All language subtitles for Dailymotion Video Player(17)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,500 --> 00:00:23,966 We can only fabricate another piece of evidence. 2 00:00:23,966 --> 00:00:25,066 It was taken out to save people. 3 00:00:25,066 --> 00:00:26,700 Before your mother was born 4 00:00:26,900 --> 00:00:29,066 If I hadn't plucked a single hair from your head... 5 00:00:29,333 --> 00:00:31,000 Even if I lose 6 00:00:31,800 --> 00:00:34,166 Today we'll use our master's martial arts. 7 00:00:34,166 --> 00:00:35,400 Just trying to make a living 8 00:00:35,866 --> 00:00:37,700 Breaking a large rock on his chest 9 00:00:38,133 --> 00:00:39,700 80 Confucius 10 00:00:39,900 --> 00:00:42,100 I can only seal up the two pieces of calligraphy by my teacher. 11 00:00:42,300 --> 00:00:44,333 I borrow this diamond to fulfill my vow. 12 00:00:44,333 --> 00:00:48,000 Previously, the two gold elements moved together. 13 00:00:48,000 --> 00:00:49,800 I have more good news to tell you. 14 00:00:49,966 --> 00:00:52,033 Our senior brother's shop has a name. 15 00:00:52,200 --> 00:00:54,700 I live in Qiu Shengqi, Zhao Dongping 16 00:00:55,566 --> 00:00:58,766 Senior brother, you run away by yourself. 17 00:01:24,766 --> 00:01:26,766 Master Guan has taken the liberty of visiting. 18 00:01:26,800 --> 00:01:27,866 Both have offended 19 00:01:30,133 --> 00:01:32,200 I found a crucial clue to the Luo family massacre. 20 00:01:32,200 --> 00:01:33,700 We had to rush here 21 00:01:34,166 --> 00:01:34,933 We all misunderstood. 22 00:01:34,933 --> 00:01:36,166 Zheng Longting and Zubeiqiu 23 00:01:36,800 --> 00:01:38,700 The Luo family massacre was by no means what they claimed. 24 00:01:38,733 --> 00:01:39,966 Instead, it's a village in the Taihang Mountains. 25 00:01:40,700 --> 00:01:42,100 There is a blood oath here as proof. 26 00:01:44,466 --> 00:01:45,266 Who 27 00:02:50,733 --> 00:02:53,100 Master Guan, quickly capture this thief for me! 28 00:02:57,200 --> 00:02:58,666 Master Guan, be careful! 29 00:04:34,266 --> 00:04:35,900 We've arrived! We've arrived! 30 00:04:36,766 --> 00:04:38,166 What's all the noise about? 31 00:04:38,500 --> 00:04:41,433 Where is the semblance of a respectable sect? 32 00:04:57,366 --> 00:04:58,566 Zheng Dongting 33 00:04:58,600 --> 00:05:02,800 Zubeiqiu was merely the elder brother of the Luo family, whose entire clan had been murdered. 34 00:05:03,166 --> 00:05:04,766 Not yet formally convicted 35 00:05:04,800 --> 00:05:06,966 We are not a Taihang Mountain bandit group. 36 00:05:07,200 --> 00:05:09,300 We need to talk about evidence. 37 00:05:09,533 --> 00:05:13,033 I am Wang Guchang, an elder of the Guanzhong Warship faction. 38 00:05:13,133 --> 00:05:16,000 He is also the head of the Killing Prestige Hall of the Martial Arts Alliance. 39 00:05:16,200 --> 00:05:18,233 Responsible for divine training of serious criminals in the martial arts world 40 00:05:18,700 --> 00:05:21,300 You are suspected of massacring the entire Luo family. 41 00:05:21,766 --> 00:05:24,500 Now you can plead guilty. 42 00:05:24,733 --> 00:05:27,033 Elder Wang, my junior brother and I are innocent. 43 00:05:27,066 --> 00:05:28,466 Bold Zheng Dongting 44 00:05:28,666 --> 00:05:30,433 Even when cornered, they still dare to argue. 45 00:05:30,533 --> 00:05:31,900 Where is the loyal official? 46 00:05:33,733 --> 00:05:35,166 Killing without stick 47 00:05:35,266 --> 00:05:37,366 Beat them until they confess. 48 00:05:41,066 --> 00:05:43,500 Didn't we just say that the proper way to describe this text is to talk about the river? 49 00:05:43,500 --> 00:05:44,600 Spare his life 50 00:05:47,366 --> 00:05:48,266 oops 51 00:05:48,500 --> 00:05:52,266 Those who frequent the underworld should stay away from gambling, prostitution, and drugs. 52 00:05:52,266 --> 00:05:54,333 Forgive the new customs of our Great Tang civilization 53 00:05:54,333 --> 00:05:55,700 Prevention is the right way 54 00:05:55,733 --> 00:05:57,800 Elder Wang is right. 55 00:05:59,666 --> 00:06:00,466 Visitor 56 00:06:01,900 --> 00:06:04,600 Zheng Dongting was locked in cell number A of the Tianzi class. 57 00:06:04,733 --> 00:06:08,566 The ancestral stele mound was confined to room number B in the "Tian" section. 58 00:06:11,300 --> 00:06:13,766 You locked them up with those two. 59 00:06:13,966 --> 00:06:15,900 Is it a little...? 60 00:06:16,366 --> 00:06:18,266 Thieves are reborn. 61 00:06:18,366 --> 00:06:19,900 Overcrowded cells 62 00:06:20,333 --> 00:06:24,100 If something had happened to Qiu Zhengdongting, the ancestor... 63 00:06:24,333 --> 00:06:28,800 It's just that the world is a bad place, hahaha. 64 00:06:40,900 --> 00:06:42,666 Ahhhhh 65 00:06:43,400 --> 00:06:45,800 Oh, you're awake. 66 00:06:46,133 --> 00:06:47,866 Where am I? 67 00:06:47,866 --> 00:06:51,200 Hey, Room No. 1 is a special room for serious criminals. 68 00:06:51,200 --> 00:06:53,066 Brother Cu deserves this room! 69 00:06:53,266 --> 00:06:56,833 May I ask, is your entire family the same as the Luo family? 70 00:06:57,066 --> 00:06:58,833 No no no no no no ah 71 00:06:59,733 --> 00:07:00,866 Zheng Dongqing killed half of them 72 00:07:00,866 --> 00:07:02,766 No, no 73 00:07:03,133 --> 00:07:04,033 What should I do? 74 00:07:04,066 --> 00:07:06,400 My elder brother's actions are truly gratifying. 75 00:07:06,400 --> 00:07:08,566 Haha, nice to meet you! 76 00:07:13,066 --> 00:07:17,400 Hahaha, I haven't yet asked you for your name, sir. 77 00:07:17,733 --> 00:07:19,100 Why were you imprisoned? 78 00:07:19,500 --> 00:07:21,700 Oh, the debt owed to the people is nothing to worry about. 79 00:07:22,300 --> 00:07:25,033 We were imprisoned for picking flowers. 80 00:07:25,366 --> 00:07:26,800 Wandering the world 81 00:07:26,900 --> 00:07:28,600 Is picking flowers wrong? 82 00:07:28,600 --> 00:07:30,400 Oh, senior brother 83 00:07:30,400 --> 00:07:32,900 Could it be that you are one of our kind? 84 00:07:36,466 --> 00:07:39,300 You are Zheng Dongting, who destroyed the Luo family. 85 00:07:39,966 --> 00:07:42,466 I didn't, I don't believe it. 86 00:07:42,700 --> 00:07:44,600 It's truly a tragedy for Xiao Xiao. 87 00:07:45,133 --> 00:07:46,833 Having reached this point 88 00:07:46,966 --> 00:07:48,266 Kill him if you want 89 00:07:48,266 --> 00:07:50,000 Why are you hiding it? 90 00:07:52,000 --> 00:07:52,900 Who are you 91 00:07:53,700 --> 00:07:55,000 You are Shilong Duantang 92 00:07:55,366 --> 00:07:57,800 Yes, it's me. 93 00:07:58,266 --> 00:08:00,766 Legend has it that you killed all the Wyeths. 94 00:08:00,766 --> 00:08:02,400 Tianshan disciples of Ye Luo Xinghe Sword 95 00:08:02,400 --> 00:08:05,500 Hmph, I did kill quite a few. 96 00:08:05,800 --> 00:08:09,066 The Ye Luo Galaxy Sword is the sword technique I hate most in my life. 97 00:08:09,066 --> 00:08:12,966 I witnessed hundreds of my brothers die by this sword. 98 00:08:13,566 --> 00:08:15,966 You look familiar. 99 00:08:16,900 --> 00:08:19,966 Have we met somewhere before? 100 00:08:20,400 --> 00:08:21,900 Oh no, impossible, impossible! 101 00:08:21,933 --> 00:08:23,466 We have never seen 102 00:08:24,533 --> 00:08:26,100 You are both a disgrace to the martial arts world 103 00:08:26,100 --> 00:08:29,233 You, Mu Tianhao's son, also call me a scumbag? 104 00:08:29,933 --> 00:08:32,033 I've only been indiscriminately killing innocent people. 105 00:08:32,266 --> 00:08:35,000 Your master is a thief and a fraud. 106 00:08:35,000 --> 00:08:36,766 Absolutely vulgar and shameless 107 00:08:37,266 --> 00:08:39,166 Your master used sweet talk back then 108 00:08:39,166 --> 00:08:41,466 From the hands of the Tianshan Heroine Ye Ting 109 00:08:41,466 --> 00:08:43,800 Stealing the skill of the Falling Star River Sword 110 00:08:44,200 --> 00:08:46,466 I suppose your master should have given Ye 111 00:08:46,466 --> 00:08:49,766 The Falling Star River Sword technique has been passed down to you. 112 00:08:50,266 --> 00:08:52,866 I swear I will never be Ye Luo Xinghe Sword 113 00:08:53,333 --> 00:08:54,866 Let's play a few moves. 114 00:08:54,933 --> 00:08:56,100 No need to really 115 00:08:56,200 --> 00:08:57,433 Hand talk doesn't work either 116 00:08:58,666 --> 00:09:01,900 Refusing a toast means you'll have to drink a penalty cup. 117 00:09:12,300 --> 00:09:13,100 Wilderness 118 00:09:14,866 --> 00:09:17,200 Tonight I originally planned to escape from the Killing Hall 119 00:09:17,200 --> 00:09:18,666 Because you came in. 120 00:09:18,666 --> 00:09:21,366 That's why I decided to stay and have a game with you. 121 00:09:22,933 --> 00:09:24,100 Even if you're right, you should still run away. 122 00:09:24,133 --> 00:09:27,100 Hey, don't mess with me and delay your escape. 123 00:09:27,500 --> 00:09:30,000 I'm going to kill my fellow inmate with a lion's roar. 124 00:09:30,366 --> 00:09:33,100 Escape while they collect the bodies 125 00:09:33,866 --> 00:09:35,966 What do you think? 126 00:09:39,666 --> 00:09:41,233 Actually, the hand-held animal isn't considered an animal. 127 00:09:41,533 --> 00:09:43,900 Master Duan actually has a knack for this, I'll play along. 128 00:09:44,066 --> 00:09:46,066 Hahahaha 129 00:09:46,366 --> 00:09:48,900 Elder Wang handled this matter exceptionally well. 130 00:09:49,066 --> 00:09:50,966 Thinking of Zheng Dongting and Zubeiqiu 131 00:09:50,966 --> 00:09:53,433 You'll encounter those two devils in the prison cell. 132 00:09:53,466 --> 00:09:56,800 I feel a little sorry for them, hahaha. 133 00:09:56,800 --> 00:09:58,800 Yes, it saved face. 134 00:09:58,866 --> 00:10:00,133 They managed to calm down Consort Ouyang. 135 00:10:00,133 --> 00:10:02,000 Ji Xiumeng's injured fellow disciple 136 00:10:02,066 --> 00:10:04,866 I will need Elder Wang's guidance in the future. 137 00:10:05,333 --> 00:10:07,000 Things have come to this point 138 00:10:07,100 --> 00:10:09,266 I can do nothing about it. 139 00:10:09,533 --> 00:10:13,533 Let's drink to this damn world! 140 00:10:13,533 --> 00:10:15,033 Do a good job 141 00:10:15,800 --> 00:10:16,600 Dry 142 00:10:17,333 --> 00:10:18,666 Speaking of famous flowers 143 00:10:18,700 --> 00:10:20,200 You can't get around it 144 00:10:20,533 --> 00:10:22,366 Heavenly Fragrance Dyed Clothes 145 00:10:22,466 --> 00:10:24,600 National Beauty Invites Intoxication Wine 146 00:10:24,700 --> 00:10:27,633 Only the peony is truly a national beauty. 147 00:10:27,666 --> 00:10:30,666 When the flowers bloom, they stir the capital. 148 00:10:30,966 --> 00:10:34,700 The peony is full and beautiful 149 00:10:34,866 --> 00:10:36,000 Well said 150 00:10:36,566 --> 00:10:39,500 These lines of poetry transported me back to Luoyang in my dreams. 151 00:10:40,100 --> 00:10:42,266 How about peach blossoms? 152 00:10:42,700 --> 00:10:44,500 The front and back boundaries of the flower 153 00:10:44,700 --> 00:10:46,633 The flowers and their surfaces complement each other. 154 00:10:46,866 --> 00:10:49,600 Purple dust and red dust brush against my face 155 00:10:49,600 --> 00:10:52,700 Everyone who comes to see the flowers returns 156 00:10:52,733 --> 00:10:55,766 Peach blossoms are too enchanting 157 00:10:55,866 --> 00:10:57,500 well 158 00:10:57,966 --> 00:10:59,600 Peach blossoms are indeed enchanting. 159 00:10:59,766 --> 00:11:02,233 My faith is unyielding, even as a demon. 160 00:11:02,900 --> 00:11:04,700 How are the apricot blossoms? 161 00:11:05,200 --> 00:11:06,500 Blend three times 162 00:11:06,666 --> 00:11:08,666 A tree in spring breeze 163 00:11:08,733 --> 00:11:11,200 Let you be willing to look at it diligently 164 00:11:11,266 --> 00:11:14,433 It is said that the spring breeze carries a flower on one's arm. 165 00:11:15,066 --> 00:11:18,400 Apricot blossoms are being coquettish 166 00:11:19,266 --> 00:11:22,166 If one could obtain the apricot blossoms, what would life or death matter? 167 00:11:22,733 --> 00:11:25,400 He was the most romantic man in the world! 168 00:11:25,400 --> 00:11:27,233 So what about lotus flowers? 169 00:11:27,466 --> 00:11:29,400 Lotus emerging from clear water 170 00:11:29,766 --> 00:11:31,766 Natural and unadorned 171 00:11:31,933 --> 00:11:34,100 Wind and waves, green and low-lying alley 172 00:11:34,266 --> 00:11:37,633 Green shade scratches head in weak water 173 00:11:37,966 --> 00:11:40,833 Lotus in water 174 00:11:41,866 --> 00:11:43,400 Hahaha 175 00:11:46,733 --> 00:11:47,833 Football prodigy 176 00:11:47,966 --> 00:11:50,366 I can picture it! 177 00:11:50,366 --> 00:11:52,300 To speak again 178 00:11:53,900 --> 00:11:56,266 I want to master the 18 Beast Blade Technique 179 00:11:56,966 --> 00:11:57,766 First Form 180 00:11:59,766 --> 00:12:00,866 White Dragon Emerges from the Sea 181 00:12:01,200 --> 00:12:02,400 Immediately move to the middle lane 182 00:12:02,466 --> 00:12:03,666 Swords and knives point to the shape of eyebrows 183 00:12:05,000 --> 00:12:07,300 Make a fist in your hand and look carefully. 184 00:12:07,300 --> 00:12:08,633 One sword breaks the Chu Tian sword 185 00:12:08,666 --> 00:12:10,000 The sword is drawn from bottom to top. 186 00:12:10,000 --> 00:12:11,600 Wielding the Long Sky Sword, sweeping across the sky 187 00:12:11,600 --> 00:12:13,166 Look at everyone... 188 00:12:13,966 --> 00:12:14,766 Hu Lianwei 189 00:12:15,700 --> 00:12:16,633 Three Caves for Hanging Heads 190 00:12:16,866 --> 00:12:18,500 Take three steps back to dodge 191 00:12:18,500 --> 00:12:20,300 Knife kick back side roll 192 00:12:21,466 --> 00:12:22,500 You damn 193 00:12:22,500 --> 00:12:24,233 You dare to fight me head-on? 194 00:12:24,600 --> 00:12:26,866 My blade cleaved even a mountain lock in two. 195 00:12:26,866 --> 00:12:28,133 Aren't you going to dodge? 196 00:12:28,133 --> 00:12:29,466 First, make the white dragon emerge from the sea. 197 00:12:29,466 --> 00:12:31,066 The next move will inevitably be a horizontal slash. 198 00:12:31,600 --> 00:12:32,666 If I retreat 199 00:12:32,666 --> 00:12:33,166 Then let you fight 200 00:12:33,166 --> 00:12:34,866 How do I dodge the Thousand Qi Strikes? 201 00:12:36,200 --> 00:12:38,466 Aren't you afraid of dying together with me? 202 00:12:38,666 --> 00:12:40,066 I was the first to speak up. 203 00:12:40,166 --> 00:12:41,800 Your strike looked fierce 204 00:12:42,100 --> 00:12:43,600 Actually, it's a feint. 205 00:12:43,600 --> 00:12:44,633 Qi deficiency and weakness 206 00:12:44,766 --> 00:12:46,233 Can you match my speed? 207 00:12:48,666 --> 00:12:51,000 It's your swordsmanship. 208 00:12:51,333 --> 00:12:53,366 Why is he different from other swordsmen? 209 00:12:53,400 --> 00:12:55,200 Their swords were used incorrectly. 210 00:12:55,733 --> 00:12:57,633 This is incorrect 211 00:12:58,266 --> 00:12:59,200 Please, former vanguard 212 00:12:59,666 --> 00:13:00,833 Sitting on the mountain, turning the clouds 213 00:13:02,266 --> 00:13:03,400 Three-Sword Attack 214 00:13:03,600 --> 00:13:05,833 Look at this... 215 00:13:05,933 --> 00:13:06,866 How do you fix it? 216 00:13:08,466 --> 00:13:09,900 Nitian Xingyun Xiqiuchi 217 00:13:10,300 --> 00:13:11,766 This this this 218 00:13:12,566 --> 00:13:13,366 What 219 00:13:14,933 --> 00:13:16,233 Trying to steal my credit again 220 00:13:16,333 --> 00:13:18,166 In my Qingyuan County, I'm a swift-witted knives. 221 00:13:18,166 --> 00:13:19,566 Your knife weighs 38 jin (approximately 14 catties). 222 00:13:19,566 --> 00:13:21,666 Arm length 4 feet, height over 8 feet 223 00:13:21,933 --> 00:13:22,400 All for the knife 224 00:13:22,400 --> 00:13:23,500 It's my turn to cause trouble. 225 00:13:23,500 --> 00:13:25,466 My sword has already turned you into a sieve. 226 00:13:27,900 --> 00:13:29,266 What's so annoying about a lazy donkey rolling around? 227 00:13:29,266 --> 00:13:31,366 This is a mistake, okay, okay, okay. 228 00:13:31,366 --> 00:13:33,233 You don't need to describe to me how a lazy donkey rolls around. 229 00:13:33,333 --> 00:13:34,500 I can imagine 230 00:13:34,933 --> 00:13:37,000 Pine and moon hang low, seven stars fall from the sky! 231 00:13:37,100 --> 00:13:38,566 Should I make a move? 232 00:13:38,566 --> 00:13:40,666 How can you make a move when you're rolling on the ground? 233 00:13:40,666 --> 00:13:42,000 My aerial downward strike 234 00:13:42,000 --> 00:13:43,033 Blowing seven arrows in succession 235 00:13:43,133 --> 00:13:43,933 Then come the soul-stealing 236 00:13:44,733 --> 00:13:45,566 Fish leaping over the dragon gate 237 00:13:45,566 --> 00:13:46,766 Starry Past Path 3,000 238 00:13:46,766 --> 00:13:50,100 Black Hand Violent Technique Flying Green Tune Queen Mother of the West Earth Dragon Leap Sword 239 00:13:50,200 --> 00:13:51,633 The groom fell into Xishuangbanna. 240 00:13:52,666 --> 00:13:54,166 The rabbit will fight you to the death if it joins the army. 241 00:13:58,200 --> 00:14:01,233 Destroying the Star River and Seizing the Western Heaven 242 00:14:10,800 --> 00:14:12,566 Bright and beautiful orioles 243 00:14:12,966 --> 00:14:15,266 No news from the beauty 244 00:14:15,666 --> 00:14:18,000 Lonely East Leaves the World, Slippery Road 245 00:14:18,133 --> 00:14:21,466 Tonight, the mud and sand shine before my clothes. 246 00:14:22,066 --> 00:14:24,533 Autumn thoughts linger around the house, like those of Tao Yuanming. 247 00:14:24,533 --> 00:14:28,033 Then the sun gradually set around the border. 248 00:14:28,400 --> 00:14:30,366 A gentle west wind blows, filling the courtyard with plants. 249 00:14:30,400 --> 00:14:32,900 The stamens bloom, their fragrance fades, and butterflies are hard to find. 250 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 When autumn comes on the eighth day of the ninth month 251 00:14:35,000 --> 00:14:42,800 My flowers bloom and all others wither! Aaaaaaaah! 252 00:14:43,733 --> 00:14:45,066 ah 253 00:14:45,766 --> 00:14:46,566 ah 254 00:14:58,300 --> 00:15:01,400 I also had two flowers when I was little 255 00:15:02,066 --> 00:15:06,700 Oh, Mother Earth Goddess, held high in the South Mountain! 256 00:15:08,066 --> 00:15:09,100 ah 257 00:15:11,600 --> 00:15:13,166 I remember now. 258 00:15:13,200 --> 00:15:15,633 You are you 259 00:15:16,866 --> 00:15:17,766 It's you 260 00:15:19,000 --> 00:15:21,166 So it was you. 261 00:15:21,466 --> 00:15:22,500 ah 262 00:15:23,600 --> 00:15:24,400 ah 263 00:15:27,400 --> 00:15:29,066 ah 264 00:15:36,100 --> 00:15:38,166 Why did it take you so long, Brother Ouyang? 265 00:15:38,266 --> 00:15:40,233 I don't even smell the wine anymore. 266 00:15:40,466 --> 00:15:41,266 Elder Wang 267 00:15:42,366 --> 00:15:47,966 Something's happened, hahaha, Brother Hou Yang, hahaha! 268 00:15:48,166 --> 00:15:50,500 Something must have happened to the twin brothers. 269 00:15:51,166 --> 00:15:54,200 These two truly live up to their reputation. 270 00:15:54,266 --> 00:15:55,666 In that case 271 00:15:55,700 --> 00:15:59,266 Their bodies still need to be properly disposed of. 272 00:15:59,333 --> 00:16:01,500 I've already had them carried out. 273 00:16:01,933 --> 00:16:03,466 Elder Fang, you should verify this. 274 00:16:03,466 --> 00:16:04,400 Ma Zou 275 00:16:04,900 --> 00:16:06,400 Go and take a look. 276 00:16:10,100 --> 00:16:12,400 Hahahaha 277 00:16:12,733 --> 00:16:18,033 Alas, evil has been punished, and the time for retribution has come. 278 00:16:19,100 --> 00:16:21,700 That way they won't blame you. 279 00:16:23,066 --> 00:16:23,866 ah 280 00:16:25,300 --> 00:16:26,566 ah 281 00:16:30,533 --> 00:16:31,866 Every Thursday at 10 a.m. 282 00:16:31,866 --> 00:16:34,100 We invite you to view the Grand Tang Dynasty Wind Riding Road 283 00:16:34,366 --> 00:16:37,766 Scan the QR code to follow us for more surprises and benefits! 284 00:16:38,266 --> 00:16:39,066 Someone come here! 285 00:16:39,366 --> 00:16:41,500 Please bring out Zheng Dongting's ancestral stele. 286 00:16:41,500 --> 00:16:42,866 I want to kill these two people. 287 00:16:42,866 --> 00:16:43,666 Flag Offering 288 00:16:44,733 --> 00:16:46,166 Night Walker 289 00:16:46,800 --> 00:16:48,900 It is the Autumn Wish of the Ancestral Stele 290 00:16:48,900 --> 00:16:51,900 I hit someone, but I didn't kill anyone. 291 00:16:52,200 --> 00:16:53,233 I have everything 292 00:16:54,066 --> 00:16:56,633 Did Lian Qingyan lead you on your prison break? 293 00:16:56,733 --> 00:16:59,400 How did you get injured, Master Lian? 294 00:16:59,466 --> 00:17:00,833 Died overnight 295 00:17:03,100 --> 00:17:05,066 The entire Luo family actually survived. 296 00:17:05,066 --> 00:17:06,566 They are all alive 297 00:17:06,600 --> 00:17:10,666 Young Master Gong, how do you know that the iron and blood oath are the right path? 298 00:17:10,966 --> 00:17:13,633 If the Luo family truly suffered a tragic annihilation 299 00:17:15,133 --> 00:17:18,766 How could I possibly run into the young master of the Luo family again? 300 00:17:36,766 --> 00:17:37,966 Senior brother, slow down. 301 00:18:36,400 --> 00:18:37,100 go go 302 00:18:37,100 --> 00:18:37,566 go go 303 00:18:37,566 --> 00:18:38,566 Faster 304 00:18:49,933 --> 00:18:52,766 Don't go, Chocolate Island! 22461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.