All language subtitles for Divina (2001)-c
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,550 --> 00:00:32,090
If your life is hard, try to close the
door,
2
00:00:32,470 --> 00:00:35,950
switch off the light.
3
00:00:38,570 --> 00:00:44,650
Then go and sit down at the piano,
4
00:00:44,950 --> 00:00:49,930
you guess you won't wonder why.
5
00:01:23,289 --> 00:01:26,170
Sous -titrage MFP.
6
00:01:33,110 --> 00:01:34,890
Sous -titrage ST'
7
00:01:37,610 --> 00:01:40,990
501
8
00:02:17,070 --> 00:02:22,530
Sous -titrage FR ?
9
00:04:25,349 --> 00:04:26,610
Oui, continuez Ă vous embrasser.
10
00:04:27,470 --> 00:04:28,570
Faites -moi voir vos langues.
11
00:04:29,030 --> 00:04:30,590
Voilà . Oui, c 'est ça.
12
00:04:31,190 --> 00:04:33,050
J 'adore quand vous vous caressez comme
ça.
13
00:04:33,370 --> 00:04:35,390
Oui, Zara, continuez Ă jouer avec son
petit clito.
14
00:04:35,970 --> 00:04:37,290
Julia, relève -lui les cheveux.
15
00:04:37,690 --> 00:04:41,370
Je ne vois pas son visage. LĂ , oui, c
'est mieux. Oui, voilà , c 'est ça.
16
00:04:41,870 --> 00:04:42,870
Oui, Titi, il est.
17
00:04:43,190 --> 00:04:46,010
C 'est parfait, ma poule. Tu fais du
très bon boulot, chérie.
18
00:04:46,250 --> 00:04:49,550
Bien, très bien, oui. Il faut qu 'on
voit que vous prenez du plaisir.
19
00:04:49,810 --> 00:04:50,890
VoilĂ , c 'est bien, Julia.
20
00:04:51,310 --> 00:04:52,310
Faites -moi bander.
21
00:04:52,760 --> 00:04:55,800
Continuez comme ça. Il faut que vous
excitiez le gars devant sa télé et qu
22
00:04:55,800 --> 00:04:56,800
ait bien la gaule.
23
00:04:58,020 --> 00:04:59,020
VoilĂ .
24
00:04:59,660 --> 00:05:00,660
Oui.
25
00:05:02,220 --> 00:05:03,220
Laisse -la, Julia.
26
00:05:04,160 --> 00:05:05,580
Oui, oui, vous aimez ça.
27
00:05:06,460 --> 00:05:07,460
Oui, c 'est bien.
28
00:05:07,880 --> 00:05:09,120
Ne changez rien, surtout.
29
00:05:09,880 --> 00:05:11,760
C 'est ça, Zara. Sois expressive.
30
00:05:12,460 --> 00:05:15,160
Oui, vas -y, ma beauté. Vas -y, chérie.
31
00:06:09,770 --> 00:06:13,470
Et le cachet du dernier salieri ? Je le
mets de côté pour pouvoir payer les
32
00:06:13,470 --> 00:06:14,470
séances de studio.
33
00:06:15,530 --> 00:06:18,510
Zara, il faut que t 'arrêtes de dépenser
notre argent dans des conneries.
34
00:06:19,470 --> 00:06:21,330
Personne n 'en a rien Ă foutre de tes
chansons.
35
00:06:21,750 --> 00:06:25,110
Et si ça te démange tellement, tu peux
toujours aller au karaoké.
36
00:06:26,090 --> 00:06:29,130
Écoute, j 'en ai assez que tu me répètes
la mĂŞme chose.
37
00:06:29,490 --> 00:06:31,370
Si je veux devenir chanteuse, ça me
regarde.
38
00:06:31,830 --> 00:06:35,270
Et vu que le fric, c 'est moi qui le
gagne, je le dépense comme bon me
39
00:06:35,270 --> 00:06:36,270
point, c 'est tout !
40
00:06:50,060 --> 00:06:53,260
Zahara, tu peux lui donner un coup de
main ? Ça va, je ne suis pas payée pour
41
00:06:53,260 --> 00:06:56,500
ça. Je ne vois pas quel est le problème.
Ce n 'est pas parce que la caméra ne
42
00:06:56,500 --> 00:06:57,680
tourne pas que tu ne dois pas le sucer.
43
00:06:57,940 --> 00:07:01,800
Et toi, Adi, on ne va pas y passer la
nuit, non ? Max, il fait froid, je suis
44
00:07:01,800 --> 00:07:04,760
crevé et en plus, je n 'ai toujours pas
mangé. Et alors ? Moi, c 'est pareil.
45
00:07:05,960 --> 00:07:09,000
Zahara, ce n 'est pas le moment de
fumer. Aide -le Ă bander, plutĂ´t. Quoi ?
46
00:07:09,040 --> 00:07:12,700
mais oh ! Quoi, oh ? Je t 'ai déjà dit
non. Il n 'a qu 'Ă faire un effort. Il
47
00:07:12,700 --> 00:07:15,680
est payé pour ça, non ? On est sur cette
scène depuis ce matin et il nous reste
48
00:07:15,680 --> 00:07:16,680
encore deux brises Ă faire.
49
00:07:26,250 --> 00:07:28,430
Au fait, tiens, c 'est l 'argent que je
te dois pour le studio.
50
00:07:28,810 --> 00:07:29,810
Merci.
51
00:07:30,190 --> 00:07:34,190
Est -ce que tu peux dire Ă Camille que c
'est demain qu 'on vous enregistre ? Je
52
00:07:34,190 --> 00:07:36,910
te rappelle qu 'il y aura un grand pompe
de chez CBA Records.
53
00:07:37,870 --> 00:07:39,470
Je veux que vous me l 'impressionniez.
54
00:07:40,290 --> 00:07:42,090
Ça devrait pas être trop difficile.
55
00:07:42,590 --> 00:07:45,290
Zara, je suis sérieux. Demain, c 'est le
grand jour.
56
00:07:47,170 --> 00:07:51,150
Dis -moi, tu peux me rendre un service ?
Bien sûr. J 'aurais besoin que tu m
57
00:07:51,150 --> 00:07:52,150
'avances 500 000 lire.
58
00:07:52,540 --> 00:07:54,860
Je te les rendrai samedi, dès que je
toucherai ma commission.
59
00:07:55,160 --> 00:07:59,040
T 'es d 'accord ? Franco, je sais bien
que je suis nouvelle dans le métier,
60
00:07:59,040 --> 00:08:01,940
ça serait pas plutôt à toi de me prêter
de l 'argent ? Oui, je sais, excuse
61
00:08:01,940 --> 00:08:04,320
-moi. C 'est que ce mois -ci, j 'ai pas
eu beaucoup de rentrées.
62
00:08:05,700 --> 00:08:06,700
Bon, d 'accord.
63
00:08:06,740 --> 00:08:07,740
J 'ai compris.
64
00:08:11,900 --> 00:08:13,040
Tu me les rends samedi.
65
00:08:13,360 --> 00:08:15,280
Merci. Du fond du cœur.
66
00:08:15,560 --> 00:08:16,560
Je te revaudrai ça.
67
00:12:03,310 --> 00:12:05,550
Ce que j 'ai écouté là est plutôt sympa
dans l 'ensemble.
68
00:12:07,250 --> 00:12:12,450
Mais avant que nous ne rentrions dans
quelques négociations que ce soit, j 'ai
69
00:12:12,450 --> 00:12:13,910
une dernière chose à vérifier.
70
00:12:16,570 --> 00:12:21,210
Eh bien alors, oĂą en sont nos affaires ?
Eh bien, avec les 30 millions que tu as
71
00:12:21,210 --> 00:12:23,850
versés hier, ce mois -ci, il n 'y aura
aucun problème.
72
00:12:25,070 --> 00:12:28,110
Mais ce qui me préoccupe, c 'est qu 'il
nous reste une échéance de 200 millions
73
00:12:28,110 --> 00:12:29,110
à la fin de l 'année.
74
00:12:29,270 --> 00:12:30,550
T 'as pas à t 'inquiéter.
75
00:12:30,850 --> 00:12:32,850
J 'ai déjà prévu plusieurs films pour
Zara.
76
00:12:33,180 --> 00:12:34,460
Et puis les clients vont arriver.
77
00:12:35,020 --> 00:12:36,460
Tu verras, ça va bien se passer.
78
00:12:37,400 --> 00:12:41,340
Mais, si tu veux mon avis, tu as fait
une erreur lĂ . Tu n 'aurais jamais dĂ»
79
00:12:41,340 --> 00:12:43,300
dépenser autant dans la rénovation de la
boîte.
80
00:12:43,740 --> 00:12:46,080
Il fallait la laisser dans l 'état où tu
l 'avais trouvée.
81
00:12:46,540 --> 00:12:48,000
Et attendre qu 'on soit rentable.
82
00:12:49,300 --> 00:12:50,159
Écoute, Malcolm.
83
00:12:50,160 --> 00:12:52,920
Tu sais, je crois que tu es bien
meilleur ardeur qu 'assistant de
84
00:12:53,520 --> 00:12:57,340
À ton avis, pourquoi je lui ai donné le
nom de ma femme ? C 'est parce que Zara
85
00:12:57,340 --> 00:12:58,480
White, c 'est vendeur.
86
00:12:59,590 --> 00:13:03,350
Les gars qui viennent ici sont pétés de
thunes et ils veulent juste baiser sans
87
00:13:03,350 --> 00:13:06,710
être dérangés. Au prix où ils entraient,
je vais quand mĂŞme pas les accueillir
88
00:13:06,710 --> 00:13:07,710
dans une porcherie.
89
00:13:07,950 --> 00:13:10,750
Et Alessandro, il est lĂ ? Oui, depuis
une demi -heure.
90
00:13:11,070 --> 00:13:12,330
Passe la photo de la gonzesse.
91
00:13:26,880 --> 00:13:29,680
Désolé de t 'avoir fait attendre. Oh, c
'est pas grave. C 'est toujours un
92
00:13:29,680 --> 00:13:30,720
plaisir de passer te voir.
93
00:13:31,320 --> 00:13:35,300
Dis -moi, pourquoi est -ce que tu
voulais que je vienne ? Comment tu la
94
00:13:35,300 --> 00:13:39,620
? Senteuse ? C 'est qui ? Une femme qui
s 'est beaucoup endettée et qui est
95
00:13:39,620 --> 00:13:41,300
venue chez moi pour gagner un peu d
'argent.
96
00:13:41,800 --> 00:13:43,840
Si tu veux, je peux te brancher avec
elle.
97
00:13:44,400 --> 00:13:49,240
Tu peux me la faire Ă combien ? Disons
que c 'est offert par la maison.
98
00:13:50,339 --> 00:13:52,500
Cependant, j 'aurais un petit service Ă
te demander.
99
00:13:52,920 --> 00:13:55,900
Il semblerait qu 'un de tes collègues s
'intéresse de près à la carrière
100
00:13:55,900 --> 00:13:56,900
musicale de ma femme.
101
00:13:57,580 --> 00:13:59,620
Tu sais bien qu 'elle est excellente
dans le porno.
102
00:14:00,180 --> 00:14:03,340
Et j 'ai pas envie que ces conneries lui
coupent définitivement l 'envie de
103
00:14:03,340 --> 00:14:05,280
tourner. T 'inquiète, Dieu.
104
00:14:05,680 --> 00:14:07,960
Demain, je me renseignerai, je vais voir
ce que je peux faire.
105
00:14:08,760 --> 00:14:12,140
N 'empĂŞche que tu pourrais me la
présenter, ta femme, mon salaud. J 'en
106
00:14:12,140 --> 00:14:13,940
mĂŞme marre de pas pouvoir la voir
ailleurs qu 'en vidéo.
107
00:14:15,540 --> 00:14:17,640
Je t 'attends samedi sur l 'écoute 18h.
108
00:14:17,980 --> 00:14:19,020
Mais n 'oublie pas...
109
00:14:19,320 --> 00:14:20,320
Je compte sur toi.
110
00:14:23,440 --> 00:14:27,760
Comment ça va, ton épaule ? Elle est
encore assez douloureuse. Et en plus, j
111
00:14:27,760 --> 00:14:30,600
l 'impression de ne plus avoir de force
de ce côté -là . C 'est gênant, la
112
00:14:30,600 --> 00:14:35,260
longue. Pourquoi est -ce que tu ne vas
pas chez le médecin, dans ce cas ?
113
00:14:35,260 --> 00:14:39,000
-toi qu 'avec tout le travail que j 'ai
Ă faire, je n 'ai mĂŞme pas le temps de
114
00:14:39,000 --> 00:14:40,280
me regarder dans le miroir, alors.
115
00:14:41,280 --> 00:14:44,640
Et puis, c 'est quand mĂŞme pas la fin du
monde. Ça doit être un faux mouvement
116
00:14:44,640 --> 00:14:46,180
que j 'ai dĂ» faire Ă la gym.
117
00:14:46,760 --> 00:14:47,980
Je suis sûre que ça va vite passer.
118
00:14:48,400 --> 00:14:49,400
T 'inquiète pas.
119
00:14:51,320 --> 00:14:53,500
Tu sais quoi ? J 'ai une bonne nouvelle
Ă t 'annoncer.
120
00:14:53,900 --> 00:14:56,840
Je reviens du studio et on a fini l
'enregistrement de notre CD.
121
00:14:57,180 --> 00:15:00,320
Et figure -toi qu 'il y a un
représentant de CBS Records qui était
122
00:15:00,580 --> 00:15:05,420
T 'es contente, mamie ? Je serai
contente le jour oĂą tu arrĂŞteras de
123
00:15:05,420 --> 00:15:07,400
films obscènes et dégradants.
124
00:15:07,760 --> 00:15:10,960
Tu sais très bien que si je fais ces
films, c 'est pour financer ma carrière
125
00:15:10,960 --> 00:15:14,040
musicale, hein ? J 'aime pas quand tu me
fais la morasse.
126
00:15:14,360 --> 00:15:15,900
Je ne te fais pas la morale, Zara.
127
00:15:16,180 --> 00:15:22,800
Est -ce que tu n 'as pas peur d
'attraper le sida ? Chaque jour que Dieu
128
00:15:22,940 --> 00:15:24,940
je ne peux m 'empĂŞcher de penser au
Dieu.
129
00:15:25,560 --> 00:15:27,720
Heureusement, pour l 'instant, tu as eu
de la chance.
130
00:15:28,240 --> 00:15:32,920
Mais imagine que tu tombes malade. Tu
seras bien avancé pour chanter. Au
131
00:15:32,940 --> 00:15:33,940
fais -le pour moi.
132
00:15:33,980 --> 00:15:36,000
Tu sais, je n 'ai plus pour longtemps Ă
vivre.
133
00:15:36,280 --> 00:15:39,180
Et mon unique souhait est que tu sois
heureuse.
134
00:15:39,780 --> 00:15:41,120
Mets ta fierté de côté.
135
00:15:42,080 --> 00:15:43,740
Je serai toujours derrière toi.
136
00:15:44,010 --> 00:15:47,770
Tu peux chanter, danser, faire ce que tu
veux, mais par pitié, arrête de prendre
137
00:15:47,770 --> 00:15:48,770
des risques inutiles.
138
00:15:49,370 --> 00:15:51,710
La vie est un bien beaucoup trop
précieux.
139
00:15:56,850 --> 00:15:57,850
Bonsoir.
140
00:15:58,430 --> 00:16:01,710
Mais où t 'étais passé ? J 'étais au
studio et après, je suis allée voir ma
141
00:16:01,710 --> 00:16:02,269
grand -mère.
142
00:16:02,270 --> 00:16:03,269
Ah oui, c 'est vrai.
143
00:16:03,270 --> 00:16:06,970
Bon, écoute, j 'ai discuté avec Nils et
il a un tournage pour toi la semaine
144
00:16:06,970 --> 00:16:10,730
prochaine. Il te paiera 12 000 marques.
Pas mal, non ? Tu peux annuler.
145
00:16:11,750 --> 00:16:13,510
Mais qu 'est -ce que tu racontes ?
146
00:16:13,720 --> 00:16:15,900
Je t 'ai dit que tu pouvais annuler le
tournage.
147
00:16:16,280 --> 00:16:17,600
Les films de cul, j 'en veux plus.
148
00:16:18,880 --> 00:16:23,980
Zara, putain, t 'es dingue ou quoi ?
Avec quel argent on va vivre maintenant
149
00:16:23,980 --> 00:16:26,680
Eh ben, toi, t 'as ton travail et moi, j
'aurai toujours ma musique.
150
00:16:27,940 --> 00:16:29,100
Ouais, d 'accord.
151
00:16:29,520 --> 00:16:32,820
Parce que tu crois que vous réussirez
toi et l 'autre noir avec qui tu chantes
152
00:16:32,820 --> 00:16:36,660
Non, mais t 'es consciente des conneries
que tu racontes ? T 'as un agent qui a
153
00:16:36,660 --> 00:16:39,600
mĂŞme pas un seul sou en poche et qui te
laisse payer tous les frais de studio.
154
00:16:40,240 --> 00:16:43,640
Et c 'est tout juste si tu alignes deux
galas dans le mois et encore parce que
155
00:16:43,640 --> 00:16:44,700
tu t 'appelles Sarah White.
156
00:16:45,640 --> 00:16:48,280
Si jamais t 'abandonnes le porno, il te
laissera tomber.
157
00:16:48,880 --> 00:16:52,540
T 'auras beau crier, ça servira à rien.
Ma décision est prise et j 'ai pas l
158
00:16:52,540 --> 00:16:53,540
'intention de revenir dessus.
159
00:16:53,760 --> 00:16:56,540
Il faut que t 'arrĂŞtes de suivre les
conseils Ă la con que te donne ta grand
160
00:16:56,540 --> 00:16:59,840
-mère. Elle qui habite dans une baraque
de merde Ă cause du peu de retraite qu
161
00:16:59,840 --> 00:17:02,600
'elle touche. Elle a pas la moindre idée
des dépenses qu 'on peut avoir.
162
00:17:03,420 --> 00:17:06,380
Et puis, comment je vais faire pour
payer mes dettes alors ?
163
00:17:06,700 --> 00:17:09,619
Qu 'est -ce que tu fais du boulot que j
'ai fourni pour créer ton image ? Ça
164
00:17:09,619 --> 00:17:10,619
aura servi Ă rien, Laure.
165
00:17:10,819 --> 00:17:13,760
Eh ben, mon image, je l 'ai bâtie avec
mon corps Ă moi.
166
00:17:13,960 --> 00:17:15,339
Et pas grâce à ton travail.
167
00:17:15,680 --> 00:17:18,619
C 'est pas toi qui t 'es pris des bites
dans la bouche et dans la chatte, mon
168
00:17:18,619 --> 00:17:22,220
vieux. C 'est pas toi qui risquais de te
faire refiler une putain de MST, voire
169
00:17:22,220 --> 00:17:23,720
même le sida et ça à chaque scène.
170
00:17:24,200 --> 00:17:27,020
Non, toi, tu comptais tranquillement l
'argent que je te rapportais.
171
00:17:28,000 --> 00:17:29,220
Mais ça va changer maintenant.
172
00:17:29,560 --> 00:17:31,520
J 'en ai assez de devoir jouer les
putes.
173
00:17:45,800 --> 00:17:49,460
Je me suis renseigné au sujet de ta
femme et effectivement, il y a une
174
00:17:49,460 --> 00:17:50,640
possibilité qu 'il la signe.
175
00:17:51,160 --> 00:17:54,800
C 'est un de mes collègues qui s 'occupe
de son dossier, mais les démarches sont
176
00:17:54,800 --> 00:17:59,580
longues. Par contre, si on décide de lui
proposer un contrat chez nous, ce sera
177
00:17:59,580 --> 00:18:00,580
lui qui s 'occupera d 'elle.
178
00:18:01,120 --> 00:18:04,240
Et qu 'est -ce que tu peux faire alors ?
Pas grand -chose.
179
00:18:04,740 --> 00:18:08,060
Mais t 'inquiète pas, on reçoit des tas
de candidatures tout au long de l 'année
180
00:18:08,060 --> 00:18:09,940
et sur un bon millier d 'artistes.
181
00:18:10,880 --> 00:18:13,640
Ceux dont les dossiers arrivent sur mon
bureau se comptent sur les doigts d 'une
182
00:18:13,640 --> 00:18:14,579
seule main.
183
00:18:14,580 --> 00:18:17,310
Ensuite, Je peux les traiter comme bons,
me semble.
184
00:18:17,650 --> 00:18:23,110
Ne fais pas de bile. MĂŞme si elle devait
être sélectionnée, Zara White n
185
00:18:23,110 --> 00:18:24,830
'entrera jamais chez CBS Records.
186
00:18:25,530 --> 00:18:26,530
Très bien.
187
00:18:27,170 --> 00:18:29,130
J 'espère que tu tiendras ta promesse.
188
00:18:29,850 --> 00:18:31,250
Moi, j 'ai tenu la mienne.
189
00:18:31,650 --> 00:18:33,950
Si tu veux, tu peux te mettre Ă ma
place.
190
00:18:35,050 --> 00:18:36,970
Dépêche -toi, le spectacle va bientôt
commencer.
191
00:18:39,690 --> 00:18:41,250
Alors, dis -moi, on en est oĂą ?
192
00:18:41,580 --> 00:18:45,160
Le gars de Cibier a bien aimé tes
morceaux, mais tu dois encore passer une
193
00:18:45,160 --> 00:18:46,160
dernière étape.
194
00:18:46,180 --> 00:18:49,480
Avant de signer le moindre contrat, ils
veulent voir ce dont tu es capable sur
195
00:18:49,480 --> 00:18:53,720
scène. Pourquoi ? Zara, un CD sans
promotion, ça ne sert à rien.
196
00:18:54,000 --> 00:18:57,660
Ils se demandent de quelle façon tu
réagis devant une audience. Comme ça,
197
00:18:57,660 --> 00:18:59,460
auront la preuve que tu ne fais pas ça
en amateur.
198
00:19:00,440 --> 00:19:04,660
Leur représentant sera au Mambo ce soir,
alors tâche de ne pas le décevoir.
199
00:19:05,070 --> 00:19:08,550
Mais ce soir, Camille n 'est pas lĂ . Il
est Ă son travail. Je vais devoir
200
00:19:08,550 --> 00:19:11,790
chanter toute seule. Et en plus, le
Mambo, c 'est un club de merde oĂą il n
201
00:19:11,790 --> 00:19:13,290
jamais le moindre feeling avec le
public.
202
00:19:13,510 --> 00:19:16,910
Zara, ils n 'ont aucune envie de voir
Camille. Ils veulent te voir, toi.
203
00:19:18,030 --> 00:19:19,810
Quant au public, on n 'en a rien Ă
faire.
204
00:19:20,330 --> 00:19:22,210
S 'il te plaît, ne me fais pas un
caprice.
205
00:19:22,670 --> 00:19:25,610
C 'est une occasion Ă ne pas rater.
Alors, ne la gâchons pas.
206
00:22:00,100 --> 00:22:02,100
J 'avais que tu me suces la langue
maintenant.
207
00:22:09,120 --> 00:22:11,100
Voilà . Comme ça.
208
00:22:12,220 --> 00:22:13,220
Embrasse -moi.
209
00:22:26,890 --> 00:22:27,890
Embrasse -moi.
210
00:22:29,690 --> 00:22:30,690
Oui.
211
00:22:34,810 --> 00:22:35,810
Bien.
212
00:22:37,010 --> 00:22:38,030
Lèche -toi le bout du sein.
213
00:22:38,390 --> 00:22:39,390
Oui, lèche -le.
214
00:22:40,370 --> 00:22:41,530
Bien. Oui.
215
00:22:42,210 --> 00:22:43,210
Vas -y.
216
00:22:43,250 --> 00:22:44,670
Lèche -toi le téton. Suce -le bien.
217
00:22:44,990 --> 00:22:46,370
Oui. Continue comme ça.
218
00:22:46,910 --> 00:22:47,910
Vas -y.
219
00:22:48,470 --> 00:22:49,470
Suce -le.
220
00:22:50,150 --> 00:22:51,150
Roule -moi une pelle.
221
00:22:52,010 --> 00:22:53,010
Embrasse -moi.
222
00:23:00,180 --> 00:23:05,280
Cette main -lĂ n 'est pas Ă toi. C 'est
la main d 'une autre personne.
223
00:23:05,600 --> 00:23:09,460
Quelqu 'un qui veut te blotter les
nichons. Quelqu 'un qui veut te les
224
00:23:09,820 --> 00:23:10,820
Viens lĂ .
225
00:23:19,620 --> 00:23:20,620
Ah oui.
226
00:23:21,560 --> 00:23:22,560
Suce -moi bien.
227
00:23:24,200 --> 00:23:25,200
Suce, salope.
228
00:23:25,380 --> 00:23:26,380
Allez.
229
00:23:26,880 --> 00:23:28,520
Eh bien, continuez, c 'est ça.
230
00:23:31,240 --> 00:23:33,600
T 'es une bonne suceuse. Oh oui, t
'aimes ça.
231
00:23:35,940 --> 00:23:37,740
Essaye de l 'enfoncer encore plus
profond.
232
00:23:38,720 --> 00:23:42,000
Mais dis -donc, t 'es une grande
gourmande, ma cochonne. Ah oui, elle a
233
00:23:49,080 --> 00:23:50,080
Oui, comme ça.
234
00:23:55,690 --> 00:23:56,690
C 'est ça.
235
00:23:57,330 --> 00:23:58,330
Mange -moi le morceau.
236
00:24:02,750 --> 00:24:03,750
VoilĂ .
237
00:24:36,040 --> 00:24:37,140
Enfourne -la tout entier.
238
00:24:37,820 --> 00:24:38,820
VoilĂ .
239
00:24:39,480 --> 00:24:40,480
Mets -la bien.
240
00:24:40,680 --> 00:24:41,680
Ouais.
241
00:24:43,340 --> 00:24:44,620
D 'abord, on va vite.
242
00:24:44,980 --> 00:24:47,040
Ensuite, on ralentit. Ouais, c 'est ça.
243
00:24:48,760 --> 00:24:49,760
Ah,
244
00:24:56,020 --> 00:24:57,020
suce -moi bien.
245
00:24:57,560 --> 00:24:58,560
Vas -y.
246
00:24:59,680 --> 00:25:01,180
Va falloir la lâcher.
247
00:25:02,200 --> 00:25:03,320
Je sais comme ça.
248
00:25:03,720 --> 00:25:05,580
Mais j 'aimerais bien te baiser, tu
vois.
249
00:25:13,670 --> 00:25:14,670
Oh,
250
00:25:15,570 --> 00:25:17,050
t 'as une petite chatte Ă te blesser.
251
00:25:43,210 --> 00:25:44,930
Vas -y, bouge là , comme ça.
252
00:25:46,350 --> 00:25:50,490
C 'est bien ma beauté. Bouge.
253
00:25:53,110 --> 00:25:54,910
Comme ça.
254
00:26:17,610 --> 00:26:21,310
Tu la sens bien, ma grosse queue, dans
ta belle petite chatte. Tu la sens.
255
00:26:21,990 --> 00:26:23,110
On accélère.
256
00:26:38,110 --> 00:26:39,110
Embrasse -moi.
257
00:27:19,020 --> 00:27:20,120
Ă€ mon tour de tuer.
258
00:27:32,840 --> 00:27:39,700
Tu es prêt ? Oui, ça monte !
259
00:28:13,360 --> 00:28:14,580
Je t 'ai plus clos.
260
00:29:06,730 --> 00:29:08,070
Merci Ă tous.
261
00:30:47,820 --> 00:30:51,160
Alors, qu 'est -ce que vous en pensez ?
Je pense qu 'elle se débrouille bien sur
262
00:30:51,160 --> 00:30:54,560
scène. Mon devoir est terminé ici, mais
faites -moi confiance.
263
00:30:55,000 --> 00:30:58,580
En rentrant, je vais faire un rapport et
je dirai tout le bien que je pense d
264
00:30:58,580 --> 00:31:00,780
'elle. Avec Camille, elle est encore
meilleure.
265
00:31:01,000 --> 00:31:03,320
Quand ils sont ensemble, ils sont
irrésistibles.
266
00:31:03,700 --> 00:31:07,380
Eh bien, vous m 'en parlez avec l
'enthousiasme d 'un homme qui est
267
00:31:07,380 --> 00:31:08,319
par son travail.
268
00:31:08,320 --> 00:31:10,640
Vous avez tort, mais c 'est tout Ă votre
honneur.
269
00:31:10,860 --> 00:31:14,300
Moi, au contraire, je me dois de
raisonner avec une logique d
270
00:31:15,360 --> 00:31:16,540
Désolé, mais c 'est comme ça.
271
00:31:17,629 --> 00:31:21,090
Mais si vous voulez mon avis au sujet de
Camille, je pense que lui et Zara
272
00:31:21,090 --> 00:31:22,930
forment un super duo. Non, franchement.
273
00:31:23,510 --> 00:31:27,330
Je trouve que leurs voix sont en totale
harmonie et il est indéniable que les
274
00:31:27,330 --> 00:31:29,690
morceaux que j 'ai Ă©coutĂ©s jusqu 'Ă
présent sont splendides.
275
00:31:30,930 --> 00:31:34,790
Malheureusement, CBS Records est
seulement intéressée par Zara et c 'est
276
00:31:34,790 --> 00:31:36,010
elle que je suis venu ici.
277
00:31:36,890 --> 00:31:39,370
Zara ne signera jamais aucun contrat
pour Camille.
278
00:31:39,790 --> 00:31:43,650
Ils se connaissent depuis leur enfance
et ils ont écrit à deux tous les
279
00:31:43,650 --> 00:31:44,650
qui figurent sur le CD.
280
00:31:45,490 --> 00:31:48,990
Franco. À CBA, on doit obéir à la loi du
marché, c 'est tout.
281
00:31:49,630 --> 00:31:54,730
Et puis, on est en l 'an 2000 et les
duos mixtes, ça ne marche plus, personne
282
00:31:54,730 --> 00:31:55,730
'en veut.
283
00:31:56,010 --> 00:31:59,450
CBA s 'intéresse à Zara parce qu 'avec
son passé, elle a une image de
284
00:31:59,450 --> 00:32:00,730
transgression et de nos jours.
285
00:32:01,310 --> 00:32:04,950
C 'est justement ce que recherchent les
jeunes qui achètent nos disques. Alors,
286
00:32:05,110 --> 00:32:06,110
c 'est ce qu 'on leur donne.
287
00:32:06,270 --> 00:32:07,330
Je ne sais pas quoi vous dire.
288
00:32:07,690 --> 00:32:11,890
MĂŞme si vous aviez raison, il faudrait
encore que Zara se laisse convaincre par
289
00:32:11,890 --> 00:32:12,890
votre discours.
290
00:32:13,350 --> 00:32:15,630
Franco, écoutez le conseil que je vous
donne.
291
00:32:16,010 --> 00:32:18,450
Vous allez aller la voir et lui dire que
c 'est bon.
292
00:32:18,890 --> 00:32:22,270
Que j 'ai aimé ce qu 'elle fait sur
scène et que Serial Records est d
293
00:32:22,270 --> 00:32:23,229
pour la signer.
294
00:32:23,230 --> 00:32:26,210
Et puis demain matin, vous lui
expliquerez calmement la situation.
295
00:32:26,930 --> 00:32:30,310
Et puis pour ce qui est de Camille, rien
ne l 'empĂŞche de continuer Ă composer
296
00:32:30,310 --> 00:32:31,289
avec elle.
297
00:32:31,290 --> 00:32:33,410
Il aura son nom sur la pochette et tout.
298
00:32:33,950 --> 00:32:36,210
Zara est une fille intelligente.
299
00:32:36,550 --> 00:32:39,890
Et vous verrez, elle ne laissera pas
passer une occasion pareille.
300
00:32:40,630 --> 00:32:42,390
Permettez -moi de vous dire que vous
avez tort.
301
00:32:43,030 --> 00:32:44,710
Mais je vais suivre votre conseil.
302
00:32:45,640 --> 00:32:48,560
De cette façon, elle aura été heureuse
au moins un instant.
303
00:32:55,800 --> 00:32:59,880
Mais qu 'est -ce que tu fais en pyjama ?
Allez, habille -toi enfin ! On dirait
304
00:32:59,880 --> 00:33:01,300
que tu viens de gagner Ă la loterie.
305
00:33:02,220 --> 00:33:03,620
Je peux te savoir ce qui t 'est arrivé.
306
00:33:04,160 --> 00:33:07,360
CB & Records a finalement décidé de me
faire signer sous leur label.
307
00:33:08,820 --> 00:33:12,120
Donc j 'ai invitĂ© Camille et sa femme Ă
venir célébrer ça à la boîte.
308
00:33:12,540 --> 00:33:14,900
Au fait, t 'as pensé à acheter les
pilules de ma grand -mère ?
309
00:33:15,120 --> 00:33:17,180
Bien sûr que je les ai achetés. Tiens.
310
00:33:17,740 --> 00:33:19,420
Bien, on les lui déposera en passant.
311
00:33:19,800 --> 00:33:23,340
T 'as vu l 'heure ? J 'ai pas envie de
lui causer un infarctus.
312
00:33:23,700 --> 00:33:26,820
Maintenant, elle regarde la télévision
jusqu 'Ă au moins deux heures du matin.
313
00:33:27,480 --> 00:33:29,120
Allez, au lieu de discuter, bouge -toi.
314
00:33:29,360 --> 00:33:30,360
On va ĂŞtre en retard.
315
00:33:35,000 --> 00:33:38,920
Et qu 'est -ce que tu fais lĂ ? T 'avais
pas une fĂŞte avec tes copines ? Zara
316
00:33:38,920 --> 00:33:42,240
vient d 'appeler pour dire que c 'est
Béaré Corse. Allez -vous signer ? Quoi ?
317
00:33:42,240 --> 00:33:43,620
Elle nous attend avec son mari.
318
00:33:44,060 --> 00:33:45,680
À la boîte. C 'est merveilleux.
319
00:33:53,080 --> 00:33:56,540
Zara ? Surprise, mamie. Qu 'est -ce qui
se passe ? La maison de disques me
320
00:33:56,540 --> 00:33:57,540
propose un contrat.
321
00:33:59,460 --> 00:34:03,980
Ta petite fille est sur le point de
devenir une star internationale. Faut
322
00:34:03,980 --> 00:34:04,980
ça.
323
00:34:07,340 --> 00:34:09,620
Alors, tu as encore mal Ă ton bras, ce
que je vois.
324
00:34:11,620 --> 00:34:12,620
Excuse -moi, mamie.
325
00:34:13,770 --> 00:34:17,170
Je vais nettoyer ça. Non, laisse, la
femme de ménage s 'en occupera demain
326
00:34:17,170 --> 00:34:21,170
matin. Pourquoi tu n 'as pas été chez le
docteur ? Faut pas t 'inquiéter pour
327
00:34:21,170 --> 00:34:23,250
ça. Je t 'ai déjà dit que c 'était pas
grave.
328
00:34:23,690 --> 00:34:27,550
Au lieu de me faire la morale, je
préférerais que tu t 'occupes un peu
329
00:34:27,550 --> 00:34:28,550
ta santé.
330
00:34:28,889 --> 00:34:29,889
Tiens.
331
00:34:30,790 --> 00:34:32,210
J 'ai tes pilules pour ta tension.
332
00:34:32,530 --> 00:34:35,429
Je te les avais pas apportées, je suis
sûre que tu les aurais oubliées.
333
00:34:36,239 --> 00:34:40,460
Tu as bien fait de les avoir amenés.
Parce qu 'avec une fofolle comme toi, on
334
00:34:40,460 --> 00:34:42,679
'est jamais à l 'abri d 'émotions
fortes.
335
00:34:51,100 --> 00:34:54,199
Est -ce que t 'as pensé à lui donner ses
pilules ? Bien sûr que oui.
336
00:34:54,719 --> 00:34:58,480
Depuis quand tu t 'inquiètes pour sa
santé ? Tu la détestes. Mais non, mais j
337
00:34:58,480 --> 00:35:00,740
'ai rien contre elle. C 'est juste qu
'elle veut trop te conseiller.
338
00:35:01,840 --> 00:35:03,560
Bruno, on en a déjà parlé.
339
00:35:03,820 --> 00:35:05,220
On ne va pas revenir lĂ -dessus.
340
00:35:05,610 --> 00:35:06,610
Mets ta ceinture.
341
00:35:07,490 --> 00:35:09,030
Un guitariste exceptionnel.
342
00:35:09,250 --> 00:35:10,250
Ah, ils sont lĂ .
343
00:35:11,870 --> 00:35:14,730
Camille ! Félicitations.
344
00:35:15,110 --> 00:35:16,110
C 'est trop génial.
345
00:35:16,930 --> 00:35:17,930
Moi de mĂŞme.
346
00:35:18,530 --> 00:35:20,150
On va réussir, ça y est.
347
00:35:20,630 --> 00:35:23,470
Tu es content ? Bravo.
348
00:35:25,590 --> 00:35:29,030
Vous savez quoi ? Vous le méritiez d
'être signé. Ça me fait vraiment chaud.
349
00:35:29,210 --> 00:35:30,210
Moi, j 'écoute.
350
00:35:30,290 --> 00:35:34,150
Zara, je me sens mal. Qu 'est -ce que t
'as ?
351
00:35:35,460 --> 00:35:39,680
J 'ai pris ma tension et je crois que je
suis Ă malaise. T 'as pris tes pilules
352
00:35:39,680 --> 00:35:42,920
? Oui, mais elles ne m 'ont pas fait d
'effet.
353
00:35:43,760 --> 00:35:45,620
Là , je vais très mal.
354
00:35:45,880 --> 00:35:48,840
Ne bouge pas, j 'arrive tout de suite.
Et tu laisses la porte ouverte, d
355
00:35:48,840 --> 00:35:52,680
? Et lĂ , il y a son pote qui arrive et
qui... Désolée, ma grand -mère a eu un
356
00:35:52,680 --> 00:35:55,380
malaise. Tu veux que je vienne avec toi
? Non, reste là , je me dépêche.
357
00:35:56,620 --> 00:35:57,800
Oh, non, c 'est rien.
358
00:35:58,510 --> 00:36:01,630
Sa grand -mère fait un peu d
'hypertension. Que voulez -vous, c 'est
359
00:36:01,770 --> 00:36:04,990
Bon, si vous ĂŞtes venus ici, c 'est pour
faire la fĂŞte. Alors perdons pas de
360
00:36:04,990 --> 00:36:06,630
temps. C 'est vrai. On trinque ensemble.
361
00:36:18,290 --> 00:36:20,590
Envoyez vite une ambulance au 15
Rublette Pascal.
362
00:36:22,350 --> 00:36:24,270
Dépuisez -vous, c 'est pour une personne
âgée qui se sent mal.
363
00:36:25,850 --> 00:36:27,470
Allez mon pote, je vous en ferai un.
364
00:36:27,800 --> 00:36:30,560
Je ne supporte pas bien l 'alcool. J 'ai
déjà beaucoup trop bu.
365
00:36:30,760 --> 00:36:34,700
Ben alors, c 'est un grand jour. Vous l
'avez eu, votre contrat. Vous allez ĂŞtre
366
00:36:34,700 --> 00:36:37,060
plus connu que Ike et Tina Turner.
367
00:36:37,360 --> 00:36:40,500
Mieux encore, des stars du genre Michael
Jackson.
368
00:36:40,860 --> 00:36:42,700
C 'est bon, c 'est bon. C 'est top.
369
00:36:43,880 --> 00:36:45,040
Vous aussi, Betty. D 'accord.
370
00:36:45,320 --> 00:36:46,540
Ça n 'arrive pas tous les jours.
371
00:37:06,760 --> 00:37:09,980
Je m 'excuse, Bruno, mais il vaut mieux
que je rentre Ă la maison.
372
00:37:11,160 --> 00:37:15,260
Partez pas déjà ! Allez, encore un
dernier, un petit dernier, en attendant
373
00:37:15,260 --> 00:37:16,260
Zara revienne.
374
00:37:16,380 --> 00:37:19,520
Non, j 'ai un petit mal de tĂŞte. Ma tĂŞte
va exploser.
375
00:37:20,320 --> 00:37:24,020
Non, il faut vraiment que je rentre. Ok,
mais soyez gentil.
376
00:37:24,240 --> 00:37:25,780
Laissez -moi en compagnie de votre
femme.
377
00:37:26,220 --> 00:37:31,020
Et dès que Zara revient, je vous la
ramène à la maison, ok ? Tu veux rester
378
00:37:31,020 --> 00:37:34,100
'est une sonde d 'attaque pour conduire.
Je préfère rester ici un peu plus
379
00:37:34,100 --> 00:37:35,100
longtemps.
380
00:37:35,210 --> 00:37:37,830
Ne t 'inquiète pas, mon amour. Ça
devrait aller.
381
00:37:38,750 --> 00:37:41,070
Je conduirai aussi doucement qu 'Ă l
'auto -école.
382
00:37:49,310 --> 00:37:51,730
Docteur, dites -moi qu 'elle va s 'en
sortir, je vous en prie.
383
00:38:14,970 --> 00:38:17,810
Merci, merci, ça va aller. Je suis
complètement saoule.
384
00:38:18,030 --> 00:38:21,910
J 'ai pas l 'habitude de boire. Tu sais
quoi ? Attends -moi ici. J 'ai un coup
385
00:38:21,910 --> 00:38:22,930
de fil Ă donner, ok ?
386
00:38:22,930 --> 00:38:31,650
Salut,
387
00:38:31,790 --> 00:38:32,790
c 'est Bruno.
388
00:38:33,610 --> 00:38:36,790
Dis -moi, tu te rappelles ce que tu me
demandes toujours et que j 'ai jamais
389
00:38:36,790 --> 00:38:40,570
avec moi ? De quoi est -ce que tu parles
? J 'ai une petite blague, un vrai
390
00:38:40,570 --> 00:38:43,860
canon, qui t 'attend à la boîte. Son
mari est parti se coucher et elle est
391
00:38:43,860 --> 00:38:44,860
disponible de suite.
392
00:38:45,360 --> 00:38:47,440
Si ça t 'intéresse, je la mets de côté.
393
00:38:48,240 --> 00:38:49,640
Moyennant un chèque de 4 millions.
394
00:38:50,300 --> 00:38:54,600
Bruno, si jamais tu essayes de m
'enfiler, je te jure que tu vas le
395
00:38:55,920 --> 00:38:59,040
Amène -toi ici à l 'ennemi. Hé, j 'ai qu
'Ă venir avec Franck.
396
00:38:59,540 --> 00:39:01,120
Comme ça, ça me fera moins cher.
397
00:39:20,660 --> 00:39:21,660
Tiens, Bruno.
398
00:39:23,860 --> 00:39:26,280
Elle vous attend, mais ne restez pas
trop longtemps.
399
00:39:26,500 --> 00:39:29,660
Et quand vous aurez fini, ramenez -la au
16 rue Ambroise -Paris.
400
00:39:29,900 --> 00:39:32,540
Et surtout, n 'oubliez pas de fermer la
porte en sortant.
401
00:39:33,260 --> 00:39:34,280
Bonne soirée, messieurs.
402
00:39:35,200 --> 00:39:39,080
J 'avais vu l 'accident. Ben non, je
dormais. J 'étais tranquillement en
403
00:39:39,080 --> 00:39:41,440
de regarder la télé quand j 'ai entendu.
Moi, j 'ai tout vu.
404
00:39:42,300 --> 00:39:46,700
Mais qu 'est -ce qu 'il y a eu ? Un
jeune homme a perdu le contrĂ´le de son
405
00:39:46,700 --> 00:39:50,590
véhicule. Voilà ce qui arrive à ceux qui
se prennent pour fangio, ça va leur
406
00:39:50,590 --> 00:39:53,450
faire rire, Dolce. Je crains que non,
étant donné qu 'il est déjà mort.
407
00:39:53,850 --> 00:39:55,310
Il avait sans doute trop bu.
408
00:40:02,250 --> 00:40:04,090
Elle a des jambes magnifiques.
409
00:40:18,500 --> 00:40:19,760
Genre ta petite langue.
410
00:40:21,120 --> 00:40:22,120
Bon.
411
00:40:23,340 --> 00:40:24,340
Encore.
412
00:40:26,660 --> 00:40:28,240
Encore. Bon.
413
00:40:30,900 --> 00:40:32,860
Oui, c 'est ça. Allez -y.
414
00:40:40,720 --> 00:40:45,280
Je suis fier qu 'elle ne s 'attendait
pas à ça.
415
00:40:47,890 --> 00:40:48,890
Allez.
416
00:40:50,230 --> 00:40:51,230
Allez.
417
00:40:54,930 --> 00:40:55,930
Allez.
418
00:41:01,570 --> 00:41:03,190
Allez, mets -la toute entière dedans.
419
00:41:04,030 --> 00:41:05,030
Allez.
420
00:41:06,010 --> 00:41:08,170
Allez. Bouffe -moi la queue.
421
00:41:08,530 --> 00:41:09,530
Allez.
422
00:41:14,700 --> 00:41:18,660
Allez, allez, étouffe -la avec ta
tueresse. C 'est ça, salope.
423
00:41:23,920 --> 00:41:25,460
Ça va bien.
424
00:41:27,100 --> 00:41:28,500
Voilà , je préfère ça.
425
00:41:31,760 --> 00:41:32,760
Allez.
426
00:41:33,500 --> 00:41:34,500
Allez.
427
00:41:43,950 --> 00:41:50,870
C 'est bon, hein ? Regarde -moi le cul
qu 'elle
428
00:41:50,870 --> 00:41:51,689
a, celle -lĂ .
429
00:41:51,690 --> 00:41:54,970
Fais voir ta langue, allez, ouais. Moi,
j 'en ferai bien mon quatre -feu.
430
00:41:55,470 --> 00:41:56,790
Putain, ce que t 'es bandante.
431
00:41:57,090 --> 00:41:59,090
Viens, viens, va voir. Elle est douce.
432
00:42:13,520 --> 00:42:14,520
C 'est ma langue.
433
00:42:21,000 --> 00:42:22,000
Oh,
434
00:42:22,520 --> 00:42:23,720
ce cul, ce cul.
435
00:42:27,420 --> 00:42:28,420
Ă€ moi, d 'accord.
436
00:42:32,260 --> 00:42:36,140
Ah ouais, c 'est ma langue.
437
00:42:36,340 --> 00:42:37,500
C 'est ça, ouais.
438
00:42:38,100 --> 00:42:39,740
Allez, vas -y, ma poupée.
439
00:42:40,260 --> 00:42:41,800
Entends, c 'est le cul, ouais.
440
00:42:56,230 --> 00:42:57,390
Oui, c 'est ça, continue.
441
00:42:57,710 --> 00:42:58,710
C 'est bien.
442
00:42:58,750 --> 00:42:59,750
Allez.
443
00:43:05,610 --> 00:43:06,610
Allez,
444
00:43:07,210 --> 00:43:08,210
prends -la toi.
445
00:43:08,710 --> 00:43:09,710
Allez.
446
00:43:11,730 --> 00:43:12,730
Allez.
447
00:43:13,230 --> 00:43:14,230
Oui.
448
00:43:24,570 --> 00:43:25,730
Vas -y, ça.
449
00:43:26,830 --> 00:43:27,830
Continuez, ouais.
450
00:43:29,330 --> 00:43:31,230
Ça y est, vas -y. Oui.
451
00:43:33,490 --> 00:43:35,090
Vous me faites bander.
452
00:43:56,240 --> 00:43:57,238
Ă la gare.
453
00:43:57,240 --> 00:44:04,180
Oh putain, t
454
00:44:04,180 --> 00:44:05,180
'es pas une salope.
455
00:44:05,960 --> 00:44:08,200
Allez, sois belle lĂ comme une chienne.
456
00:44:09,160 --> 00:44:10,160
Défense -la.
457
00:44:38,380 --> 00:44:39,560
Allez, chérie, bouge.
458
00:44:40,660 --> 00:44:41,820
Allez, comme ça.
459
00:44:42,620 --> 00:44:43,620
Allez.
460
00:44:46,060 --> 00:44:47,060
Allez,
461
00:44:54,700 --> 00:44:55,700
vas -y.
462
00:45:08,080 --> 00:45:09,080
Vas -y, dépense -la.
463
00:45:09,740 --> 00:45:10,740
Super bonne.
464
00:45:18,640 --> 00:45:20,040
Oui, c 'est ça. Vas -y.
465
00:45:20,700 --> 00:45:23,380
C 'est bon, je suis chaud. Faites de la
place.
466
00:45:23,860 --> 00:45:24,860
Allez.
467
00:45:25,500 --> 00:45:26,500
Répète après moi.
468
00:45:26,720 --> 00:45:28,380
Je suis qu 'une sale gare.
469
00:45:28,860 --> 00:45:31,960
Je suis qu 'une sale gare. Oui, c 'est
vrai.
470
00:45:33,720 --> 00:45:34,720
Oui.
471
00:45:35,140 --> 00:45:36,820
Bien. Vas -y, pas trop vite.
472
00:46:04,220 --> 00:46:05,640
ArrĂŞtez !
473
00:46:36,170 --> 00:46:41,950
Ça te fait enculer, hein ? Allez,
474
00:46:41,950 --> 00:46:46,970
bouffe -moi la bille. Allez, vas -y.
475
00:46:48,050 --> 00:46:49,350
TĂŞte -moi le gant. Vas -y.
476
00:46:49,570 --> 00:46:50,570
Ça, ça vient.
477
00:46:50,970 --> 00:46:51,928
Ça vient.
478
00:46:51,930 --> 00:46:53,590
On va lui gicler dessus, ouais.
479
00:46:56,190 --> 00:46:57,890
Je vais bientôt jouer à ça.
480
00:47:57,100 --> 00:47:58,100
Camille s 'est tuée.
481
00:47:58,400 --> 00:48:00,280
Quoi ? Viens m 'aider, je t 'en prie.
482
00:48:00,560 --> 00:48:03,740
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Il a eu
un accident.
483
00:48:05,500 --> 00:48:10,660
Et où es -tu, là ? Le temps de prévenir
Zara et on arrive. Reste oĂą tu es.
484
00:48:14,400 --> 00:48:17,720
Zara ? Ah, te voilĂ .
485
00:48:18,540 --> 00:48:23,760
T 'étais en train de dormir ? Zara ?
Faut qu 'on aille chez Camille.
486
00:48:24,740 --> 00:48:26,600
Il vient d 'avoir un accident de la
route.
487
00:48:27,760 --> 00:48:30,580
Zara ? Lève -toi, allez.
488
00:48:32,660 --> 00:48:36,900
Zara ? Pourquoi tu réponds pas ? Zara ?
489
00:49:06,380 --> 00:49:12,600
Comment tu te sens ? Je suis où ? À l
'hĂ´pital.
490
00:49:13,240 --> 00:49:15,040
Tu as besoin de te reposer un peu.
491
00:49:16,400 --> 00:49:18,660
Tu viens de subir un gros choc
émotionnel.
492
00:49:21,200 --> 00:49:25,480
Depuis combien de temps je suis là ? Ça
va faire une semaine.
493
00:49:27,860 --> 00:49:32,480
Déjà ? Je dois aller au funérail. Tout
doux, tout doux.
494
00:49:33,700 --> 00:49:37,420
Essaye de te reposer. Alors, comment ça
va, mademoiselle ? Elle est très agitée.
495
00:49:37,640 --> 00:49:40,140
Ne vous en faites pas, monsieur. Je vais
lui donner un calmant.
496
00:49:40,340 --> 00:49:44,100
Le professeur Danielli souhaiterait s
'entretenir avec vous dans son bureau.
497
00:49:44,420 --> 00:49:45,259
D 'accord, oui.
498
00:49:45,260 --> 00:49:46,320
Je reviens tout de suite.
499
00:49:46,880 --> 00:49:48,220
Merci. De rien.
500
00:49:50,700 --> 00:49:54,500
Hein ? Ça va aller ? Oui, entrez.
501
00:49:56,280 --> 00:49:59,700
Vous vouliez me parler, professeur ?
Entrez, nous serons plus Ă l 'aise.
502
00:50:00,160 --> 00:50:01,160
Fermez la porte.
503
00:50:05,040 --> 00:50:08,400
Je voulais vous dire que votre femme
pourra sortir demain matin.
504
00:50:08,760 --> 00:50:11,200
Elle a reçu un grave traumatisme.
505
00:50:11,680 --> 00:50:16,120
Elle va avoir besoin de repos pendant au
moins un mois. Et il est important que
506
00:50:16,120 --> 00:50:17,500
quelqu 'un reste à ses côtés.
507
00:50:18,220 --> 00:50:22,240
Mais surtout, elle devra bien suivre sa
thérapie. C 'est impératif.
508
00:50:22,540 --> 00:50:23,540
Bien entendu.
509
00:50:23,660 --> 00:50:26,840
Naturellement, il faut lui éviter les
émotions fortes. Alors si j 'ai un bon
510
00:50:26,840 --> 00:50:29,180
conseil à vous donner, décrochez le
téléphone.
511
00:50:29,660 --> 00:50:33,560
Elle ne doit avoir personne qui puisse
lui rappeler qu 'elle vient de perdre
512
00:50:33,560 --> 00:50:34,560
deux de ses preuves.
513
00:50:35,009 --> 00:50:38,110
Est -ce que vous m 'avez bien compris ?
Oui, aucun problème.
514
00:50:39,090 --> 00:50:41,530
Professeur, je suivrai tous vos conseils
Ă la lettre.
515
00:50:42,370 --> 00:50:44,430
Je voulais vous demander quelque chose.
516
00:50:45,070 --> 00:50:48,830
Avant qu 'elle ne rentre Ă l 'hĂ´pital,
votre femme avait -elle des problèmes
517
00:50:48,830 --> 00:50:52,230
psychomoteurs ? Non, pas que je sache,
non.
518
00:50:53,230 --> 00:50:58,610
Ă€ part ces douleurs qu 'elle a eues
dernièrement à son bras droit, elle
519
00:50:58,610 --> 00:51:00,810
qu 'elle avait la sensation de ne plus
avoir de force.
520
00:51:02,320 --> 00:51:06,080
Mais elle attribuait ça aux nombreuses
séances de fitness auxquelles elle se
521
00:51:06,080 --> 00:51:07,080
rendait.
522
00:51:07,660 --> 00:51:11,240
VoilĂ . Mais pourquoi voulez -vous savoir
ça ? Eh bien, d 'après les diverses
523
00:51:11,240 --> 00:51:15,020
vérifications que nous avons effectuées
pendant son séjour, nous en avons conclu
524
00:51:15,020 --> 00:51:17,220
que votre femme était atteinte d 'une
grave infection.
525
00:51:18,840 --> 00:51:21,920
L 'IRM que nous lui avons fait passer l
'autre jour est clair.
526
00:51:23,200 --> 00:51:27,200
Votre femme souffre d 'une maladie qui s
'attaque au centre nerveux du cerveau
527
00:51:27,200 --> 00:51:30,120
qui peut se déclarer à n 'importe quel
âge, quel qu 'en soit le sujet.
528
00:51:31,500 --> 00:51:35,360
Le résultat est que les muscles perdent
leur fonction, ce qui entraîne une
529
00:51:35,360 --> 00:51:38,200
paralysie temporaire ou définitive.
530
00:51:38,780 --> 00:51:41,000
On appelle cela la sclérose en plaques.
531
00:51:42,580 --> 00:51:44,120
Mon Dieu, ce n 'est pas possible.
532
00:51:45,380 --> 00:51:48,580
Malheureusement, c 'est une maladie que
nous connaissons insuffisamment.
533
00:51:49,240 --> 00:51:52,500
Elle se manifeste selon trois différents
stades de gravité.
534
00:51:53,580 --> 00:51:57,240
Pour connaître la pathologie exacte qui
touche votre femme, il serait nécessaire
535
00:51:57,240 --> 00:51:59,000
qu 'elle subisse d 'autres examens.
536
00:51:59,600 --> 00:52:03,880
Une fois qu 'elle se sera remise
mentalement, elle devra aller consulter
537
00:52:03,880 --> 00:52:04,880
spécialiste.
538
00:52:05,560 --> 00:52:10,720
Mais en attendant, c 'est vous qui allez
devoir décider quand le lui annoncer.
539
00:52:11,800 --> 00:52:15,420
C 'est pourquoi je vous conseille
vivement de choisir le moment le plus
540
00:52:15,420 --> 00:52:16,420
opportun.
541
00:52:17,060 --> 00:52:18,060
D 'accord.
542
00:52:25,480 --> 00:52:27,080
Et comment va Zara ?
543
00:52:28,460 --> 00:52:29,500
Pas trop mal.
544
00:52:30,340 --> 00:52:32,960
Le docteur a dit qu 'elle devait se
reposer pendant un mois.
545
00:52:33,800 --> 00:52:37,120
Pendant que j 'y pense, il y a son agent
qui m 'a appelé.
546
00:52:37,340 --> 00:52:42,340
Il s 'inquiète pour Zara et voudrait lui
rendre visite. Qu 'est -ce que je dois
547
00:52:42,340 --> 00:52:48,040
lui dire ? Mais envoie -le se faire
foutre, ce gros con ! Et dis -lui que
548
00:52:48,040 --> 00:52:49,980
est malade et qu 'elle doit avoir
personne.
549
00:52:50,760 --> 00:52:52,460
Il n 'a pas intérêt à venir chez moi.
550
00:52:53,040 --> 00:52:57,580
Autrement, je lui fous une mandale !
Aucun problème.
551
00:52:59,549 --> 00:53:01,090
J 'ai de mauvaises nouvelles.
552
00:53:02,590 --> 00:53:06,470
Je sais que ce n 'est pas le meilleur
moment pour te dire ça, mais il y a le
553
00:53:06,470 --> 00:53:08,850
directeur de la banque qui a appelé pour
le découvert.
554
00:53:09,550 --> 00:53:13,010
Et il a dit que si on ne réglait pas la
situation avant la fin du mois, il
555
00:53:13,010 --> 00:53:14,570
serait contraint de fermer notre compte.
556
00:53:16,390 --> 00:53:19,930
Combien il nous manque ? Environ 100
millions.
557
00:53:21,510 --> 00:53:23,030
Bon, je vais voir ce que je peux faire.
558
00:53:23,710 --> 00:53:27,590
T 'as vu Sophie ? À côté, avec deux mecs
et Cathy.
559
00:53:29,589 --> 00:53:31,410
Très bien, je vais aller y faire un
tour.
560
00:53:33,250 --> 00:53:34,970
Ouais, j 'ai besoin de me changer les
idées.
561
00:54:35,280 --> 00:54:36,280
Merci.
562
00:55:42,060 --> 00:55:43,060
Je t 'en remercie.
563
00:56:17,450 --> 00:56:18,450
Oui.
564
01:00:54,000 --> 01:00:58,040
Ben alors, je te croyais Ă la maison. Qu
'est -ce que tu fais lĂ ? Je n 'avais
565
01:00:58,040 --> 01:00:59,040
marre d 'être enfermée.
566
01:00:59,300 --> 01:01:02,880
J 'avais envie de prendre l 'air, alors
je me suis dit que je pouvais faire un
567
01:01:02,880 --> 01:01:03,880
petit tour au manège.
568
01:01:04,720 --> 01:01:07,700
Zara, j 'ai quelque chose de très
important Ă te dire.
569
01:01:08,620 --> 01:01:12,560
Aujourd 'hui, j 'ai repris contact avec
des productions pour leur annoncer ton
570
01:01:12,560 --> 01:01:16,740
retour. Comment ça ? Zara, il faut que
tu reprennes le boulot.
571
01:01:17,160 --> 01:01:20,140
Les affaires vont très mal ici. On est
au bord de la faillite.
572
01:01:20,640 --> 01:01:22,700
Bruno, écoute -moi bien.
573
01:01:23,480 --> 01:01:26,180
Je n 'ai qu 'une seule parole et j 'ai
pour habitude de la tenir.
574
01:01:26,400 --> 01:01:30,080
Alors, les films pornos, je ne veux plus
en entendre parler. Je ne reviendrai
575
01:01:30,080 --> 01:01:31,080
pas sur mon choix.
576
01:01:31,400 --> 01:01:35,400
Si tu ne le fais pas, on va devoir faire
la manche pour survivre.
577
01:01:36,780 --> 01:01:38,500
Aujourd 'hui, je suis allée voir mon
agent.
578
01:01:39,260 --> 01:01:41,160
Tu rigoles ou quoi ? Non.
579
01:01:42,220 --> 01:01:46,360
Et demain, j 'ai rendez -vous avec un
représentant de chez CB Records pour qu
580
01:01:46,360 --> 01:01:48,020
'on puisse enfin finaliser les accords.
581
01:01:48,340 --> 01:01:49,360
Non, mais je rĂŞve lĂ .
582
01:01:49,900 --> 01:01:51,660
Alors comme ça, tu veux toujours
chanter.
583
01:01:52,000 --> 01:01:54,460
Je t 'ai déjà dit que ça ne nous
rapporte rien, ces conneries.
584
01:01:54,760 --> 01:01:56,200
Et moi, j 'ai besoin d 'argent.
585
01:01:56,840 --> 01:01:59,620
Alors redescends un peu sur terre parce
que tu ne seras jamais bonne qu 'Ă une
586
01:01:59,620 --> 01:02:03,400
seule chose. Tu es né pour faire la pute
à l 'écran. C 'est la seule chose que
587
01:02:03,400 --> 01:02:04,400
tu réussis dans ta vie.
588
01:02:12,620 --> 01:02:13,620
Salut Alex, c 'est Bruno.
589
01:02:14,040 --> 01:02:16,780
Bruno, comment ça va ? J 'allais t
'appeler.
590
01:02:17,200 --> 01:02:19,400
Tu sais que je dîne avec ta femme ce
soir.
591
01:02:20,130 --> 01:02:24,230
Le boss m 'a donné comme consigne d
'aller la rencontrer. Ils veulent la
592
01:02:24,230 --> 01:02:24,868
chez nous.
593
01:02:24,870 --> 01:02:26,770
C 'est justement pour ça que je te
téléphone.
594
01:02:27,050 --> 01:02:30,470
Je t 'avais pourtant demandé de te
dĂ©merder pour Ă©viter ça. Je t 'ai dĂ©jĂ
595
01:02:30,470 --> 01:02:33,850
expliqué que ce n 'est pas moi le maître
Ă bord. Je dois suivre les directives
596
01:02:33,850 --> 01:02:34,848
du boss.
597
01:02:34,850 --> 01:02:38,330
Mais t 'inquiète pas, dans tous les cas,
il décidera en fonction de mon rapport.
598
01:02:38,650 --> 01:02:40,070
Alessandro, je te fais confiance.
599
01:02:40,390 --> 01:02:41,390
Me déçois pas.
600
01:02:42,010 --> 01:02:43,830
Viens à la boîte, j 'ai du nouveau pour
toi.
601
01:02:44,210 --> 01:02:45,310
Ne fais pas de bile.
602
01:02:45,690 --> 01:02:47,570
Je passerai te voir dès que je pourrai.
603
01:02:48,370 --> 01:02:49,370
Salut.
604
01:02:57,290 --> 01:02:58,290
C 'est Camille.
605
01:02:59,530 --> 01:03:01,770
Et comme s 'il était toujours là .
606
01:03:04,290 --> 01:03:06,250
Oksia, il est toujours à mes côtés.
607
01:03:07,890 --> 01:03:12,930
Hier, elle faisait une balade Ă cheval
et lui, il était là , assis sous un
608
01:03:12,950 --> 01:03:14,510
Il regardait vers moi.
609
01:03:15,190 --> 01:03:17,390
Il avait l 'impression qu 'il voulait me
parler.
610
01:03:17,670 --> 01:03:18,890
Il n 'oublierait jamais.
611
01:03:20,210 --> 01:03:25,270
Sarah, la mort de Camille, ça a été une
énorme perte pour nous tous, c 'est
612
01:03:25,270 --> 01:03:26,270
vrai.
613
01:03:26,760 --> 01:03:27,760
Mais la vie doit continuer.
614
01:03:28,380 --> 01:03:29,520
Il faut aller de l 'avant.
615
01:03:30,980 --> 01:03:34,520
Rappelle -toi que ce soir, tu dois dîner
avec le responsable de la section
616
01:03:34,520 --> 01:03:36,340
Nouveaux Talents envoyée par CB Records.
617
01:03:37,640 --> 01:03:40,740
Alors essaie d 'ĂŞtre un tout petit peu
plus joyeux, sinon on est perdus.
618
01:03:41,560 --> 01:03:44,240
Je viens d 'aller chercher les masters
au labo. Tout est prĂŞt.
619
01:03:45,300 --> 01:03:50,500
Et si tu réussis à signer le contrat dès
ce soir, dans moins d 'une semaine, on
620
01:03:50,500 --> 01:03:52,200
commencera la distribution de ton CD.
621
01:03:52,920 --> 01:03:54,100
Je suis désolée.
622
01:03:54,880 --> 01:03:55,880
T 'as raison.
623
01:03:57,160 --> 01:04:00,840
Tu verras, je vais faire de mon mieux et
je vais le ramener, ce contrat. Je te
624
01:04:00,840 --> 01:04:01,840
le promets.
625
01:04:03,000 --> 01:04:07,400
Et comment va ton bras ? Il me gĂŞne
encore.
626
01:04:09,120 --> 01:04:13,020
Mais bon, je pense que j 'aurai la force
de signer en bas du contrat.
627
01:04:13,980 --> 01:04:18,760
Pourquoi es -tu si nerveux ? T 'es
jaloux que Zara soit chez Alexandre ?
628
01:04:18,760 --> 01:04:19,760
de conneries.
629
01:04:19,800 --> 01:04:21,240
Je m 'en bats les couilles de ma femme.
630
01:04:22,240 --> 01:04:24,980
Le problème, c 'est qu 'il faut à tout
prix qu 'elle se remette Ă travailler.
631
01:04:25,500 --> 01:04:26,500
Et vite !
632
01:04:27,560 --> 01:04:29,300
J 'ai beaucoup trop de dettes Ă payer.
633
01:04:29,760 --> 01:04:31,480
Je risque de perdre la boîte.
634
01:04:32,280 --> 01:04:35,720
Je croyais que le directeur de la banque
t 'avait accordé encore six mois.
635
01:04:36,000 --> 01:04:42,220
Je voulais pas te le dire, mais... Ma
femme souffre d 'une grave maladie. Et d
636
01:04:42,220 --> 01:04:44,180
'ici peu, elle se retrouvera dans une
chaise roulante.
637
01:04:45,200 --> 01:04:49,100
Et quand le moment sera venu, elle
pourra dire adieu à sa carrière d
638
01:04:49,100 --> 01:04:49,839
pour toujours.
639
01:04:49,840 --> 01:04:50,840
C 'est terrible.
640
01:04:51,100 --> 01:04:52,100
Elle le sait.
641
01:04:52,360 --> 01:04:53,740
Si elle était au courant...
642
01:04:54,000 --> 01:04:57,180
Tu peux être sûre que ça ruinerait tous
mes efforts pour la convaincre de
643
01:04:57,180 --> 01:04:58,180
reprendre le boulot.
644
01:04:58,660 --> 01:04:59,980
Tu comprends, j 'ai besoin d 'elle.
645
01:05:00,640 --> 01:05:04,400
Et après, elle pourra faire face à sa
destinée, seule.
646
01:05:06,460 --> 01:05:10,640
Et pourquoi tu voulais me voir ? Disons
que j 'ai peut -ĂŞtre un boulot pour toi,
647
01:05:10,680 --> 01:05:12,500
si tu veux. C 'est une scène hard.
648
01:05:13,020 --> 01:05:18,200
Quoi ? T 'es devenue productrice de X, c
'est ça que tu veux me dire ? Eh bien,
649
01:05:18,360 --> 01:05:21,000
c 'est plutĂ´t moi que j 'essaie de
produire.
650
01:05:21,220 --> 01:05:26,180
Écoute. Toi et moi, on connaît les mecs,
non ? C 'est pour ça que ce soir, j 'ai
651
01:05:26,180 --> 01:05:27,180
besoin de toi.
652
01:07:23,210 --> 01:07:24,210
T 'aimes ça ?
653
01:08:02,480 --> 01:08:03,480
Merci.
654
01:08:52,939 --> 01:08:54,700
Je vais te faire la totale, mon amour.
655
01:08:55,520 --> 01:08:56,580
Bruno, essaie d 'y faire.
656
01:08:57,020 --> 01:08:58,220
Tu prends ton pied, dis -moi.
657
01:08:59,760 --> 01:09:03,819
C 'est bon, hein ? On va changer.
658
01:09:05,060 --> 01:09:06,399
Je vais te mettre au -dessus de moi.
659
01:09:06,640 --> 01:09:08,500
Tu vas avoir la tĂŞte entre tes nibards.
660
01:09:24,430 --> 01:09:25,430
Au revoir.
661
01:10:40,300 --> 01:10:41,400
Vous êtes très belle, Zara.
662
01:10:42,280 --> 01:10:43,280
Carrément divine.
663
01:10:44,000 --> 01:10:46,460
Votre agent ne pouvait pas trouver un
meilleur nom de scène.
664
01:10:47,500 --> 01:10:49,860
Je ne vous cache pas que j 'ai vu tous
vos films.
665
01:10:50,560 --> 01:10:54,300
Et la plus belle scène que vous ayez
tournée, c 'était avec Rocco dans ce
666
01:10:54,720 --> 01:10:58,720
Comment il s 'appelait celui -là déjà ?
Je ne sais plus.
667
01:10:59,420 --> 01:11:03,640
Écoutez, je suis ici pour parler
affaires et non pas du porno qui fait
668
01:11:03,640 --> 01:11:04,640
maintenant partie de mon passé.
669
01:11:05,060 --> 01:11:08,280
J 'ai pris la décision d 'abandonner ma
carrière de hardeuse et je ne reviendrai
670
01:11:08,280 --> 01:11:09,280
pas dessus.
671
01:11:09,290 --> 01:11:11,490
Je n 'avais pas l 'intention de vous
vexer.
672
01:11:12,050 --> 01:11:15,510
Mais en reniant votre passé, je pense
que vous faites une grosse erreur. Je ne
673
01:11:15,510 --> 01:11:17,230
renie pas du tout mon passé, voyez
-vous.
674
01:11:17,750 --> 01:11:20,510
Disons plutôt que je préfère ne pas en
parler. Pas avec vous.
675
01:11:22,090 --> 01:11:25,390
Vous savez, madame, Ă mon avis, vous
vous trompez sur la tactique Ă employer.
676
01:11:26,230 --> 01:11:28,890
Laissez -moi vous expliquer une chose Ă
propos des gars de CBA.
677
01:11:29,250 --> 01:11:32,250
C 'est qu 'ils ne vous engageront jamais
sans mon soutien.
678
01:11:33,510 --> 01:11:37,030
Eh bien, désolée, mais je n 'ai pas de
tactique. Je veux juste que les choses
679
01:11:37,030 --> 01:11:38,030
soient claires entre nous.
680
01:11:39,080 --> 01:11:42,180
Et d 'ailleurs, j 'en profite pour vous
dire que ce n 'est pas la peine d 'y
681
01:11:42,180 --> 01:11:45,280
aller par quatre chemins, parce que j
'ai très bien compris où vous voulez en
682
01:11:45,280 --> 01:11:46,280
venir.
683
01:11:46,480 --> 01:11:49,380
Mon mari m 'a toujours dit que je n
'étais bonne qu 'à faire la pute.
684
01:11:49,600 --> 01:11:50,600
Je pense qu 'il a raison.
685
01:11:51,820 --> 01:11:54,760
Donc, la putain que je suis vous propose
un petit marché.
686
01:11:55,600 --> 01:11:59,460
Si vous me signez chez vous, avec mon
ami, nous vous ferons passer un bon
687
01:11:59,460 --> 01:12:00,460
moment.
688
01:12:01,420 --> 01:12:04,980
Nous sommes des spécialistes dans ce
domaine, comme vous avez dĂ» vous en
689
01:12:04,980 --> 01:12:05,980
compte.
690
01:12:06,460 --> 01:12:07,620
Cependant, il y a deux conditions.
691
01:12:08,460 --> 01:12:12,640
La première, c 'est que sous aucun
prétexte, vous ne devez me toucher. Et
692
01:12:12,640 --> 01:12:16,020
seconde, c 'est que j 'ai carte blanche
pour créer la possède de mon album.
693
01:12:17,820 --> 01:12:21,220
Initialement, la tournée devra passer
dans des salles dont la capacité
694
01:12:21,220 --> 01:12:22,660
ne dépasse pas 3000 personnes.
695
01:12:23,480 --> 01:12:26,620
On commence par trois régions, la Lazio,
les Abruz et la Tocane.
696
01:12:26,860 --> 01:12:29,820
Et de combien de concerts on parle lĂ ?
Neuf, plus une.
697
01:12:30,060 --> 01:12:32,920
Mais qu 'est -ce que tu veux dire ? Je
veux dire que si les choses marchent
698
01:12:32,920 --> 01:12:36,780
bien, dans moins d 'un mois, tu devras
ĂŞtre en mesure de m 'organiser un
699
01:12:36,780 --> 01:12:37,780
de 20 000 personnes.
700
01:12:38,710 --> 01:12:42,730
Franco, t 'as perdu les pédales ? D
'après ce que je sais, Zara n 'a chanté
701
01:12:42,730 --> 01:12:45,970
dans les pianobars, non ? Est -ce que t
'as une idée de ce que ça va te coûter,
702
01:12:46,030 --> 01:12:47,250
ce petit jeu ? Bien entendu.
703
01:12:47,550 --> 01:12:51,490
L 'unique chose que j 'ai, la maison
dans laquelle j 'ai grandi et dont j 'ai
704
01:12:51,490 --> 01:12:53,530
hérité. Je l 'ai hypothéquée.
705
01:12:54,010 --> 01:12:56,450
Et la banque m 'a accordé un prêt de 200
millions.
706
01:12:58,250 --> 01:13:00,130
Désormais, il faut que je pense à mon
futur.
707
01:13:01,210 --> 01:13:02,850
Ou ça passe ou ça casse, mon pote.
708
01:13:10,220 --> 01:13:11,240
Décroise les jambes.
709
01:13:17,020 --> 01:13:18,220
Non, c 'est pas bon.
710
01:13:19,140 --> 01:13:21,000
Je sais que tu peux faire bien mieux que
ça.
711
01:13:21,900 --> 01:13:23,100
Alors recommence.
712
01:13:55,430 --> 01:14:01,110
Quant Ă toi, mets tes doigts devant la
bouche, allez, et lèche -les.
713
01:14:08,250 --> 01:14:11,490
Voilà comme ça.
714
01:14:15,750 --> 01:14:17,070
Suce tes doigts, vas -y.
715
01:14:18,510 --> 01:14:21,670
Maintenant, écoute, continue de te
lécher.
716
01:14:23,050 --> 01:14:26,330
Et regarde ta copine qui me suce le
dard.
717
01:15:12,040 --> 01:15:13,400
Suce -moi encore, allez.
718
01:15:14,280 --> 01:15:15,280
Allez.
719
01:15:15,640 --> 01:15:16,740
Continue comme ça.
720
01:15:17,420 --> 01:15:18,420
C 'est bien.
721
01:15:24,060 --> 01:15:25,060
On ne bouge plus.
722
01:16:01,380 --> 01:16:02,380
Continuez. Moi,
723
01:16:03,420 --> 01:16:04,960
je me tape une petite branlette.
724
01:16:05,500 --> 01:16:06,640
Et j 'adore ça.
725
01:16:48,050 --> 01:16:53,130
... ... ...
726
01:16:53,130 --> 01:16:55,850
...
727
01:17:23,599 --> 01:17:24,599
C 'est ça.
728
01:18:12,010 --> 01:18:13,190
Le masque est dans la bouche.
729
01:18:43,090 --> 01:18:46,650
Merci Ă tous.
730
01:19:21,040 --> 01:19:25,700
Vous vous souvenez de Zara White ?
Franchement, quel mec n 'a jamais vu
731
01:19:25,700 --> 01:19:31,080
ses films ? À présent, l 'ex -star du
porno originaire des États -Unis se
732
01:19:31,080 --> 01:19:35,120
dans la chanson avec un album magnifique
duquel est tiré le single que je vais
733
01:19:35,120 --> 01:19:37,780
vous faire écouter. Ça s 'appelle Donna.
734
01:19:38,560 --> 01:19:43,600
Vous êtes à l 'écoute de Radio 100 .5 et
Samy vous accompagne jusqu 'au bout de
735
01:19:43,600 --> 01:19:44,600
la nuit.
736
01:19:45,960 --> 01:19:50,020
Oh yeah ! C 'est la chanson idéale pour
serrer les mecs.
737
01:19:55,980 --> 01:20:00,980
Radio 100 .5, c 'était un extrait de
Donna interprétée par Divina.
738
01:20:04,560 --> 01:20:07,680
Tu es sûr d 'avoir choisi le bon nom de
scène ? Je t 'assure.
739
01:20:08,120 --> 01:20:10,540
Divina est le nom le plus approprié pour
ton personnage.
740
01:20:11,220 --> 01:20:14,860
Et puis avec ces yeux -lĂ , je ne pouvais
pas trouver un meilleur qualificatif.
741
01:20:15,080 --> 01:20:18,780
Et comment marche le CD ? C 'est encore
trop tĂ´t pour le dire.
742
01:20:19,310 --> 01:20:22,510
Sur les ondes nationales, des singles
sont diffusés trois fois par jour.
743
01:20:22,810 --> 01:20:25,710
Il s 'agit de donna et lignée. Mais il y
a un problème.
744
01:20:26,110 --> 01:20:29,850
Qu 'est -ce que c 'est ? J 'ai appelé
une vingtaine de magasins pour avoir une
745
01:20:29,850 --> 01:20:33,730
idée des ventes. Et beaucoup d 'entre
eux m 'ont répondu qu 'on ne les avait
746
01:20:33,730 --> 01:20:35,590
même pas informés de la sortie du CD.
747
01:20:35,810 --> 01:20:38,490
Qu 'est -ce que tu me racontes ? Je
pense qu 'il y a deux explications
748
01:20:38,490 --> 01:20:42,270
possibles. Ou c 'est CB et Records qui
sont en retard sur la promotion.
749
01:20:42,830 --> 01:20:45,910
ou c 'est qu 'on a pressé un nombre
insuffisant de copies pour couvrir le
750
01:20:45,910 --> 01:20:46,910
territoire national.
751
01:20:46,970 --> 01:20:49,530
VoilĂ pourquoi il faut qu 'on attende
encore un peu de temps.
752
01:20:50,150 --> 01:20:51,150
Ah, excuse -moi.
753
01:20:52,930 --> 01:20:56,690
Oui, allô ? Madame, je suis désolée de
devoir vous déranger sur le portable.
754
01:20:57,110 --> 01:21:00,670
C 'est la teinturerie Ă l 'appareil. Je
vous appelle parce que ça fait trois
755
01:21:00,670 --> 01:21:03,090
mois qu 'on a des vĂŞtements appartenant
Ă votre mari.
756
01:21:03,310 --> 01:21:06,570
Est -ce que vous pourriez passer les
retirer aujourd 'hui ? Il n 'y a pas de
757
01:21:06,570 --> 01:21:08,390
problème, je serai dans le quartier dans
une heure.
758
01:21:08,690 --> 01:21:11,990
Merci, et encore désolée pour le
dérangement. Non, c 'est moi qui vous
759
01:21:12,070 --> 01:21:13,070
A tout Ă l 'heure.
760
01:21:14,890 --> 01:21:16,810
J 'ai une course Ă faire, il faut que j
'y aille.
761
01:21:17,350 --> 01:21:19,350
Toi, essaie de garder la situation sous
contrĂ´le.
762
01:21:19,670 --> 01:21:21,190
T 'inquiète, je connais mon boulot.
763
01:21:22,430 --> 01:21:24,690
Dis -moi, Zara, j 'ai une question.
764
01:21:25,430 --> 01:21:29,670
Tu pourrais me rendre un service ? Je
vois, inutile d 'insister. De toute
765
01:21:29,810 --> 01:21:30,810
je n 'ai rien sur moi.
766
01:21:32,310 --> 01:21:33,310
Bonjour. Salut.
767
01:21:36,710 --> 01:21:40,260
Et combien de CD de Divina on a
découvert ? Pourquoi est -ce que tu veux
768
01:21:40,260 --> 01:21:42,860
ça ? J 'ai plusieurs directeurs de
magasins au téléphone.
769
01:21:43,100 --> 01:21:46,460
Et ils se plaignaient de n 'avoir
toujours pas reçu les disques qu 'ils
770
01:21:46,460 --> 01:21:48,720
commandés. Les radios passent les
singles.
771
01:21:49,080 --> 01:21:52,800
Les gens réclament le disque. Et ils ne
peuvent pas l 'acheter. Alors j
772
01:21:52,800 --> 01:21:53,800
'aimerais une explication.
773
01:21:54,200 --> 01:21:55,200
C 'est tout simple.
774
01:21:55,760 --> 01:21:57,500
Divina, c 'est un phénomène de mode.
775
01:21:57,720 --> 01:22:01,600
Pourquoi on s 'intéresse à elle ? Parce
que c 'est une extarduix et que les gens
776
01:22:01,600 --> 01:22:02,980
se demandent quelle voix elle a.
777
01:22:03,460 --> 01:22:05,740
On ne pouvait pas investir une fortune
sur elle.
778
01:22:06,370 --> 01:22:09,030
Elle aura du succès pendant une période
et puis il va se faire.
779
01:22:09,390 --> 01:22:12,690
Écoute, depuis que je dirige cette
boîte, c 'est justement ces phénomènes
780
01:22:12,690 --> 01:22:16,750
mode qui nous ont toujours rapporté du
blé. Et tant qu 'il y aura un marché
781
01:22:16,750 --> 01:22:18,910
ces artistes, il faut en profiter un
maximum.
782
01:22:19,210 --> 01:22:20,530
Combien d 'albums alors ? Dis -moi.
783
01:22:21,050 --> 01:22:25,610
5 000. Quoi ? C 'est pas assez. Je veux
300 000 copies. Et fais en sorte que
784
01:22:25,610 --> 01:22:28,490
tous les disquaires soient
approvisionnés avant la fin de la
785
01:22:29,290 --> 01:22:31,070
Tu m 'excuseras, mais je ne suis pas d
'accord.
786
01:22:31,310 --> 01:22:35,190
C 'est de la pure folie de vouloir
investir autant d 'argent dans une
787
01:22:35,190 --> 01:22:38,790
comme elle. Mes coups de folie se sont
toujours révélés payants. Elle nous a
788
01:22:38,790 --> 01:22:42,590
recommandée par un de nos gars sur le
terrain. Et c 'est toi -mĂŞme qui, en
789
01:22:42,590 --> 01:22:46,090
que responsable des nouveaux artistes, t
'es personnellement chargé de la faire
790
01:22:46,090 --> 01:22:49,190
signer. Désormais, elle fait partie
intégrante de CBA.
791
01:22:49,690 --> 01:22:51,310
Alors on doit faire tout notre possible.
792
01:22:51,530 --> 01:22:54,070
J 'ai bien dit tout notre possible pour
que ça marche.
793
01:22:54,810 --> 01:22:56,290
Voilà , j 'ai tout raconté.
794
01:22:56,750 --> 01:22:59,650
J 'aurais jamais dĂ» le laisser partir
tout seul ce soir -lĂ .
795
01:23:00,090 --> 01:23:04,730
Pourquoi tu as fait ça ? Ton mari nous a
fait boire toute la soirée. Il n 'avait
796
01:23:04,730 --> 01:23:06,290
aucune idée de ce que je faisais.
797
01:23:06,590 --> 01:23:09,070
Pardonne -moi pour ce que j 'ai fait, s
'il te plaît, Zara.
798
01:23:09,530 --> 01:23:12,270
Ce n 'est pas avec moi que tu dois
régler ça, mais avec ta conscience.
799
01:23:12,590 --> 01:23:14,390
Elle te pardonnera peut -ĂŞtre un jour.
800
01:23:22,510 --> 01:23:24,450
Bonjour. Bonjour, Madame Zara.
801
01:23:25,110 --> 01:23:26,430
VoilĂ , tout est lĂ -dedans.
802
01:23:26,770 --> 01:23:27,770
Merci bien.
803
01:23:27,910 --> 01:23:29,290
Combien je vous dois ? Ça fait 100.
804
01:23:30,870 --> 01:23:31,688
Et voilĂ .
805
01:23:31,690 --> 01:23:35,490
Merci. Au fait, j 'ai trouvé une
plaquette de pilule dans la poche de
806
01:23:35,490 --> 01:23:36,490
monsieur.
807
01:23:39,010 --> 01:23:40,770
Merci. Merci, au revoir.
808
01:23:50,590 --> 01:23:52,730
Je suis passée à la teinturerie.
809
01:23:53,080 --> 01:23:56,420
Et regarde ce qu 'ils ont trouvé dans la
poche de ton pyjama. Tu sais ce que c
810
01:23:56,420 --> 01:23:59,700
'est, Bruno ? Bruno ? C 'est les pilules
que ma grand -mère prenait pour sa
811
01:23:59,700 --> 01:24:02,740
tension. Alors qu 'est -ce qu 'elle
foutait dans ton pyjama ? Mais j 'en
812
01:24:02,740 --> 01:24:05,400
rien. Ah ouais, t 'en sais rien ? Je
vais te le dire, moi.
813
01:24:05,960 --> 01:24:08,660
Tu te souviens de la fois oĂą je t 'ai
demandé d 'aller les prendre à la
814
01:24:08,660 --> 01:24:11,360
pharmacie ? Tu les as mises de côté et
tu m 'en as donné d 'autres.
815
01:24:11,700 --> 01:24:14,780
Tu voulais pas qu 'elles me disent quoi
faire de ma vie, alors t 'as décidé de
816
01:24:14,780 --> 01:24:18,540
la faire taire, hein ? T 'es qu 'un sale
connard ! Mais qu 'est -ce que tu dis ?
817
01:24:18,540 --> 01:24:20,240
Comment tu peux penser ça, moi ?
818
01:24:20,510 --> 01:24:24,090
T 'es mĂŞme un double meurtrier. D 'une
certaine manière, tu es coupable de la
819
01:24:24,090 --> 01:24:27,530
mort de Camille parce que j 'ai parlé
avec sa femme. Et elle m 'a raconté tout
820
01:24:27,530 --> 01:24:29,050
ce qui s 'était passé le soir de l
'accident.
821
01:24:29,370 --> 01:24:30,390
Zara, s 'il te plaît.
822
01:24:32,150 --> 01:24:35,690
Tu sais quoi ? J 'ai perdu deux ĂŞtres
très proches. Et je sais qu 'ils ne
823
01:24:35,690 --> 01:24:36,690
reviendront jamais.
824
01:24:37,070 --> 01:24:39,130
Alors je n 'irai pas te dénoncer à la
police.
825
01:24:39,890 --> 01:24:41,530
Mais tu peux être sûre d 'une chose.
826
01:24:42,210 --> 01:24:44,310
T 'as pas intérêt à ce que je te revoie.
827
01:24:44,630 --> 01:24:46,550
Parce que lĂ , je pourrais bien changer d
'avis.
828
01:24:46,770 --> 01:24:49,130
Je me casse. Et c 'est pas de me
retenir, ok ?
829
01:24:49,900 --> 01:24:52,580
Oh, et tu sais quoi ? Je voulais te dire
une dernière chose.
830
01:24:53,100 --> 01:24:56,660
Qu 'est -ce que j 'espère que tu
souffriras cent mille fois plus que tu m
831
01:24:56,660 --> 01:24:57,660
fait souffrir.
832
01:25:04,900 --> 01:25:11,040
Alors, est -ce que tu es prĂŞt ? Qu 'est
-ce que tu en dis ? Je n 'en crois pas
833
01:25:11,040 --> 01:25:11,639
mes yeux.
834
01:25:11,640 --> 01:25:13,020
Ça, t 'es un vrai magicien, toi.
835
01:25:13,620 --> 01:25:15,900
Je commence Ă ĂŞtre un peu plus
optimiste.
836
01:25:16,190 --> 01:25:19,970
Les morceaux passent souvent Ă la radio
et apparemment ils ont un bon indice de
837
01:25:19,970 --> 01:25:23,310
satisfaction. Et cela bien que tous les
magasins ne soient pas encore livrés.
838
01:25:24,010 --> 01:25:27,570
C 'est pourquoi j 'ai mis mes attachés
de presse sur le coup pour organiser une
839
01:25:27,570 --> 01:25:29,710
campagne phénoménale. C 'est obligé que
ça cartonne.
840
01:25:30,150 --> 01:25:34,170
Combien on peut espérer gagner par
soirée ? Attends un peu. Le billet d
841
01:25:34,170 --> 01:25:35,990
est de 25 000 lire par personne.
842
01:25:36,370 --> 01:25:40,850
Disons qu 'avec 1000 spectateurs
payants, ça suffit à couvrir les
843
01:25:40,850 --> 01:25:42,190
tout le reste c 'est du bénesse.
844
01:25:43,130 --> 01:25:45,270
En espérant qu 'il y en ait du reste.
845
01:25:47,400 --> 01:25:50,960
T 'as pensé à acheter les pilules de ma
grand -mère ? Bien sûr que je les ai
846
01:25:50,960 --> 01:25:51,960
achetées, tiens.
847
01:26:21,520 --> 01:26:24,320
Sous -titrage ST'
848
01:26:31,020 --> 01:26:32,020
501
849
01:27:48,360 --> 01:27:49,620
Sous -titrage MFP.
850
01:28:46,830 --> 01:28:53,750
Chers artistes, spectateurs, comment ça
va ? Aujourd 'hui, c 'est un
851
01:28:53,750 --> 01:28:54,750
jour de fĂŞte, les gars.
852
01:28:54,970 --> 01:28:57,250
Le porno vient de perdre l 'une de ses
stars,
853
01:28:57,970 --> 01:28:58,970
ma femme.
854
01:28:59,130 --> 01:29:04,570
Oui, oui. Et c 'est qui, ma femme ? La
grande Sarah White.
855
01:29:04,790 --> 01:29:11,090
Et pour fêter ça, il suffit juste de
quelques bouteilles et de l 'ardeur. Je
856
01:29:11,090 --> 01:29:12,090
vais vous les présenter.
857
01:29:14,450 --> 01:29:16,390
Alors, c 'est que lĂ ?
858
01:29:16,880 --> 01:29:18,940
Et celle de Silvio Vergista.
859
01:29:20,260 --> 01:29:23,020
Salut, Silvio ! Salut.
860
01:29:23,740 --> 01:29:25,960
Et la fille qui le suit, c 'est Arietta.
861
01:29:27,000 --> 01:29:28,180
Regarde la caméra.
862
01:29:31,240 --> 01:29:35,080
Et maintenant, dirigeons -nous vers
cette charmante blonde.
863
01:29:35,740 --> 01:29:38,640
Coucou ! Dis bonjour au téléspectateur.
864
01:29:40,680 --> 01:29:43,240
Est -ce que c 'est actuellement notre
caméraman ?
865
01:29:45,320 --> 01:29:49,080
Qu 'est -ce que tu fous lĂ , toi ? Je me
fais piper, quoi.
866
01:29:49,380 --> 01:29:50,380
Couchon.
867
01:29:51,260 --> 01:29:57,380
À la gauche de votre écran, mon
secrétaire, mais surtout hardeur, l
868
01:29:57,380 --> 01:29:59,420
puceau, Francesco Malcom.
869
01:30:00,280 --> 01:30:02,600
Salut, mon pote, ça va ? Salut.
870
01:30:03,060 --> 01:30:05,500
Fais -nous Lucas Damiano quand il
chante, lĂ .
871
01:30:06,280 --> 01:30:07,780
Et quand c 'est Ă mon tour.
872
01:30:08,500 --> 01:30:11,440
Malcom, Malcom, il faut te mettre au
boulot.
873
01:30:16,820 --> 01:30:18,940
Et pour finir, Sophie Evans.
874
01:30:20,080 --> 01:30:21,080
Salut, Sophie.
875
01:30:21,940 --> 01:30:24,400
Salut. Toi, je sais que tu aimes la
bite.
876
01:30:24,620 --> 01:30:26,920
Oui, mais j 'aime aussi les doigts.
877
01:30:30,740 --> 01:30:37,560
Et Ă qui c 'est cette queue ? Eh oui,
vous avez reconnu cet ex
878
01:30:37,560 --> 01:30:39,600
-pompier. C 'est Sébastien Barlos.
879
01:30:40,000 --> 01:30:41,000
Salut.
880
01:30:44,960 --> 01:30:46,440
On a aussi Ross ce soir.
881
01:30:50,660 --> 01:30:54,120
Alors, Ross, ça mord ? Hé, Bruno, ça va,
mec ? Tranquille.
882
01:30:55,980 --> 01:31:01,180
Dis -moi, mon Ross, tu aimes te faire
sucer ? Oui, j 'aime trop ça. Un peu,
883
01:31:01,180 --> 01:31:03,640
neveu. C 'est l 'une des meilleures que
j 'ai connues.
884
01:31:05,400 --> 01:31:07,060
Regarde comme elle met du cœur à l
'ouvrage.
885
01:31:07,700 --> 01:31:08,920
Bonsoir, mademoiselle.
886
01:31:09,140 --> 01:31:11,080
On ne se connaît pas, moi, c 'est Bruno.
887
01:31:11,940 --> 01:31:12,940
Et toi ?
888
01:31:13,680 --> 01:31:15,660
Comment t 'appelles -tu ? Jessica.
889
01:31:16,020 --> 01:31:17,020
Enchanté.
890
01:31:24,100 --> 01:31:28,340
Passons maintenant Ă une autre figure
connue.
891
01:31:29,120 --> 01:31:30,260
Rodolphe Adréni.
892
01:31:31,900 --> 01:31:33,200
Salut, Rodolphe.
893
01:31:33,960 --> 01:31:36,500
Comment tu vas ? Un peu déchiré, mais ça
va.
894
01:31:40,660 --> 01:31:43,140
Moi aussi, je peux réaliser. Regardez.
895
01:31:43,600 --> 01:31:45,220
Il ne me manque plus que le trépied.
896
01:31:49,760 --> 01:31:52,380
Allez, souriez, vous êtes filmés.
897
01:31:57,160 --> 01:32:01,400
Sébastien, c 'est comme avec Salieri ? C
'est génial, très pro.
898
01:32:16,880 --> 01:32:18,800
Oui !
899
01:32:40,170 --> 01:32:45,310
Je t 'aime.
900
01:33:08,060 --> 01:33:10,820
Oh !
901
01:34:00,079 --> 01:34:03,040
Oh, la tronche que va faire Zara !
902
01:34:14,080 --> 01:34:16,180
C 'est bon.
903
01:34:40,940 --> 01:34:45,220
Ah ! Ah !
904
01:35:11,270 --> 01:35:13,210
Salut Sarah !
905
01:35:13,210 --> 01:35:19,830
Bien, ouais, regardez
906
01:35:19,830 --> 01:35:20,830
comme c 'est beau.
907
01:35:21,270 --> 01:35:22,430
Bien, c 'est ça.
908
01:35:26,710 --> 01:35:29,410
Putain, je suis déchiré, j 'arrive plus
Ă trouver une zoom.
909
01:35:29,630 --> 01:35:33,910
Ça y est, zoom numérique x 32, ouais, je
vois entre les poils.
910
01:35:57,740 --> 01:35:58,960
Ça va, là ?
911
01:37:31,280 --> 01:37:32,280
Deme ça !
912
01:37:59,310 --> 01:38:01,010
C 'est le plus beau métier du monde.
913
01:38:40,310 --> 01:38:44,150
Mais qu 'est -ce qu 'ils sont en train
de nous faire, ces trois -là ? Ça sent
914
01:38:44,150 --> 01:38:45,350
DP, je vous le dis !
915
01:39:09,840 --> 01:39:10,840
C 'est bon !
916
01:40:54,960 --> 01:40:55,960
Merci.
917
01:42:07,950 --> 01:42:12,690
Comment j 'ai pu vivre avec un salopard
pareil ? Zara, ne pleure pas.
918
01:42:13,210 --> 01:42:15,330
Calme -toi, voyons, peut -ĂŞtre que tu te
trompes.
919
01:42:15,830 --> 01:42:17,390
Je te dis, c 'est un meurtrier.
920
01:42:17,610 --> 01:42:18,810
N 'y pense plus, allez.
921
01:42:20,090 --> 01:42:21,810
J 'ai un grand service Ă te demander.
922
01:42:22,090 --> 01:42:23,170
Tout ce que tu voudras.
923
01:42:23,510 --> 01:42:26,890
Est -ce que je pourrais rester habiter
chez toi le temps que je retrouve un
924
01:42:26,890 --> 01:42:30,750
appartement ? Zara, tout ce que je
possède est à toi.
925
01:42:31,050 --> 01:42:34,990
Tu peux rester vivre chez moi autant de
temps que tu voudras. Merci, Julia, je t
926
01:42:34,990 --> 01:42:36,030
'adore. Tu es un amour.
927
01:42:39,500 --> 01:42:42,040
J 'ai envoyĂ© un courrier recommandĂ© Ă
CBA Records.
928
01:42:42,420 --> 01:42:45,620
Donna, Ligné et Hard Like Rock n
'arrĂŞtent pas de passer Ă la radio.
929
01:42:46,060 --> 01:42:50,040
Les gens réclament le CD et il n 'est
toujours pas en vente. S 'ils ne me
930
01:42:50,040 --> 01:42:52,140
donnent pas de réponse, je leur envoie
mon avocat.
931
01:42:53,000 --> 01:42:56,340
Mais t 'as pas essayé de parler à l
'autre tĂŞte de con qui s 'occupe des
932
01:42:56,340 --> 01:42:59,720
nouveaux talents ? Bien sûr que si. Mais
c 'est plus facile de parler au pape qu
933
01:42:59,720 --> 01:43:00,720
'Ă cet abruti, tu vois.
934
01:43:01,140 --> 01:43:03,760
Quoi qu 'il en soit, ils finiront bien
par répondre.
935
01:43:04,700 --> 01:43:08,460
Dis -moi, combien il y aura de personnes
qui vont venir au concert ce soir ?
936
01:43:08,760 --> 01:43:10,020
J 'en sais rien du tout.
937
01:43:10,300 --> 01:43:13,200
C 'est la première date de la tournée.
Il est trop tĂ´t encore.
938
01:43:14,040 --> 01:43:17,800
J 'ai dû hypothéquer ma barrage pour
pouvoir tout organiser. Si ça marche
939
01:43:17,920 --> 01:43:19,060
je te jure que je me tue.
940
01:43:19,360 --> 01:43:22,000
Ou plutôt, c 'est mes créanciers qui
vont me tuer.
941
01:43:22,840 --> 01:43:24,960
Ne fais pas ton numéro de chien battu.
942
01:43:25,480 --> 01:43:28,380
Alors n 'essaie mĂŞme pas de me demander
le moindre service.
943
01:43:28,600 --> 01:43:31,380
Car sinon, je me verrai dans l
'obligation de te répondre non.
944
01:43:32,060 --> 01:43:35,680
On est à la traîne avec le pressage de
Divina. On continue Ă recevoir des
945
01:43:35,680 --> 01:43:38,760
plaintes de toute l 'Italie. Est -ce que
tu peux m 'expliquer ? Je ne peux pas
946
01:43:38,760 --> 01:43:41,800
sortir 300 000 disques comme ça. J 'ai
besoin d 'un peu de temps.
947
01:43:42,040 --> 01:43:43,820
Il y a les droits, l 'imprimerie Ă
payer.
948
01:43:44,100 --> 01:43:46,200
Eh, tu sais comment ça se passe, ces
trucs -lĂ .
949
01:43:46,620 --> 01:43:50,040
Écoute, je ne sais pas quel est ton
problème, mais tu ferais bien de te
950
01:43:50,040 --> 01:43:50,858
un peu.
951
01:43:50,860 --> 01:43:54,300
Je ne veux plus que tu t 'occupes de
Divina. À partir d 'aujourd 'hui, c 'est
952
01:43:54,300 --> 01:43:57,480
Sergio qui gérera sa carrière. On se
reverra quand tu iras mieux.
953
01:44:01,640 --> 01:44:05,460
Ça y est, Zara. La salle est archi
comble. Il y a plus de 3000 personnes.
954
01:44:05,740 --> 01:44:10,280
T 'entends ? T 'entends comme ils crient
ton nom ? Franco, par quel morceau je
955
01:44:10,280 --> 01:44:14,480
dois commencer ? Donna, débute par
Donna. Et tu finis avec Hard Like Rock.
956
01:44:14,760 --> 01:44:18,960
Avec ça, tu vas les rendre dingues.
Zara, ton heure de gloire a enfin sonné.
957
01:44:18,960 --> 01:44:19,960
'est grâce à toi.
958
01:44:20,080 --> 01:44:22,820
Mais n 'en profite pas pour me demander
un service, ok ?
959
01:48:39,370 --> 01:48:42,690
Les radios n 'arrĂŞtent pas de diffuser
ces putains de chansons. Elle a entamé
960
01:48:42,690 --> 01:48:44,570
une tournée et elle a fait sale comble
tous les jours.
961
01:48:44,770 --> 01:48:48,310
Et ça, c 'est rien. Ce soir, elle est
invitée sur une émission télé suivie par
962
01:48:48,310 --> 01:48:49,310
des millions de gens.
963
01:48:49,530 --> 01:48:52,890
Où elles sont passées les promesses que
tu m 'as faites, hein ? Bruno, c 'est
964
01:48:52,890 --> 01:48:55,850
dur que j 'ai fait tout ce qui était en
mon pouvoir, mais ça n 'a servi à rien.
965
01:48:56,110 --> 01:48:58,650
MĂŞme que j 'ai failli me faire virer Ă
cause de tes conneries.
966
01:48:59,110 --> 01:49:02,890
Je vais foutre en l 'air ta réputation.
Je me demande quelles positions ils vont
967
01:49:02,890 --> 01:49:06,770
adopter chez CBS Records quand ils
sauront où tu passes tes soirées.
968
01:49:07,160 --> 01:49:10,120
Je vais tout balancer. La femme mariée,
le viol, tout, je te dis.
969
01:49:10,560 --> 01:49:13,360
Non, arrête, Bruno, fais pas ça. Tu
déconnes, là .
970
01:49:13,600 --> 01:49:17,400
Tu vas voir si je déconne. Je vais te
réduire en miettes, espèce de connard.
971
01:49:18,660 --> 01:49:22,440
Dites -moi, Zara, de star du porno, vous
êtes passée au statut de chanteuse
972
01:49:22,440 --> 01:49:26,220
populaire. Pourquoi ce revirement
soudain ? Eh bien, disons qu 'en fait,
973
01:49:26,220 --> 01:49:29,480
'agit pas lĂ d 'un revirement, mais
plutôt d 'une évolution naturelle de ma
974
01:49:29,480 --> 01:49:33,580
carrière. Vous voyez, si j 'ai fait du
porno, c 'était uniquement dans le but
975
01:49:33,580 --> 01:49:35,560
réunir des fonds. Parce que...
976
01:49:35,850 --> 01:49:38,790
C 'est cher un studio. En plus, on doit
tout payer quand on est débutant.
977
01:49:39,050 --> 01:49:41,750
Mais ma véritable passion a toujours été
la chanson.
978
01:49:42,230 --> 01:49:46,290
Alors, quand j 'ai eu la possibilité de
concrétiser mon rêve en faisant du X, je
979
01:49:46,290 --> 01:49:50,250
n 'ai pas hésité une seconde. Bon, et
quand vous étiez une star du hard, quels
980
01:49:50,250 --> 01:49:54,090
étaient les rapports que vous
entreteniez avec vos parents ?
981
01:49:54,170 --> 01:49:55,710
ils sont morts dans un accident d
'avion.
982
01:49:56,070 --> 01:49:57,890
C 'est arrivé quand j 'avais 16 ans.
983
01:49:58,490 --> 01:50:01,790
Jusque -là , j 'avais toujours vécu en
Amérique, vu que mon père était natif de
984
01:50:01,790 --> 01:50:02,790
Los Angeles.
985
01:50:03,500 --> 01:50:06,600
Après leur disparition, j 'ai alors
décidé d 'aller m 'installer chez ma
986
01:50:06,600 --> 01:50:07,780
-mère, en Italie.
987
01:50:08,360 --> 01:50:11,340
Elle m 'a toujours laissée libre de mes
choix, mais c 'est vrai qu 'elle
988
01:50:11,340 --> 01:50:13,940
désapprouvait totalement le fait que je
fasse l 'amour à l 'écran.
989
01:50:14,720 --> 01:50:18,480
Et votre mari alors ? Comment a -t -il
réagi quand il a appris ce que vous
990
01:50:18,480 --> 01:50:20,180
faisiez ? Il était déjà au courant.
991
01:50:20,540 --> 01:50:22,380
En fait, je l 'avais connu sur un
plateau.
992
01:50:22,860 --> 01:50:26,300
Lui aussi était acteur du X, alors
franchement, ça aurait été le comble s
993
01:50:26,300 --> 01:50:29,340
avait été jaloux. Enfin, quoi qu 'il en
soit, maintenant, nous sommes divorcés.
994
01:50:29,920 --> 01:50:31,760
Je peux vous poser une question Ă mon
tour ?
995
01:50:32,340 --> 01:50:33,340
Oui, bien sûr.
996
01:50:33,700 --> 01:50:37,280
Eh bien, vous m 'avez invitée dans votre
émission pour parler de mon disque, non
997
01:50:37,280 --> 01:50:40,640
? Et si c 'était juste pour évoquer mon
passé, je ne serais pas venue, vous
998
01:50:40,640 --> 01:50:42,820
comprenez ? Bien sûr, je m 'excuse.
999
01:50:43,440 --> 01:50:46,860
Jusqu 'à présent, votre tournée a
remporté un franc succès dans toute l
1000
01:50:46,940 --> 01:50:50,960
Et samedi prochain, c 'est un tout
nouveau défi qui vous attend avec un
1001
01:50:50,960 --> 01:50:52,240
devant 20 000 personnes.
1002
01:50:52,500 --> 01:50:56,360
Pourtant, seuls quelques artistes sont
capables de remplir un stade. Est -ce
1003
01:50:56,360 --> 01:50:59,840
vous pensez que vous serez Ă la hauteur
d 'un tel événement ? C 'est au public
1004
01:50:59,840 --> 01:51:00,840
de dire ça.
1005
01:51:01,040 --> 01:51:04,520
Alors je vous le dis, que tous ceux qui
m 'écoutent réservent leur samedi parce
1006
01:51:04,520 --> 01:51:07,420
que je leur promets une super soirée.
1007
01:51:08,140 --> 01:51:11,680
Et tiens, je t 'ai apporté le détail des
recettes, les 9 premières dates. Ça
1008
01:51:11,680 --> 01:51:15,580
fait un total de 27 000 spectateurs, ce
qui représente environ un bénéfice de
1009
01:51:15,580 --> 01:51:16,820
450 millions.
1010
01:51:17,520 --> 01:51:21,400
Félicitations, Franco ! Ton étoile
montante commence Ă briller et la maison
1011
01:51:21,400 --> 01:51:24,660
tes parents est définitivement sauvée.
Attention, c 'est pas encore la gloire.
1012
01:51:24,680 --> 01:51:28,140
Il faudra attendre jusqu 'Ă samedi pour
ça. Et là , on verra si Zara a ce qu 'il
1013
01:51:28,140 --> 01:51:29,360
faut pour entrer au firmament.
1014
01:51:29,950 --> 01:51:33,390
On passe à la catégorie au -dessus avec
20 000 places. On joue chez les
1015
01:51:33,390 --> 01:51:34,850
vedettes, mec. Les méga stars.
1016
01:51:35,530 --> 01:51:39,310
Laisse -moi te dire une chose, mon pote.
Que samedi soir ça marche ou non, tu as
1017
01:51:39,310 --> 01:51:41,990
déjà fait de moi l 'homme le plus
heureux du monde. Hey, top !
1018
01:52:27,690 --> 01:52:32,610
Et il y a combien de personnes, alors ?
Pas autant qu 'on l 'espérait.
1019
01:52:33,190 --> 01:52:36,870
Le concert doit commencer dans une heure
et on n 'a compté que 500 personnes.
1020
01:52:37,450 --> 01:52:38,770
On va se ramasser, Zara.
1021
01:52:40,810 --> 01:52:41,810
Oh, mon Dieu.
1022
01:52:42,750 --> 01:52:45,490
Mais comment c 'est possible ? Ça se
passait si bien jusqu 'à présent.
1023
01:52:45,930 --> 01:52:49,910
T 'as déjà attiré 27 000 personnes,
quand mĂŞme. Je trouve que c 'est pas mal
1024
01:52:49,910 --> 01:52:51,010
pour une petite débutante.
1025
01:52:51,310 --> 01:52:54,030
Non, sérieusement. J 'ai dû faire fermer
les grilles.
1026
01:52:54,370 --> 01:52:55,450
Attends, comment ça ?
1027
01:52:55,710 --> 01:53:00,270
Tout est complet, je te dis. C 'est un
véritable triomphe. Tu m 'as fait peur,
1028
01:53:00,410 --> 01:53:05,010
tiens ! Et c 'est pas tout, j 'ai autre
chose à te dire. Ce matin, j 'ai reçu un
1029
01:53:05,010 --> 01:53:09,010
fax de chez CBL Records et ils ont donné
l 'ordre de presser 300 000 CD
1030
01:53:09,010 --> 01:53:13,170
supplémentaires. Ça y est, on a réussi !
T 'es devenue une star !
1031
01:53:33,200 --> 01:53:36,100
T 'es prĂŞte, Zara ? Ouais, mais j 'ai
les jambes qui tremblent. J 'ai un trac
1032
01:53:36,100 --> 01:53:37,820
fou. Tu verras, ça va bien se passer.
1033
01:53:38,080 --> 01:53:39,620
Allez, les musiciens sont déjà en place.
1034
01:53:40,760 --> 01:53:45,180
Dis, Franco, au cas oĂą un jour tu aurais
un petit service Ă me demander ou quoi
1035
01:53:45,180 --> 01:53:47,480
que ce soit, je serais heureuse de te le
rendre.
1036
01:53:47,680 --> 01:53:48,680
C 'est gentil, Zara.
1037
01:53:49,080 --> 01:53:52,640
Mais tu sais, j 'ai dans l 'idée que
maintenant, je peux me débrouiller seul.
1038
01:54:17,070 --> 01:54:18,810
Ă la con, t 'as fini par devenir
célèbre.
1039
01:54:19,250 --> 01:54:21,950
Maintenant, il y a une chose très
importante qu 'il faut que tu saches.
1040
01:54:22,170 --> 01:54:26,730
T 'es une malade. Mais oui, t 'as la
sclérose en plaques, ma vieille.
1041
01:54:26,730 --> 01:54:29,150
'ai ton dossier médical. Lis -le si tu
me crois pas.
1042
01:54:29,370 --> 01:54:32,970
Tu sais quoi ? Je me moque royalement de
tout ce que tu me dis, lĂ . Et pourquoi
1043
01:54:32,970 --> 01:54:38,190
ça ? Parce que où que je sois, j 'ai
toujours mon ange gardien à mes côtés.
1044
01:54:38,190 --> 01:54:41,090
es fini ! Dis adieu à ta carrière !
1045
01:58:15,740 --> 01:58:18,780
Sous -titrage ST' 501
1046
01:59:12,480 --> 01:59:16,000
dédié à Sarah White et à tous ceux qui
luttent pour réaliser leurs rêves.
85554