All language subtitles for Dailymotion Video Player(16)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,933 --> 00:00:28,433 Follow Tencent Comics APP 2 00:00:28,666 --> 00:00:30,500 Thousands of works are being updated. 3 00:01:08,366 --> 00:01:09,900 Unwilling to be gray 4 00:02:32,600 --> 00:02:34,200 What right does this brat have to steal it? 5 00:02:34,200 --> 00:02:36,666 Do you even understand what "first come, first served" means? 6 00:02:36,733 --> 00:02:38,633 Treasure hunting is inherently a matter of the capable succeeding. 7 00:02:39,466 --> 00:02:41,900 The cycle of life and death was borne by me. 8 00:02:41,900 --> 00:02:43,166 Kid, don't give me permission. 9 00:02:43,166 --> 00:02:46,000 Then what if the son of death is attached to the upper floor? 10 00:02:46,200 --> 00:02:47,800 Xiao Yan, come with me. 11 00:02:48,733 --> 00:02:51,000 No one will get the Pill of Life and Death Reincarnation 12 00:02:51,733 --> 00:02:53,500 Ha ha ha ha 13 00:02:54,666 --> 00:02:56,833 You're laughing so hard you're practically insane! 14 00:02:57,700 --> 00:02:59,566 Kid, are you out of your mind? 15 00:02:59,566 --> 00:03:01,666 If it weren't for the occasional clothing item you 16 00:03:01,666 --> 00:03:05,100 I promised you I'd help you find your physical body. 17 00:03:05,666 --> 00:03:06,800 What place is this? 18 00:03:06,800 --> 00:03:08,233 Let's be careful. 19 00:03:08,333 --> 00:03:11,266 The age of the Heavenly Alliance is probably not that simple. 20 00:03:11,266 --> 00:03:14,500 The entrance is gone, help me! 21 00:03:15,900 --> 00:03:18,000 Hahahaha 22 00:03:18,566 --> 00:03:20,166 Ha ha ha ha 23 00:03:20,800 --> 00:03:22,033 Those spiritualists 24 00:03:54,400 --> 00:03:55,266 Run 25 00:04:07,400 --> 00:04:08,633 Big Brother in front 26 00:04:10,666 --> 00:04:13,866 Are you kidding me, kid? 27 00:04:16,933 --> 00:04:17,733 Walk 28 00:04:28,366 --> 00:04:29,600 That was really close! 29 00:04:30,800 --> 00:04:31,800 Go away quickly 30 00:05:12,900 --> 00:05:14,066 Get out of here quickly. 31 00:05:32,666 --> 00:05:33,900 This is so exciting! 32 00:05:37,066 --> 00:05:38,033 This is the road 33 00:05:39,166 --> 00:05:39,966 good 34 00:06:03,933 --> 00:06:05,233 ah 35 00:06:07,466 --> 00:06:09,766 As long as we can't hold on for much longer 36 00:06:09,766 --> 00:06:11,166 My brother can rest assured. 37 00:06:11,166 --> 00:06:12,500 I can still hold on 38 00:06:13,533 --> 00:06:14,333 ah 39 00:06:33,066 --> 00:06:34,966 ah 40 00:06:38,933 --> 00:06:39,733 ah 41 00:07:08,666 --> 00:07:10,066 What was the final outcome? 42 00:07:18,733 --> 00:07:21,300 It seems there's no danger here. 43 00:07:46,500 --> 00:07:47,766 What's going on? 44 00:07:48,366 --> 00:07:50,800 Why are there so many stone statues here? 45 00:07:54,600 --> 00:07:55,400 Um 46 00:07:57,066 --> 00:07:59,200 These cannibalistic dishes are so exquisitely made! 47 00:08:00,100 --> 00:08:02,200 I don't know who made it. 48 00:08:02,866 --> 00:08:03,866 You idiot! 49 00:08:03,866 --> 00:08:06,633 These cannibals weren't made. 50 00:08:08,300 --> 00:08:11,666 Are these all examples of living people becoming better? 51 00:08:14,333 --> 00:08:17,900 These methods of recognizing people have existed here for at least a thousand years. 52 00:08:18,166 --> 00:08:20,466 Possibly a member of this sect 53 00:08:21,333 --> 00:08:23,600 How did they all turn into stone? 54 00:08:24,566 --> 00:08:26,666 Hmm, I don't know. 55 00:08:26,766 --> 00:08:28,266 It might be the curse of Mao Zhuang. 56 00:08:28,300 --> 00:08:31,200 Or perhaps some kind of ritual was performed? 57 00:08:31,766 --> 00:08:34,866 I sent Han Xin to present his proposal regarding the sword. 58 00:08:35,000 --> 00:08:36,233 Distrust of residence 59 00:08:36,333 --> 00:08:37,833 Kill one of the demons 60 00:08:38,333 --> 00:08:40,366 I will not exhaust my sword. 61 00:08:40,366 --> 00:08:41,633 At all costs 62 00:08:41,800 --> 00:08:43,266 I hate the world that saves 63 00:08:43,266 --> 00:08:45,800 Your membership is so impressive! 64 00:08:46,066 --> 00:08:47,666 I will protect you with my domineering spirit. 65 00:08:51,933 --> 00:08:54,833 You might be related to Fazhen in this season. 66 00:08:55,933 --> 00:08:57,233 Hey kid 67 00:08:57,266 --> 00:08:58,200 What’s wrong with you 68 00:09:02,066 --> 00:09:05,066 Did you hear someone talking? 69 00:09:07,900 --> 00:09:09,200 say 70 00:09:09,966 --> 00:09:12,633 Uh, only my second brother was speaking just now. 71 00:09:14,100 --> 00:09:16,266 Hey you idiot 72 00:09:17,366 --> 00:09:18,166 Um 73 00:09:18,733 --> 00:09:21,500 Kid, did you hear what I said? 74 00:09:21,766 --> 00:09:24,300 It's like there are many people's voices. 75 00:09:24,933 --> 00:09:26,866 I can't hear what they're saying. 76 00:09:29,900 --> 00:09:33,266 Perhaps it's the lingering spiritual thoughts of these people. 77 00:09:35,966 --> 00:09:36,800 Kid 78 00:09:37,000 --> 00:09:39,666 Try using your mental power to explore this place. 79 00:10:16,366 --> 00:10:17,700 Brother Dao, how are you? 80 00:10:20,400 --> 00:10:21,566 My mental strength 81 00:10:22,200 --> 00:10:24,266 A connection was formed with these poets 82 00:10:26,600 --> 00:10:28,666 Kid, what did you see? 83 00:10:29,400 --> 00:10:32,233 I see this is Bakizong. 84 00:10:33,000 --> 00:10:35,400 And what these disciples are fighting against 85 00:10:36,400 --> 00:10:37,800 In the ancient stele of the Great Wilderness 86 00:10:37,800 --> 00:10:39,100 The monsters I saw 87 00:10:39,700 --> 00:10:41,033 The same 88 00:10:46,000 --> 00:10:47,166 Are there any more? 89 00:10:48,966 --> 00:10:50,300 besides 90 00:10:51,366 --> 00:10:52,433 That red magic circle 91 00:10:53,066 --> 00:10:54,566 and the huge stone gate 92 00:10:58,366 --> 00:11:00,833 I think I know where the right eye is now. 93 00:11:01,333 --> 00:11:02,300 Let's go 94 00:11:42,200 --> 00:11:43,300 This is it. 95 00:11:47,300 --> 00:11:49,266 That should be the mantra. 96 00:11:57,200 --> 00:11:58,400 These people 97 00:11:59,733 --> 00:12:02,566 It means dedicating oneself to this magic circle. 98 00:12:04,500 --> 00:12:05,433 What magic circle? 99 00:12:05,766 --> 00:12:07,033 So cruel 100 00:12:07,600 --> 00:12:08,633 This is 101 00:12:09,266 --> 00:12:12,500 Nirvana Burning Heaven Formation 102 00:12:13,966 --> 00:12:15,300 Nirvana Burning Heaven Array 103 00:12:15,300 --> 00:12:18,266 It's a magic array that will burn everything once activated. 104 00:12:18,733 --> 00:12:21,633 These disciples were probably prepared to die. 105 00:12:21,666 --> 00:12:23,500 This magic circle was just activated. 106 00:12:24,466 --> 00:12:26,000 Even if we perish together 107 00:12:26,733 --> 00:12:28,400 Protecting Heaven and Earth 108 00:12:29,366 --> 00:12:32,033 That person must have transformed themselves into one of the factions. 109 00:12:33,366 --> 00:12:35,066 As long as that poet is shattered 110 00:12:35,066 --> 00:12:37,766 That should be enough to break the magic circle here. 111 00:12:38,733 --> 00:12:40,666 These followers of the Pakistani sect should also be allowed to... 112 00:12:40,700 --> 00:12:42,266 I have been freed 113 00:12:49,400 --> 00:12:52,466 Why would my brother ask me to try? 114 00:12:52,733 --> 00:12:55,366 Maybe using brute force will make me laugh. 115 00:13:11,933 --> 00:13:14,966 It seems this magic circle was never intended to be broken. 116 00:13:23,500 --> 00:13:25,033 Xiao Yan quickly stepped back. 117 00:13:33,100 --> 00:13:36,266 Is this the first time I've ever felt hot? 118 00:14:06,933 --> 00:14:07,733 yes 119 00:14:08,466 --> 00:14:11,366 Master actually has this kind of ability! 120 00:14:12,300 --> 00:14:13,600 Stop looking at Diao Ye. 121 00:14:13,666 --> 00:14:16,300 Even Master Diao was unaware of the full extent of this master's abilities. 122 00:14:18,900 --> 00:14:20,200 But judging from the looks 123 00:14:20,200 --> 00:14:22,966 The master craftsman might be able to break Honda's seal. 124 00:14:50,733 --> 00:14:51,600 I'm sorry 125 00:15:27,500 --> 00:15:30,666 It seems the Nirvana Heaven-Burning Earthquake has finally been stopped. 126 00:15:35,466 --> 00:15:38,166 Let's go see what's behind the gate. 127 00:15:40,700 --> 00:15:43,833 The kid's in trouble again. 128 00:15:54,800 --> 00:15:57,066 Can dispel the magic array here? 129 00:15:57,266 --> 00:15:59,466 The Agile Brothers are truly amazing! 130 00:16:04,166 --> 00:16:07,300 Mu Shaqiong, is this your method of stealing the treasure? 131 00:16:08,000 --> 00:16:11,100 That's right, treasure hunting is all about skill. 132 00:16:11,333 --> 00:16:14,800 These were said by the Lingdong Brothers themselves. 133 00:16:15,200 --> 00:16:16,966 I'm afraid it's just you alone. 134 00:16:17,333 --> 00:16:20,400 They're no match for the two of us brothers, humph. 135 00:16:24,466 --> 00:16:26,866 Hahahaha 136 00:16:27,300 --> 00:16:31,566 It seems I was underestimated by the Lingdong Brothers. 137 00:16:51,466 --> 00:16:54,466 Now I'll show you. 138 00:16:54,466 --> 00:16:57,566 The Heavenly Kingdom of Youquan is not the real means. 139 00:17:06,766 --> 00:17:09,200 This guy can actually manipulate those stone statues. 140 00:17:13,933 --> 00:17:15,966 Mmm, die. 141 00:17:35,733 --> 00:17:38,200 The skills Han Xin left behind were all extraordinary. 142 00:17:49,766 --> 00:17:50,566 you 143 00:17:58,866 --> 00:18:00,900 Let's see how long you can hold out. 144 00:18:08,100 --> 00:18:09,833 Let's find a way to deal with the caster first. 145 00:18:12,566 --> 00:18:13,366 Xiao Yan 146 00:18:35,200 --> 00:18:39,000 You think you can beat me with a sneak attack? 147 00:18:39,366 --> 00:18:40,166 snort 148 00:18:40,566 --> 00:18:41,366 really 149 00:18:42,800 --> 00:18:45,466 You can only use one type of mental ability at a time. 150 00:18:48,700 --> 00:18:49,500 Um 151 00:18:55,900 --> 00:18:58,066 Feng Shui Seal 152 00:19:02,466 --> 00:19:03,266 ah 153 00:19:06,266 --> 00:19:06,966 I won't let you 154 00:19:06,966 --> 00:19:09,066 Another chance to manipulate those portraits 155 00:19:12,066 --> 00:19:13,033 Ah ah 156 00:19:16,800 --> 00:19:17,600 ah 157 00:19:18,500 --> 00:19:19,300 What happened? 158 00:19:57,700 --> 00:19:59,100 What kind of key is that? 159 00:20:03,300 --> 00:20:05,433 It should be a prehistoric demonic dragon dog. 160 00:20:05,733 --> 00:20:08,466 He is probably the guardian youth of this sect. 161 00:20:09,166 --> 00:20:11,000 How did he suddenly wake up? 162 00:20:11,766 --> 00:20:14,400 He must have appeared after the magic circle was dispelled. 163 00:20:14,400 --> 00:20:15,966 However, this monster now 164 00:20:16,133 --> 00:20:17,500 It was just a dead animal. 165 00:20:18,100 --> 00:20:19,200 Supporting him 166 00:20:19,200 --> 00:20:21,566 It should only be a remnant of the soul within the body. 167 00:20:23,466 --> 00:20:25,800 You say he is an inanimate object 168 00:20:28,666 --> 00:20:30,600 Hahahaha 169 00:20:30,733 --> 00:20:32,566 It's truly a stroke of luck! 170 00:20:36,000 --> 00:20:37,233 This is terrible! 11785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.