Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,080 --> 00:00:17,160
Sabes, encontrei a minha alma g�mea.
2
00:00:17,200 --> 00:00:21,400
Al�m de estar apaixonado,
acho que encontrei a mulher da minha vida.
3
00:00:21,440 --> 00:00:23,480
Deborah.
S� andamos h� dois meses.
4
00:00:23,520 --> 00:00:26,200
As coisas podem correr mal,
mas n�o me parece.
5
00:00:26,240 --> 00:00:28,240
Porque haveriam de correr?
6
00:00:28,280 --> 00:00:30,920
Porque toda a vida foi assim.
Mas acho...
7
00:00:30,960 --> 00:00:33,760
� a tal. Ser� que � a tal?
8
00:00:34,760 --> 00:00:37,640
- N�o, n�o � essa.
- N�o, refiro-me � Deborah.
9
00:00:37,680 --> 00:00:40,680
Tenho a sensa��o que amo a alma dela.
10
00:00:41,600 --> 00:00:43,960
- Sabes o que eu...?
- A alma dela.
11
00:00:44,000 --> 00:00:46,760
N�o � como dantes,
como se fosse um trof�u.
12
00:00:46,800 --> 00:00:50,600
- A beleza j� n�o tem import�ncia?
- Ela � atraente.
13
00:00:50,640 --> 00:00:55,440
- Mas isso n�o te interessa.
- Acho que a �nica desvantagem...
14
00:00:55,480 --> 00:00:59,120
- O que achas desta cor?
- � demasiado berrante.
15
00:00:59,160 --> 00:01:01,320
Ela � cientista crist� e...
16
00:01:01,360 --> 00:01:05,680
Ela � o qu�? Cientista crist�?
17
00:01:05,720 --> 00:01:09,520
- � cientista crist�.
- C�us!
18
00:01:09,560 --> 00:01:11,480
Disseste, "C�us"?
19
00:01:11,520 --> 00:01:15,120
Acho que nunca te tinha ouvido dizer isso.
20
00:01:15,160 --> 00:01:19,200
Nunca ningu�m me disse
que namorava uma cientista crist�.
21
00:01:19,240 --> 00:01:24,520
- Se algo justifica esse, "C�us"...
- Cruzes canhoto, uma cientista crist�.
22
00:01:24,560 --> 00:01:29,280
� um pesadelo para mim,
porque estou doente 99% do tempo...
23
00:01:29,320 --> 00:01:31,480
Ela n�o te d� a medica��o?
24
00:01:31,520 --> 00:01:34,280
- Est� exclu�do...
- Sei que n�o podem tomar nada.
25
00:01:34,320 --> 00:01:36,680
Mas, podem dar medicamentos
a outra pessoa?
26
00:01:36,720 --> 00:01:39,480
Nem tem medicamentos em casa.
27
00:01:39,520 --> 00:01:41,240
Espera a�!
28
00:01:41,280 --> 00:01:45,160
- Precisas de mais tempo?
- N�o, pode ser esse.
29
00:01:45,200 --> 00:01:48,040
Quero um desses.
N�o tenho sorte com eles.
30
00:01:48,080 --> 00:01:52,040
- � o que eu tenho.
- Tens um igual?
31
00:01:52,080 --> 00:01:55,240
- Sim. Adoro-o!
- � um bom telefone. � um XR-71.
32
00:01:55,280 --> 00:01:58,400
Mas perde a linha de vez em quando,
como nos t�neis.
33
00:01:58,440 --> 00:02:00,680
Tamb�m n�o ou�o a r�dio num t�nel.
34
00:02:00,720 --> 00:02:04,840
- Ouve-se, sim. A FM. �s um tolo.
- Nunca ou�o a FM.
35
00:02:04,880 --> 00:02:08,080
- Ent�o, o que ouves?
- Ou�o as entrevistas.
36
00:02:08,120 --> 00:02:10,640
D� para programar muitos toques.
37
00:02:10,680 --> 00:02:12,280
Vou levar este.
38
00:02:12,320 --> 00:02:15,560
Sabes, tenho de entregar
um programa especial.
39
00:02:15,600 --> 00:02:19,480
Sabes que gosto que tu vejas.
Ainda n�o est� acabado,
40
00:02:19,520 --> 00:02:23,000
mas � altura certa para dares uma opini�o.
Podes v�-lo?
41
00:02:23,040 --> 00:02:25,960
Com todo o gosto.
Porque n�o vens jantar com a Deborah?
42
00:02:26,000 --> 00:02:27,920
Podemos jantar e ver o programa.
43
00:02:27,960 --> 00:02:30,600
Seria espectacular. Fant�stico.
44
00:02:30,640 --> 00:02:32,720
- Pode ser?
- Seria perfeito!
45
00:02:32,760 --> 00:02:34,760
Vai ficar encantada.
46
00:02:36,360 --> 00:02:39,120
- Bravo.
- Primeira chamada.
47
00:02:39,160 --> 00:02:41,160
Muito bem.
48
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Funciona.
49
00:02:47,040 --> 00:02:51,600
Estou � porta da Cellular Depot.
Comprei-o agora. Est�s a estre�-lo.
50
00:02:52,640 --> 00:02:54,960
Quais s�o os planos para sexta � noite?
51
00:02:55,680 --> 00:02:59,880
�ptimo! O Richard vai jantar a� a casa
com a namorada nova, a Deborah,
52
00:02:59,920 --> 00:03:01,800
e vamos ver o programa especial dele.
53
00:03:02,320 --> 00:03:04,800
Espera! Tive uma ideia.
54
00:03:04,840 --> 00:03:09,000
Telefona ao Ted Danson e pede-lhe
o telefone do chefe l� do restaurante.
55
00:03:09,040 --> 00:03:12,440
Ele podia tratar do jantar. Excelente ideia.
56
00:03:13,160 --> 00:03:17,280
- Paga o que for preciso.
- � al�rgica ao amendoim. Nada disso.
57
00:03:17,320 --> 00:03:19,720
� al�rgica ao amendoim.
Nada de amendoins.
58
00:03:22,400 --> 00:03:25,600
Pergunta-lhe se o Jeff pode vir.
Ele ainda n�o o viu.
59
00:03:25,640 --> 00:03:27,760
O Jeff pode vir? Ainda n�o viu o programa.
60
00:03:31,520 --> 00:03:33,840
Exacto.
Os meus amigos, para variar.
61
00:03:49,320 --> 00:03:54,240
Deborah, ouvi dizer que v�o
� entrega dos Emmys. � verdade?
62
00:03:54,280 --> 00:03:56,840
- Estou t�o entusiasmada.
- Est�s?
63
00:03:56,880 --> 00:04:00,080
- Claro. � entusiasmante.
- � mesmo.
64
00:04:00,120 --> 00:04:02,280
- Mandei fazer um vestido.
- Foi?
65
00:04:02,320 --> 00:04:05,800
Lindo. No Armando, em Beverly.
Assenta que nem uma luva.
66
00:04:05,840 --> 00:04:08,720
Vamos ver a cerim�nia
no canal East Coast.
67
00:04:08,760 --> 00:04:12,400
Vou ter uns amigos c� em casa.
Ainda os vejo na passadeira vermelha.
68
00:04:12,440 --> 00:04:14,520
J� tem a festa toda planeada.
69
00:04:14,560 --> 00:04:17,640
- Tens ketchup?
- O qu�? Ketchup?
70
00:04:17,680 --> 00:04:19,000
Porqu�?
71
00:04:19,040 --> 00:04:21,840
N�o consigo comer este bife sem ketchup.
72
00:04:21,880 --> 00:04:24,360
N�o podes pedir...
73
00:04:24,400 --> 00:04:27,120
Randy! Podes trazer o ketchup, por favor?
74
00:04:28,160 --> 00:04:30,200
N�o se pede ketchup a um chefe.
75
00:04:30,240 --> 00:04:32,920
- � ofensivo.
- Porqu�? � ketchup.
76
00:04:32,960 --> 00:04:35,560
A comida � boa. Isso parece coisa de tasca.
77
00:04:35,600 --> 00:04:38,120
- Ketchup?
- Muito obrigado.
78
00:04:38,840 --> 00:04:40,800
- A comida est� �ptima.
- Est�?
79
00:04:40,840 --> 00:04:42,840
- Um primor.
- Deliciosa.
80
00:04:42,880 --> 00:04:45,800
- Est� mesmo muito boa.
- Est� �ptima.
81
00:04:45,840 --> 00:04:47,640
Obrigada.
82
00:04:48,520 --> 00:04:50,640
Porque pediste o ketchup?
83
00:04:50,680 --> 00:04:51,760
O que foi?!
84
00:04:51,800 --> 00:04:55,680
Sabem que mais?
Nunca mais vos convido para jantar.
85
00:04:56,320 --> 00:05:00,280
- Porqu�? O que fiz de mal?
- � extenuante.
86
00:05:00,320 --> 00:05:02,760
Onde est� esse especial da HBO?
87
00:05:02,800 --> 00:05:05,760
Quanto tempo durou a digress�o antes...
88
00:05:05,800 --> 00:05:08,520
Quatro meses? Isto � s� um programa.
89
00:05:08,560 --> 00:05:10,560
- V� l�.
- Deve estar �ptimo.
90
00:05:13,960 --> 00:05:16,800
- Estou desejosa de v�-lo.
- Obrigado pelo convite.
91
00:05:16,840 --> 00:05:18,760
T�-los aqui � fant�stico.
92
00:05:18,800 --> 00:05:22,240
S�o os melhores bolinhos que comi.
93
00:05:22,280 --> 00:05:24,480
Foi a minha mulher Susie que os fez.
94
00:05:24,520 --> 00:05:28,520
Fui levar o meu filho l� esta tarde
e trouxe uns bolinhos.
95
00:05:28,560 --> 00:05:30,640
Belo sistema de som.
96
00:05:35,200 --> 00:05:38,080
- O que se passa?
- Merda.
97
00:05:39,480 --> 00:05:43,640
- Porque tens tantos comandos?
- Quem me dera saber a resposta.
98
00:05:43,680 --> 00:05:47,880
H� um tipo chamado Mike que vem c�.
99
00:05:47,920 --> 00:05:50,200
J� nem sei ligar aquele televisor.
100
00:05:50,240 --> 00:05:53,080
- Tem de estar no canal 3.
- E est�.
101
00:05:53,120 --> 00:05:57,080
Todas as semanas
o tipo vem c� e tenta arranjar isso.
102
00:05:57,120 --> 00:06:01,560
A cerim�nia dos Emmys � no domingo
e n�o quero perd�-la.
103
00:06:01,600 --> 00:06:04,840
No ano passado,
fez-nos perder metade do jogo dos Knicks.
104
00:06:04,880 --> 00:06:08,080
N�o pode ser.
Tens de despedir o Mike.
105
00:06:08,120 --> 00:06:10,320
- N�o vou despedi-lo.
- Porque n�o?
106
00:06:10,360 --> 00:06:14,960
- � negro. N�o quero despedi-lo.
- N�o queres despedir um negro?
107
00:06:15,000 --> 00:06:18,040
- N�o quero despedi-lo.
- O que interessa isso?
108
00:06:18,080 --> 00:06:20,720
- N�o deixa de ser incompetente!
- Ele arranja-a.
109
00:06:20,760 --> 00:06:23,720
Vem c� todas as semanas
e nunca a arranja.
110
00:06:23,760 --> 00:06:27,080
Nem sequer podemos ver o programa dele.
� um disparate!
111
00:06:27,120 --> 00:06:29,040
Despede-o, eu tenho um bom.
112
00:06:29,080 --> 00:06:32,440
- Consegues arranjar isto?
- N�o sei como! J� testei os comandos!
113
00:06:32,480 --> 00:06:34,760
Nenhum deles funciona! Olhem s�!
114
00:06:34,800 --> 00:06:39,240
�s mesmo est�pido.
S� devias ter um maldito comando e...
115
00:06:39,280 --> 00:06:42,240
Dev�amos ter um comando!
Tens de lhe telefonar.
116
00:06:42,280 --> 00:06:44,640
Vais telefonar-lhe?
117
00:06:45,680 --> 00:06:49,600
- Se calhar, dev�amos jogar Scrabble.
- � uma piada de mau gosto, n�o �?
118
00:06:49,640 --> 00:06:53,040
- Claro que � uma piada. Eu n�o...
- Scrabble?
119
00:06:53,080 --> 00:06:56,280
� uma piada, mas o que vamos fazer?
Sentar-nos como Shiva?
120
00:06:56,320 --> 00:06:58,480
Porque n�o jogamos ao Twister?
121
00:06:58,520 --> 00:07:01,680
Se fosse o teu programa,
farias todos os poss�veis...
122
00:07:01,720 --> 00:07:06,160
Vamos subir
e enfiar-nos debaixo dos len��is a chorar.
123
00:07:06,200 --> 00:07:08,760
Porque n�o vamos v�-lo � minha casa?
124
00:07:08,800 --> 00:07:10,720
- Eu vou � tua casa.
- Obrigado.
125
00:07:10,760 --> 00:07:13,520
O objectivo desta noite
era ver o programa.
126
00:07:13,560 --> 00:07:15,960
Pronto, est� bem. Vamos para a tua casa.
127
00:07:16,000 --> 00:07:20,560
- Vou levar estes bolinhos...
- N�o me sinto bem.
128
00:07:20,600 --> 00:07:23,040
N�o me sinto nada bem.
Acho que n�o posso ir.
129
00:07:23,080 --> 00:07:25,960
- Como assim?
- � melhor ir para casa.
130
00:07:26,000 --> 00:07:28,920
Est�s perfeitamente... at� est�s fria.
131
00:07:28,960 --> 00:07:30,400
Queres uma aspirina?
132
00:07:30,440 --> 00:07:33,960
- N�o posso tomar, mas obrigada.
- O que se passa?
133
00:07:36,880 --> 00:07:38,920
Os bolinhos tinham amendoins?
134
00:07:38,960 --> 00:07:41,800
N�o, n�o gosto de amendoins.
A minha mulher nunca p�e.
135
00:07:41,840 --> 00:07:43,920
N�o permitiria que tal acontecesse.
136
00:07:43,960 --> 00:07:47,720
N�o havia amendoins,
nem �leo de amendoim no jantar.
137
00:07:47,760 --> 00:07:50,960
Disseste ao Randy que era al�rgica, certo?
138
00:07:51,000 --> 00:07:53,120
O qu�?
139
00:07:53,640 --> 00:07:56,960
- Disse-te ao telefone.
- N�o disseste nada.
140
00:07:57,000 --> 00:07:59,520
Disse-te quando fal�mos ao telefone.
141
00:07:59,560 --> 00:08:01,640
N�o disseste, n�o.
142
00:08:01,680 --> 00:08:03,960
Est�s a brincar?
143
00:08:04,000 --> 00:08:06,360
Estava mesmo ao lado dele.
144
00:08:06,400 --> 00:08:09,680
Nunca disseste, ou n�o ouvi.
145
00:08:10,680 --> 00:08:13,720
O telem�vel!
Aposto que houve interfer�ncia.
146
00:08:13,760 --> 00:08:15,960
�s vezes, perdem a linha.
147
00:08:16,000 --> 00:08:18,120
Sabia que tinhas estragado tudo!
148
00:08:18,160 --> 00:08:22,160
Estraguei tudo?
Que coment�rio est�pido � esse?
149
00:08:22,200 --> 00:08:25,120
- N�o sabes usar um telem�vel!
- O telem�vel n�o presta!
150
00:08:25,160 --> 00:08:26,640
A Deborah est� doente!
151
00:08:26,680 --> 00:08:28,960
At� uma louva-a-deus sabe usar o telefone!
152
00:08:29,000 --> 00:08:34,200
Quero mesmo ir para casa.
S� tenho de esperar que o efeito passe.
153
00:08:34,240 --> 00:08:36,720
Lamento imenso. Devias...
154
00:08:36,760 --> 00:08:39,160
Porque n�o vamos para casa?
155
00:08:39,200 --> 00:08:42,360
N�o podes dormir enquanto
vemos o programa em minha casa?
156
00:08:42,400 --> 00:08:44,800
Podias descansar um pouco.
Porque n�o...
157
00:08:44,840 --> 00:08:47,240
Quero que me leves a casa.
158
00:08:47,280 --> 00:08:49,200
Ela precisa de ir para casa, Richard.
159
00:08:49,240 --> 00:08:50,920
Sabes, isto � mesmo...
160
00:08:50,960 --> 00:08:54,120
Lamento imenso, Deborah. N�o ouvi...
161
00:08:54,160 --> 00:08:55,920
Estou muito constrangida.
162
00:08:55,960 --> 00:08:58,800
Que pena. Nem podemos ver
o programa especial.
163
00:08:58,840 --> 00:09:01,920
- Vou para casa e fico bem.
- Queres ir a conduzir para casa?
164
00:09:01,960 --> 00:09:06,480
- N�o estou bem para conduzir sozinha.
- Precisa que a leves a casa.
165
00:09:06,520 --> 00:09:08,000
J�.
166
00:09:08,040 --> 00:09:10,800
�s mesmo idiota!
Como podes fazer isto?
167
00:09:10,840 --> 00:09:14,720
- Ela n�o est� nada bem.
- Foi o telem�vel. Estragou tudo...
168
00:09:14,760 --> 00:09:16,560
N�s vemo-lo, n�o te preocupes.
169
00:09:16,600 --> 00:09:18,640
Que horror!
170
00:09:18,680 --> 00:09:20,920
- Scrabble?
- Adorava um Scrabble.
171
00:09:20,960 --> 00:09:23,520
- Falei nisso, fiquei com vontade.
- Vamos a isso.
172
00:09:23,560 --> 00:09:27,240
- A s�rio? Queres jogar?
- Adoro o jogo. Vamos.
173
00:09:27,280 --> 00:09:29,840
N�o precisas de jogar.
� melhor a dois.
174
00:09:29,880 --> 00:09:31,880
Tens leite?
175
00:09:34,640 --> 00:09:37,760
Lamento, mas tenho cinco comandos
e nenhum funciona.
176
00:09:37,800 --> 00:09:41,120
Seja sincero, meu.
� por eu ser negro, n�o �?
177
00:09:42,000 --> 00:09:45,840
Porqu�? Mas que disparate.
Uma loucura. Porque o contratei?
178
00:09:45,880 --> 00:09:48,920
Fal�mos ao telefone.
N�o sabia que eu era negro.
179
00:09:51,120 --> 00:09:53,760
� verdade, mas mantive-o.
180
00:09:53,800 --> 00:09:55,800
Mas vai despedir-me, n�o �?
181
00:09:55,840 --> 00:09:59,240
Despe�o brancos,
j� despedi muitos brancos.
182
00:09:59,280 --> 00:10:01,280
Fa�o isto h� 15 anos.
183
00:10:02,920 --> 00:10:05,960
Sabe que mais? Nem sequer sou eu.
184
00:10:07,840 --> 00:10:12,160
Posso ser franco? Vou p�r o jogo na mesa.
185
00:10:13,800 --> 00:10:16,160
� a minha mulher. Ela quer...
186
00:10:16,200 --> 00:10:18,240
- � meu!
- N�o, a s�rio.
187
00:10:18,280 --> 00:10:22,320
N�o v� por a�, por favor.
Seja suficientemente homem.
188
00:10:22,360 --> 00:10:25,920
Seja homem.
Se vai ser racista, seja homem.
189
00:10:25,960 --> 00:10:27,920
Sou homem.
Do que � que me serviu isso?
190
00:10:27,960 --> 00:10:32,240
- N�o culpe a sua mulher.
- Voc� est� a culpar a sua ra�a.
191
00:10:32,280 --> 00:10:35,800
Prefiro culpar a minha mulher
do que culpar a minha ra�a.
192
00:10:35,840 --> 00:10:38,400
V� l�, n�o reaja dessa maneira.
193
00:10:38,440 --> 00:10:40,360
- Pago eu.
- Eu deixo a gorjeta.
194
00:10:40,400 --> 00:10:43,120
- Deixe l�, eu deixo a gorjeta.
- A gorjeta � minha!
195
00:10:43,160 --> 00:10:45,280
N�o fique zangado.
196
00:10:46,120 --> 00:10:49,680
V� l�, Mike.
N�o quero que fique chateado com isto.
197
00:10:50,360 --> 00:10:52,800
- Vou recomend�-lo a muita gente.
- Pois, pois.
198
00:10:52,840 --> 00:10:54,840
A s�rio, vou recomend�-lo.
199
00:11:16,880 --> 00:11:18,600
Ol�, Wanda.
200
00:11:34,840 --> 00:11:37,640
Ol�! Veio juntar-se ao grupo da ora��o?
201
00:11:37,680 --> 00:11:39,080
N�o, n�o vim.
202
00:11:40,360 --> 00:11:42,120
Na verdade, vim c� ver a Deborah.
203
00:11:42,160 --> 00:11:45,040
Infelizmente, ela est� um pouco adoentada.
204
00:11:45,840 --> 00:11:50,040
Eu sei.
Comeu os amendoins em minha casa.
205
00:11:50,080 --> 00:11:53,120
J� sei tudo sobre si.
Sou a m�e da Deborah.
206
00:11:53,160 --> 00:11:55,040
- Sou o Larry.
- Eu sei.
207
00:11:55,080 --> 00:11:57,240
Sinto-me t�o mal por causa disto.
208
00:11:57,280 --> 00:12:00,960
N�o, por favor.
Somos respons�veis pelas nossas vidas.
209
00:12:02,880 --> 00:12:05,960
- Julgo que tem raz�o nesse ponto.
- Entre.
210
00:12:07,400 --> 00:12:09,360
Venha comigo.
211
00:12:09,880 --> 00:12:14,400
Este � o nosso grupo de ora��o.
Pode juntar-se a n�s, depois.
212
00:12:14,440 --> 00:12:17,040
Est� bem.
Depende do tempo que tiver.
213
00:12:18,120 --> 00:12:20,120
A Deborah est� ali dentro.
214
00:12:31,480 --> 00:12:33,880
Vou ficar boa para ir aos Emmys.
215
00:12:33,920 --> 00:12:36,520
- Vamos divertir-nos.
- Como � poss�vel?
216
00:12:36,560 --> 00:12:39,840
- Os teus l�bios parecem bal�es!
- Ol�, Larry.
217
00:12:39,880 --> 00:12:42,120
Ela acha que pode ir amanh� � noite.
218
00:12:42,160 --> 00:12:43,760
Meu Deus!
219
00:12:43,800 --> 00:12:46,760
Importas-te de lhe dizer?
N�o est� assim t�o mau, pois n�o?
220
00:12:46,800 --> 00:12:50,920
- Consegues ver desse olho?
- Consigo. Claro que consigo.
221
00:12:50,960 --> 00:12:54,240
Querida, est�o quase a saltar.
Pelo amor de Deus.
222
00:12:54,280 --> 00:12:58,000
Lamento imenso os amendoins
e tudo o que aconteceu.
223
00:12:58,040 --> 00:13:01,920
Tinha um telem�vel novo
e simplesmente...n�o funcionou.
224
00:13:01,960 --> 00:13:03,600
N�o, a s�rio.
225
00:13:03,640 --> 00:13:05,840
Os amendoins foram piores
do que o telem�vel.
226
00:13:05,880 --> 00:13:08,000
Ele aconselhou-me este telefone.
227
00:13:08,040 --> 00:13:11,480
Isso n�o interessa. Olha para ela.
Acha que pode ir.
228
00:13:11,520 --> 00:13:15,600
- Importas-te de lhe dizer? Eu fico boa.
- �s vezes, ele � um homem sensato.
229
00:13:15,640 --> 00:13:17,400
Amorzinho, vou ficar boa.
230
00:13:17,440 --> 00:13:20,200
Querida, n�o tens de ir.
231
00:13:20,240 --> 00:13:21,840
- Tem raz�o.
- Tenho de ir.
232
00:13:21,880 --> 00:13:24,160
Sabes o que acho que devias fazer?
233
00:13:24,200 --> 00:13:28,320
Devias tomar Benadryl.
Acabavas com isso em cinco minutos.
234
00:13:28,360 --> 00:13:32,720
- O incha�o desaparecia todo.
- � incr�vel como n�o me lembrei disso.
235
00:13:32,760 --> 00:13:34,960
- N�o tomo medicamentos.
- Engole.
236
00:13:35,000 --> 00:13:36,920
- Engulo um?
- Quem vai saber?
237
00:13:36,960 --> 00:13:39,040
� uma trai��o da minha f�.
238
00:13:39,080 --> 00:13:42,360
Jesus ficaria feliz
se estivesses com melhor cara do que essa.
239
00:13:42,400 --> 00:13:44,840
Ningu�m est� a ver. V� l�, engole um.
240
00:13:44,880 --> 00:13:48,920
Sempre vivi a minha vida
em nome da cren�a e da f�.
241
00:13:48,960 --> 00:13:51,280
Ent�o, porque n�o rezas pelo televisor?
242
00:13:51,320 --> 00:13:55,720
Para qu� chamar o t�cnico?
Porque n�o rezas s�?
243
00:13:55,760 --> 00:13:59,480
Rezar pelo televisor?
Que conversa � essa?
244
00:14:00,520 --> 00:14:02,920
A prop�sito, aquele tipo � bom?
245
00:14:02,960 --> 00:14:05,960
N�o sei. A casa � dos meus pais.
246
00:14:06,000 --> 00:14:07,600
Temos imensos problemas.
247
00:14:07,640 --> 00:14:11,200
Estiveste l� com aqueles comandos.
A Cheryl � uma chata.
248
00:14:11,240 --> 00:14:13,800
Despedi o nosso t�cnico.
Preciso de algu�m.
249
00:14:13,840 --> 00:14:16,360
S� quero ter um comando...
250
00:14:16,400 --> 00:14:19,760
N�o sei se ele � bom.
Pergunta-lhe...quando sa�res.
251
00:14:19,800 --> 00:14:22,760
Tens um ou dois comandos?
Quantos tens?
252
00:14:22,800 --> 00:14:24,760
Richard.
253
00:14:30,360 --> 00:14:33,920
Venha. Chegou na hora certa.
Vamos iniciar o c�rculo da ora��o.
254
00:14:33,960 --> 00:14:39,840
Deve estar a gozar. N�o me quer nisto.
Ela ainda fica com tuberculose.
255
00:14:39,880 --> 00:14:43,040
- Queremos, sim.
- Permita-me que discorde.
256
00:14:43,080 --> 00:14:45,280
D� as m�os. Vamos dar as m�os.
257
00:14:45,320 --> 00:14:47,920
Assim n�o, alternados. Rapaz, rapariga...
258
00:14:47,960 --> 00:14:50,840
D�em as m�os.
259
00:14:50,880 --> 00:14:53,000
- Traga-a para aqui.
- N�o.
260
00:14:53,040 --> 00:14:55,920
Ela precisa de estar junto ao marido.
261
00:14:58,880 --> 00:15:02,720
E � medida que continuamos
esta luz de cura,
262
00:15:02,760 --> 00:15:06,120
sabemos que est�s connosco, Jesus,
263
00:15:06,160 --> 00:15:08,440
e sempre estar�s entre n�s,
264
00:15:08,480 --> 00:15:11,760
porque Teu � o poder e a gl�ria
265
00:15:11,800 --> 00:15:14,320
para sempre.
266
00:15:14,360 --> 00:15:16,480
Ningu�m nos pode tocar,
267
00:15:16,520 --> 00:15:18,840
porque Deus est� sempre connosco.
268
00:15:20,200 --> 00:15:25,520
Telem�vel... Desculpem.
Comprei-o h� pouco tempo.
269
00:15:26,520 --> 00:15:28,280
Estou?
270
00:15:29,920 --> 00:15:32,640
Talvez. Com quem v�o jogar?
271
00:15:34,160 --> 00:15:37,240
Vou ser humilhado. Isto � um pesadelo.
272
00:15:37,280 --> 00:15:39,360
Sabes por que � um pesadelo?
273
00:15:39,400 --> 00:15:41,800
Por tua causa, amigo.
Por tua causa!
274
00:15:41,840 --> 00:15:46,160
Por causa desse...
Tinhas de ter um restaurante, um neg�cio,
275
00:15:46,200 --> 00:15:49,520
tinhas de trazer algu�m
para fazer molho de amendoim...
276
00:15:49,560 --> 00:15:51,800
N�o teve nada a ver com isso.
277
00:15:51,840 --> 00:15:55,760
- Se n�o fossem os amendoins...
- O telem�vel n�o funcionou.
278
00:15:55,800 --> 00:15:58,920
Esse telem�vel � usado
por toda a gente neste planeta!
279
00:15:58,960 --> 00:16:01,640
- N�o sabes o que dizes!
- Viste a minha namorada?
280
00:16:01,680 --> 00:16:05,520
Disseste que a apar�ncia dela
n�o te interessava nada.
281
00:16:06,840 --> 00:16:12,160
Aparecerias numa festa
com uma pessoa que parece...
282
00:16:12,200 --> 00:16:15,880
N�o paravas de falar na alma,
que adoravas a alma dela, e isso tudo...
283
00:16:15,920 --> 00:16:21,240
Em parte, � verdade. � incr�vel.
Porque n�o toma um Benadryl?
284
00:16:21,280 --> 00:16:24,440
O que est�o a fazer?
N�o compreendo esta atitude.
285
00:16:24,480 --> 00:16:28,880
- Eu tamb�m n�o.
- Ela melhorava em cinco minutos.
286
00:16:28,920 --> 00:16:31,160
Imagina-nos a sair da limusina?
287
00:16:31,200 --> 00:16:33,040
Ela est� decidida a ir.
288
00:16:33,080 --> 00:16:35,400
Tem um vestido. "Tenho o vestido."
289
00:16:35,440 --> 00:16:37,840
- Eu sei.
- Ela est� pronta.
290
00:16:37,880 --> 00:16:41,960
Sabes o que condiz com a cabe�a?
Um vestido com nabos e sangue.
291
00:16:44,120 --> 00:16:48,520
Est� horrenda. Devia ver-se ao espelho.
Ser� que sabe como est�?
292
00:16:48,560 --> 00:16:52,520
- Ela nega-se. � a fase da nega��o.
- Porque n�o a levas? Ser� divertido!
293
00:16:52,560 --> 00:16:54,680
Essa � muito... Sr. Importante.
294
00:16:54,720 --> 00:16:57,120
- Porque n�o a levas?
- O que fazemos?
295
00:16:57,160 --> 00:17:00,440
Tens de arranjar uma dose
e enfi�-la no cu dela.
296
00:17:00,480 --> 00:17:03,240
- N�o � um cavalo de corrida.
- D�-lhe uma dose de Benadryl,
297
00:17:03,280 --> 00:17:05,600
quando estiver a dormir.
298
00:17:05,640 --> 00:17:08,760
Como os drogados?
Uma dose de Benadryl?
299
00:17:08,800 --> 00:17:12,720
- P�e-a no bolinho que ela comeu.
- Espera a�. Porque n�o?
300
00:17:12,760 --> 00:17:16,280
- P�-la num bolinho?
- � uma ideia absolutamente genial.
301
00:17:16,320 --> 00:17:19,200
- Um ideia genial?
- Sim, porque...
302
00:17:19,240 --> 00:17:23,000
- Um bolinho com Benadryl?
- Primeiro, ela nunca saber�.
303
00:17:23,040 --> 00:17:25,680
Melhor ainda. Se melhorasse,
304
00:17:25,720 --> 00:17:28,120
todos iriam pensar que foi da ora��o.
305
00:17:28,160 --> 00:17:30,120
� fant�stico.
306
00:17:30,160 --> 00:17:33,640
- Quer dizer, podias fazer isso.
- Ser� que me podem prender?
307
00:17:33,680 --> 00:17:37,520
S� preciso arranjar a receita da Susie.
308
00:17:37,560 --> 00:17:41,880
A Cheryl podia faz�-los, p�r l� a dose
e n�s d�vamos-lhe os bolinhos.
309
00:17:46,080 --> 00:17:48,640
- O que fazes aqui?
- Tens um c�o.
310
00:17:48,680 --> 00:17:52,400
Precisamos de protec��o.
Estou sozinha com o Sammy.
311
00:17:52,440 --> 00:17:56,080
- � um bom rapaz. Este � o �scar.
- �scar! � c�ozinho!
312
00:17:56,800 --> 00:17:59,480
- N�o o entusiasmes, sim?
- Est� bem.
313
00:17:59,520 --> 00:18:01,880
Apareces sem avisar, n�o telefonas?
314
00:18:01,920 --> 00:18:05,040
Tentei ligar,
mas n�o consegui liga��o no telem�vel.
315
00:18:05,080 --> 00:18:07,080
Esse telem�vel � uma porcaria.
316
00:18:07,120 --> 00:18:09,440
- Tive um igual, mas despachei-o.
- A s�rio?
317
00:18:09,480 --> 00:18:11,480
Quem est� no carro?
318
00:18:11,520 --> 00:18:13,560
� o Richard Lewis.
319
00:18:15,280 --> 00:18:17,480
Ent�o, o que queres?
320
00:18:17,520 --> 00:18:20,480
Na verdade,
pode parecer um pouco estranho,
321
00:18:20,520 --> 00:18:23,600
mas fizemos um jantar no outro dia,
322
00:18:23,640 --> 00:18:28,440
o Jeff levou os teus bolinhos...
- Espera a�.
323
00:18:28,480 --> 00:18:32,120
O Jeff levou os meus bolinhos
para um jantar?
324
00:18:32,160 --> 00:18:34,160
Sim, na minha casa.
325
00:18:34,200 --> 00:18:38,880
Fi-los de prop�sito para o Sammy
levar para a escola no dia seguinte
326
00:18:38,920 --> 00:18:41,800
e desapareceram!
N�o fazia ideia do que acontecera.
327
00:18:41,840 --> 00:18:45,880
O Jeff roubou os bolinhos do filho, Larry.
328
00:18:45,920 --> 00:18:47,880
J� viste com quem estamos a lidar?
329
00:18:47,920 --> 00:18:50,800
Roubou os bolinhos ao pr�prio filho.
330
00:18:50,840 --> 00:18:54,360
� um elogio aos bolinhos.
� isso que n�o est�s a ver.
331
00:18:54,400 --> 00:18:58,840
S�o deliciosos.
Se fossem maus, n�o os teria levado.
332
00:18:58,880 --> 00:19:01,200
- � verdade.
- � por isso que vim c�.
333
00:19:01,240 --> 00:19:05,600
Adoraria se me pudesses dar a receita.
334
00:19:05,640 --> 00:19:08,920
A receita dos bolinhos?
N�o posso fazer isso, querido.
335
00:19:08,960 --> 00:19:10,800
Claro que podes.
336
00:19:10,840 --> 00:19:13,040
� uma receita de fam�lia secreta
337
00:19:13,080 --> 00:19:16,160
que a minha av� me confiou.
N�o posso d�-la.
338
00:19:16,200 --> 00:19:18,960
- V� l� com quem est�s a falar.
- Com o Larry David.
339
00:19:19,000 --> 00:19:22,880
O tipo que nunca conta nada a ningu�m.
340
00:19:22,920 --> 00:19:25,560
Sou conhecido por isso.
Tenho desconhecidos
341
00:19:25,600 --> 00:19:27,760
que me contam
os segredos mais secretos.
342
00:19:27,800 --> 00:19:30,800
Bem,
� uma informa��o �til para o futuro,
343
00:19:30,840 --> 00:19:33,920
para outras coisas,
mas isto � um segredo.
344
00:19:33,960 --> 00:19:36,680
- O que significa isso para ti?
- � um segredo.
345
00:19:36,720 --> 00:19:39,960
Vou contar-te um segredo.
Ningu�m sabe, nem sequer a Cheryl.
346
00:19:40,000 --> 00:19:41,800
Bem, se me quiseres contar...
347
00:19:41,840 --> 00:19:44,480
- Posso perder um test�culo.
- Est�s a gozar...
348
00:19:44,520 --> 00:19:48,120
Ainda n�o � definitivo.
Contei-te, porque confio em ti.
349
00:19:48,160 --> 00:19:51,000
- Logo, confia em mim.
- N�o te posso dar a receita.
350
00:19:51,040 --> 00:19:53,480
- Podes, sim.
- N�o posso.
351
00:19:53,520 --> 00:19:56,720
A minha av� - descanse em paz -
352
00:19:56,760 --> 00:19:59,600
confiou-me a receita desses bolinhos
353
00:19:59,640 --> 00:20:03,080
e tu pedes-me
que viole uma confid�ncia!
354
00:20:03,120 --> 00:20:06,960
N�o � o Projecto Manhattan!
� s� uma receita!
355
00:20:07,000 --> 00:20:09,600
Compra massa pr�-preparada.
Pedes muito.
356
00:20:09,640 --> 00:20:12,840
Est�s a pedir muito. N�o posso.
�scar, anda.
357
00:20:12,880 --> 00:20:15,280
Acabei de te dizer
que vou perder um tomate!
358
00:20:20,440 --> 00:20:26,280
Querem p�r Benadryl nuns bolinhos?
359
00:20:26,320 --> 00:20:28,840
Muito Benadryl.
360
00:20:31,080 --> 00:20:33,680
- Est�o a brincar?
- Qual � o problema?
361
00:20:33,720 --> 00:20:39,080
Pensa bem. � um acto humanit�rio
da tua parte. Imploro-te.
362
00:20:40,200 --> 00:20:45,560
N�o iam � entrega dos Emmys
amanh� � noite?
363
00:20:45,600 --> 00:20:47,440
� por causa disso?
364
00:20:47,480 --> 00:20:50,520
N�o queres lev�-la
por causa do aspecto dela?
365
00:20:50,560 --> 00:20:53,920
Porque haveria de lev�-la?
Est� horrenda. N�o o censuro.
366
00:20:53,960 --> 00:20:57,440
- Est�o loucos?!
- Porqu�?
367
00:20:57,480 --> 00:21:00,680
N�o � s� isso. Quero que ela melhore.
368
00:21:00,720 --> 00:21:03,560
� 90% verdade. N�o tens de lhe mentir.
369
00:21:03,600 --> 00:21:06,600
- N�o, � 90%-10%!
- � 85%-15%!
370
00:21:06,640 --> 00:21:10,000
- N�o, n�o, 75%-25%.
- Nem sequer � isso.
371
00:21:10,040 --> 00:21:12,960
Tens vergonha de ser visto com ela.
E depois?
372
00:21:13,000 --> 00:21:16,120
Ela toma um pouco de Benadryl
que p�es nos bolinhos.
373
00:21:16,160 --> 00:21:19,720
Porque n�o compras uns bolinhos,
p�es o rem�dio e me deixas em paz?
374
00:21:19,760 --> 00:21:24,040
- J� fal�mos sobre isso.
- N�o sabes como se faz isto?
375
00:21:24,080 --> 00:21:26,760
Percebes alguma coisa disso?
376
00:21:26,800 --> 00:21:30,200
N�o podes fazer isso
porque o bolinho desfaz-se.
377
00:21:30,240 --> 00:21:33,160
Tem de se p�r logo na massa
quando se faz os bolinhos.
378
00:21:33,200 --> 00:21:37,360
Se calhar � melhor
tratarem disto sozinhos...
379
00:21:37,400 --> 00:21:40,400
- Deixem-me fora disto.
- N�o sei fazer bolos.
380
00:21:40,440 --> 00:21:42,640
T�m de ser cozidos.
381
00:21:42,680 --> 00:21:46,040
N�o acham que ela vai sentir
o gosto do Benadryl nos bolinhos?
382
00:21:46,080 --> 00:21:48,880
N�o tem sabor, n�o sabe a nada.
383
00:21:48,920 --> 00:21:52,360
N�o tem sabor. Falei com o farmac�utico.
384
00:21:52,400 --> 00:21:57,200
"Se puser isto num bolinho,
algu�m vai notar o sabor?"
385
00:21:57,240 --> 00:22:00,400
N�o t�m qualquer sabor e s�o inodoros.
386
00:22:00,440 --> 00:22:03,240
Tenho o cora��o destro�ado
por causa da cabe�orra dela.
387
00:22:03,280 --> 00:22:06,960
� grotesca.
Devia estar no Carnaval de Coney Island.
388
00:22:07,000 --> 00:22:11,480
H� muito tempo
que n�o ouvia uma ideia t�o est�pida.
389
00:22:11,520 --> 00:22:16,640
� uma boa ideia, porque, se resultar,
ela pensar� que foi a ora��o.
390
00:22:17,480 --> 00:22:20,160
- Da� que seja t�o brilhante.
- Genial.
391
00:22:20,200 --> 00:22:22,520
N�o seria do tipo,
"Como melhorei de repente?"
392
00:22:22,560 --> 00:22:25,560
Foi a religi�o deles. A ora��o resultou.
393
00:22:26,680 --> 00:22:29,600
E sabes que mais?
Aconteceu na nossa casa.
394
00:22:34,720 --> 00:22:37,840
- Acho que devemos...
- S� quero falar com ela um segundo.
395
00:22:42,360 --> 00:22:45,280
Obrigado por fazeres isto.
Deves achar uma estupidez.
396
00:22:45,320 --> 00:22:48,640
- N�o achas que � estupidez?
- N�o � nada de mais.
397
00:22:48,680 --> 00:22:51,960
N�o vamos fazer grandes alaridos.
N�o � nada de mais.
398
00:22:52,000 --> 00:22:54,960
- Mais um dia no Para�so, para mim.
- Ent�o, n�o fa�as.
399
00:22:55,000 --> 00:22:56,680
Eu fa�o. Agora, sai daqui.
400
00:22:56,720 --> 00:23:00,000
Sabes fazer bolos? N�o te sabia capaz.
401
00:23:00,040 --> 00:23:02,680
Sabes? Nunca te vi fazer bolos.
402
00:23:14,520 --> 00:23:18,080
Tenho uns bolinhos para a Deborah.
Foi a minha mulher que os fez.
403
00:23:18,120 --> 00:23:20,080
Eu levo-lhos.
404
00:23:20,120 --> 00:23:23,320
Sabe que mais?
405
00:23:23,360 --> 00:23:27,600
- Gostar�amos de lev�-los...
- Se n�o se importar.
406
00:23:27,640 --> 00:23:31,360
Quero ver a cara dela
quando lhe der os bolinhos.
407
00:23:31,400 --> 00:23:34,440
- Tamb�m eu.
- S� por um momento.
408
00:23:34,480 --> 00:23:36,840
Claro. Com certeza.
409
00:23:36,880 --> 00:23:38,960
Muito obrigado.
410
00:23:42,280 --> 00:23:44,560
Ol�, querida.
411
00:23:44,600 --> 00:23:46,360
Pareces... .tu sabes.
412
00:23:46,400 --> 00:23:48,680
- Sim?
- Amo-te.
413
00:23:48,720 --> 00:23:52,240
- Ol�, Larry.
- Olha s� o que o tio Larry trouxe.
414
00:23:52,280 --> 00:23:54,600
- O que � isso?
- Uma guloseima.
415
00:23:54,640 --> 00:23:57,840
- Surpresa!
- Bolinhos.
416
00:23:57,880 --> 00:24:01,840
Bolinhos. Sem amendoins.
417
00:24:02,560 --> 00:24:06,000
- Gra�as a Deus.
- Os mesmos da outra noite?
418
00:24:06,040 --> 00:24:10,880
- A minha mulher arranjou a receita.
- A Cheryl tem a receita?
419
00:24:12,400 --> 00:24:14,080
- Come um.
- C�us!
420
00:24:14,120 --> 00:24:18,480
- Serve-te, por favor.
- Muito obrigada.
421
00:24:18,520 --> 00:24:20,560
D� uma dentadinha.
422
00:24:22,160 --> 00:24:26,480
- O que achas? Gostas?
- Pareces uma menina pequenina.
423
00:24:26,520 --> 00:24:29,800
Sabes, n�o s�o exactamente iguais.
424
00:24:29,840 --> 00:24:31,840
N�o, s�o iguais.
425
00:24:34,400 --> 00:24:37,880
- Come outro.
- Diz � Cheryl que agrade�o,
426
00:24:37,920 --> 00:24:39,640
mas n�o s�o iguais.
427
00:24:39,680 --> 00:24:43,840
Que conversa � essa?
S�o deliciosos. Come, s�o bons.
428
00:24:44,400 --> 00:24:47,760
- S�o bons, come.
- N�o s�o os mesmos bolinhos.
429
00:24:47,800 --> 00:24:51,160
- N�o s�o os mesmos? S�o, sim.
- N�o s�o iguais.
430
00:24:51,200 --> 00:24:54,480
Acredita, s�o os mesmos.
Foi a minha mulher que os fez.
431
00:24:54,520 --> 00:24:56,320
Estes n�o prestam para nada.
432
00:24:56,360 --> 00:24:59,520
Ela n�o sabe a diferen�a
entre a��car e sal?
433
00:24:59,560 --> 00:25:03,560
- Como ousas insultar a minha mulher?
- H� qualquer coisa diferente...
434
00:25:03,600 --> 00:25:06,160
Sabes que mais? N�o h� problema.
435
00:25:07,360 --> 00:25:10,160
Guarda-os para mais tarde.
436
00:25:10,200 --> 00:25:13,960
O que queres que diga, Larry?
S�o horr�veis.
437
00:25:14,000 --> 00:25:17,800
A que horas me vens buscar
amanh� � noite para os Emmys?
438
00:25:20,840 --> 00:25:22,880
Ainda n�o est� a acontecer nada.
439
00:25:22,920 --> 00:25:27,880
- Espera. O Larry escreveu...
- Meu Deus!
440
00:25:27,920 --> 00:25:33,040
Ele escreveu as instru��es, porque n�s...
441
00:25:33,080 --> 00:25:35,800
- Carrega no vermelho.
- Acho que est� no tr�s.
442
00:25:35,840 --> 00:25:39,320
Que tristeza. Tens de ter instru��es?
443
00:25:40,360 --> 00:25:42,720
Isto � t�o...
444
00:25:42,760 --> 00:25:44,000
O que foi?!
445
00:25:44,040 --> 00:25:46,720
N�o consigo p�r o sat�lite a funcionar.
446
00:25:46,760 --> 00:25:49,760
Ontem, estava a trabalhar!
Segue as instru��es!
447
00:25:49,800 --> 00:25:52,480
Vem c� arranjar esta bodega!
448
00:25:52,520 --> 00:25:54,520
Estamos a perder a Joan.
449
00:25:55,560 --> 00:25:58,360
Estamos a perder
a introdu��o aos Emmys com...
450
00:26:02,080 --> 00:26:04,640
Isto � t�o pat�tico.
451
00:26:04,680 --> 00:26:07,960
N�o podem esperar tr�s horas?
Vai dar no canal nacional.
452
00:26:08,000 --> 00:26:10,520
Queremos ver ao mesmo tempo
do que os nova-iorquinos.
453
00:26:10,560 --> 00:26:13,120
Temos de ver a introdu��o com a Joan.
454
00:26:13,160 --> 00:26:16,200
Temos de ver o que levam vestido.
455
00:26:16,240 --> 00:26:19,720
Afinal, que neg�cio foi aquele,
ontem, no caf�?
456
00:26:19,760 --> 00:26:22,080
- No caf�?
- Que neg�cio?
457
00:26:22,120 --> 00:26:26,680
O neg�cio com o negro.
Rectificaste a gorjeta dele.
458
00:26:26,720 --> 00:26:29,080
- O que aconteceu?
- E da�?
459
00:26:29,120 --> 00:26:33,120
- O que aconteceu?
- Sabes, o Larry analisa gorjetas.
460
00:26:33,160 --> 00:26:37,680
- Aumentou a gorjeta de um negro.
- Era pouco. O que podia fazer?
461
00:26:37,720 --> 00:26:41,000
Est�s a tentar ganhar galard�es
dalguma associa��o de negros?
462
00:26:42,280 --> 00:26:46,120
Se n�o fosse uma quest�o racial,
porque o fizeste nas costas dele?
463
00:26:46,160 --> 00:26:49,880
- N�o fiz nada nas costas dele.
- Voltou atr�s, p� ante p�.
464
00:26:49,920 --> 00:26:51,720
N�o voltei nada.
465
00:26:51,760 --> 00:26:54,080
N�o voltei p� ante p�, ele saiu furioso.
466
00:26:54,120 --> 00:26:57,240
T�-lo-ia feito � frente dele,
mas saiu disparado.
467
00:26:57,280 --> 00:27:00,680
- Porque saiu disparado?
- Porque o despedi.
468
00:27:00,720 --> 00:27:03,440
Despediste-o?
469
00:27:03,480 --> 00:27:06,280
Porque despediste o negro?
470
00:27:06,320 --> 00:27:09,040
Despedi o negro
471
00:27:09,080 --> 00:27:12,800
porque foi ele que montou este sistema.
472
00:27:12,840 --> 00:27:16,000
N�o funciona
e ele tinha de vir c� todas as semanas.
473
00:27:16,040 --> 00:27:18,600
Sempre lhe paguei.
Temos cinco comandos.
474
00:27:18,640 --> 00:27:21,440
N�o consigo ligar o televisor, mas j� sei...
475
00:27:21,480 --> 00:27:23,960
Os negros nunca fazem nada mal.
476
00:27:24,000 --> 00:27:26,360
Ele n�o deve ser despedido.
477
00:27:26,400 --> 00:27:28,640
Os negros fazem sempre tudo bem.
478
00:27:28,680 --> 00:27:32,400
Tens de ligar o maldito sat�lite
para o televisor funcionar.
479
00:27:32,440 --> 00:27:36,320
Est�s a ver esta luzinha verde?
S� tens de lig�-la.
480
00:27:36,360 --> 00:27:39,640
Ou podes despedir o negro,
o que te der mais jeito.
481
00:27:43,680 --> 00:27:45,520
Obrigada.
482
00:27:48,200 --> 00:27:51,600
Quem � aquela? A Jane Kaczmarek?
483
00:27:51,640 --> 00:27:53,400
� engra�ada.
484
00:27:53,440 --> 00:27:55,880
L� est� o Kelsey Grammer
com a namorada.
485
00:27:55,920 --> 00:27:59,600
Obrigado, Kelsey.
Kelsey Grammer, senhoras e senhores,
486
00:27:59,640 --> 00:28:01,640
um dos sucessos
da nossa comunidade.
487
00:28:02,160 --> 00:28:04,240
Meu Deus! Ali est� o Richard.
488
00:28:04,280 --> 00:28:07,200
Richard Lewis. Richard, venha c�!
489
00:28:07,600 --> 00:28:09,440
V� l�, � a Joan!
490
00:28:09,480 --> 00:28:12,200
Venha c�! � um prazer v�-lo.
491
00:28:12,240 --> 00:28:14,840
Meu Deus!
492
00:28:14,880 --> 00:28:18,480
J� vi caras mais bonitas nas hemorr�idas.
493
00:28:18,520 --> 00:28:21,720
Quando o E.T. telefonou para casa,
atendeu o telefone?
494
00:28:21,760 --> 00:28:23,240
Se me d� licen�a...
495
00:28:23,280 --> 00:28:25,320
Como v�o as coisas em Loch Ness?
40893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.