All language subtitles for Dream On (1990) S05E09.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,962 --> 00:01:38,665 You know, Kay, now that you're my assistant editor, 2 00:01:38,665 --> 00:01:40,934 maybe we-- we shouldn't do this anymore. 3 00:01:41,501 --> 00:01:44,070 What if applied for an eight hour leave of absence? 4 00:01:46,006 --> 00:01:47,040 Granted. 5 00:02:12,999 --> 00:02:14,701 I can recommend the fillet of sole. 6 00:02:32,152 --> 00:02:34,554 God, Martin, you've really got talent. 7 00:02:34,554 --> 00:02:36,690 Just wait. It's gonna get a lot better. 8 00:02:36,690 --> 00:02:38,491 No, I mean, your writing. 9 00:02:38,491 --> 00:02:40,960 I knew you were a brilliant editor, but wow. 10 00:02:40,960 --> 00:02:43,530 What is this, a short story? A novel? 11 00:02:48,401 --> 00:02:50,970 Actually, it-- it started off as a short story, 12 00:02:50,970 --> 00:02:53,073 but it's threatening to turn into a... a novella. 13 00:02:53,073 --> 00:02:54,874 You know, I set it in a boarding school 14 00:02:54,874 --> 00:02:57,077 to dramatize the alienation of adolescents. 15 00:02:57,077 --> 00:03:00,513 You see, it takes place a-- a week before the Kennedy assassination. 16 00:03:00,513 --> 00:03:02,682 What? This is about a teenage hockey 17 00:03:02,682 --> 00:03:04,551 - player from outer space. - Huh? 18 00:03:08,154 --> 00:03:10,390 "Tasman dreaded going out after the game. 19 00:03:10,390 --> 00:03:13,360 He wanted only to return to the pod, hook his brain up to 20 00:03:13,360 --> 00:03:15,962 the machine and give himself a good fucking." 21 00:03:16,763 --> 00:03:17,831 I didn't write that. 22 00:03:17,831 --> 00:03:19,032 Well, then who did? 23 00:03:19,833 --> 00:03:21,034 What... 24 00:03:21,034 --> 00:03:22,068 My son. 25 00:03:28,875 --> 00:03:30,443 Did you know Jeremy's been writing? 26 00:03:30,443 --> 00:03:33,546 Oh, isn't it terrific? You know, I really think he's got talent. 27 00:03:33,546 --> 00:03:35,448 Wait a minute. He showed you? 28 00:03:35,448 --> 00:03:36,916 Well, I am his mother. 29 00:03:36,916 --> 00:03:38,985 You're not the only one he shares things with. 30 00:03:40,687 --> 00:03:43,523 He didn't share anything with me, I just happened to find it while I was... 31 00:03:46,192 --> 00:03:47,360 ...poking around. 32 00:03:47,861 --> 00:03:49,162 Well, what did you think? 33 00:03:50,330 --> 00:03:52,766 Personally, I didn't think it was very good, but that's not the point. 34 00:03:52,766 --> 00:03:55,702 He should have shown it to me. I'm his father, and an editor. 35 00:03:56,202 --> 00:03:58,271 Well, maybe he was afraid. 36 00:03:58,772 --> 00:04:01,241 You know, given your tendency to be overly critical. 37 00:04:01,241 --> 00:04:04,110 What are you talking about? When have I ever been overly critical? 38 00:04:04,110 --> 00:04:06,479 Oh, two seconds ago. 39 00:04:06,479 --> 00:04:08,815 Please, come on. I was just being honest. 40 00:04:08,815 --> 00:04:12,085 Have we forgotten a certain science fair incident? 41 00:04:12,585 --> 00:04:13,787 What was I supposed to do? 42 00:04:13,787 --> 00:04:15,689 Let him hand in his volcano without lava? 43 00:04:15,689 --> 00:04:18,158 I mean, what is that? That's a-- a hill. 44 00:04:18,158 --> 00:04:20,160 All right. Fasten this. 45 00:04:20,160 --> 00:04:23,096 If it weren't for me and my lava, he would have lost to that kid with a potato clock. 46 00:04:23,096 --> 00:04:25,265 So don't tell me that I'm overly critical. 47 00:04:25,265 --> 00:04:27,500 Okay, okay. Just forget about the volcano. 48 00:04:27,500 --> 00:04:30,070 The point is, Jeremy's interested in writing. 49 00:04:30,070 --> 00:04:32,605 And now that you know that, you should be supportive. 50 00:04:32,605 --> 00:04:34,708 I am supportive. I'm very supportive. 51 00:04:34,708 --> 00:04:37,744 I'm even more supportive than I am not overly critical. 52 00:04:37,744 --> 00:04:39,212 Are you going to wear that? 53 00:04:40,180 --> 00:04:41,581 Well, I-- 54 00:04:45,885 --> 00:04:47,120 You read my stuff? 55 00:04:48,355 --> 00:04:50,123 I just stumbled on it. 56 00:04:50,123 --> 00:04:53,093 I mean, it's not like I was prying or anything, you know? 57 00:04:53,093 --> 00:04:55,495 - And-- and-- - You hated it. I knew you would. 58 00:04:58,898 --> 00:05:00,967 Hated it? No, not at all. 59 00:05:00,967 --> 00:05:03,269 In fact, I take my hat off to you just for finishing it. 60 00:05:03,269 --> 00:05:05,638 You should be very, very proud of yourself. 61 00:05:05,638 --> 00:05:07,007 And? 62 00:05:09,476 --> 00:05:11,544 And from now on, I don't want you to feel 63 00:05:11,544 --> 00:05:13,880 like you have to hide anything from me. 64 00:05:13,880 --> 00:05:16,616 - Okay? Now, come on. Let's get something to eat. - Wait. 65 00:05:16,616 --> 00:05:18,752 What exactly didn't you hate about it? 66 00:05:18,752 --> 00:05:20,020 I didn't hate it. 67 00:05:20,020 --> 00:05:22,489 In fact, I thought the characters and plot were... 68 00:05:22,489 --> 00:05:24,557 Ridiculous, asinine, imbecilic, and-- 69 00:05:24,557 --> 00:05:26,659 ...unlike anything I've-- I've ever read. 70 00:05:26,659 --> 00:05:28,762 They were original and... 71 00:05:28,762 --> 00:05:29,829 Insane. 72 00:05:29,829 --> 00:05:31,598 - Unique. - Really? 73 00:05:32,999 --> 00:05:34,567 Wow, that-- that is great. 74 00:05:39,239 --> 00:05:41,274 Because I think I want to be a writer. 75 00:05:45,545 --> 00:05:48,248 A writer? You mean, like, for a living? 76 00:05:48,248 --> 00:05:51,051 Yeah. I mean, getting paid to make stuff up? 77 00:05:51,051 --> 00:05:52,118 That'd be great. 78 00:05:52,585 --> 00:05:54,187 Jeremy, I-- 79 00:05:54,187 --> 00:05:56,556 Sit-- sit-- sit down. 80 00:05:58,191 --> 00:06:00,493 This is a lot harder than you think. 81 00:06:00,493 --> 00:06:02,228 You can have all the talent in the world 82 00:06:02,228 --> 00:06:03,363 and still never get a break. 83 00:06:03,363 --> 00:06:05,265 I mean, believe me, I know. 84 00:06:05,265 --> 00:06:07,867 Well, I want to give it a shot. 85 00:06:09,069 --> 00:06:11,237 You see all these manuscripts? You see them? 86 00:06:11,237 --> 00:06:13,573 They're all by someone who wanted to give it a shot. 87 00:06:13,573 --> 00:06:15,809 Most of them will never be read, much less published. 88 00:06:15,809 --> 00:06:17,410 So you don't think I'm good enough? 89 00:06:18,311 --> 00:06:21,047 - Uh... - Martin, I got the tickets to La Bohème-- 90 00:06:22,015 --> 00:06:23,383 Oh, I'm sorry. I'll come back. 91 00:06:23,383 --> 00:06:25,418 No, no, no, no, no, come in, come in. 92 00:06:25,418 --> 00:06:28,421 This is my son Jeremy. Jeremy, this is Kay Meadows, assistant editor. 93 00:06:28,421 --> 00:06:30,924 Oh, Jeremy, I read some of your writing. I really enjoyed it. 94 00:06:30,924 --> 00:06:32,492 - You did? - Kay. 95 00:06:32,492 --> 00:06:33,993 Yeah, I really, really liked it. 96 00:06:33,993 --> 00:06:35,161 - Kay. - Thanks. 97 00:06:35,161 --> 00:06:36,229 - Thanks a lot. - Kay! 98 00:06:36,229 --> 00:06:37,630 What? 99 00:06:39,599 --> 00:06:41,167 You know, it could be the solution 100 00:06:41,167 --> 00:06:42,702 to all of our problems. 101 00:06:42,702 --> 00:06:45,705 Wait a minute. Every writer needs a good editor. 102 00:06:45,705 --> 00:06:47,574 Why don't you let Kay here give you some pointers? 103 00:06:47,574 --> 00:06:50,110 I mean, I'd do it myself, but I could never be objective. 104 00:06:50,110 --> 00:06:51,678 You know, I love everything you do. 105 00:06:51,678 --> 00:06:53,246 It'd be my pleasure. 106 00:06:53,246 --> 00:06:54,647 - Cool. - Great. 107 00:06:54,647 --> 00:06:56,149 I wash my hands of the whole thing. 108 00:07:05,025 --> 00:07:06,626 That's why I'm writing my book. 109 00:07:07,427 --> 00:07:08,528 I hope they read it. 110 00:07:10,363 --> 00:07:11,798 Hey, Martin. 111 00:07:12,332 --> 00:07:15,468 I have a trick that will amaze and delight you. 112 00:07:15,468 --> 00:07:17,303 Toby, I really don't have time for that right now. 113 00:07:17,303 --> 00:07:19,706 Everyone has time for magic. 114 00:07:20,740 --> 00:07:22,375 Have they started sawing a woman in half yet? 115 00:07:22,375 --> 00:07:24,110 Fine, fine. Go ahead. 116 00:07:24,811 --> 00:07:27,947 Give me an ordinary $20 bill. 117 00:07:31,084 --> 00:07:34,154 Now, watch closely, sir or madam, 118 00:07:34,154 --> 00:07:37,223 as I defy the laws of nature. 119 00:07:45,331 --> 00:07:47,934 Oh, I forgot something. Give me another 20. 120 00:07:48,702 --> 00:07:50,370 Out. Out, out! Get out! 121 00:07:53,306 --> 00:07:55,275 Could've used her against Melbourne in '74. 122 00:07:55,275 --> 00:07:57,677 Oh, by the way, Marty, how was the surgery? 123 00:07:58,178 --> 00:07:59,446 What surgery? 124 00:07:59,446 --> 00:08:01,314 You're bobbing for panty fuzz with a co-worker 125 00:08:01,314 --> 00:08:03,650 and making her edit your son's book on company time. 126 00:08:03,650 --> 00:08:06,586 I was assuming you'd been fitted with a new pair of balls. 127 00:08:07,053 --> 00:08:09,322 Seems to me I'm getting the old heave-ho. 128 00:08:09,322 --> 00:08:11,791 Gibby... I can explain this, you know, I-- I-- 129 00:08:11,791 --> 00:08:14,260 Ah, the only explanation I need is how a Joe Middlebrow 130 00:08:14,260 --> 00:08:16,296 like you could sire a talent like Jeremy. 131 00:08:16,296 --> 00:08:17,564 We're going to publish him in the fall. 132 00:08:18,198 --> 00:08:19,332 What? 133 00:08:22,168 --> 00:08:24,637 His writing speaks to every part of me, Marty. 134 00:08:24,637 --> 00:08:26,473 Not only does it bring a tear to my eye 135 00:08:26,473 --> 00:08:28,942 but it also makes little Gibby stand up and reach for the five pence candy. 136 00:08:28,942 --> 00:08:30,610 Really? 137 00:08:31,644 --> 00:08:34,814 Wow. That's great. I mean, not that I'm surprised. 138 00:08:34,814 --> 00:08:37,984 I recognized early on that-- that Jeremy had a gift. 139 00:08:37,984 --> 00:08:40,653 That's not true. That's a wicked, slanderous lie. 140 00:08:40,653 --> 00:08:42,856 And I-- I've always tried to be sort of a... 141 00:08:42,856 --> 00:08:46,126 Well, maybe mentor's too strong a word. Maybe it isn't. 142 00:08:46,126 --> 00:08:47,527 Maybe it is. 143 00:08:47,527 --> 00:08:50,130 So, uh, so the fall, huh? Short deadline, huh? 144 00:08:50,130 --> 00:08:51,698 I should make this my top priority. 145 00:08:51,698 --> 00:08:54,234 Uh-uh-uh-uh. Back to the caboose, Marty. 146 00:08:54,234 --> 00:08:56,269 Kay will be driving this train. 147 00:08:58,672 --> 00:09:01,107 Gibby! Gibby, Gibby, I wouldn't do that. 148 00:09:01,107 --> 00:09:04,644 I think Kay's a terrific assistant editor, but I really feel that-- 149 00:09:04,644 --> 00:09:06,613 - By the way, kudos on her. - Thank you. 150 00:09:07,514 --> 00:09:08,982 You know, my old mom used to say, 151 00:09:08,982 --> 00:09:10,517 never buy your meat where you buy your bread. 152 00:09:10,517 --> 00:09:12,986 But I think you've made yourself one hell of a sandwich. 153 00:09:12,986 --> 00:09:14,888 Gibby-- Kay! 154 00:09:15,955 --> 00:09:17,824 I didn't mean to go behind your back. 155 00:09:17,824 --> 00:09:21,561 Gibby was peeking down my blouse, and I gave him Jeremy's book to distract him. 156 00:09:21,561 --> 00:09:22,829 Please tell me you're not upset. 157 00:09:23,530 --> 00:09:26,032 Why would I be upset? Well, this is great news, 158 00:09:26,032 --> 00:09:28,201 for you and for Jeremy and for all of us. 159 00:09:28,201 --> 00:09:30,670 - I just want you to know... - I'm the captain here. 160 00:09:30,670 --> 00:09:33,039 If you don't like it, I'll bust this over your skull. 161 00:09:33,039 --> 00:09:35,241 If you need any help, just-- just say the word. 162 00:09:35,775 --> 00:09:36,810 Really? 163 00:09:37,444 --> 00:09:40,080 - That's so-- - Done! We'll start tonight. 164 00:09:40,080 --> 00:09:43,850 The first thing to do is to forget everything you ever knew. 165 00:09:44,417 --> 00:09:46,252 Everything you ever learned, forget. 166 00:09:46,252 --> 00:09:49,622 What do you think about expanding this stuff about the penalty box? 167 00:09:50,323 --> 00:09:51,991 Uh, we could. 168 00:09:51,991 --> 00:09:54,294 Or we could just clean up what's already here. 169 00:09:54,294 --> 00:09:57,130 - What do you mean? - Take this sentence, see. 170 00:09:57,130 --> 00:09:59,232 You have five teammates, all threatening to strike, 171 00:09:59,232 --> 00:10:01,134 and you use "he" to identify all of them. 172 00:10:01,134 --> 00:10:03,103 I-- I can't tell one guy from the other. 173 00:10:03,703 --> 00:10:06,272 That's the point, dad. They're interchangeable. 174 00:10:06,272 --> 00:10:07,841 Like spark plugs. 175 00:10:07,841 --> 00:10:09,843 Like in Neuromancer by William Gibson. 176 00:10:09,843 --> 00:10:12,812 - Exactly. Now, that is the coolest book. - Isn't it great? 177 00:10:12,812 --> 00:10:14,314 No speak English. 178 00:10:14,314 --> 00:10:15,849 Uh, okay. 179 00:10:15,849 --> 00:10:17,684 Okay. 180 00:10:17,684 --> 00:10:19,586 How can I explain this? Uh... 181 00:10:19,586 --> 00:10:23,123 - Say you have a bunch of boys in... - My book. 182 00:10:23,123 --> 00:10:24,391 ...a boarding school. 183 00:10:24,391 --> 00:10:26,493 They may look the same, they may dress the same, 184 00:10:26,493 --> 00:10:28,828 but when a writer, a real writer, breathes life 185 00:10:28,828 --> 00:10:31,264 into the characters, they take on their own identities. 186 00:10:31,264 --> 00:10:34,067 And I want you to be a real writer. 187 00:10:34,067 --> 00:10:35,602 Yeah, but I like it this way. 188 00:10:36,369 --> 00:10:39,539 Okay. Okay. It's just a suggestion. 189 00:10:39,539 --> 00:10:42,308 I mean, if you'd rather write about spark plugs than vibrant, 190 00:10:42,308 --> 00:10:45,211 complex characters, then it's... truly, it's really entirely up to you. 191 00:10:45,211 --> 00:10:48,081 Jeremy, why don't we give it a try your dad's way? 192 00:10:49,783 --> 00:10:50,817 Okay. 193 00:10:51,718 --> 00:10:54,954 You're not much to begin with, but I'll do my best. 194 00:10:54,954 --> 00:10:58,825 Martin, with all due respect, the whole coming of age, 195 00:10:58,825 --> 00:11:01,261 loss of innocence thing, it feels a little too... 196 00:11:01,261 --> 00:11:04,698 Too what? Too universal? Not too, uh, too poignant? 197 00:11:05,465 --> 00:11:06,666 Too derivative? 198 00:11:06,666 --> 00:11:08,401 Oh, come on. 199 00:11:08,401 --> 00:11:10,470 Is Don Quixote too derivative of Beowulf? 200 00:11:10,470 --> 00:11:12,739 Huh ? Is The Tempest too derivative of... 201 00:11:14,641 --> 00:11:17,077 - ...Beowulf? - What does that have to do with my stuff? 202 00:11:17,077 --> 00:11:19,245 Everything is connected, Jeremy. 203 00:11:19,245 --> 00:11:21,414 Everything. Beads on a necklace. You know who said that? 204 00:11:22,515 --> 00:11:23,483 Uh... 205 00:11:24,718 --> 00:11:25,652 Uh, you know... 206 00:11:28,054 --> 00:11:29,055 Kurt Vonnegut! 207 00:11:30,724 --> 00:11:33,426 I'll make soldiers out of you, or kill you! 208 00:11:33,927 --> 00:11:35,362 Okay. 209 00:11:35,362 --> 00:11:37,364 Okay, okay, this is, uh-- 210 00:11:37,364 --> 00:11:39,833 It's not horrible, you know, take another whack at it. 211 00:11:39,833 --> 00:11:42,335 Martin, he's been at it for hours now. 212 00:11:42,335 --> 00:11:44,771 Yeah, I was kind of hoping to go over to Bobby's house tonight. 213 00:11:44,771 --> 00:11:47,107 Jeremy, you have a decision to make. Okay? 214 00:11:47,107 --> 00:11:48,775 Do you wanna grow up to be a writer, 215 00:11:48,775 --> 00:11:50,910 or do you wanna grow up to be a boy who goes over to Bobby's house? 216 00:11:50,910 --> 00:11:52,479 Work is what they want. 217 00:11:52,479 --> 00:11:54,981 Good. Then we'll go back to work. 218 00:12:01,821 --> 00:12:04,524 This boy has a father who's on his toes looking out for him. 219 00:12:07,060 --> 00:12:08,762 Hey, Martin, guess who's here. 220 00:12:10,530 --> 00:12:12,232 - Your son! - Jeremy. 221 00:12:12,232 --> 00:12:15,535 - Come in. - At least I think it's your son. 222 00:12:15,535 --> 00:12:17,971 You better check his wallet. 223 00:12:18,672 --> 00:12:20,507 That's not mine. Mine's right here. 224 00:12:21,141 --> 00:12:26,212 Oh... That is correct, because this is Martin's wallet. 225 00:12:28,081 --> 00:12:29,749 What-- Who the hell is this? 226 00:12:30,250 --> 00:12:33,853 $40. I'm going to lunch. 227 00:12:34,821 --> 00:12:37,791 In England, for this sort of hocus pocus, you'd go to jail. 228 00:12:37,791 --> 00:12:40,160 Dad, do you have a minute? 229 00:12:41,094 --> 00:12:43,697 I always have time for my son. 230 00:12:43,697 --> 00:12:45,565 So I've been reworking this embryonic chamber thing. 231 00:12:45,565 --> 00:12:47,500 Sit down at the controls and tell me what you think. 232 00:12:47,500 --> 00:12:49,703 Uh, actually, I'd rather not. 233 00:12:50,370 --> 00:12:52,372 - We need to talk. - We'll talk later. Come on. 234 00:12:52,372 --> 00:12:55,275 Strap yourself in. I really think you're gonna like this. 235 00:12:55,275 --> 00:12:56,776 Come on. Go on. Take a look. 236 00:12:57,477 --> 00:12:59,412 I've given this a lot of thought, 237 00:12:59,412 --> 00:13:01,314 and I appreciate everything you've done. 238 00:13:01,314 --> 00:13:02,849 I really do. 239 00:13:02,849 --> 00:13:05,085 You don't owe me anything, Jeremy. 240 00:13:05,085 --> 00:13:07,454 It's been a pleasure to work alongside nice people. 241 00:13:07,454 --> 00:13:10,557 Hey, what are dads for, huh? 242 00:13:11,191 --> 00:13:13,126 This is the hardest thing I've ever had to do. 243 00:13:13,126 --> 00:13:14,961 Hey, nobody said writing was easy, 244 00:13:14,961 --> 00:13:17,630 but I'll be here to guide you through the rough waters. 245 00:13:17,630 --> 00:13:20,166 Actually, You won't. 246 00:13:20,166 --> 00:13:21,668 Excuse me? 247 00:13:21,668 --> 00:13:24,637 I think it's best if you and I don't work together anymore. 248 00:13:26,373 --> 00:13:28,341 I don't-- I don't understand. 249 00:13:29,109 --> 00:13:32,645 - It's just not working out. - Come on, champ. 250 00:13:32,645 --> 00:13:36,016 I know I've been kind of tough on you, but that's my job now. 251 00:13:36,016 --> 00:13:39,419 - You know, I'm your editor. - No, you're my dad. 252 00:13:39,419 --> 00:13:41,287 Kay is my editor. 253 00:13:42,522 --> 00:13:44,958 Like you said, it's hard for you to be objective. 254 00:13:46,893 --> 00:13:48,294 Fine. 255 00:13:49,129 --> 00:13:50,330 Fine. Fine. I mean... 256 00:13:51,297 --> 00:13:52,966 You're the author, you know, so... 257 00:13:52,966 --> 00:13:56,369 You-- you got to do what you got to do. 258 00:13:56,369 --> 00:13:57,871 I knew you'd understand. 259 00:14:06,079 --> 00:14:08,248 Well, I guess I better get back to work. 260 00:14:09,883 --> 00:14:12,786 And this from my own son. 261 00:14:12,786 --> 00:14:14,320 Dad? 262 00:14:14,320 --> 00:14:16,523 - Yeah? - Open or closed? 263 00:14:18,324 --> 00:14:21,261 Uh, closed, please. 264 00:14:31,237 --> 00:14:33,740 Well, the whole point is the victim is an android, 265 00:14:33,740 --> 00:14:36,976 so you can't reveal that he's an android before he comes in. 266 00:14:38,144 --> 00:14:39,946 Hey, what are you doing back? 267 00:14:39,946 --> 00:14:42,515 The opera started, like, a half an hour ago. 268 00:14:42,515 --> 00:14:45,285 Oh, well, the village burns and everybody dies. 269 00:14:45,285 --> 00:14:46,953 You know, I-- I've read the program. 270 00:14:47,554 --> 00:14:49,889 Are we in your way? Do you want us to go somewhere? 271 00:14:49,889 --> 00:14:51,958 No, that's okay. I'm just gonna... 272 00:14:53,793 --> 00:14:56,262 Eat a banana and watch some television. So go ahead. 273 00:14:56,262 --> 00:14:57,597 Go! Go, go, go, go. 274 00:14:59,232 --> 00:15:02,168 All right. Anyway, if you wait to reveal the victim as an android, 275 00:15:02,168 --> 00:15:05,338 it's much more shocking when he shows up to identify Tazmin as the murder. 276 00:15:05,338 --> 00:15:07,073 That's great. Let's do that. 277 00:15:08,208 --> 00:15:09,676 You are foolish. 278 00:15:09,676 --> 00:15:11,478 You know, I'm not gonna say anything. 279 00:15:11,478 --> 00:15:13,847 Okay? But if I did, it's only because you're my son, 280 00:15:13,847 --> 00:15:16,716 - and I don't want to see you fall on your face. - What, dad? 281 00:15:17,784 --> 00:15:20,387 Doesn't it diminish Tazmin's moral crisis just a smidge 282 00:15:20,387 --> 00:15:22,689 if the guy that he kills isn't even a human being? 283 00:15:22,689 --> 00:15:25,025 Well, not really, because Tazmin's an android too. 284 00:15:25,825 --> 00:15:27,027 Since when? 285 00:15:27,027 --> 00:15:29,396 Since we decided it would be better that way. 286 00:15:30,063 --> 00:15:32,932 Oh, okay. So now all the characters are machines. 287 00:15:32,932 --> 00:15:35,235 Well, that's relatable. And since so many machines buy books, 288 00:15:35,235 --> 00:15:36,803 I guess you got a bestseller on your hands. 289 00:15:36,803 --> 00:15:40,040 Martin, I mean no offense when I say this, but shut up already. 290 00:15:40,674 --> 00:15:43,643 Obviously you don't agree with what we're doing, but we're quite happy with it. 291 00:15:43,643 --> 00:15:45,245 And we're turning it in tomorrow, so. 292 00:15:45,245 --> 00:15:47,847 No, you're right. You're right. What do I know, right? 293 00:15:47,847 --> 00:15:49,582 I've only been doing this 15 years, 294 00:15:49,582 --> 00:15:51,751 and you've been doing it, what, an hour and a half? Forgive me. 295 00:15:51,751 --> 00:15:54,054 - Dad. - No, no, that's okay. You go ahead and finish. 296 00:15:54,054 --> 00:15:55,355 I'll be out among the humans. 297 00:15:55,355 --> 00:15:57,691 The living, breathing, three dimensional type. 298 00:16:16,176 --> 00:16:17,410 Please, George. 299 00:16:20,780 --> 00:16:22,048 I want to do it. 300 00:16:23,149 --> 00:16:24,384 Don't do it, laddie. 301 00:16:25,051 --> 00:16:27,087 And you will do it. 302 00:16:34,694 --> 00:16:35,729 Oh... 303 00:16:36,396 --> 00:16:38,064 Putrid. Putrid! 304 00:16:53,813 --> 00:16:57,417 I'm sorry I got to do what I got to do, but I got to do it. 305 00:17:09,963 --> 00:17:11,331 Now, this other story, 306 00:17:11,331 --> 00:17:13,066 does that give you a lump in your throat, 307 00:17:13,066 --> 00:17:14,868 or does that give you a lump in your throat? 308 00:17:24,577 --> 00:17:25,679 Jesus, Marty. 309 00:17:27,814 --> 00:17:30,450 You look like the business end of a sheep on "Farmers drink free" night. 310 00:17:30,450 --> 00:17:33,219 Yeah, it's just I was up kind of late last night. 311 00:17:33,787 --> 00:17:35,121 Is that Jeremy's manuscript? 312 00:17:35,121 --> 00:17:37,724 - Indeed. - Oh. What do you think? 313 00:17:37,724 --> 00:17:40,593 Well, I think this is one tree that did not have to die. 314 00:17:42,429 --> 00:17:44,931 The old days were ruined. 315 00:17:45,465 --> 00:17:48,134 - You didn't like it? - Yeah. I don't blame your lad, though. 316 00:17:48,134 --> 00:17:51,071 It's Kay's fault. I bought a sexy science fiction novel, 317 00:17:51,071 --> 00:17:53,873 and she turned it into a retard version of Catcher in the Rye. 318 00:17:54,908 --> 00:17:56,242 Better tell him. 319 00:17:56,242 --> 00:17:58,345 Gibby, thi-- this may not be entirely Kay's fault. 320 00:17:58,345 --> 00:18:01,614 Now, now. Very noble of you to stick up for your little bayonet polisher, 321 00:18:01,614 --> 00:18:03,683 but I'm gonna have to give her the old sack-a-roo. 322 00:18:03,683 --> 00:18:06,853 Gibby, Gibby, wait, wait. You-- You can't fire her. 323 00:18:06,853 --> 00:18:09,456 Marty, she has no talent, after all. 324 00:18:09,456 --> 00:18:11,291 Now, if she were sleeping with me rather 325 00:18:11,291 --> 00:18:13,226 than you, that would be a different story. 326 00:18:13,226 --> 00:18:15,562 But then there's another example of her poor judgement, eh? 327 00:18:16,062 --> 00:18:17,831 Wait. Wait! Wait, Gibby, wait. 328 00:18:17,831 --> 00:18:21,468 You love the original. You know, I could get you a new draft in no time. 329 00:18:21,468 --> 00:18:23,403 Marty, the magic is gone. 330 00:18:23,403 --> 00:18:26,439 Little Gibby's gone back to scouring the floor for loose change. 331 00:18:26,439 --> 00:18:28,842 - Gibby, come on. - Oh, oh, oh. And a word to the wise. 332 00:18:28,842 --> 00:18:31,144 All that boarding school crap... 333 00:18:32,245 --> 00:18:34,147 Bit of a Skip the Maloo! quality to it. 334 00:18:34,714 --> 00:18:35,915 Keep a tight rein on the lad. 335 00:18:35,915 --> 00:18:37,450 Otherwise he might end up dotting his eyes 336 00:18:37,450 --> 00:18:39,085 with little daisies, if you know what I mean. 337 00:18:41,121 --> 00:18:42,389 What have I done? 338 00:18:42,889 --> 00:18:46,192 Martin, you look like you're about to cry. 339 00:18:46,192 --> 00:18:48,228 You could probably use a handkerchief. 340 00:18:49,396 --> 00:18:50,430 Oops. 341 00:18:58,672 --> 00:19:00,106 Hi. Is Jeremy here? 342 00:19:01,541 --> 00:19:04,044 - What were you thinking? - Look, don't start with me. 343 00:19:04,611 --> 00:19:06,079 I just want to talk to him, okay? 344 00:19:06,079 --> 00:19:07,681 He's in his room. 345 00:19:07,681 --> 00:19:11,051 Why don't you just go in and tell him his penis is too small? 346 00:19:11,051 --> 00:19:13,453 You want me to go to prison? Is that where I belong? 347 00:19:13,453 --> 00:19:14,554 Now, look... 348 00:19:15,455 --> 00:19:17,557 Hi. How's it going? 349 00:19:19,726 --> 00:19:21,895 Uh, your label's sticking up there. 350 00:19:23,329 --> 00:19:24,998 You probably want it that way, though. 351 00:19:24,998 --> 00:19:27,100 Dad, I'm on my way out, so. 352 00:19:27,100 --> 00:19:29,869 Look, Jeremy, there's no excuse for what I did, okay? 353 00:19:29,869 --> 00:19:32,105 - I acted like a real-- - Dick? 354 00:19:32,105 --> 00:19:33,239 In a word. 355 00:19:34,541 --> 00:19:36,576 I thought I was making your book better. 356 00:19:36,576 --> 00:19:38,044 You know, I really did. 357 00:19:38,578 --> 00:19:41,114 But I-- I guess I was just making it mine. 358 00:19:41,114 --> 00:19:43,917 Which makes me a lousy editor, and an even worse father. 359 00:19:43,917 --> 00:19:45,518 Dad, you're not a lousy father. 360 00:19:45,518 --> 00:19:48,221 No, no, let me finish. regardless of what I thought about it, 361 00:19:48,221 --> 00:19:50,623 you wrote a book that-- that people wanted to read. 362 00:19:50,623 --> 00:19:52,125 You know? So I-- I guess ... 363 00:19:52,125 --> 00:19:53,626 I'm no writer. You're the writer! 364 00:19:53,626 --> 00:19:55,328 It's kind of complicated. 365 00:19:56,196 --> 00:19:58,898 And maybe someday when you're a father, you'll understand. 366 00:19:59,866 --> 00:20:01,034 I think I get it. 367 00:20:02,102 --> 00:20:04,004 It's like in my book, when the Overlord tries to 368 00:20:04,004 --> 00:20:06,373 superimpose his program on Tazmin's heuristic path 369 00:20:06,373 --> 00:20:08,808 so he can get to level 12 himself. 370 00:20:08,808 --> 00:20:10,710 Well, that's just what I was gonna say. 371 00:20:10,710 --> 00:20:11,711 Exactly. 372 00:20:12,612 --> 00:20:14,681 Eaxctly, but I-- I'll make it up to you. 373 00:20:14,681 --> 00:20:17,283 You know, I have a lot of connections and-- and maybe 374 00:20:17,283 --> 00:20:18,685 we can get your book set up someplace else. 375 00:20:18,685 --> 00:20:20,353 Dad, it's all right. 376 00:20:20,353 --> 00:20:22,122 Random House is going to publish it. 377 00:20:24,591 --> 00:20:25,592 What? 378 00:20:26,259 --> 00:20:29,262 Kay took my version over there, and they made her an editor. 379 00:20:30,630 --> 00:20:32,198 That's amazing. What-- 380 00:20:32,732 --> 00:20:34,534 You're on your way. 381 00:20:34,534 --> 00:20:37,671 And from now on, I'm not going to superimpose anything on anyone's anything. 382 00:20:37,671 --> 00:20:39,606 You just... You do what you want. 383 00:20:39,606 --> 00:20:42,542 - Thanks dad. - In fact, there's a writing workshop in Yale this summer. 384 00:20:42,542 --> 00:20:45,278 We'll sign you up, and you'll learn from people who really know what they're doing. 385 00:20:45,278 --> 00:20:48,782 Uh, actually, I thought I'd go to photography camp this summer. 386 00:20:48,782 --> 00:20:50,784 Wh-- What about your writing? 387 00:20:50,784 --> 00:20:53,019 Ah, I'm sort of done with the writing thing. 388 00:20:53,019 --> 00:20:54,821 What are you talking about? 389 00:20:54,821 --> 00:20:56,656 A writer's never done writing. 390 00:20:56,656 --> 00:20:58,892 Yeah, I know. That's what I hate about it. 391 00:20:58,892 --> 00:21:01,761 It's like having homework all the time. What's fun about that? 392 00:21:01,761 --> 00:21:03,697 Well, you don't have to write novels. 393 00:21:03,697 --> 00:21:05,465 You could write screenplays. 394 00:21:05,465 --> 00:21:08,268 You don't have to fill up the whole page. It's just dialogue. 395 00:21:08,268 --> 00:21:10,070 - Dad. - No, you'd be good at it. 396 00:21:10,070 --> 00:21:12,138 You're only 16 years old, you're already published. 397 00:21:12,138 --> 00:21:14,841 - By the time you're my age-- - Dad, you're superimposing. 398 00:21:15,308 --> 00:21:16,743 - But... - There you go again. 399 00:21:16,743 --> 00:21:20,914 You're right. You're right. I'm sorry. 400 00:21:21,681 --> 00:21:22,782 See you later, Dad. 401 00:21:23,883 --> 00:21:25,985 Uh, what about poetry? 402 00:21:25,985 --> 00:21:27,420 Or haiku? 403 00:21:27,420 --> 00:21:30,190 There's only 17 syllables. You could do it on the bus. 404 00:21:30,924 --> 00:21:32,559 Uh... 405 00:21:32,559 --> 00:21:35,128 I guess I have got a lot to learn about being a father, haven't I? 406 00:21:35,128 --> 00:21:37,397 You sure have, Professor Boyd. 32010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.