All language subtitles for Dream On (1990) S03E15 AI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,284 --> 00:01:26,119 One million dollars. 2 00:01:26,119 --> 00:01:29,456 - No, no. No, no way, forget it. - Okay, four million. 3 00:01:29,456 --> 00:01:31,558 Are you telling me you wouldn't fuck a chicken 4 00:01:31,558 --> 00:01:33,727 for four million dollars tax free? 5 00:01:34,694 --> 00:01:37,230 There isn't any rule against it. It's been done before. 6 00:01:37,230 --> 00:01:39,132 - Would anyone have to watch? - Absolutely. 7 00:01:39,132 --> 00:01:42,002 Madison Square Garden, center court, half time at a Knicks game. 8 00:01:42,002 --> 00:01:44,504 - Just you and the chicken. - Who are the Knicks playing? 9 00:01:44,504 --> 00:01:46,606 I'll have to get back to you on that. 10 00:01:46,606 --> 00:01:48,341 - Once again next week? - You got it. 11 00:01:48,341 --> 00:01:50,543 Whoa. 12 00:01:50,543 --> 00:01:52,178 - See you, Tom. - Okay. See you. 13 00:01:52,178 --> 00:01:55,315 - Hi Toby, I'm back. - Yippee, how was lunch? 14 00:01:55,315 --> 00:01:56,850 - Great. - Really? 15 00:01:56,850 --> 00:01:58,818 No tension, no awkward resentment? 16 00:01:58,818 --> 00:02:00,420 No, of course not. 17 00:02:00,420 --> 00:02:02,555 - Why should there be? - No reason. 18 00:02:02,555 --> 00:02:05,191 Just because your lunch buddy stole your favorite writer. 19 00:02:05,191 --> 00:02:08,395 - Here are your messages. - What are you talking about? 20 00:02:08,395 --> 00:02:11,364 I'm talking about your friend with the million dollar smile 21 00:02:11,364 --> 00:02:13,466 is editing the new Jefferson Cats book. 22 00:02:13,466 --> 00:02:15,602 What? No. 23 00:02:15,602 --> 00:02:20,373 No, no, no, no. You've got to be mistaken. Jefferson Cats is my writer. 24 00:02:20,373 --> 00:02:24,110 Was your writer till a certain editor had dinner with Gibby last night. 25 00:02:25,111 --> 00:02:26,446 He can't do this to me. 26 00:02:26,446 --> 00:02:29,649 The ungrateful, unpatriotic, unmentionable... 27 00:02:29,649 --> 00:02:32,452 - Where'd you hear this? - Gibby's secretary, Juana Martini. 28 00:02:32,452 --> 00:02:34,020 She's a regular Liz Smith. 29 00:02:34,020 --> 00:02:36,289 I don't believe this. 30 00:02:36,289 --> 00:02:37,757 I paid for his lunch. 31 00:02:39,426 --> 00:02:43,530 I don't fucking believe you! Let me tell you something. Jefferson Cats is mine. 32 00:02:43,530 --> 00:02:44,898 I brought him to Whitestone. 33 00:02:44,898 --> 00:02:46,299 I edited the Cuban Deception 34 00:02:46,299 --> 00:02:48,168 and the entire whistling Frenchman series. 35 00:02:48,168 --> 00:02:51,705 And you are way out of line here, Tom. Shame on you. 36 00:02:54,074 --> 00:02:55,775 Shame on you. 37 00:02:59,179 --> 00:03:00,480 If there is one thing 38 00:03:00,480 --> 00:03:03,383 that distinguishes a man from a beast, 39 00:03:03,383 --> 00:03:05,085 it's the ability to understand 40 00:03:05,085 --> 00:03:08,355 and understanding forgive. 41 00:03:11,057 --> 00:03:14,160 Okay, Tom, I'm sure there's another side to the story. 42 00:03:14,160 --> 00:03:15,261 But I just... 43 00:03:17,464 --> 00:03:19,132 Don't ignore me, Tom. 44 00:03:19,132 --> 00:03:20,633 Tom. 45 00:03:22,302 --> 00:03:24,204 Tom? 46 00:03:24,204 --> 00:03:26,072 Ah! Hey! 47 00:03:28,141 --> 00:03:31,478 Oh, Toby. Toby! 48 00:03:32,912 --> 00:03:34,047 Tom? 49 00:03:38,585 --> 00:03:40,620 Well, that is that. 50 00:03:43,556 --> 00:03:45,392 I just-- I don't believe it. 51 00:03:45,392 --> 00:03:47,093 He-- he was fine at lunch. 52 00:03:47,093 --> 00:03:48,962 Lunch? Yeah, where'd you guys go? 53 00:03:50,030 --> 00:03:53,633 One minute you're laughing and joking and stealing people's writers, you know. 54 00:03:53,633 --> 00:03:56,202 And the next it's an aneurysm and you're gone. 55 00:03:56,202 --> 00:03:58,038 I mean, Tom was a healthy guy, you know. 56 00:03:58,038 --> 00:04:00,573 - He worked out. - That doesn't mean anything. 57 00:04:00,573 --> 00:04:05,278 My cousin Sal, he used to run seven miles every day with his collie, Scout. 58 00:04:05,278 --> 00:04:07,647 Then one day, poof, Sal's dead. 59 00:04:07,647 --> 00:04:09,716 - Heart attack. - No. 60 00:04:09,716 --> 00:04:11,818 Scout turned on him, ripped his throat off. 61 00:04:11,818 --> 00:04:14,487 - Really? - That's why I fish. 62 00:04:14,487 --> 00:04:16,656 Who are you people? 63 00:04:16,656 --> 00:04:19,459 Tom is dead. He's dead. 64 00:04:19,459 --> 00:04:23,096 - I mean, this could have happened to any one of us. - And it could happen to you. 65 00:04:24,097 --> 00:04:25,398 Excuse me. 66 00:04:25,398 --> 00:04:26,900 Well guy, we'll miss him. 67 00:04:26,900 --> 00:04:29,569 Yeah. Dibs on his office. 68 00:04:36,009 --> 00:04:37,210 Look at this. 69 00:04:37,210 --> 00:04:39,846 Look at this 26-year-old woman dead. 70 00:04:39,846 --> 00:04:44,250 She was walking down the street and a piece of masonry just fell in her head. 71 00:04:44,250 --> 00:04:46,252 They saved me the comics. 72 00:04:46,252 --> 00:04:49,222 I'm not keeping up with Garfield the way I should. 73 00:04:49,222 --> 00:04:51,458 But, you know, you get busy. 74 00:04:51,458 --> 00:04:53,927 And this guy, 34 years old, coronary. 75 00:04:53,927 --> 00:04:56,996 They found him slumped over the cantaloupes at D'Agostino's. 76 00:04:56,996 --> 00:05:00,467 Oh, look at this guy, 96 years old, died in his sleep. 77 00:05:00,467 --> 00:05:03,269 See? See? Sleep isn't even safe. 78 00:05:03,269 --> 00:05:05,438 I mean, don't we-- 79 00:05:05,438 --> 00:05:08,375 doesn't the randomness of it all just scare you? 80 00:05:08,375 --> 00:05:11,044 No. Because I know I'm gonna die at 83 81 00:05:11,044 --> 00:05:12,545 at the hands of a jealous lover. 82 00:05:12,545 --> 00:05:15,348 - Excuse me? - My psychic told me. 83 00:05:15,348 --> 00:05:17,417 Ridiculous. 84 00:05:17,417 --> 00:05:20,854 - No kidding. - Hey, they're not supposed to tell you when you're gonna die. 85 00:05:20,854 --> 00:05:23,857 But if you slip her an extra 50 bucks. 86 00:05:23,857 --> 00:05:25,258 Hey, I'm going there tonight. 87 00:05:25,258 --> 00:05:27,594 - You want to come? - I think I'll pass, thanks. 88 00:05:27,594 --> 00:05:30,230 Fine. Live in fear. 89 00:05:30,230 --> 00:05:33,633 Oh, look. Those killer bees finally made it to America. 90 00:05:36,403 --> 00:05:37,504 And it could happen to you. 91 00:05:41,141 --> 00:05:42,842 Okay, Toby. 92 00:05:42,842 --> 00:05:46,746 We're gonna go back again into your past lives. 93 00:05:47,814 --> 00:05:49,315 Close your eyes. 94 00:05:50,950 --> 00:05:53,853 Feel how heavy they are. 95 00:05:53,853 --> 00:05:56,923 Heavier. Heavier. 96 00:05:58,158 --> 00:06:00,093 Let your body relax. 97 00:06:01,094 --> 00:06:02,929 You feel calm. 98 00:06:02,929 --> 00:06:04,631 Serene. 99 00:06:06,433 --> 00:06:08,668 You sure I can't get you something? 100 00:06:08,668 --> 00:06:10,503 A bowl of sea water? 101 00:06:10,503 --> 00:06:11,971 No. Thank you. 102 00:06:13,340 --> 00:06:16,743 Feel the weight leave your body. 103 00:06:16,743 --> 00:06:20,146 It's if you're floating above the chair. 104 00:06:21,348 --> 00:06:24,417 - I got hummus. - No, no, really. 105 00:06:24,417 --> 00:06:26,786 - It'll just go bad. - That's okay. That's okay. 106 00:06:26,786 --> 00:06:28,588 I'm just fine. 107 00:06:30,023 --> 00:06:31,858 Okay, Toby. 108 00:06:31,858 --> 00:06:35,295 Let yourself drift back into the darkness. 109 00:06:35,295 --> 00:06:38,431 To a life you departed long before. 110 00:06:40,667 --> 00:06:41,835 Where are you? 111 00:06:43,303 --> 00:06:45,739 I'm in an orchard. 112 00:06:45,739 --> 00:06:48,274 I have an axe. 113 00:06:48,274 --> 00:06:51,678 I'm chopping down a cherry tree. 114 00:06:52,812 --> 00:06:55,849 Listen, this mental illumination drivel is a racket, 115 00:06:55,849 --> 00:06:58,451 and you've gone for it, hook, line, and sinker. 116 00:06:58,451 --> 00:07:00,854 Keep your opinions to yourself. 117 00:07:00,854 --> 00:07:04,958 - What? - You've been able to read my mind for some time, haven't you? 118 00:07:04,958 --> 00:07:06,826 What do you expect? 119 00:07:06,826 --> 00:07:10,330 I'm a psychic. It says so on the door. 120 00:07:13,500 --> 00:07:15,001 Queen of hearts. 121 00:07:16,302 --> 00:07:19,706 - Oh, my God. - I cannot tell a lie. 122 00:07:19,706 --> 00:07:23,176 - Are you finished? - My teeth feel funny. 123 00:07:23,176 --> 00:07:25,645 Please, I need to know my destiny. 124 00:07:25,645 --> 00:07:27,514 Oh, this I gotta see. 125 00:07:28,548 --> 00:07:30,016 50 bucks. 126 00:07:33,353 --> 00:07:34,421 Okay. 127 00:07:35,522 --> 00:07:36,723 When am I gonna die? 128 00:07:38,224 --> 00:07:40,193 Tomorrow? Two years? 30 years? 129 00:07:40,193 --> 00:07:42,162 I mean, how much time do I have? 130 00:07:42,162 --> 00:07:44,097 You wanna see your future, 131 00:07:44,097 --> 00:07:46,833 you gotta start with your past. 132 00:07:46,833 --> 00:07:49,102 Okay? 133 00:07:49,102 --> 00:07:51,871 - Okay. - All right. 134 00:07:51,871 --> 00:07:53,473 Close your eyes, Martin. 135 00:07:54,441 --> 00:07:57,177 Let your body relax. 136 00:07:57,177 --> 00:08:00,580 Allow yourself to fall into the pits. 137 00:08:02,549 --> 00:08:06,619 Fall deep into your soul. 138 00:08:06,619 --> 00:08:08,421 Deeper... 139 00:08:11,024 --> 00:08:13,960 Yesterday is today. 140 00:08:13,960 --> 00:08:16,863 And today is tomorrow. 141 00:08:16,863 --> 00:08:20,000 The past, the present, 142 00:08:20,000 --> 00:08:23,503 the future are all one. 143 00:08:23,503 --> 00:08:27,941 So sayeth the ancient Hindu father, Vishnu. 144 00:08:31,111 --> 00:08:33,413 Who are you? 145 00:08:33,413 --> 00:08:35,548 Martauk. Lawmaker. 146 00:08:35,548 --> 00:08:37,751 Next chief man to high priestess. 147 00:08:37,751 --> 00:08:39,986 I'm some kind of lawmaker, 148 00:08:39,986 --> 00:08:42,188 and I have a very big hat. 149 00:08:42,188 --> 00:08:43,456 Come back, Martin. 150 00:08:43,456 --> 00:08:45,892 Find the life that's closer 151 00:08:45,892 --> 00:08:47,894 to the one you live in now. 152 00:08:49,996 --> 00:08:51,031 Where are you? 153 00:08:52,599 --> 00:08:53,967 I'm on stage. 154 00:08:54,934 --> 00:08:56,169 I'm dancing. 155 00:08:59,439 --> 00:09:01,441 I'm a hula girl. 156 00:09:01,441 --> 00:09:04,277 Boy, I feel so free. 157 00:09:04,277 --> 00:09:06,246 I'm so pretty. 158 00:09:08,748 --> 00:09:10,350 Oh, thank you. 159 00:09:10,350 --> 00:09:11,551 Thank you all. 160 00:09:13,853 --> 00:09:15,622 What? What? 161 00:09:15,622 --> 00:09:17,757 Toby, you're out of here. 162 00:09:17,757 --> 00:09:19,125 All right, all right. 163 00:09:19,125 --> 00:09:20,794 I'll see you next Wednesday. 164 00:09:21,828 --> 00:09:24,397 And I'll see you tomorrow, Bubbles. 165 00:09:27,267 --> 00:09:29,169 Okay. Where to now? 166 00:09:30,236 --> 00:09:33,139 We're gonna go to your last life. 167 00:09:33,139 --> 00:09:37,210 The life that has the most impact on your future. 168 00:09:38,945 --> 00:09:41,014 Go back to that life. 169 00:09:41,014 --> 00:09:42,682 Where are you? 170 00:09:43,983 --> 00:09:45,185 I'm in a house. 171 00:09:46,186 --> 00:09:48,521 I have to make a phone call. It's very important. 172 00:09:48,521 --> 00:09:49,889 I don't have much time. 173 00:09:51,257 --> 00:09:52,325 Three... 174 00:09:53,626 --> 00:09:55,662 four, three... 175 00:09:55,662 --> 00:09:58,998 ...O, five, nine, nine. 176 00:10:02,635 --> 00:10:05,672 - Hello? - Is Josh McLean there, please? 177 00:10:05,672 --> 00:10:07,474 Oh, I'm sorry he isn't. 178 00:10:07,474 --> 00:10:10,377 He's out of town. This is Mrs. McLean speaking. 179 00:10:10,377 --> 00:10:12,512 - Can I take a message? - Where is he? 180 00:10:12,512 --> 00:10:15,715 Well, he left for San Francisco the day before yesterday. 181 00:10:16,716 --> 00:10:17,951 Who is this speaking? 182 00:10:19,252 --> 00:10:22,122 Do you mean he's on a train or something? 183 00:10:22,122 --> 00:10:24,391 No, he flew out. 184 00:10:25,492 --> 00:10:26,860 Who is this, please? 185 00:10:26,860 --> 00:10:30,363 Mrs. McLean, I'm Mrs. Leon Jacks. 186 00:10:30,363 --> 00:10:33,333 - Do you know who I am? - Yes, I think so. 187 00:10:33,333 --> 00:10:36,136 Mrs. McLean, you've got to help me. 188 00:10:36,136 --> 00:10:38,505 I don't know if you remember at the trial, there was 189 00:10:38,505 --> 00:10:41,307 a lot of talk about a letter, a letter that never turned out. 190 00:10:41,307 --> 00:10:44,911 Well, anyway, it would've proved that my husband was in Canada on Memorial Day 191 00:10:44,911 --> 00:10:47,380 and couldn't have committed the murder. 192 00:10:47,380 --> 00:10:49,649 Well, I've never given up looking for it, 193 00:10:49,649 --> 00:10:51,751 and tonight I found it. 194 00:10:52,752 --> 00:10:54,354 Are you listening? 195 00:10:54,354 --> 00:10:56,556 Yes, yes, I'm listening. 196 00:10:56,556 --> 00:10:58,124 Well, I called the prison, 197 00:10:58,124 --> 00:11:01,828 and the warden said that your husband is the only person 198 00:11:01,828 --> 00:11:03,530 who can stop them from killing Leon. 199 00:11:03,530 --> 00:11:06,032 If I could just talk to Josh McLean for a second, 200 00:11:06,032 --> 00:11:08,368 I know he'd realize the importance of this letter. 201 00:11:08,368 --> 00:11:09,502 Mrs. Jacks... 202 00:11:10,804 --> 00:11:13,239 the execution is today, isn't it? 203 00:11:13,239 --> 00:11:15,508 Tonight at 8:30, 204 00:11:15,508 --> 00:11:18,011 in 25 minutes. 205 00:11:19,112 --> 00:11:21,481 Mrs. McLean, I've never given up 206 00:11:21,481 --> 00:11:24,217 when he tried to prove that Leon didn't do this. 207 00:11:26,052 --> 00:11:28,121 Telephone him in San Francisco. 208 00:11:28,121 --> 00:11:29,622 He's at the Golden State Hotel. 209 00:11:29,622 --> 00:11:32,859 He always stays there, and I'm sure you can reach him. 210 00:11:32,859 --> 00:11:35,795 - The Golden State Hotel? - That's right. 211 00:11:35,795 --> 00:11:38,098 And if there's anything else, please let me know. 212 00:11:38,098 --> 00:11:40,467 Yes, Mrs. McLean, I've got to hurry. 213 00:11:40,467 --> 00:11:42,535 I wish I could help you more. 214 00:11:45,071 --> 00:11:47,140 What are you doing? I don't have much time. 215 00:11:47,140 --> 00:11:48,742 I have to call San Francisco. 216 00:11:48,742 --> 00:11:50,810 Not now, you don't. Time's up. 217 00:11:50,810 --> 00:11:52,879 But my husband? What about my husband? 218 00:11:52,879 --> 00:11:55,048 - His life's at stake. - I know, I know. 219 00:11:55,048 --> 00:11:57,484 But I've got to pick my kid up at his piano lesson. 220 00:11:57,484 --> 00:11:58,551 See you. 221 00:12:09,162 --> 00:12:10,797 Look out! 222 00:12:11,798 --> 00:12:15,001 Where the hell have you been? It's 9:45. 223 00:12:15,001 --> 00:12:17,470 So it's 9:45. What's the big deal? 224 00:12:17,470 --> 00:12:19,472 The big deal is I've been worried sick. 225 00:12:19,472 --> 00:12:20,707 You take the subway. 226 00:12:20,707 --> 00:12:22,409 Anything can happen on the subway. 227 00:12:22,409 --> 00:12:24,811 I'm sorry, I slept through my alarm. 228 00:12:24,811 --> 00:12:26,613 Yeah, well, you could have called. 229 00:12:26,613 --> 00:12:29,115 All right, next time I'll call. 230 00:12:29,115 --> 00:12:32,385 I think it's a decaf day for you. 231 00:12:32,385 --> 00:12:36,156 So, what'd you think about Carmen? 232 00:12:36,156 --> 00:12:39,259 - Oh, well, she was... - Amazing. 233 00:12:39,259 --> 00:12:41,895 - All right. - All right, nothing. 234 00:12:41,895 --> 00:12:44,664 I was there when you were Martauk the Lawmaker. 235 00:12:44,664 --> 00:12:48,535 Admit it, Martin. You were wrong and I was right. 236 00:12:49,502 --> 00:12:53,740 I'll admit the experience had a certain novelty, but come on. 237 00:12:53,740 --> 00:12:56,042 It's nothing to get excited about. 238 00:12:56,042 --> 00:12:59,145 Ziva holds your destiny within her hands. 239 00:12:59,145 --> 00:13:01,247 Uh, I got to run down 240 00:13:01,247 --> 00:13:03,583 and get a-- a pack of gum. 241 00:13:03,583 --> 00:13:05,485 So I'll be back in, like, 242 00:13:05,485 --> 00:13:07,354 you know, hour and a half. 243 00:13:13,093 --> 00:13:16,663 I'm coming. 244 00:13:16,663 --> 00:13:18,531 All right! 245 00:13:20,266 --> 00:13:22,535 Hi, how are you? Shall we get started? 246 00:13:22,535 --> 00:13:25,672 I'd like to take care of finances first. 247 00:13:25,672 --> 00:13:27,307 Huh? Oh, yeah. 248 00:13:27,307 --> 00:13:29,609 It'll be 100. 249 00:13:29,609 --> 00:13:32,312 100? What happened to 50? 250 00:13:32,312 --> 00:13:34,614 The conclusion of your past life 251 00:13:34,614 --> 00:13:37,217 holds the key to the mystery of your present life. 252 00:13:37,217 --> 00:13:40,220 If you're not interested, I've got dishes to do. 253 00:13:40,220 --> 00:13:41,654 Okay. 254 00:13:43,023 --> 00:13:44,858 Okay. 255 00:13:44,858 --> 00:13:46,493 Would you like a cup of tea? 256 00:13:46,493 --> 00:13:48,395 How much is that? Another 20? 257 00:13:49,429 --> 00:13:51,031 You've got a lot of hostility. 258 00:13:51,031 --> 00:13:53,533 Sorry. Sorry. I'm just a little keyed up. 259 00:13:53,533 --> 00:13:55,702 You know, with my husband on death row and all. 260 00:13:55,702 --> 00:13:57,570 I understand. 261 00:13:57,570 --> 00:13:59,406 Close your eyes. 262 00:14:01,808 --> 00:14:04,144 Relax. 263 00:14:04,144 --> 00:14:07,147 Let the calmness surround you. 264 00:14:10,950 --> 00:14:12,419 Anthony! 265 00:14:12,419 --> 00:14:15,522 Would you shut up? I'm working in here! 266 00:14:16,489 --> 00:14:17,624 Sorry. 267 00:14:20,794 --> 00:14:22,929 You feel peaceful. 268 00:14:22,929 --> 00:14:25,765 Go deep into your soul. 269 00:14:27,033 --> 00:14:31,137 Deeper. 270 00:14:33,673 --> 00:14:35,442 - Hello. - Mrs. McLean. 271 00:14:35,442 --> 00:14:39,379 This is Mrs. Jacks again. I-- I can't locate your husband. 272 00:14:39,379 --> 00:14:42,148 He isn't at the hotel. He hasn't even registered. 273 00:14:42,148 --> 00:14:45,085 Is there some other place, some other hotel where he might be? 274 00:14:45,085 --> 00:14:46,886 Yes. My sister. 275 00:14:46,886 --> 00:14:49,389 Mrs. DC Elder at Cyprus-- 276 00:14:49,389 --> 00:14:52,192 That's C-Y-P-R-U-S Drive, Oakland. 277 00:14:53,259 --> 00:14:56,796 DC Elder, Cyprus Drive, Oakland. 278 00:14:56,796 --> 00:14:59,299 And if he isn't there, she'll know where he is. 279 00:14:59,299 --> 00:15:01,735 Mrs. McLean, there's only ten minutes more. 280 00:15:01,735 --> 00:15:03,003 I must hurry. 281 00:15:11,444 --> 00:15:14,080 Hurry, operator. Hurry, please. 282 00:15:16,916 --> 00:15:18,184 Long distance. 283 00:15:18,184 --> 00:15:22,188 Mrs. DC Elder, Cyprus Drive, Oakland. 284 00:15:22,188 --> 00:15:26,893 Mrs. DC Elder. Is that C-Y-P-R-E-S Drive? 285 00:15:26,893 --> 00:15:28,028 U-S, operator. 286 00:15:28,028 --> 00:15:29,329 It's U-S. 287 00:15:29,329 --> 00:15:31,331 Hold the line, please. 288 00:15:34,300 --> 00:15:38,004 Oh, God. Make-- make... 289 00:15:38,004 --> 00:15:39,639 Make them answer. 290 00:15:40,607 --> 00:15:42,008 Please. 291 00:15:44,110 --> 00:15:45,378 I'm sorry, madam. 292 00:15:45,378 --> 00:15:48,748 1999 does not answer. 293 00:15:48,748 --> 00:15:51,584 Shall I try them again in 20 minutes? 294 00:15:51,584 --> 00:15:53,820 20 minutes? 295 00:15:53,820 --> 00:15:55,822 I told you, you... 296 00:15:55,822 --> 00:15:58,858 ...Stupid fucking... 297 00:16:00,694 --> 00:16:05,732 What's the use? 298 00:16:07,901 --> 00:16:10,770 No. I won't. 299 00:16:10,770 --> 00:16:12,505 I won't give up. 300 00:16:18,778 --> 00:16:20,046 I don't give up. 301 00:16:24,117 --> 00:16:28,688 - Hello? - Mrs. McLean, I'm nearly out of my mind. 302 00:16:28,688 --> 00:16:30,690 Your sister's number doesn't answer. 303 00:16:30,690 --> 00:16:33,526 Oh, Mrs. McLean, is there nothing else I can do? 304 00:16:33,526 --> 00:16:36,229 - Oh, I'm nearly crazy. I... - Listen... 305 00:16:36,229 --> 00:16:40,100 my sister has some very dear friends that live right across the street. 306 00:16:40,100 --> 00:16:41,434 Their name is Henderson. 307 00:16:41,434 --> 00:16:44,170 Robert Henderson, Cyprus Drive. Try it. 308 00:16:45,472 --> 00:16:48,608 The Lord is my shepherd. I shall not want. 309 00:16:48,608 --> 00:16:51,878 He makes me lie down in green pastures. 310 00:16:51,878 --> 00:16:54,414 He leads me beside the still waters. 311 00:16:54,414 --> 00:16:57,050 He restores my soul. 312 00:16:57,050 --> 00:17:00,286 He leads me in the path of righteousness for His name's sake. 313 00:17:05,992 --> 00:17:07,260 Hello? 314 00:17:07,260 --> 00:17:09,429 - Mr. Henderson. - Yeah? 315 00:17:09,429 --> 00:17:12,065 Mr. Henderson, I can't go into a long story. 316 00:17:12,065 --> 00:17:14,000 Do you know Judge Josh McLean? 317 00:17:14,000 --> 00:17:16,736 I believe his wife's sister lives across the street from you. 318 00:17:16,736 --> 00:17:20,240 It's terribly urgent that I contact Judge McLean at once. 319 00:17:20,240 --> 00:17:23,810 Sure, I know Judge McLean. I drove him to the railway station this morning. 320 00:17:23,810 --> 00:17:26,212 - What? - Judge McLean 321 00:17:26,212 --> 00:17:28,548 took the Southern Pacific West Coast Limited 322 00:17:28,548 --> 00:17:30,283 for Portland this morning. 323 00:17:30,283 --> 00:17:33,019 Mr. Henderson, I'm in terrible trouble. 324 00:17:33,019 --> 00:17:35,622 I just got to talk to Judge McLean. 325 00:17:35,622 --> 00:17:39,492 - Well, I don't see how you can. He took the train this morning. - Mr. Henderson. 326 00:17:40,460 --> 00:17:44,230 Well, my husband is being executed tonight for murder. 327 00:17:44,230 --> 00:17:46,466 A murder he didn't commit. 328 00:17:46,466 --> 00:17:49,002 If I can't get Judge McLean, 329 00:17:49,002 --> 00:17:51,805 they're going to kill Leon. 330 00:17:53,173 --> 00:17:56,543 Oh, my Lord, I come and ask you for... 331 00:18:01,815 --> 00:18:05,719 Please, God, I'm so desperate! 332 00:18:05,719 --> 00:18:08,788 Listen, Mrs. Jacks, you'll get him at Dunsmuir. 333 00:18:08,788 --> 00:18:10,457 That's a town along the line. 334 00:18:10,457 --> 00:18:12,625 The train stops at Dunsmuir for half an hour. 335 00:18:12,625 --> 00:18:14,427 It's a divisional point on the railway. 336 00:18:14,427 --> 00:18:16,863 All right. I'll try. 337 00:18:16,863 --> 00:18:18,465 Hang on quickly. 338 00:18:18,465 --> 00:18:20,100 Have you finished, Madam? 339 00:18:20,100 --> 00:18:23,136 Operator, I don't know whether you can do this. 340 00:18:23,136 --> 00:18:24,504 A man's life. 341 00:18:24,504 --> 00:18:26,906 Will you get me the railroad station 342 00:18:26,906 --> 00:18:28,375 at Dunsmuir, California? 343 00:18:29,642 --> 00:18:32,145 ...receiving power, and through the path... 344 00:18:32,145 --> 00:18:35,115 Oh, God, if you've ever helped anyone, help me now. 345 00:18:44,824 --> 00:18:47,494 Oh, my God. It's me. 346 00:18:48,661 --> 00:18:51,398 I'm Leon Jacks. They're going to kill me. 347 00:18:53,533 --> 00:18:56,069 Can I get you a cookie for the road? 348 00:18:56,069 --> 00:19:00,240 What are you talking about? I'm about to be executed and you're offering me a cookie? 349 00:19:00,240 --> 00:19:01,775 They're lemon! 350 00:19:01,775 --> 00:19:03,677 Five more minutes. Come on. Come on. 351 00:19:03,677 --> 00:19:05,879 They're hooking electrical things up to my head. 352 00:19:05,879 --> 00:19:08,948 I'm sorry. We're all out of time. 353 00:19:08,948 --> 00:19:12,419 Oh. Okay. I know how this works. 354 00:19:12,419 --> 00:19:14,754 You want more money. How much? 355 00:19:14,754 --> 00:19:16,222 Come on. Come on. How much? 356 00:19:16,222 --> 00:19:19,225 Nothing. I got a 12 o'clock pedicure. 357 00:19:20,260 --> 00:19:22,328 Hey, I got a life, too, you know? 358 00:19:28,068 --> 00:19:29,903 You see, I was a woman, okay? 359 00:19:29,903 --> 00:19:33,907 And then it turned out that I was the husband. 360 00:19:33,907 --> 00:19:37,577 - You were a woman? - Well, I've been a woman before, you know, back in the '20s. 361 00:19:37,577 --> 00:19:40,847 - Uh-huh. - I was a stripper. 362 00:19:40,847 --> 00:19:44,751 And I'm sure you were very good at it. 363 00:19:44,751 --> 00:19:46,986 Martin, I'm writing down the name of a therapist. 364 00:19:46,986 --> 00:19:49,255 - He's excellent. - Therapy? 365 00:19:49,255 --> 00:19:51,458 This stuff makes therapy look like child's play. 366 00:19:51,458 --> 00:19:53,560 Can therapy answer the riddles of the unknown? 367 00:19:53,560 --> 00:19:55,595 Huh? I don't think so. 368 00:19:55,595 --> 00:19:59,065 Martin, come on. This is me you're talking to. You can't honestly believe-- 369 00:19:59,065 --> 00:20:02,035 Jude, I know how this sounds, but you'll have to come with me. 370 00:20:02,035 --> 00:20:04,137 I mean, you could have been anybody, you know? 371 00:20:04,137 --> 00:20:06,106 You could have been... 372 00:20:06,106 --> 00:20:07,874 Cleopatra. 373 00:20:07,874 --> 00:20:09,776 Toby was George Washington, you know, 374 00:20:09,776 --> 00:20:13,113 and I was Martauk, Martauk the lawmaker. 375 00:20:14,481 --> 00:20:16,216 His name is Dr. Chapnick. 376 00:20:16,216 --> 00:20:19,152 I'll tell him not to give you any medication. 377 00:20:25,725 --> 00:20:27,527 That'll be 300. 378 00:20:27,527 --> 00:20:29,796 What? That's ridiculous. 379 00:20:29,796 --> 00:20:32,065 It's your execution. 380 00:20:32,065 --> 00:20:33,400 You miserable witch. 381 00:20:33,400 --> 00:20:35,402 Who are you calling a bitch? 382 00:20:35,402 --> 00:20:37,871 Witch. I was thinking witch. 383 00:20:37,871 --> 00:20:39,205 Pay attention, will you? 384 00:20:40,306 --> 00:20:43,309 - I only brought 100. - I take these and MasterCard. 385 00:20:47,981 --> 00:20:50,083 I'm assuming you're under your limit. 386 00:20:55,055 --> 00:20:57,924 Oh, there's a little space there for a tip. 387 00:20:57,924 --> 00:20:59,092 I'm just saying. 388 00:21:03,730 --> 00:21:05,932 Okay. You know the ropes. 389 00:21:05,932 --> 00:21:08,001 Could I have a receipt, please? 390 00:21:08,001 --> 00:21:09,436 Close your eyes. 391 00:21:12,072 --> 00:21:13,807 You feel serene. 392 00:21:15,375 --> 00:21:16,676 Serener. 393 00:21:18,445 --> 00:21:21,281 Go deep into that soul. 394 00:21:21,281 --> 00:21:24,818 Deeper. Deeper. 395 00:21:24,818 --> 00:21:27,187 Leon's only got two minutes more. 396 00:21:27,187 --> 00:21:29,923 Oh, God in heaven, help me, what'll I do? 397 00:21:29,923 --> 00:21:32,592 Oh, please, please, God, make them hurry. 398 00:21:32,592 --> 00:21:35,895 - Hello? Hello? - Will you just talk to anyone there, madam? 399 00:21:35,895 --> 00:21:37,364 Yes, anyone. 400 00:21:48,174 --> 00:21:49,709 Hello, Depot. 401 00:21:49,709 --> 00:21:53,480 Listen, whoever you are, this is a terribly urgent call. 402 00:21:53,480 --> 00:21:56,149 Did the Southern Pacific West Coast Limited get in there? 403 00:21:56,149 --> 00:21:58,184 - To Portland? - Sure, lady. 404 00:21:58,184 --> 00:22:00,854 The West Coast Limited is here now, and the next stop is-- 405 00:22:00,854 --> 00:22:02,522 There's a Judge McLean. 406 00:22:02,522 --> 00:22:03,857 Did-- did you get that? 407 00:22:05,058 --> 00:22:08,595 - Yeah. Who's he? - Will you shut up and listen to me for a minute? 408 00:22:08,595 --> 00:22:10,330 He's on that train. 409 00:22:10,330 --> 00:22:12,832 Tell him there's a letter. Tell him. 410 00:22:12,832 --> 00:22:15,101 Tell him his-- his wife's been killed. 411 00:22:15,101 --> 00:22:16,603 Get it. 412 00:22:27,480 --> 00:22:30,116 This is Judge McLean. What's this about my wife? 413 00:22:30,116 --> 00:22:33,153 There's nothing the matter with your wife, she's fine. 414 00:22:33,153 --> 00:22:35,989 I had to say that because-- so that the man in the station-- 415 00:22:35,989 --> 00:22:37,524 Listen, Judge. 416 00:22:37,524 --> 00:22:40,694 This is Mrs. Jacks. Judge, I found the letter. 417 00:22:40,694 --> 00:22:42,629 You know what this letter means. 418 00:22:42,629 --> 00:22:44,597 It proves that Leon's innocent. 419 00:22:44,597 --> 00:22:46,900 Get off the phone. I'll call the prison at once. 420 00:22:46,900 --> 00:22:48,068 Get off the phone. 421 00:22:51,938 --> 00:22:55,175 Oh, God. Please, let them wait, please. 422 00:22:55,175 --> 00:22:57,277 Please, God. You know he's innocent. 423 00:22:57,277 --> 00:22:58,511 You know he is. 424 00:22:58,511 --> 00:23:01,114 He never hurt anyone in his whole life. 425 00:23:24,938 --> 00:23:28,274 No. You don't need to tell me. 426 00:23:30,276 --> 00:23:32,579 You've done it. 427 00:23:32,579 --> 00:23:35,081 You killed the only man I've ever... 428 00:23:37,150 --> 00:23:40,487 Stop it! Stop it! 429 00:23:50,130 --> 00:23:52,532 - Hello. - Mrs. Jacks? 430 00:23:52,532 --> 00:23:55,468 Yes. This is Mrs. Jacks. 431 00:23:55,468 --> 00:23:57,804 Mrs. Jacks, this is Warden Stevens. 432 00:23:57,804 --> 00:24:01,174 I've been calling and calling. Your line's been constantly busy. 433 00:24:01,174 --> 00:24:03,510 The fact is, I decided on my own authority, 434 00:24:03,510 --> 00:24:06,880 even if the governor suspends me, to delay your husband's execution, 435 00:24:06,880 --> 00:24:09,115 pending investigation of this new evidence. 436 00:24:10,183 --> 00:24:12,952 Hello, Mrs. Jacks? 437 00:24:12,952 --> 00:24:15,588 Leon's right here. I'll let him speak to you. 438 00:24:19,826 --> 00:24:22,462 Darling, it's me. 439 00:24:22,462 --> 00:24:23,830 Oh, Leon. 440 00:24:24,831 --> 00:24:28,068 Leon, my darling. 441 00:24:31,571 --> 00:24:33,306 I'm alive. 442 00:24:33,306 --> 00:24:34,607 I'm alive! 443 00:24:36,710 --> 00:24:39,846 - I'm alive. - Yes, you are. 444 00:24:39,846 --> 00:24:42,582 So what does that mean? 445 00:24:42,582 --> 00:24:44,250 I mean, in terms of my future. 446 00:24:44,250 --> 00:24:45,719 The future of my present life. 447 00:24:45,719 --> 00:24:46,986 Let me see your palm. 448 00:24:49,122 --> 00:24:52,325 Hmm. Nice long lifeline. 449 00:24:52,325 --> 00:24:55,528 You'll live another 40 years. 450 00:24:55,528 --> 00:24:58,631 Maybe more. 451 00:24:58,631 --> 00:25:00,467 Wait a minute. 452 00:25:00,467 --> 00:25:02,669 You could have told me that 450 bucks ago. 453 00:25:02,669 --> 00:25:05,271 Hey, it's the business. 454 00:25:13,313 --> 00:25:15,849 I'm alive, everybody! 455 00:25:15,849 --> 00:25:17,484 Hey, Mary, how you doing? 456 00:25:18,551 --> 00:25:20,086 Come here. I'm gonna get ya. 457 00:25:21,454 --> 00:25:23,356 Hey, Carter. You can't have my office. 458 00:25:23,356 --> 00:25:24,557 - You wanna know why? - Why? 459 00:25:24,557 --> 00:25:26,559 Huh? I'm alive. 460 00:25:28,261 --> 00:25:30,430 Toby! 461 00:25:30,430 --> 00:25:33,500 Toby! 462 00:25:33,500 --> 00:25:35,435 I'm alive! 463 00:25:37,837 --> 00:25:40,473 Holy shit! 33255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.