Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,637 --> 00:01:13,606
"Once upon a time,
there was a big town.
2
00:01:13,606 --> 00:01:15,308
It was built on an island,
3
00:01:15,308 --> 00:01:18,745
and it had the tallest
skyscrapers in all the world.
4
00:01:18,745 --> 00:01:21,414
And there was one street
called Broadway,
5
00:01:21,414 --> 00:01:23,350
which sparkled
with a million lights
6
00:01:23,350 --> 00:01:25,485
and with [indistinct] laughter.
7
00:01:25,485 --> 00:01:28,088
But deep down inside the city,
8
00:01:28,088 --> 00:01:30,090
there were places
not quite so polished,
9
00:01:30,090 --> 00:01:33,893
not quite so luxurious,
not quite so wonderful."
10
00:01:36,396 --> 00:01:38,198
Oh, God.
11
00:01:38,198 --> 00:01:40,233
I should get that,
it might be important.
12
00:01:40,233 --> 00:01:41,901
This is pretty important, too,
13
00:01:41,901 --> 00:01:43,770
or at least it will be
in a minute.
14
00:01:43,770 --> 00:01:44,871
I-- Oh.
15
00:01:47,407 --> 00:01:50,110
Productions,
this is Abby.
16
00:01:50,944 --> 00:01:52,112
No, it's not a bad time.
17
00:01:53,146 --> 00:01:54,180
What?
18
00:01:55,048 --> 00:01:56,916
Please, tell me you're kidding.
19
00:01:56,916 --> 00:01:58,018
Ow.
20
00:01:58,018 --> 00:02:02,188
Oh, no, no, it's not your fault.
21
00:02:02,188 --> 00:02:03,256
Thanks.
22
00:02:04,624 --> 00:02:05,658
Fuck me.
23
00:02:06,493 --> 00:02:09,396
I'm trying, Abby.
I'm really trying.
24
00:02:09,396 --> 00:02:11,731
- Bad news?
- The worst.
25
00:02:11,731 --> 00:02:14,267
Harriet Shapiro pulled her womb.
26
00:02:14,267 --> 00:02:16,369
- Just pulled it.
- Oh, my God.
27
00:02:16,369 --> 00:02:18,004
Is she gonna be all right?
28
00:02:18,004 --> 00:02:20,340
Her womb,
the play I was directing.
29
00:02:20,340 --> 00:02:21,841
Oh.
30
00:02:21,841 --> 00:02:24,310
She got a better offer
from some festival in Trenton.
31
00:02:25,278 --> 00:02:26,579
Shit.
32
00:02:26,579 --> 00:02:29,416
We're supposed to open on Monday
and I have no play.
33
00:02:29,416 --> 00:02:30,583
What am I gonna do?
34
00:02:31,618 --> 00:02:33,820
This is the one big break
of my life.
35
00:02:34,621 --> 00:02:36,389
I'll tell you what, why don't
you take a look at this
36
00:02:36,389 --> 00:02:38,124
and I'll-- I'll make us
some dinner.
37
00:02:47,901 --> 00:02:49,803
Ladies and gentlemen
of the jury,
38
00:02:49,803 --> 00:02:51,538
have you arrived at a verdict?
39
00:02:51,538 --> 00:02:53,440
Who wrote this?
40
00:02:53,440 --> 00:02:56,643
Oh, just some guy
from somewhere.
41
00:02:56,643 --> 00:02:58,044
It's terrific.
42
00:02:58,044 --> 00:02:59,979
Me. Me, I did it.
43
00:02:59,979 --> 00:03:02,649
- I-- I wrote it. It's mine.
- What?
44
00:03:02,649 --> 00:03:04,784
I had no idea
you were a playwright.
45
00:03:04,784 --> 00:03:07,387
I wrote it a long time ago.
46
00:03:07,387 --> 00:03:08,788
Although, it did win a prize.
47
00:03:08,788 --> 00:03:10,457
Well, honorable mention really.
48
00:03:10,457 --> 00:03:11,891
But anyway, you were
saying something
49
00:03:11,891 --> 00:03:13,026
about it being terrific?
50
00:03:14,327 --> 00:03:18,131
- It is. It's funny and touching.
- Well...
51
00:03:18,131 --> 00:03:19,666
Of course it's a little long
in places.
52
00:03:19,666 --> 00:03:20,900
Could use some polishing,
53
00:03:20,900 --> 00:03:23,269
but it's certainly good enough
to produce.
54
00:03:24,437 --> 00:03:25,972
I just wish we had the money.
55
00:03:25,972 --> 00:03:29,376
What money? Take it. It's free.
56
00:03:29,376 --> 00:03:31,311
That helps.
57
00:03:31,311 --> 00:03:33,880
But we need to pay
for new sets and costumes.
58
00:03:33,880 --> 00:03:36,783
I mean, your play has
eight people at a ski resort.
59
00:03:36,783 --> 00:03:39,519
Her womb had two guys
in hefty bags playing zygotes.
60
00:03:39,519 --> 00:03:42,055
No problem. How much do we need?
61
00:03:42,055 --> 00:03:43,990
$10,000.
62
00:03:43,990 --> 00:03:45,258
I know it's a lot of money,
63
00:03:45,258 --> 00:03:47,594
but this play is very,
very important to me.
64
00:03:47,594 --> 00:03:48,762
I'd love to help,
65
00:03:48,762 --> 00:03:50,196
but I'm afraid
most of Richard's money
66
00:03:50,196 --> 00:03:51,798
is tied up
in a charitable trust.
67
00:03:51,798 --> 00:03:54,434
It goes to the Heart Association
and the Cancer Society.
68
00:03:54,434 --> 00:03:55,735
What are they
going to use it for?
69
00:03:55,735 --> 00:03:56,870
To put on more commercials?
70
00:03:56,870 --> 00:03:58,405
Okay, smoking is bad
for your health.
71
00:03:58,405 --> 00:03:59,739
- I mean, I get it.
- Martin.
72
00:03:59,739 --> 00:04:01,741
Doesn't he have a foundation
for something important?
73
00:04:01,741 --> 00:04:04,911
- You know, like playwriting?
- Just one.
74
00:04:04,911 --> 00:04:07,147
Theater Behind Bars.
75
00:04:07,147 --> 00:04:10,583
But you'd have to commit
a violent crime to be eligible.
76
00:04:12,085 --> 00:04:13,486
$10,000?
77
00:04:13,486 --> 00:04:15,088
Get it for you like that.
78
00:04:15,088 --> 00:04:17,590
You can? What-- How?
79
00:04:17,590 --> 00:04:19,159
Here's what you do.
80
00:04:19,159 --> 00:04:21,094
You take out
a big life insurance policy
81
00:04:21,094 --> 00:04:22,429
naming me as your beneficiary.
82
00:04:22,429 --> 00:04:25,498
Then we fake your death,
boating accident, avalanche.
83
00:04:25,498 --> 00:04:27,434
I collect the dough,
give you half.
84
00:04:27,434 --> 00:04:29,202
You assume a new identity.
85
00:04:29,202 --> 00:04:30,570
So what do you say, Ian?
86
00:04:33,006 --> 00:04:35,108
$10,000?
87
00:04:35,108 --> 00:04:36,743
Oh, forget it.
88
00:04:36,743 --> 00:04:37,977
Forget it. Forget it.
89
00:04:37,977 --> 00:04:39,579
I shouldn't even have asked.
I was just...
90
00:04:40,547 --> 00:04:41,581
Done.
91
00:04:41,581 --> 00:04:43,016
Who should I make
the check out to?
92
00:04:44,451 --> 00:04:46,486
It's a homerun.
93
00:04:46,486 --> 00:04:47,654
Thank you.
94
00:04:47,654 --> 00:04:49,356
Well, it's a terrific play, man.
95
00:04:49,356 --> 00:04:51,124
And you're my best friend.
Why shouldn't I?
96
00:04:51,124 --> 00:04:52,559
One question.
97
00:04:52,559 --> 00:04:54,060
I want to play the part of Dan.
98
00:04:56,796 --> 00:04:59,065
That's not a question.
99
00:04:59,065 --> 00:05:02,068
You're right.
It's more like a condition.
100
00:05:02,068 --> 00:05:04,838
I don't understand.
Where's this coming from?
101
00:05:04,838 --> 00:05:06,439
From right here, man.
102
00:05:07,574 --> 00:05:09,109
I've always
wanted to be an actor.
103
00:05:09,109 --> 00:05:10,543
Ever since fifth grade
104
00:05:10,543 --> 00:05:12,846
when I played Paul Revere
in the school pageant.
105
00:05:17,117 --> 00:05:19,819
The precious is coming.
106
00:05:19,819 --> 00:05:21,588
Eddie, this isn't a joke.
107
00:05:21,588 --> 00:05:23,089
This is very important to me.
108
00:05:23,089 --> 00:05:25,291
Well, it's important to me, too.
109
00:05:26,259 --> 00:05:27,827
Okay.
110
00:05:27,827 --> 00:05:29,696
You may laugh,
but every year I go see
111
00:05:29,696 --> 00:05:31,765
Shakespeare in the Park
by myself.
112
00:05:31,765 --> 00:05:33,500
Not-- not because
I can't get a date,
113
00:05:33,500 --> 00:05:34,968
because I want to.
114
00:05:34,968 --> 00:05:38,538
And-- and I watch Hamlet
and-- and Romeo and Juliet.
115
00:05:38,538 --> 00:05:42,575
And I think, "I could do that."
116
00:05:42,575 --> 00:05:43,777
I'm Romeo.
117
00:05:43,777 --> 00:05:44,978
That's good.
118
00:05:44,978 --> 00:05:47,647
And even I think
Abby's looking for someone
119
00:05:47,647 --> 00:05:48,915
with a little more...
120
00:05:48,915 --> 00:05:50,483
- Talent.
- ...experience.
121
00:05:50,483 --> 00:05:52,085
I have experience.
122
00:05:52,085 --> 00:05:54,187
I act every day on my show.
123
00:05:54,187 --> 00:05:56,690
I play a guy who's fascinated
124
00:05:56,690 --> 00:05:58,658
by Bob Dole
sculpting
125
00:05:58,658 --> 00:06:00,293
into the shape of an elephant.
126
00:06:00,293 --> 00:06:01,494
Ooh.
127
00:06:01,494 --> 00:06:03,797
- I-- I don't know, Eddie.
- Oh, come on, man.
128
00:06:03,797 --> 00:06:07,334
This is a chance for us
to pursue our dreams together.
129
00:06:07,334 --> 00:06:10,370
You know,
best friends, side by side.
130
00:06:10,370 --> 00:06:12,639
Please.
131
00:06:13,773 --> 00:06:15,942
Man, I don't want
to be a-- a talk show host
132
00:06:15,942 --> 00:06:17,110
for the rest of my life.
133
00:06:21,414 --> 00:06:24,117
I can make it 11,000,
134
00:06:24,117 --> 00:06:26,986
and we could get
really cool programs.
135
00:06:34,561 --> 00:06:37,330
Curtain, music, lights.
136
00:06:39,032 --> 00:06:42,068
♪ It's great
When you're doing a show ♪
137
00:06:42,068 --> 00:06:45,372
♪ When the curtain goes up
And you're ready to go ♪
138
00:06:45,372 --> 00:06:46,506
Okay, Eddie.
139
00:06:46,506 --> 00:06:48,141
You knock on the door,
then you come in,
140
00:06:48,141 --> 00:06:49,676
and you deliver your first line.
141
00:06:49,676 --> 00:06:51,411
"Hi, I'm Dan."
142
00:06:51,411 --> 00:06:53,013
Okay, okay, okay.
143
00:06:53,013 --> 00:06:56,683
Um, you could go that way.
144
00:06:56,683 --> 00:06:58,351
But why would Dan knock
145
00:06:58,351 --> 00:07:00,186
when he could use
the key that Linda gave him
146
00:07:00,186 --> 00:07:01,554
when they were dating?
147
00:07:01,554 --> 00:07:02,789
Who's Linda?
148
00:07:03,823 --> 00:07:05,658
Eddie, there is no Linda.
149
00:07:05,658 --> 00:07:07,894
Linda owns the house
they're subletting.
150
00:07:07,894 --> 00:07:11,731
You see, I prepared
a 20-page biography
151
00:07:11,731 --> 00:07:13,033
for my character.
152
00:07:13,033 --> 00:07:15,669
In fact, I-- I did one
for all the characters.
153
00:07:22,308 --> 00:07:23,743
Look, I know he's your friend--
154
00:07:23,743 --> 00:07:25,645
He's not just my friend.
155
00:07:25,645 --> 00:07:27,414
He's my friend
with the $11,000 check, okay?
156
00:07:27,414 --> 00:07:29,082
So just give him a chance.
157
00:07:29,082 --> 00:07:30,884
He'll be fine. Go ahead, go.
158
00:07:30,884 --> 00:07:32,018
Um...
159
00:07:34,454 --> 00:07:36,523
if you sense any hostility,
160
00:07:36,523 --> 00:07:39,125
it's because your character's
grandfather called
161
00:07:39,125 --> 00:07:41,795
my character's grandfather
"a darkie."
162
00:07:44,197 --> 00:07:46,733
By the way,
you're a latent homosexual.
163
00:07:46,733 --> 00:07:48,268
Okay.
164
00:07:48,268 --> 00:07:51,304
♪ With every show
You learn a bit ♪
165
00:07:51,304 --> 00:07:55,342
♪ Until they say
That you're a hit ♪
166
00:07:55,342 --> 00:07:56,676
What did you think?
167
00:07:56,676 --> 00:07:58,011
That we just go back to the city
168
00:07:58,011 --> 00:08:00,146
and-- and pretend
that nothing ever happened?
169
00:08:00,146 --> 00:08:01,948
I wasn't thinking.
I was living.
170
00:08:01,948 --> 00:08:03,249
You know,
you should try that sometime.
171
00:08:03,249 --> 00:08:04,484
Hold it.
172
00:08:04,484 --> 00:08:07,387
Eddie, what are you
doing with the cards?
173
00:08:07,387 --> 00:08:10,924
Uh, giving myself
some stage business.
174
00:08:10,924 --> 00:08:13,860
You know,
acting between the lines.
175
00:08:13,860 --> 00:08:16,563
That's a good instinct, Eddie.
176
00:08:16,563 --> 00:08:17,831
But since Jack
and Lucy's relationship
177
00:08:17,831 --> 00:08:19,566
is falling apart
in front of your eyes,
178
00:08:19,566 --> 00:08:20,700
I think that playing the cards
179
00:08:20,700 --> 00:08:22,402
might undercut
the dramatic tension.
180
00:08:22,402 --> 00:08:25,005
- Just, uh...
- Hmm.
181
00:08:25,005 --> 00:08:26,172
Martin, uh...
182
00:08:26,172 --> 00:08:27,640
Wow.
183
00:08:27,640 --> 00:08:28,942
You see,
184
00:08:28,942 --> 00:08:32,912
Dan has his own
life, too.
185
00:08:32,912 --> 00:08:34,381
He can't be doing nothing.
186
00:08:35,382 --> 00:08:37,550
Okay, okay, okay. All right.
187
00:08:37,550 --> 00:08:41,855
Why doesn't Dan try to remember
where he put his car keys?
188
00:08:41,855 --> 00:08:43,857
Good. Good. That's a good idea.
189
00:08:43,857 --> 00:08:45,425
You know,
because he is forgetful.
190
00:08:45,425 --> 00:08:47,260
All right.
Go with it. Go with it.
191
00:08:47,260 --> 00:08:49,195
All right.
192
00:08:49,195 --> 00:08:50,296
From the top.
193
00:08:53,366 --> 00:08:54,701
It's good.
194
00:08:54,701 --> 00:08:56,369
What did you think?
195
00:08:56,369 --> 00:08:57,771
That we could
just go back to the city
196
00:08:57,771 --> 00:08:59,773
and-- and pretend
that nothing ever happened?
197
00:08:59,773 --> 00:09:01,641
I wasn't thinking. I was living.
198
00:09:01,641 --> 00:09:03,643
You know,
you should try that sometime.
199
00:09:03,643 --> 00:09:05,578
What?
200
00:09:05,578 --> 00:09:07,147
I locked them in the trunk.
201
00:09:09,616 --> 00:09:11,217
♪ [indistinct] a little ♪
202
00:09:11,217 --> 00:09:12,819
♪ And they
a little ♪
203
00:09:12,819 --> 00:09:14,654
♪ So you
a little ♪
204
00:09:16,022 --> 00:09:18,224
And my mother said to me,
205
00:09:18,224 --> 00:09:22,062
"Those tarousers you're wearing,
206
00:09:22,062 --> 00:09:25,231
those are your daddy's tarousers
207
00:09:25,231 --> 00:09:26,499
that you're wearing."
208
00:09:26,499 --> 00:09:27,701
And I lied.
209
00:09:27,701 --> 00:09:29,536
"Come on, Ma.
210
00:09:29,536 --> 00:09:33,073
You know I could never
fill daddy's tarousers."
211
00:09:33,840 --> 00:09:35,342
But she knew.
212
00:09:36,643 --> 00:09:37,777
She knew.
213
00:09:37,777 --> 00:09:40,847
Uh, Eddie,
just hold it a minute, will you?
214
00:09:40,847 --> 00:09:44,751
I-- I'm having a little problem
with the trousers speech.
215
00:09:44,751 --> 00:09:46,553
I know what you mean.
I know what you mean.
216
00:09:46,553 --> 00:09:48,521
I-- it's a little stilted.
217
00:09:48,521 --> 00:09:49,789
But I think I can make it work.
218
00:09:49,789 --> 00:09:51,458
The speech is fine.
219
00:09:51,458 --> 00:09:53,460
You just keep saying tarousers.
220
00:09:54,327 --> 00:09:55,528
Yeah, so?
221
00:09:55,528 --> 00:09:57,764
Well, the word is trousers,
not tarousers.
222
00:09:58,965 --> 00:10:00,233
I don't hear the difference.
223
00:10:01,501 --> 00:10:02,836
How could you
not hear the difference?
224
00:10:02,836 --> 00:10:04,838
One's trousers.
The other is tarousers.
225
00:10:04,838 --> 00:10:06,206
There's a whole other syllable.
226
00:10:06,206 --> 00:10:08,174
Why don't you just
change it to pants?
227
00:10:08,174 --> 00:10:09,709
I don't want
to change it to pants.
228
00:10:09,709 --> 00:10:12,812
I want him to say trousers
like a human being.
229
00:10:12,812 --> 00:10:15,148
Martin, relax.
230
00:10:15,148 --> 00:10:16,416
We open the day after tomorrow.
231
00:10:16,416 --> 00:10:17,851
You're going to give
yourself an ulcer.
232
00:10:36,670 --> 00:10:38,438
It's a full house. [indistinct].
233
00:10:38,438 --> 00:10:39,973
We're dead. We're totally dead.
234
00:10:39,973 --> 00:10:41,708
- And it's all your fault.
- What?
235
00:10:41,708 --> 00:10:43,076
How could you let me
talk you into using Eddie?
236
00:10:43,076 --> 00:10:45,145
Don't you know half
of what I say makes no sense?
237
00:10:45,145 --> 00:10:47,147
In the future when I talk,
just do this.
238
00:10:47,147 --> 00:10:48,982
- Just do--
- Martin.
239
00:10:48,982 --> 00:10:50,884
In my purse is a vial of Xanax.
240
00:10:50,884 --> 00:10:52,852
If I haven't finished them all,
help yourself.
241
00:10:52,852 --> 00:10:54,521
Places, everybody. Good show.
242
00:10:54,521 --> 00:10:56,222
You heard it.
243
00:10:56,222 --> 00:10:58,591
- Hey.
- Excuse me.
244
00:10:58,591 --> 00:11:01,327
Listen, bud,
before I get into character,
245
00:11:01,327 --> 00:11:03,830
I just want to thank you again
for this opportunity, man.
246
00:11:03,830 --> 00:11:06,833
Doing this play has been
the best experience of my life.
247
00:11:06,833 --> 00:11:09,636
Well, Eddie,
get out there and break...
248
00:11:09,636 --> 00:11:11,271
- Every bone you have.
- ...a leg.
249
00:11:19,713 --> 00:11:20,814
What's my first line?
250
00:11:28,788 --> 00:11:30,323
I know he's my friend,
251
00:11:30,323 --> 00:11:33,026
but this play is very,
very important to me.
252
00:11:33,026 --> 00:11:34,527
Why can't I get a break?
253
00:11:35,762 --> 00:11:38,131
Did you ever feel like
the whole world is against you?
254
00:11:38,131 --> 00:11:41,634
Once, when my house
was bombed with napalm
255
00:11:41,634 --> 00:11:44,838
and my village
burned to the ground.
256
00:11:44,838 --> 00:11:46,339
Right. Right.
257
00:11:46,339 --> 00:11:48,208
Then-- then you know
what I'm going through.
258
00:11:51,711 --> 00:11:52,746
Shit.
259
00:11:59,719 --> 00:12:00,987
Shh.
260
00:12:06,893 --> 00:12:09,429
Where do you think he is?
261
00:12:09,429 --> 00:12:13,500
Out there on the dock,
throwing stones at the moon.
262
00:12:32,652 --> 00:12:33,753
Oh.
263
00:12:36,256 --> 00:12:38,224
Nothing like a hit show to put
a man in the pink, you know.
264
00:12:38,224 --> 00:12:39,759
- It was great.
- Well, thank you.
265
00:12:39,759 --> 00:12:41,494
Martin.
266
00:12:41,494 --> 00:12:43,763
Martin, I am so proud of you.
267
00:12:43,763 --> 00:12:45,198
Thanks, Jude.
268
00:12:45,198 --> 00:12:47,534
And Eddie. Eddie was terrific.
269
00:12:47,534 --> 00:12:49,169
I mean, for the first time ever,
270
00:12:49,169 --> 00:12:53,206
he was actually like
a real three-dimensional person.
271
00:12:53,206 --> 00:12:55,809
You know, he should be Dan
all the time, [indistinct].
272
00:12:55,809 --> 00:12:57,544
Oh, thanks.
273
00:12:57,544 --> 00:13:02,115
Martin, this is my,
uh, friend, Horst.
274
00:13:02,115 --> 00:13:03,416
Half man, half ape.
275
00:13:03,416 --> 00:13:05,719
Hey. A nice play.
276
00:13:05,719 --> 00:13:07,187
Lot of [indistinct].
277
00:13:07,187 --> 00:13:09,723
Yeah, that's what
I was going for.
278
00:13:09,723 --> 00:13:12,025
Very nice
discussing this with you and--
279
00:13:12,025 --> 00:13:13,159
Thank you, thank you.
280
00:13:15,995 --> 00:13:18,565
Hey, bud. What'd you think?
281
00:13:18,565 --> 00:13:20,033
I--
282
00:13:20,033 --> 00:13:21,968
I thought
it was kind of a miracle.
283
00:13:21,968 --> 00:13:23,970
They loved you.
I knew they would.
284
00:13:23,970 --> 00:13:25,805
Well, I had a great part
and a great play.
285
00:13:25,805 --> 00:13:27,607
If it weren't for you,
there wouldn't be a play.
286
00:13:27,607 --> 00:13:29,009
Man, this is just
the first of many.
287
00:13:29,009 --> 00:13:30,844
I mean, from now on,
we're taking over Broadway.
288
00:13:30,844 --> 00:13:32,712
They're going to be
naming a sandwich after us
289
00:13:32,712 --> 00:13:33,847
at the stage deli.
290
00:13:33,847 --> 00:13:35,648
Yeah.
291
00:13:35,648 --> 00:13:37,350
Martin, can I steal you
for a minute?
292
00:13:37,350 --> 00:13:38,518
There's someone
who wants to meet you.
293
00:13:38,518 --> 00:13:39,652
My public beckons.
294
00:13:47,260 --> 00:13:49,362
What a night, huh?
295
00:13:49,362 --> 00:13:51,498
Here he is, Martin Tupper,
296
00:13:51,498 --> 00:13:54,901
the genius
who wrote this work of genius.
297
00:13:56,770 --> 00:13:58,905
Oh, my God.
298
00:13:58,905 --> 00:14:01,708
Gregor Michael,
I saw you in The Iceman Cometh.
299
00:14:01,708 --> 00:14:04,110
- You-- you were amazing.
- I was shit.
300
00:14:04,110 --> 00:14:07,113
They should have taken that Tony
and shoved it up their asses.
301
00:14:07,113 --> 00:14:08,982
Well, I thought it was good.
302
00:14:08,982 --> 00:14:10,950
Of course, I had
obstructed view seats, but--
303
00:14:10,950 --> 00:14:15,221
Martin, I see
15,000 hours of theater a year.
304
00:14:15,221 --> 00:14:16,523
Theater is my heroine
305
00:14:16,523 --> 00:14:19,426
and your play
was one big fucking speedball.
306
00:14:19,426 --> 00:14:21,394
I want to shoot
your play in my veins.
307
00:14:21,394 --> 00:14:23,296
I want your words in my mouth.
308
00:14:23,296 --> 00:14:25,598
What do you mean exactly?
309
00:14:25,598 --> 00:14:27,600
He wants to be in the play.
310
00:14:29,402 --> 00:14:31,171
Oh, my God.
311
00:14:31,171 --> 00:14:32,839
You're kidding.
312
00:14:32,839 --> 00:14:34,174
- What part?
- What part?
313
00:14:34,174 --> 00:14:36,443
There is only one part
in your play,
314
00:14:36,443 --> 00:14:39,312
just as there is only one heart
in the human body.
315
00:14:40,714 --> 00:14:43,016
Dan, Martin,
he wants to play Dan.
316
00:14:43,016 --> 00:14:44,451
Oh.
317
00:14:45,352 --> 00:14:46,386
Oh, that's...
318
00:14:47,687 --> 00:14:50,090
that's very flattering,
but Eddie's Dan.
319
00:14:50,090 --> 00:14:51,925
No, Eddie is pretending
to be Dan.
320
00:14:51,925 --> 00:14:54,494
I am Dan. Dan is me.
Go ahead. Call me Gregor.
321
00:14:54,494 --> 00:14:57,330
Go ahead. Go ahead.
Go ahead. Go ahead.
322
00:14:58,431 --> 00:14:59,532
Gregor.
323
00:15:02,102 --> 00:15:05,005
See, nothing. Now call me Dan.
324
00:15:05,005 --> 00:15:07,340
- Dan?
- How you doing?
325
00:15:10,143 --> 00:15:11,578
He can start next Friday.
326
00:15:11,578 --> 00:15:12,912
We'll get reviewed
327
00:15:12,912 --> 00:15:14,414
and every paper
will be in Broadway in a month.
328
00:15:17,450 --> 00:15:19,285
Look, I know
this is a great opportunity,
329
00:15:19,285 --> 00:15:21,488
but Eddie put up all the money.
330
00:15:21,488 --> 00:15:23,123
Here's a check.
331
00:15:23,123 --> 00:15:25,258
You fill it out
for whatever amount you want.
332
00:15:25,258 --> 00:15:26,593
It's not my money.
333
00:15:26,593 --> 00:15:27,894
It's Gregor's.
334
00:15:29,462 --> 00:15:30,530
I don't think so.
335
00:15:30,530 --> 00:15:32,665
Look, I mistook you
for an artist.
336
00:15:32,665 --> 00:15:34,034
I mistook you for a man
337
00:15:34,034 --> 00:15:36,036
who wanted to change
the face of American theater.
338
00:15:36,036 --> 00:15:38,138
Good luck with your hobby.
339
00:15:40,807 --> 00:15:43,043
Martin, I appreciate
your loyalty to Eddie.
340
00:15:43,043 --> 00:15:44,878
I really do.
341
00:15:44,878 --> 00:15:46,713
But don't be a fucking moron.
342
00:15:47,881 --> 00:15:49,282
Dan has to sink pretty low
343
00:15:49,282 --> 00:15:50,450
his best friend.
344
00:15:51,885 --> 00:15:53,687
Gregor? Gregor!
345
00:15:54,688 --> 00:15:57,090
- Uh, Dan?
- How you doing?
346
00:15:58,024 --> 00:16:00,493
You got it.
347
00:16:00,493 --> 00:16:01,895
♪ I think you've got a winner ♪
348
00:16:01,895 --> 00:16:03,630
♪ Oh, it's [indistinct] ♪
349
00:16:03,630 --> 00:16:05,398
♪ Yeah, well,
You could take the compliments ♪
350
00:16:05,398 --> 00:16:07,000
♪ I'd rather take the cash ♪
351
00:16:07,000 --> 00:16:09,469
♪ It's great
When you're not [indistinct] ♪
352
00:16:09,469 --> 00:16:11,338
I was so on tonight.
353
00:16:11,338 --> 00:16:13,039
And did you see
Gregor Michael Dean
354
00:16:13,039 --> 00:16:15,508
out there again taking notes?
355
00:16:15,508 --> 00:16:17,777
The guy
is going to school on me.
356
00:16:17,777 --> 00:16:19,179
Come on in.
357
00:16:20,747 --> 00:16:22,782
Eddie, there's, uh--
358
00:16:22,782 --> 00:16:25,318
there's something
I-- I think I should tell you.
359
00:16:25,318 --> 00:16:26,553
You're fired.
360
00:16:26,553 --> 00:16:28,855
There's a little problem
with the play.
361
00:16:28,855 --> 00:16:30,657
What? What's the matter?
362
00:16:31,491 --> 00:16:33,093
You need more money?
How much do you need?
363
00:16:33,093 --> 00:16:35,862
- It's worth every penny.
- No.
364
00:16:35,862 --> 00:16:37,430
No, Eddie, the problem is...
365
00:16:37,430 --> 00:16:39,632
- You're fired.
- ...it's not big enough for you.
366
00:16:39,632 --> 00:16:42,002
You know, you've outgrown it.
367
00:16:42,002 --> 00:16:43,937
Really? In three days?
368
00:16:43,937 --> 00:16:46,039
Well, that's what happens
with great actors.
369
00:16:46,039 --> 00:16:48,141
And I know you're gonna be
getting a lot of offers,
370
00:16:48,141 --> 00:16:51,845
so I-- I totally understand
if you wanna just move on.
371
00:16:51,845 --> 00:16:54,414
Hey, man, I wouldn't do that.
372
00:16:54,414 --> 00:16:57,384
You gave me a break.
You're my best friend.
373
00:16:58,485 --> 00:17:00,453
Well, don't worry about me.
374
00:17:00,453 --> 00:17:03,890
I mean, sometimes you have
to put friendship aside, right?
375
00:17:03,890 --> 00:17:05,158
I mean, this is a business.
376
00:17:05,158 --> 00:17:06,359
You shared it to Sonny
377
00:17:06,359 --> 00:17:07,827
and he became
the mayor of Palm Springs.
378
00:17:07,827 --> 00:17:10,463
So you go ahead,
you have my blessings,
379
00:17:10,463 --> 00:17:13,199
and I'll just have to find
someone else to play Dan.
380
00:17:13,199 --> 00:17:15,201
What are you talking about?
381
00:17:15,201 --> 00:17:17,337
Why don't you do it
and get it over with?
382
00:17:17,337 --> 00:17:18,805
Well, I saw this coming,
383
00:17:18,805 --> 00:17:21,908
so I opened negotiations
with Gregor Michael Dean.
384
00:17:21,908 --> 00:17:23,977
Negotiations?
385
00:17:23,977 --> 00:17:25,912
He starts on Friday.
386
00:17:25,912 --> 00:17:27,947
You asshole! You're firing me!
387
00:17:27,947 --> 00:17:30,917
No! No, don't be ridiculous!
388
00:17:30,917 --> 00:17:33,853
I'm setting you free,
so go and-- and grow.
389
00:17:33,853 --> 00:17:36,456
I took a month's
leave of absence from my show
390
00:17:36,456 --> 00:17:39,859
so I could devote all my time
to your fucking play!
391
00:17:39,859 --> 00:17:41,261
You did?
392
00:17:41,261 --> 00:17:43,163
Well, that'll give you
plenty of time for auditions.
393
00:17:43,163 --> 00:17:45,632
Jesus Christ! Oh, man.
394
00:17:45,632 --> 00:17:47,734
I gave you $11,000!
395
00:17:47,734 --> 00:17:49,636
Uh, you know, that reminds me.
396
00:17:49,636 --> 00:17:52,605
Gregor Michael Dean
gave me a check for $12,000.
397
00:17:52,605 --> 00:17:54,641
See, you made a profit
just like that.
398
00:17:56,076 --> 00:17:57,243
Fuck you!
399
00:17:58,745 --> 00:18:00,914
You know, you're being
very unprofessional about this.
400
00:18:06,519 --> 00:18:08,054
Oh, my God,
can you believe this?
401
00:18:08,054 --> 00:18:10,323
Every critic in town is here.
402
00:18:10,323 --> 00:18:11,958
- How's the house tonight?
- over.
403
00:18:11,958 --> 00:18:13,293
Would it be bad for him
404
00:18:13,293 --> 00:18:14,594
if I offered to blow
each and every one of them?
405
00:18:14,594 --> 00:18:16,796
You take the newspapers,
I'll take the magazines.
406
00:18:16,796 --> 00:18:19,666
Break a leg!
407
00:18:19,666 --> 00:18:21,468
Go, go, go, go, go, go, go.
408
00:18:22,769 --> 00:18:24,637
Martin.
409
00:18:24,637 --> 00:18:27,173
I want you to do
my opening night ritual with me.
410
00:18:27,173 --> 00:18:28,942
Sure! Sure. What is it?
411
00:18:28,942 --> 00:18:31,244
I make my heart
come to a complete stop.
412
00:18:31,244 --> 00:18:33,613
Then, when the white light
envelops me,
413
00:18:33,613 --> 00:18:34,681
I start it again.
414
00:18:34,681 --> 00:18:36,449
I feel born anew. Do it with me!
415
00:18:40,253 --> 00:18:42,188
There's a reductor in the house!
416
00:18:51,898 --> 00:18:54,734
- How was it?
- Very refreshing.
417
00:19:03,276 --> 00:19:04,811
Don't look at me like that.
418
00:19:07,914 --> 00:19:11,217
Hello, I am Dan.
419
00:19:16,356 --> 00:19:18,324
on Broadway.
420
00:19:32,872 --> 00:19:34,174
Thanks for inviting me.
421
00:19:34,174 --> 00:19:37,610
The best show I seen
since
422
00:19:37,610 --> 00:19:40,280
come to entertain
the troop at the [indistinct].
423
00:19:40,280 --> 00:19:41,648
Thank you. Thank you.
424
00:19:41,648 --> 00:19:43,783
And everybody loved
your Shrimp Toast.
425
00:19:45,118 --> 00:19:47,120
Yeah. Thanks again.
426
00:19:47,120 --> 00:19:49,389
What happened?
What happened?
427
00:19:49,389 --> 00:19:51,391
What did they say?
Are-- are we going to Broadway?
428
00:19:51,391 --> 00:19:54,194
Well, actually, they wanted
to talk about a movie.
429
00:19:54,194 --> 00:19:56,229
A movie?
430
00:19:56,229 --> 00:19:58,131
That's unbelievable!
431
00:19:58,131 --> 00:19:59,666
It's going to take
a little rewriting.
432
00:19:59,666 --> 00:20:00,900
Martin, slow down.
433
00:20:00,900 --> 00:20:03,103
They want Gregor
to play the part of Ishmael
434
00:20:03,103 --> 00:20:04,437
in the remake of Moby Dick.
435
00:20:05,372 --> 00:20:07,640
- He starts filming on Tuesday.
- What?
436
00:20:08,541 --> 00:20:09,576
Gregor.
437
00:20:09,576 --> 00:20:11,111
Please, Martin,
438
00:20:11,111 --> 00:20:14,347
call me Ishmael.
439
00:20:14,347 --> 00:20:15,882
That dirty rat!
440
00:20:15,882 --> 00:20:18,218
Fine. Fine.
We'll just go back to Eddie.
441
00:20:18,218 --> 00:20:19,686
He was better
in the part anyway.
442
00:20:19,686 --> 00:20:21,821
Well, actually,
as part of the deal,
443
00:20:21,821 --> 00:20:24,124
Gregor insisted
that the entire cast
444
00:20:24,124 --> 00:20:25,392
parts.
445
00:20:25,392 --> 00:20:27,894
Actors are like wolves.
They move in packs.
446
00:20:27,894 --> 00:20:29,329
Loyalty is everything.
447
00:20:29,329 --> 00:20:30,764
Come on!
448
00:20:30,764 --> 00:20:33,133
We've got a whale to catch!
449
00:20:33,133 --> 00:20:35,568
Yeah!
450
00:20:37,437 --> 00:20:39,339
That's great.
451
00:20:39,339 --> 00:20:41,741
That's just fucking great.
What are we going to do now?
452
00:20:42,842 --> 00:20:46,279
Well, here's the part you might
not like so much,
453
00:20:46,279 --> 00:20:48,248
but I'm going, too.
454
00:20:48,248 --> 00:20:49,449
What?
455
00:20:49,449 --> 00:20:50,950
Gregor has offered me a job
456
00:20:50,950 --> 00:20:52,919
as his director of development.
457
00:20:52,919 --> 00:20:54,821
How could you do that to me?
458
00:20:54,821 --> 00:20:56,690
I'm sorry.
459
00:20:56,690 --> 00:20:58,258
But it's a great
opportunity for me.
460
00:20:58,258 --> 00:21:00,026
I can't pass it up.
461
00:21:00,026 --> 00:21:03,530
You're talented.
Your time will come.
462
00:21:03,530 --> 00:21:06,066
So why don't I give you a call
when I get back?
463
00:21:06,066 --> 00:21:08,201
Maybe we can
work together again.
464
00:21:28,121 --> 00:21:29,622
Well, that about rounds out
465
00:21:29,622 --> 00:21:32,125
our special Home Sweet
for today.
466
00:21:32,125 --> 00:21:34,361
Our special thanks
to the hardest working man
467
00:21:34,361 --> 00:21:36,963
in arts and crafts, James Brown,
468
00:21:36,963 --> 00:21:39,399
for that wonderful
whittling demonstration.
469
00:21:39,399 --> 00:21:40,934
Ow! Good God, y'all!
470
00:21:41,735 --> 00:21:43,503
And a hearty grassy
471
00:21:43,503 --> 00:21:45,839
as to [indistinct] secretary,
Henry Cisneros,
472
00:21:45,839 --> 00:21:48,274
for teaching us
how to shoo a mule.
473
00:21:48,274 --> 00:21:49,809
I'll be here next week
474
00:21:49,809 --> 00:21:52,012
filling in for the vacationing
Eddie Charles.
475
00:21:52,012 --> 00:21:54,814
Oh, and I wish
you could be here all the time.
476
00:21:54,814 --> 00:21:57,150
She's fucking him. I know it.
477
00:22:07,927 --> 00:22:09,262
What do you want?
478
00:22:09,262 --> 00:22:11,331
Well, did you get my messages?
479
00:22:11,331 --> 00:22:14,200
I called you like 50 times.
I was starting to get worried.
480
00:22:14,200 --> 00:22:16,069
Oh, I'm sorry. I was busy.
481
00:22:16,069 --> 00:22:18,638
I was having a knife
surgically removed from my back.
482
00:22:22,676 --> 00:22:24,611
Thank you.
483
00:22:24,611 --> 00:22:26,446
Look, Eddie,
I-- I cleaned out the theater
484
00:22:26,446 --> 00:22:28,448
and I-- I found
some of your stuff
485
00:22:28,448 --> 00:22:30,550
and I thought you might--
might want it.
486
00:22:32,986 --> 00:22:34,254
What is that?
487
00:22:34,254 --> 00:22:35,755
Well, it's a grocery list
488
00:22:35,755 --> 00:22:37,891
and I think
this is your comb, right?
489
00:22:39,626 --> 00:22:41,327
It doesn't look
like much, you know,
490
00:22:41,327 --> 00:22:46,132
but put them together
and it makes a little kazoo.
491
00:22:50,603 --> 00:22:53,807
I-- I thought that a--
a little joke.
492
00:22:53,807 --> 00:22:55,742
Oh, I'm sorry. I'm sorry.
493
00:22:55,742 --> 00:22:57,243
Look, I fucked you over.
494
00:22:57,243 --> 00:22:58,378
I shouldn't have done it,
495
00:22:58,378 --> 00:23:00,280
but you can't stay
mad at me forever.
496
00:23:00,280 --> 00:23:03,016
- Oh, don't bet on it.
- This is so unfair.
497
00:23:03,016 --> 00:23:05,352
You fuck me over all the time,
and I always forgive you.
498
00:23:05,352 --> 00:23:07,821
I do it to you once
and you get all huffy.
499
00:23:07,821 --> 00:23:09,889
No, no, no, no.
This is different.
500
00:23:09,889 --> 00:23:11,491
Why?
501
00:23:11,491 --> 00:23:14,127
Because I expect more from you
than I do from me.
502
00:23:14,127 --> 00:23:15,762
What are you talking about?
503
00:23:15,762 --> 00:23:17,497
No matter
how much of a dick I was,
504
00:23:17,497 --> 00:23:19,599
I could always count on you
to be a good guy.
505
00:23:19,599 --> 00:23:22,235
That's what made us friends.
There was a balance.
506
00:23:23,003 --> 00:23:25,205
You can't argue against that.
507
00:23:25,205 --> 00:23:26,773
So I'm an occasional dick
508
00:23:26,773 --> 00:23:28,575
and you're a dick
all the time, okay.
509
00:23:28,575 --> 00:23:30,243
So maybe
being dicks is something
510
00:23:30,243 --> 00:23:32,545
that can bring us
closer together.
511
00:23:35,515 --> 00:23:37,917
That is the lamest apology
I've ever heard.
512
00:23:40,086 --> 00:23:42,655
What do you expect?
I mean, I'm a dick.
513
00:23:46,826 --> 00:23:48,128
Yeah, well, fuck you, bud.
514
00:23:49,095 --> 00:23:50,096
Fuck you, too.
515
00:23:50,964 --> 00:23:52,966
You know,
it's very, very touching.
516
00:23:52,966 --> 00:23:54,167
Here you go.
517
00:23:56,603 --> 00:23:58,405
You know,
518
00:23:58,405 --> 00:24:00,073
you didn't
screw me over completely.
519
00:24:01,074 --> 00:24:02,942
It turns out
there was a commercial agent
520
00:24:02,942 --> 00:24:04,344
that saw me in the play
521
00:24:04,344 --> 00:24:05,845
and booked me a spot.
522
00:24:05,845 --> 00:24:09,416
That's great.
What-- what kind of commercial?
523
00:24:09,416 --> 00:24:12,252
Hey, nice jacket.
524
00:24:13,053 --> 00:24:14,320
You, too.
525
00:24:14,320 --> 00:24:17,190
- Where'd you get yours?
- Bloomingdale's.
526
00:24:18,058 --> 00:24:21,161
Well, if you got yours
at Suit City like I did,
527
00:24:21,161 --> 00:24:23,396
you'd have enough left over
528
00:24:23,396 --> 00:24:25,398
for these tarousers.
529
00:24:26,700 --> 00:24:28,001
Shop at Suit City
530
00:24:28,001 --> 00:24:31,304
and you won't get caught
without your tarousers.
531
00:24:32,272 --> 00:24:34,307
So? What'd you think?
532
00:24:36,676 --> 00:24:37,844
Terrific.
37491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.