mean, this is a business. 376 00:17:05,158 --> 00:17:06,359 You shared it to Sonny 377 00:17:06,359 --> 00:17:07,827 and he became the mayor of Palm Springs. 378 00:17:07,827 --> 00:17:10,463 So you go ahead, you have my blessings, 379 00:17:10,463 --> 00:17:13,199 and I'll just have to find someone else to play Dan. 380 00:17:13,199 --> 00:17:15,201 What are you talking about? 381 00:17:15,201 --> 00:17:17,337 Why don't you do it and get it over with? 382 00:17:17,337 --> 00:17:18,805 Well, I saw this coming, 383 00:17:18,805 --> 00:17:21,908 so I opened negotiations with Gregor Michael Dean. 384 00:17:21,908 --> 00:17:23,977 Negotiations? 385 00:17:23,977 --> 00:17:25,912 He starts on Friday. 386 00:17:25,912 --> 00:17:27,947 You asshole! You're firing me! 387 00:17:27,947 --> 00:17:30,917 No! No, don't be ridiculous! 388 00:17:30,917 --> 00:17:33,853 I'm setting you free, so go and-- and grow. 389 00:17:33,853 --> 00:17:36,456 I took a month's leave of absence from my show 390 00:17:36,456 --> 00:17:39,859 so I could devote all my time to your fucking play! 391 00:17:39,859 --> 00:17:41,261 You did? 392 00:17:41,261 --> 00:17:43,163 Well, that'll give you plenty of time for auditions. 393 00:17:43,163 --> 00:17:45,632 Jesus Christ! Oh, man. 394 00:17:45,632 --> 00:17:47,734 I gave you $11,000! 395 00:17:47,734 --> 00:17:49,636 Uh, you know, that reminds me. 396 00:17:49,636 --> 00:17:52,605 Gregor Michael Dean gave me a check for $12,000. 397 00:17:52,605 --> 00:17:54,641 See, you made a profit just like that. 398 00:17:56,076 --> 00:17:57,243 Fuck you! 399 00:17:58,745 --> 00:18:00,914 You know, you're being very unprofessional about this. 400 00:18:06,519 --> 00:18:08,054 Oh, my God, can you believe this? 401 00:18:08,054 --> 00:18:10,323 Every critic in town is here. 402 00:18:10,323 --> 00:18:11,958 - How's the house tonight? - over. 403 00:18:11,958 --> 00:18:13,293 Would it be bad for him 404 00:18:13,293 --> 00:18:14,594 if I offered to blow each and every one of them? 405 00:18:14,594 --> 00:18:16,796 You take the newspapers, I'll take the magazines. 406 00:18:16,796 --> 00:18:19,666 Break a leg! 407 00:18:19,666 --> 00:18:21,468 Go, go, go, go, go, go, go. 408 00:18:22,769 --> 00:18:24,637 Martin. 409 00:18:24,637 --> 00:18:27,173 I want you to do my opening night ritual with me. 410 00:18:27,173 --> 00:18:28,942 Sure! Sure. What is it? 411 00:18:28,942 --> 00:18:31,244 I make my heart come to a complete stop. 412 00:18:31,244 --> 00:18:33,613 Then, when the white light envelops me, 413 00:18:33,613 --> 00:18:34,681 I start it again. 414 00:18:34,681 --> 00:18:36,449 I feel born anew. Do it with me! 415 00:18:40,253 --> 00:18:42,188 There's a reductor in the house! 416 00:18:51,898 --> 00:18:54,734 - How was it? - Very refreshing. 417 00:19:03,276 --> 00:19:04,811 Don't look at me like that. 418 00:19:07,914 --> 00:19:11,217 Hello, I am Dan. 419 00:19:16,356 --> 00:19:18,324 on Broadway. 420 00:19:32,872 --> 00:19:34,174 Thanks for inviting me. 421 00:19:34,174 --> 00:19:37,610 The best show I seen since 422 00:19:37,610 --> 00:19:40,280 come to entertain the troop at the [indistinct]. 423 00:19:40,280 --> 00:19:41,648 Thank you. Thank you. 424 00:19:41,648 --> 00:19:43,783 And everybody loved your Shrimp Toast. 425 00:19:45,118 --> 00:19:47,120 Yeah. Thanks again. 426 00:19:47,120 --> 00:19:49,389 What happened? What happened? 427 00:19:49,389 --> 00:19:51,391 What did they say? Are-- are we going to Broadway? 428 00:19:51,391 --> 00:19:54,194 Well, actually, they wanted to talk about a movie. 429 00:19:54,194 --> 00:19:56,229 A movie? 430 00:19:56,229 --> 00:19:58,131 That's unbelievable! 431 00:19:58,131 --> 00:19:59,666 It's going to take a little rewriting. 432 00:19:59,666 --> 00:20:00,900 Martin, slow down. 433 00:20:00,900 --> 00:20:03,103 They want Gregor to play the part of Ishmael 434 00:20:03,103 --> 00:20:04,437 in the remake of Moby Dick. 435 00:20:05,372 --> 00:20:07,640 - He starts filming on Tuesday. - What? 436 00:20:08,541 --> 00:20:09,576 Gregor. 437 00:20:09,576 --> 00:20:11,111 Please, Martin, 438 00:20:11,111 --> 00:20:14,347 call me Ishmael. 439 00:20:14,347 --> 00:20:15,882 That dirty rat! 440 00:20:15,882 --> 00:20:18,218 Fine. Fine. We'll just go back to Eddie. 441 00:20:18,218 --> 00:20:19,686 He was better in the part anyway. 442 00:20:19,686 --> 00:20:21,821 Well, actually, as part of the deal, 443 00:20:21,821 --> 00:20:24,124 Gregor insisted that the entire cast 444 00:20:24,124 --> 00:20:25,392 parts. 445 00:20:25,392 --> 00:20:27,894 Actors are like wolves. They move in packs. 446 00:20:27,894 --> 00:20:29,329 Loyalty is everything. 447 00:20:29,329 --> 00:20:30,764 Come on! 448 00:20:30,764 --> 00:20:33,133 We've got a whale to catch! 449 00:20:33,133 --> 00:20:35,568 Yeah! 450 00:20:37,437 --> 00:20:39,339 That's great. 451 00:20:39,339 --> 00:20:41,741 That's just fucking great. What are we going to do now? 452 00:20:42,842 --> 00:20:46,279 Well, here's the part you might not like so much, 453 00:20:46,279 --> 00:20:48,248 but I'm going, too. 454 00:20:48,248 --> 00:20:49,449 What? 455 00:20:49,449 --> 00:20:50,950 Gregor has offered me a job 456 00:20:50,950 --> 00:20:52,919 as his director of development. 457 00:20:52,919 --> 00:20:54,821 How could you do that to me? 458 00:20:54,821 --> 00:20:56,690 I'm sorry. 459 00:20:56,690 --> 00:20:58,258 But it's a great opportunity for me. 460 00:20:58,258 --> 00:21:00,026 I can't pass it up. 461 00:21:00,026 --> 00:21:03,530 You're talented. Your time will come. 462 00:21:03,530 --> 00:21:06,066 So why don't I give you a call when I get back? 463 00:21:06,066 --> 00:21:08,201 Maybe we can work together again. 464 00:21:28,121 --> 00:21:29,622 Well, that about rounds out 465 00:21:29,622 --> 00:21:32,125 our special Home Sweet for today. 466 00:21:32,125 --> 00:21:34,361 Our special thanks to the hardest working man 467 00:21:34,361 --> 00:21:36,963 in arts and crafts, James Brown, 468 00:21:36,963 --> 00:21:39,399 for that wonderful whittling demonstration. 469 00:21:39,399 --> 00:21:40,934 Ow! Good God, y'all! 470 00:21:41,735 --> 00:21:43,503 And a hearty grassy 471 00:21:43,503 --> 00:21:45,839 as to [indistinct] secretary, Henry Cisneros, 472 00:21:45,839 --> 00:21:48,274 for teaching us how to shoo a mule. 473 00:21:48,274 --> 00:21:49,809 I'll be here next week 474 00:21:49,809 --> 00:21:52,012 filling in for the vacationing Eddie Charles. 475 00:21:52,012 --> 00:21:54,814 Oh, and I wish you could be here all the time. 476 00:21:54,814 --> 00:21:57,150 She's fucking him. I know it. 477 00:22:07,927 --> 00:22:09,262 What do you want? 478 00:22:09,262 --> 00:22:11,331 Well, did you get my messages? 479 00:22:11,331 --> 00:22:14,200 I called you like 50 times. I was starting to get worried. 480 00:22:14,200 --> 00:22:16,069 Oh, I'm sorry. I was busy. 481 00:22:16,069 --> 00:22:18,638 I was having a knife surgically removed from my back. 482 00:22:22,676 --> 00:22:24,611 Thank you. 483 00:22:24,611 --> 00:22:26,446 Look, Eddie, I-- I cleaned out the theater 484 00:22:26,446 --> 00:22:28,448 and I-- I found some of your stuff 485 00:22:28,448 --> 00:22:30,550 and I thought you might-- might want it. 486 00:22:32,986 --> 00:22:34,254 What is that? 487 00:22:34,254 --> 00:22:35,755 Well, it's a grocery list 488 00:22:35,755 --> 00:22:37,891 and I think this is your comb, right? 489 00:22:39,626 --> 00:22:41,327 It doesn't look like much, you know, 490 00:22:41,327 --> 00:22:46,132 but put them together and it makes a little kazoo. 491 00:22:50,603 --> 00:22:53,807 I-- I thought that a-- a little joke. 492 00:22:53,807 --> 00:22:55,742 Oh, I'm sorry. I'm sorry. 493 00:22:55,742 --> 00:22:57,243 Look, I fucked you over. 494 00:22:57,243 --> 00:22:58,378 I shouldn't have done it, 495 00:22:58,378 --> 00:23:00,280 but you can't stay mad at me forever. 496 00:23:00,280 --> 00:23:03,016 - Oh, don't bet on it. - This is so unfair. 497 00:23:03,016 --> 00:23:05,352 You fuck me over all the time, and I always forgive you. 498 00:23:05,352 --> 00:23:07,821 I do it to you once and you get all huffy. 499 00:23:07,821 --> 00:23:09,889 No, no, no, no. This is different. 500 00:23:09,889 --> 00:23:11,491 Why? 501 00:23:11,491 --> 00:23:14,127 Because I expect more from you than I do from me. 502 00:23:14,127 --> 00:23:15,762 What are you talking about? 503 00:23:15,762 --> 00:23:17,497 No matter how much of a dick I was, 504 00:23:17,497 --> 00:23:19,599 I could always count on you to be a good guy. 505 00:23:19,599 --> 00:23:22,235 That's what made us friends. There was a balance. 506 00:23:23,003 --> 00:23:25,205 You can't argue against that. 507 00:23:25,205 --> 00:23:26,773 So I'm an occasional dick 508 00:23:26,773 --> 00:23:28,575 and you're a dick all the time, okay. 509 00:23:28,575 --> 00:23:30,243 So maybe being dicks is something 510 00:23:30,243 --> 00:23:32,545 that can bring us closer together. 511 00:23:35,515 --> 00:23:37,917 That is the lamest apology I've ever heard. 512 00:23:40,086 --> 00:23:42,655 What do you expect? I mean, I'm a dick. 513 00:23:46,826 --> 00:23:48,128 Yeah, well, fuck you, bud. 514 00:23:49,095 --> 00:23:50,096 Fuck you, too. 515 00:23:50,964 --> 00:23:52,966 You know, it's very, very touching. 516 00:23:52,966 --> 00:23:54,167 Here you go. 517 00:23:56,603 --> 00:23:58,405 You know, 518 00:23:58,405 --> 00:24:00,073 you didn't screw me over completely. 519 00:24:01,074 --> 00:24:02,942 It turns out there was a commercial agent 520 00:24:02,942 --> 00:24:04,344 that saw me in the play 521 00:24:04,344 --> 00:24:05,845 and booked me a spot. 522 00:24:05,845 --> 00:24:09,416 That's great. What-- what kind of commercial? 523 00:24:09,416 --> 00:24:12,252 Hey, nice jacket. 524 00:24:13,053 --> 00:24:14,320 You, too. 525 00:24:14,320 --> 00:24:17,190 - Where'd you get yours? - Bloomingdale's. 526 00:24:18,058 --> 00:24:21,161 Well, if you got yours at Suit City like I did, 527 00:24:21,161 --> 00:24:23,396 you'd have enough left over 528 00:24:23,396 --> 00:24:25,398 for these tarousers. 529 00:24:26,700 --> 00:24:28,001 Shop at Suit City 530 00:24:28,001 --> 00:24:31,304 and you won't get caught without your tarousers. 531 00:24:32,272 --> 00:24:34,307 So? What'd you think? 532 00:24:36,676 --> 00:24:37,844 Terrific. 37491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.