All language subtitles for Dream On (1990) S05E03.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,129 --> 00:01:37,197 I love you. 2 00:01:38,365 --> 00:01:39,733 I love you. 3 00:01:39,733 --> 00:01:41,534 And you'll-- you'll never... 4 00:01:41,534 --> 00:01:44,404 No, no. Never. 5 00:01:44,404 --> 00:01:46,039 ...let anybody... 6 00:01:46,039 --> 00:01:47,240 Nobody... 7 00:01:47,240 --> 00:01:50,110 ...come between us or interfere... 8 00:01:50,110 --> 00:01:53,480 ...or nothing. Nobody. Ever. 9 00:01:55,849 --> 00:01:57,050 Those people! 10 00:01:59,886 --> 00:02:01,521 It's after 12:00. 11 00:02:05,859 --> 00:02:07,861 I'm sorry. It's late and I'm very tired. 12 00:02:19,406 --> 00:02:23,143 It's been going on for a week. You know, I can't sleep. I can't function. 13 00:02:23,143 --> 00:02:25,812 - Well, have you spoken to them? - I haven't even seen them. 14 00:02:25,812 --> 00:02:28,548 For all I can tell, they never get out of bed. You know, I-- 15 00:02:28,548 --> 00:02:30,650 I don't know what I'm gonna do. 16 00:02:30,650 --> 00:02:33,953 You could always move in with me. 17 00:02:38,458 --> 00:02:41,428 - What? - I can't live without you anymore. 18 00:02:41,428 --> 00:02:43,663 All of the others meant nothing to me. 19 00:02:43,663 --> 00:02:48,601 Richard, Jack Kennedy, Bobby Kennedy, George Kennedy. 20 00:02:49,969 --> 00:02:51,271 It's you I love. 21 00:02:52,872 --> 00:02:54,107 I love you too. 22 00:02:55,342 --> 00:02:58,278 - And you'll never... - No. No, never. 23 00:02:58,278 --> 00:03:00,580 ...let anyone come between us or interfere... 24 00:03:00,580 --> 00:03:02,949 Nothing. Nobody. Ever. 25 00:03:02,949 --> 00:03:04,017 Oh... 26 00:03:12,992 --> 00:03:15,862 Those people. It's after 12:00. 27 00:03:15,862 --> 00:03:17,630 Martin. Martin. 28 00:03:17,630 --> 00:03:23,703 Martin. Martin. Martin. Martin. Martin. Martin. 29 00:03:23,703 --> 00:03:25,271 Martin. Martin. 30 00:03:25,271 --> 00:03:27,874 Martin. Martin. 31 00:03:28,908 --> 00:03:31,644 Martin! Martin! 32 00:03:31,644 --> 00:03:33,480 What? What? 33 00:03:37,851 --> 00:03:40,520 Is this a nightmare, or have I gone goofy? 34 00:03:40,520 --> 00:03:43,723 - What? - I just wanted to tell you I'm going home. 35 00:03:43,723 --> 00:03:45,825 You're not going. We have a lot of work to do. 36 00:03:45,825 --> 00:03:49,295 It's 5:00. If you wanted to do work, you shouldn't have slept all day. 37 00:03:49,295 --> 00:03:51,197 Holy shit. Why didn't you wake me? 38 00:03:51,197 --> 00:03:53,033 You wouldn't have let me go to Met game. 39 00:03:54,334 --> 00:03:57,470 I'm living a nightmare, the darndest nightmare a man ever lived. 40 00:04:03,343 --> 00:04:05,412 I can't kiss you with sound effects. 41 00:04:05,412 --> 00:04:06,646 They can't do this. 42 00:04:12,218 --> 00:04:13,319 Oh, babe! 43 00:04:13,319 --> 00:04:17,157 Shut up. Shut up. Shut the hell up! 44 00:04:25,031 --> 00:04:26,966 - Who is it? - It's Martin Tupper in 502. 45 00:04:26,966 --> 00:04:28,101 Now what the hell-- 46 00:04:33,873 --> 00:04:37,444 - You must be the new neighbor. - I'm guessing you're not the welcome wagon. 47 00:04:37,444 --> 00:04:40,447 I'm Laura North. 48 00:04:40,447 --> 00:04:42,716 Hi, Laura. 49 00:04:43,783 --> 00:04:46,986 Uh, I hate to complain, it's just the-- the noise. 50 00:04:46,986 --> 00:04:50,223 I'm sorry. It's my roommate. 51 00:04:50,223 --> 00:04:52,592 She, uh... 52 00:04:52,592 --> 00:04:53,860 She entertains a lot. 53 00:04:53,860 --> 00:04:55,628 Bob Hope never entertained this much. 54 00:04:55,628 --> 00:04:56,830 I can't stand that guy. 55 00:04:56,830 --> 00:04:58,832 Well, I'll talk to her in the morning. 56 00:04:58,832 --> 00:05:01,267 In the meantime, why don't we just go back to... 57 00:05:02,102 --> 00:05:03,536 lying awake all night? 58 00:05:05,238 --> 00:05:08,141 - Nice meeting you. - Uh, I'm up and you're up. 59 00:05:08,141 --> 00:05:10,810 You want a cup of coffee or something? 60 00:05:10,810 --> 00:05:12,479 Are you asking me for a date? 61 00:05:12,479 --> 00:05:16,316 Uh, sure. Sure. You can call it a date. 62 00:05:17,117 --> 00:05:18,184 Okay. 63 00:05:19,419 --> 00:05:21,588 Chummy little neighborhood you got around here. 64 00:05:25,525 --> 00:05:27,360 You think that's bad? 65 00:05:27,360 --> 00:05:30,397 I once lived next door to the guy who played the organ at Yankee Stadium. 66 00:05:30,397 --> 00:05:32,899 He practiced day and night. 67 00:05:32,899 --> 00:05:34,901 How tough is... 68 00:05:36,136 --> 00:05:39,305 - Well, how hard is that? - Exactly. 69 00:05:39,305 --> 00:05:41,041 That's what I hate about New York. 70 00:05:41,041 --> 00:05:43,410 You're never more than six feet from another person. 71 00:05:43,410 --> 00:05:45,512 Or 72 feet away from a serial killer. 72 00:05:45,512 --> 00:05:47,480 Although serial killers are generally quiet 73 00:05:47,480 --> 00:05:50,316 and tend to keep to themselves, right? 74 00:05:50,316 --> 00:05:53,453 Um... so it's getting late. 75 00:05:54,621 --> 00:05:57,724 Well, I assume you didn't invite me over here just for coffee. 76 00:06:00,060 --> 00:06:03,263 Oh, I'm sorry. Would you like a Danish? 77 00:06:03,263 --> 00:06:05,732 I was thinking we should go to bed. 78 00:06:06,533 --> 00:06:08,401 Fine. 79 00:06:08,401 --> 00:06:10,303 Fine, we can have a Danish later. 80 00:06:29,989 --> 00:06:32,726 Howdy, neighbor. Just rustling up some waffles. 81 00:06:32,726 --> 00:06:34,394 Oh, how sweet. 82 00:06:34,394 --> 00:06:36,262 Well. 83 00:06:40,467 --> 00:06:44,604 Listen, before we eat, I was thinking maybe we should... 84 00:06:44,604 --> 00:06:46,406 Laura, I'd love to, but... 85 00:06:46,406 --> 00:06:47,707 I'm only human. 86 00:06:47,707 --> 00:06:50,310 I really have to get to work. 87 00:06:50,310 --> 00:06:52,612 No, actually, I meant settle up. 88 00:06:52,612 --> 00:06:56,349 - Total comes to $540. - Excuse me? 89 00:06:56,349 --> 00:06:59,152 It's 100 for the blow job, 200 for the straight sex, 90 00:06:59,152 --> 00:07:03,857 200 to stay the night, and 40 for the little hand thing. 91 00:07:07,160 --> 00:07:09,596 You really got me going for a second there. 92 00:07:10,897 --> 00:07:13,233 What do you want? You want syrup or powdered sugar? 93 00:07:13,233 --> 00:07:15,502 I want cash, but I'll take a check. 94 00:07:17,871 --> 00:07:19,406 No, no, no, no, no. 95 00:07:19,406 --> 00:07:22,208 You see, if I pay you money, that means you're a... 96 00:07:22,208 --> 00:07:24,210 - A prostitute. - A harlot. - A hoe. 97 00:07:24,210 --> 00:07:26,746 We prefer the term "professional." 98 00:07:26,746 --> 00:07:29,215 - I can't believe this. - Oh, don't pull this. 99 00:07:29,215 --> 00:07:32,285 You asked me on a date at 4:00 in the morning and I said yes. 100 00:07:32,285 --> 00:07:34,387 What did you think I was, some kind of a slut? 101 00:07:34,387 --> 00:07:37,524 How could I have possibly known you were a-- a hooker? 102 00:07:37,524 --> 00:07:39,826 Well, I knew you were a book editor. 103 00:07:39,826 --> 00:07:42,328 Don't you take any interest in your neighbors? 104 00:07:43,163 --> 00:07:44,197 A wise guy. 105 00:07:44,197 --> 00:07:46,833 Okay, you want $540? Fine. 106 00:07:46,833 --> 00:07:49,936 Well, I'm a professional waffle toaster. You see this? 107 00:07:50,670 --> 00:07:53,740 $2,000. So you owe me 1,460. 108 00:07:53,740 --> 00:07:55,275 If you're gonna be an asshole, 109 00:07:55,275 --> 00:07:56,976 just forget the money, okay? 110 00:07:56,976 --> 00:07:59,479 Call it a kind of reverse housewarming gift. 111 00:07:59,479 --> 00:08:02,015 Oh, gee, and I didn't get you anything. 112 00:08:02,015 --> 00:08:03,983 Tell your roommate to put a muzzle on it or I'll-- 113 00:08:03,983 --> 00:08:06,186 - Or you'll what? - I'll... 114 00:08:06,186 --> 00:08:07,754 Phone the manager, darling. 115 00:08:11,191 --> 00:08:13,927 Hunter Owens Management. Irwin Bader, Esquire. Speaking. 116 00:08:13,927 --> 00:08:16,796 Yes, hi. This is Martin Tupper. I'm in apartment 502. 117 00:08:16,796 --> 00:08:20,133 Mr. Tupper, cockroaches are an everyday fact of apartment life, 118 00:08:20,133 --> 00:08:23,603 which we at Hunter Owens have combated by taking all steps minimally required by law. 119 00:08:23,603 --> 00:08:26,039 No, no, no, this is not about cockroaches. 120 00:08:26,039 --> 00:08:28,041 I have prostitutes living in my building. 121 00:08:28,041 --> 00:08:30,477 Well, I'm no exterminator, 122 00:08:30,477 --> 00:08:33,246 but I don't believe we can spray for that. 123 00:08:33,947 --> 00:08:36,516 - Very funny. - Excruciating. 124 00:08:36,516 --> 00:08:39,219 I'm serious. I-- I want them out. I cannot live like this. 125 00:08:39,219 --> 00:08:41,755 There's traffic in the hallways at all hours. There's constant noise. 126 00:08:41,755 --> 00:08:45,725 - It's outrageous! - Mr. Tupper, do you have any evidence 127 00:08:45,725 --> 00:08:48,161 that they are, in fact, prostitutes? 128 00:08:48,161 --> 00:08:51,297 I slept with one, and she tried to charge me $540. 129 00:08:51,297 --> 00:08:52,632 That is outrageous. 130 00:08:52,632 --> 00:08:55,335 - Yeah. - If I were you, I wouldn't pay it. 131 00:08:55,335 --> 00:08:56,736 Don't be humorous. 132 00:08:56,736 --> 00:08:58,905 Look, are you gonna do something about this or not? 133 00:08:58,905 --> 00:09:01,374 Mr. Tupper, we cannot go around evicting people based on 134 00:09:01,374 --> 00:09:03,076 the word of a man who frequents prostitutes. 135 00:09:03,076 --> 00:09:05,311 - What are you-- - However, while I have you on the phone, 136 00:09:05,311 --> 00:09:09,949 I see by my records that you're due for a rent increase. 137 00:09:24,064 --> 00:09:25,331 Can you believe this? 138 00:09:25,331 --> 00:09:27,367 It's Sunday. Don't they ever take a day off? 139 00:09:27,367 --> 00:09:30,103 Shh. I wanna hear this. 140 00:09:31,137 --> 00:09:32,872 What do they have, a mule in there? 141 00:09:33,807 --> 00:09:36,176 I can take it as well as the next mule, 142 00:09:36,176 --> 00:09:38,211 but there's a limit to everything. 143 00:09:38,211 --> 00:09:40,680 You see? You see what I have to live with? 144 00:09:40,680 --> 00:09:42,248 Well, personally, I'm jealous. 145 00:09:42,248 --> 00:09:44,284 The only thing in my building is a dry cleaner. 146 00:09:44,284 --> 00:09:46,152 I'm coming. 147 00:09:47,454 --> 00:09:50,890 I'm coming. I'm coming. Jesus fucking Christ. 148 00:09:50,890 --> 00:09:53,059 I'm sorry, Father. 149 00:09:53,059 --> 00:09:56,129 I'm here to see Mary Catherine. 150 00:09:56,129 --> 00:09:59,232 - Who? - Hey, over here. 151 00:10:00,700 --> 00:10:02,102 Sorry. 152 00:10:02,102 --> 00:10:05,572 Nuns tell me you've been a very bad girl. 153 00:10:05,572 --> 00:10:07,307 May I have a word with you, please? 154 00:10:07,307 --> 00:10:10,043 Keep it in your pants, Padre. She'll be right with you. 155 00:10:13,646 --> 00:10:16,649 What do you want? I've got paying customers waiting for me. 156 00:10:16,649 --> 00:10:17,984 Yeah, and I'd appreciate 157 00:10:17,984 --> 00:10:19,652 if they'd stop knocking on my door. 158 00:10:19,652 --> 00:10:21,621 I'm sorry. They got the wrong apartment number 159 00:10:21,621 --> 00:10:22,822 on our promotional calendars. 160 00:10:22,822 --> 00:10:24,357 But we should have it straightened 161 00:10:24,357 --> 00:10:25,692 out in a couple of weeks. 162 00:10:28,361 --> 00:10:31,031 Hi. Need some help with your homework? 163 00:10:31,031 --> 00:10:34,334 Martin, aren't you gonna introduce me to your friend? 164 00:10:34,334 --> 00:10:37,003 Oh, how rude of me. Eddie Charles, hooker. 165 00:10:37,003 --> 00:10:39,239 Hooker, Eddie Charles. Thanks for stopping by. 166 00:10:39,239 --> 00:10:44,944 Tell me, how does an asshole like you wind up with a kid as sweet as Jeremy? 167 00:10:44,944 --> 00:10:46,646 He's your son, and we can save him. 168 00:10:46,646 --> 00:10:48,615 What can I get for, uh... 169 00:10:49,482 --> 00:10:50,583 11.50? 170 00:10:50,583 --> 00:10:52,585 You can watch me eat this sandwich. 171 00:10:52,585 --> 00:10:53,953 - Cool. - Jeremy! 172 00:10:55,388 --> 00:10:57,290 Jeremy, what the hell are you doing here? 173 00:10:57,290 --> 00:11:00,760 Uh, nothing. Can I borrow $100 for the movies? 174 00:11:00,760 --> 00:11:02,429 Go home! Go home! Go home! 175 00:11:02,429 --> 00:11:05,198 - Martin, take it easy. - Don't tell me how to take it. 176 00:11:05,198 --> 00:11:07,267 I'm sick of this bullshit. I'm gonna call the cops. 177 00:11:07,267 --> 00:11:09,903 Oh, I'll save you the trouble. Joe, call the police. 178 00:11:09,903 --> 00:11:11,838 - What? - Stan? 179 00:11:14,474 --> 00:11:15,642 You got a problem, pal? 180 00:11:16,810 --> 00:11:18,645 You've really come up with something. 181 00:11:18,645 --> 00:11:20,447 Yes, I do. What's your badge number? 182 00:11:20,447 --> 00:11:21,948 I'm gonna report you to your captain. 183 00:11:21,948 --> 00:11:24,784 I'll save you the trouble. Yo, Captain. 184 00:11:24,784 --> 00:11:26,619 Captain! 185 00:11:26,619 --> 00:11:28,221 Oh, there is no justice. 186 00:11:28,221 --> 00:11:30,523 Oh, just forget it. 187 00:11:30,523 --> 00:11:32,592 What are you doing? Go home! Go home! 188 00:11:32,592 --> 00:11:35,528 As they say in my business, do come again. 189 00:11:35,528 --> 00:11:37,364 I'm gonna get rid of you people. 190 00:11:37,364 --> 00:11:39,766 Oh, we could get rid of you, asshole. 191 00:11:39,766 --> 00:11:42,235 - What? - We could expand into your place. 192 00:11:42,235 --> 00:11:45,338 Then we won't have to reprint these. 193 00:11:45,338 --> 00:11:48,041 You fucked with the wrong guy. 194 00:11:48,041 --> 00:11:49,142 And that's war! 195 00:11:49,142 --> 00:11:50,810 Blow me. 196 00:11:52,012 --> 00:11:53,246 Open fire. 197 00:12:20,206 --> 00:12:22,509 We are surrounded by sinners 198 00:12:22,509 --> 00:12:26,913 in full decay and perversion to their demon ways. 199 00:12:26,913 --> 00:12:30,984 Condemn them to the fiery pits of eternal damnation! 200 00:12:30,984 --> 00:12:32,352 Yeah! 201 00:12:45,131 --> 00:12:46,066 Oh! 202 00:13:08,021 --> 00:13:09,055 He's firing. 203 00:13:13,026 --> 00:13:15,695 Greetings. Irwin Bader, Esquire. Hunter Owens Management. 204 00:13:15,695 --> 00:13:17,931 - Yes. - Victory is ours. 205 00:13:17,931 --> 00:13:22,902 - So you got the petition? - Yes, but Miss Feinberg normally handles petitions. 206 00:13:22,902 --> 00:13:25,939 - I'll call her first thing in the morning. Now-- - She's no longer with the firm. 207 00:13:25,939 --> 00:13:29,209 - This, however, is for you. - What's this? 208 00:13:29,209 --> 00:13:33,046 Form H0-17C. Written notice of warning prior to written notice of eviction. 209 00:13:33,046 --> 00:13:35,782 - What did I do? - Don't play coy with me, Tupper. 210 00:13:35,782 --> 00:13:38,818 It's all right there. Excessive noise, harassment of tenants. 211 00:13:40,220 --> 00:13:41,454 That's not right. 212 00:13:41,454 --> 00:13:43,256 - Thank you. - Harassment. 213 00:13:43,256 --> 00:13:45,825 There's one R, two S's. 214 00:13:45,825 --> 00:13:47,227 Why don't you help me? 215 00:13:47,227 --> 00:13:48,795 There we go. 216 00:13:50,196 --> 00:13:52,365 Hunter Owens thanks you for your next and possibly 217 00:13:52,365 --> 00:13:54,434 last rent payment due promptly on the first. 218 00:13:54,434 --> 00:13:58,738 This is absurd. You talk about lease violations? Just take a walk down there. 219 00:13:58,738 --> 00:14:00,807 If you want me to investigate that matter, 220 00:14:00,807 --> 00:14:02,909 you'll have to schedule an appointment. 221 00:14:02,909 --> 00:14:05,378 Just turn around, get to see what's going on. Look! 222 00:14:05,378 --> 00:14:07,580 - I'm afraid I'm not allowed to. - Okay. 223 00:14:07,580 --> 00:14:10,750 - I am officially scheduling an appointment. - Okay. 224 00:14:10,750 --> 00:14:13,319 Let's see. How's three weeks from Tuesday? 225 00:14:13,319 --> 00:14:15,055 - How's right now? - Well, for that, 226 00:14:15,055 --> 00:14:18,224 I'm afraid you'd have to request an emergency inspection. 227 00:14:18,224 --> 00:14:20,360 - Please. - There's a $75 processing fee. 228 00:14:20,360 --> 00:14:22,228 - Fine. - And a $40 transportation fee. 229 00:14:22,228 --> 00:14:25,932 - You're already here. - Ah, but I wouldn't have been. 230 00:14:25,932 --> 00:14:28,702 I surrender! I surrender! 231 00:14:28,702 --> 00:14:31,171 - Fine. - All right, sir. 232 00:14:31,171 --> 00:14:32,339 Just sign here. 233 00:14:34,174 --> 00:14:35,375 Okay. And here. 234 00:14:37,043 --> 00:14:38,345 - I want you-- - Initial there. 235 00:14:40,246 --> 00:14:43,083 - All righty. - Let's go. 236 00:14:45,752 --> 00:14:46,886 Hi. How are you? 237 00:14:51,658 --> 00:14:53,460 Okay. 238 00:14:53,460 --> 00:14:55,795 Hello, asshole. Can I help you? 239 00:14:57,430 --> 00:15:00,700 Um, Irwin Bader, Esquire. Hunter Owens Management. 240 00:15:00,700 --> 00:15:02,902 Forgive the intrusion, but Mr. Tupper here claims 241 00:15:02,902 --> 00:15:05,038 you're running a brothel which would be 242 00:15:05,038 --> 00:15:07,240 a clear violation of lease paragraph twelve 243 00:15:07,240 --> 00:15:09,743 commonly referred to as the world's oldest clause. 244 00:15:11,077 --> 00:15:13,113 This is it. You are finished. 245 00:15:13,113 --> 00:15:15,715 I'll show them they can't fiddle around with old Firefly. 246 00:15:15,715 --> 00:15:17,050 Look at this. Exhibit A. 247 00:15:17,050 --> 00:15:19,452 Men lining up to-- to lay their money down. 248 00:15:19,452 --> 00:15:21,755 Mr. Bader, there are no lease provisions that say 249 00:15:21,755 --> 00:15:23,690 I can't have friends over to watch movies. 250 00:15:23,690 --> 00:15:25,792 Bullshit! This is a waiting room. 251 00:15:25,792 --> 00:15:29,496 Even if it were, I don't see anyone evicting Dr. Strauss from apartment 105. 252 00:15:30,530 --> 00:15:31,965 She's got you there. 253 00:15:31,965 --> 00:15:33,433 Send reinforcements immediately. 254 00:15:33,433 --> 00:15:36,069 Look at this. Look at this. Does Dr. Strauss have these? 255 00:15:36,069 --> 00:15:37,704 - Huh? Does he? - It's a decorating choice. 256 00:15:37,704 --> 00:15:39,539 - What are you-- - Uh, Mr. Tupper, 257 00:15:39,539 --> 00:15:42,642 if we could evict someone for bad taste, you would have been out years ago. 258 00:15:42,642 --> 00:15:44,144 What are you talking about? 259 00:15:44,144 --> 00:15:47,313 Got a Persian rug with a crushed velour couch. 260 00:15:47,313 --> 00:15:48,948 Yikes. 261 00:15:48,948 --> 00:15:51,051 Our men are being badly beaten in open warfare. 262 00:15:51,051 --> 00:15:52,819 Laura, could you sign for these? 263 00:15:52,819 --> 00:15:54,821 Look at this. There's 50,000 condoms. 264 00:15:54,821 --> 00:15:56,823 - What does that tell you? - They were on sale. 265 00:15:56,823 --> 00:16:01,094 Good for you, Miss North. Safe and frugal. 266 00:16:01,094 --> 00:16:03,129 Gentlemen, this is the last straw. 267 00:16:03,129 --> 00:16:04,798 What is wrong with you? 268 00:16:04,798 --> 00:16:06,466 What does it take to get somebody evicted? 269 00:16:06,466 --> 00:16:08,835 Believe me, Mr. Tupper. Nothing would make me happier 270 00:16:08,835 --> 00:16:10,236 than welcoming a new tenant. 271 00:16:10,236 --> 00:16:12,272 At the 5% rent increase allowed by law. 272 00:16:12,272 --> 00:16:16,976 But sadly, I see no clear violations of the lease. 273 00:16:16,976 --> 00:16:19,913 - What? - Oh, Martin. I really feel for you, you know. 274 00:16:19,913 --> 00:16:21,381 I'd like to help however I can. 275 00:16:21,381 --> 00:16:23,850 So, look, this is the real estate section. 276 00:16:23,850 --> 00:16:26,319 Don't rule out Brooklyn till you've looked. 277 00:16:26,319 --> 00:16:29,556 You realize our army is facing disastrous defeat? What do you intend to do about it? 278 00:16:31,157 --> 00:16:32,592 Hey, easy. Please! 279 00:16:34,127 --> 00:16:35,428 Oh, Tupper. 280 00:16:35,428 --> 00:16:38,098 - Shut up, you idiot! - Unhand me, you fornicator! 281 00:16:41,134 --> 00:16:43,703 Oh, my God! 282 00:16:43,703 --> 00:16:47,207 What is this? I am shocked, Miss North. 283 00:16:47,207 --> 00:16:49,809 You see? You see? I told you. 284 00:16:49,809 --> 00:16:52,946 Lease paragraph eleven. Grounds for immediate eviction. 285 00:16:52,946 --> 00:16:56,082 Subparagraph F, water beds. 286 00:16:56,082 --> 00:16:59,452 Subparagraph F, exactly my point. 287 00:16:59,452 --> 00:17:00,954 Maybe we could work something out. 288 00:17:00,954 --> 00:17:04,491 Out is right. You'll be out by the 15th. 289 00:17:04,491 --> 00:17:06,526 Don't rule out Brooklyn till you've looked. 290 00:17:07,594 --> 00:17:09,029 Victory is ours! 291 00:17:09,029 --> 00:17:13,166 And Tupper, I'm keeping my eye on you. 292 00:17:13,166 --> 00:17:15,268 Ah! 293 00:17:15,268 --> 00:17:16,970 Easy! Easy! 294 00:17:22,108 --> 00:17:23,243 Ah... 295 00:17:37,090 --> 00:17:38,258 Ah... 296 00:17:52,839 --> 00:17:55,542 Ah, here we go again. 297 00:18:06,786 --> 00:18:08,021 What do you want? 298 00:18:09,356 --> 00:18:12,759 I do hope you'll come over often now that we're to be neighbors. 299 00:18:12,759 --> 00:18:16,029 Nothing. Truly sorry. Welcome to the building. 22828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.