All language subtitles for Creepozoids.1987.1080p.BluRay.x265.hevc.10bit.AAC.5.1.commentary-HeVK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,390 --> 00:00:39,370 Is someone out there? 2 00:01:11,040 --> 00:01:11,910 Who's out there? 3 00:01:33,330 --> 00:01:34,030 Hello? 4 00:03:51,040 --> 00:03:52,530 Come on, let's go. 5 00:05:39,820 --> 00:05:41,810 What do you think? 6 00:05:41,810 --> 00:05:43,310 I think it's spooky. 7 00:05:47,300 --> 00:05:48,580 I don't know. 8 00:05:48,580 --> 00:05:49,710 It looks abandoned. 9 00:06:16,350 --> 00:06:17,290 OK. 10 00:06:17,290 --> 00:06:19,170 R and R. Five minutes. 11 00:06:19,170 --> 00:06:21,230 What the hell are we stopping for? 12 00:06:21,230 --> 00:06:22,530 We ought to be double timing. 13 00:06:26,230 --> 00:06:27,500 Ow! 14 00:06:27,500 --> 00:06:29,390 What's wrong? 15 00:06:29,390 --> 00:06:30,500 It's bursitis. 16 00:06:30,500 --> 00:06:31,670 What? 17 00:06:31,670 --> 00:06:34,130 It's like tennis elbow, except I get it in my shoulder. 18 00:06:34,130 --> 00:06:35,960 Are you belly aching again? 19 00:06:35,960 --> 00:06:37,040 It's sensitive! 20 00:06:37,040 --> 00:06:37,940 I'll show you sensitive. 21 00:06:37,940 --> 00:06:38,640 Whoa, whoa. 22 00:06:38,640 --> 00:06:41,150 It's about to rain. 23 00:06:41,150 --> 00:06:43,820 I don't see any rain. 24 00:06:43,820 --> 00:06:44,520 There. 25 00:06:49,510 --> 00:06:50,270 Aw, shit. 26 00:06:52,210 --> 00:06:54,090 OK, we've got to find cover. 27 00:06:54,090 --> 00:06:55,520 There, this building. 28 00:06:55,520 --> 00:06:56,510 Hey, there's a door! 29 00:07:05,490 --> 00:07:07,490 For right now, be careful. 30 00:07:58,900 --> 00:07:59,940 What do you think? 31 00:07:59,940 --> 00:08:01,280 Could be anything. 32 00:08:01,280 --> 00:08:02,340 May be penetrated. 33 00:08:02,340 --> 00:08:03,550 Yeah, by us. 34 00:08:03,550 --> 00:08:04,400 Quiet. 35 00:08:04,400 --> 00:08:06,260 They could still be in here. 36 00:08:06,260 --> 00:08:07,040 Who? 37 00:08:07,040 --> 00:08:08,860 Could be friendly. 38 00:08:08,860 --> 00:08:10,960 Nah, not with our kind of luck. 39 00:08:10,960 --> 00:08:11,660 Hello? 40 00:08:11,660 --> 00:08:12,910 Anybody home! 41 00:08:12,910 --> 00:08:16,320 Hey, you left the lights on! 42 00:08:19,770 --> 00:08:20,770 Go for it. 43 00:08:20,770 --> 00:08:21,560 Mice. 44 00:08:21,560 --> 00:08:23,060 Rats, I can smell them. 45 00:08:23,060 --> 00:08:25,150 Yeah, OK, OK. 46 00:08:25,150 --> 00:08:27,250 Let's do a little recon. 47 00:08:27,250 --> 00:08:30,010 Blanca, you and Butch over there. 48 00:08:30,010 --> 00:08:32,410 Kate, you and I over here. 49 00:08:32,410 --> 00:08:34,620 40 paces, no further. 50 00:08:34,620 --> 00:08:36,420 Now rendezvous back here in five minutes. 51 00:08:36,420 --> 00:08:37,120 Maybe we shouldn't. 52 00:08:37,120 --> 00:08:38,660 We don't know what's in there. 53 00:08:38,660 --> 00:08:40,470 Yeah, well, we're going to fucking find out. 54 00:08:40,470 --> 00:08:42,620 Now let's hump it. 55 00:08:42,620 --> 00:08:43,920 40 paces. 56 00:08:43,920 --> 00:08:46,750 No farther. 57 00:08:46,750 --> 00:08:48,170 What about me? 58 00:08:48,170 --> 00:08:48,870 Come on. 59 00:09:40,630 --> 00:09:41,920 You don't think this setup's weird? 60 00:09:44,890 --> 00:09:47,690 I just think they left in a hurry, that's all. 61 00:09:47,690 --> 00:09:48,390 Like us. 62 00:09:51,880 --> 00:09:52,580 Come on. 63 00:09:52,580 --> 00:09:53,630 Let's check the next one. 64 00:09:57,570 --> 00:10:00,030 Come on. 65 00:10:00,030 --> 00:10:01,500 Come on! 66 00:10:04,950 --> 00:10:05,930 Let's go. 67 00:10:19,740 --> 00:10:21,410 What do you think? 68 00:10:21,410 --> 00:10:24,090 Probably livestock food. 69 00:10:24,090 --> 00:10:25,550 They need a continuous supply, and 70 00:10:25,550 --> 00:10:30,300 by breeding their own stock, it could be indefinite. 71 00:10:30,300 --> 00:10:32,640 I don't think so. 72 00:10:32,640 --> 00:10:33,410 Why not? 73 00:10:33,410 --> 00:10:35,420 Well, what else then? 74 00:10:35,420 --> 00:10:39,260 I'm not sure. 75 00:10:39,260 --> 00:10:40,090 All right. 76 00:10:40,090 --> 00:10:40,900 Let's try another room. 77 00:10:50,870 --> 00:10:51,930 Whew! 78 00:10:51,930 --> 00:10:53,980 I could sack out right here, no problem. 79 00:10:59,000 --> 00:11:00,060 Whoa! 80 00:11:00,060 --> 00:11:00,760 Careful, there. 81 00:11:04,680 --> 00:11:08,390 Oh, god, I hope it works. 82 00:11:08,390 --> 00:11:09,400 Hey, stop! 83 00:11:09,400 --> 00:11:11,450 It could be contaminated. 84 00:11:11,450 --> 00:11:14,950 Give me a break. 85 00:11:19,830 --> 00:11:22,280 If this is poisoned, give me more. 86 00:11:24,440 --> 00:11:26,750 Oh, shit. 87 00:11:26,750 --> 00:11:28,010 No use wasting it. 88 00:11:32,750 --> 00:11:36,890 Well, let's get us some chow, and that's all I'll ever need. 89 00:11:57,080 --> 00:12:00,000 Leave it to Jesse to find the latrine first. 90 00:12:00,000 --> 00:12:00,810 Hey, come on! 91 00:12:00,810 --> 00:12:02,870 More than three shakes, and you're whacking it. 92 00:12:02,870 --> 00:12:04,080 Hey! 93 00:12:04,080 --> 00:12:05,440 Mess hall's down here. 94 00:12:05,440 --> 00:12:06,500 Fucking great. 95 00:12:06,500 --> 00:12:08,330 Count us in! 96 00:13:48,550 --> 00:13:50,180 Shit. 97 00:13:50,180 --> 00:13:51,400 Come on, easy now. 98 00:13:51,400 --> 00:13:53,520 He can't hurt you. 99 00:14:05,320 --> 00:14:08,630 I move we sit right here, wait this damn war out. 100 00:14:08,630 --> 00:14:11,560 Don't move for a couple of 10 years or so. 101 00:14:11,560 --> 00:14:15,400 Let the suckers upstairs blow up from the radiation. 102 00:14:15,400 --> 00:14:16,820 I mean, we've got it made here. 103 00:14:16,820 --> 00:14:18,370 It sounds like a plan to me. 104 00:14:18,370 --> 00:14:21,150 I like it. 105 00:14:21,150 --> 00:14:23,790 What do you say? 106 00:14:23,790 --> 00:14:26,110 We'll see what happens. 107 00:14:26,110 --> 00:14:29,630 You got some bug in your butt about this place? 108 00:14:29,630 --> 00:14:30,350 That's right. 109 00:14:32,860 --> 00:14:37,640 So do I. 110 00:14:37,640 --> 00:14:39,590 You two want to go back out and fry in the rain? 111 00:14:45,630 --> 00:14:49,780 I just think we should keep our options open, that's all. 112 00:14:49,780 --> 00:14:51,660 Hey, we will check it out. 113 00:14:51,660 --> 00:14:54,990 We will just check it out. 114 00:14:54,990 --> 00:14:56,810 Well, I'll tell you one thing. 115 00:14:56,810 --> 00:14:58,500 This soldier is optioning herself 116 00:14:58,500 --> 00:15:03,470 into a hot shower for a couple hundred light years. 117 00:15:03,470 --> 00:15:04,920 I better go stand guard duty. 118 00:15:22,570 --> 00:15:23,590 What are you doing? 119 00:15:23,590 --> 00:15:25,000 Standing guard. 120 00:15:25,000 --> 00:15:26,080 No, you're not. 121 00:15:26,080 --> 00:15:28,750 90% of household accidents happen in the bath. 122 00:15:28,750 --> 00:15:30,070 I'm standing guard. 123 00:15:30,070 --> 00:15:31,090 No, you're not. 124 00:15:34,060 --> 00:15:35,170 I'm not? 125 00:15:35,170 --> 00:15:36,670 No. 126 00:15:36,670 --> 00:15:39,420 You're going to come and soap my backside. 127 00:15:42,830 --> 00:15:43,530 What's the matter? 128 00:15:43,530 --> 00:15:45,850 Can't you handle it? 129 00:15:45,850 --> 00:15:47,650 I can handle anything. 130 00:15:47,650 --> 00:15:48,950 Well then, look alive, soldier. 131 00:16:17,850 --> 00:16:19,160 Oh, you're a big help. 132 00:16:39,750 --> 00:16:40,450 Mm. 133 00:16:44,900 --> 00:16:46,390 Slow. 134 00:16:46,390 --> 00:16:47,380 Slow. 135 00:17:13,200 --> 00:17:15,800 You find anything yet? 136 00:17:15,800 --> 00:17:18,130 Not a lot. 137 00:17:18,130 --> 00:17:21,090 Well, you figure out what this place is? 138 00:17:21,090 --> 00:17:23,060 This thing's code crazy. 139 00:17:23,990 --> 00:17:26,420 But by the look of the lab and, uh, this-- 140 00:17:27,300 --> 00:17:28,830 What's that? 141 00:17:28,830 --> 00:17:30,640 Amino acids. 142 00:17:30,640 --> 00:17:31,680 What? 143 00:17:31,680 --> 00:17:32,520 Amino acids. 144 00:17:32,520 --> 00:17:35,740 They're um-- they're building blocks for life. 145 00:17:35,740 --> 00:17:38,940 Those are the ones the human body can produce on its own. 146 00:17:38,940 --> 00:17:40,480 You know a lot about this stuff? 147 00:17:40,480 --> 00:17:43,650 I was a biochem major when they drafted me. 148 00:17:43,650 --> 00:17:46,770 Stuck me in a poison gas outfit. 149 00:17:46,770 --> 00:17:47,600 You were a gasser? 150 00:17:48,300 --> 00:17:49,890 Hey, it's not like I asked for it. 151 00:17:49,890 --> 00:17:51,180 They assigned me. 152 00:17:51,180 --> 00:17:55,890 Anyway, we didn't get a chance to use the puking gas, 153 00:17:55,890 --> 00:17:57,560 not when the MIOBs came in. 154 00:17:57,560 --> 00:17:59,390 So I just ran. 155 00:17:59,390 --> 00:18:02,030 We all ran, didn't we? 156 00:18:02,030 --> 00:18:03,660 Did you get a fix on our location? 157 00:18:03,660 --> 00:18:05,900 We're 400 miles from New LA. 158 00:18:05,900 --> 00:18:10,520 If there's anything left closer, I couldn't get any indication. 159 00:18:12,740 --> 00:18:14,010 You know, I can get an uplink on this. 160 00:18:14,010 --> 00:18:15,570 I think there might be something nearby. 161 00:18:15,570 --> 00:18:17,130 Don't do that. 162 00:18:17,130 --> 00:18:18,240 We're deserters, remember? 163 00:18:21,240 --> 00:18:23,250 So what the hell were they doing with these meanie acids, 164 00:18:23,250 --> 00:18:23,950 anyway? 165 00:18:23,950 --> 00:18:25,730 Amino acids. 166 00:18:25,730 --> 00:18:26,430 Whatever. 167 00:18:26,430 --> 00:18:27,300 What were they doing? 168 00:18:27,300 --> 00:18:28,410 Were they synthesizing them? 169 00:18:28,410 --> 00:18:30,870 Making them artificially? 170 00:18:30,870 --> 00:18:33,100 It's been done years ago. 171 00:18:33,100 --> 00:18:34,650 This is something else, something new. 172 00:18:38,060 --> 00:18:41,330 Something important by the looks of this place. 173 00:18:41,330 --> 00:18:44,810 It's incredibly fortified and maybe not empty. 174 00:18:44,810 --> 00:18:48,050 What do you mean? 175 00:18:48,050 --> 00:18:52,230 Earlier I thought somebody was watching me. 176 00:18:52,230 --> 00:18:54,230 We could stay up all night telling ghost stories, 177 00:18:54,230 --> 00:18:57,260 but let's not. 178 00:18:57,260 --> 00:18:58,460 Come on, relax. 179 00:18:58,460 --> 00:19:00,800 This place is dead now, and it's ours. 180 00:20:26,240 --> 00:20:27,410 "October 13. 181 00:20:27,410 --> 00:20:28,590 It's gotten unbearable. 182 00:20:28,590 --> 00:20:30,470 The communication with New LA has 183 00:20:30,470 --> 00:20:34,040 been curtailed for some reason, nobody will tell me. 184 00:20:34,040 --> 00:20:36,260 I've been iced out of some major decisions, 185 00:20:36,260 --> 00:20:37,560 and it's getting ridiculous. 186 00:20:37,560 --> 00:20:39,470 The whole thing has turned from biomedical 187 00:20:39,470 --> 00:20:41,940 to social engineering. 188 00:20:41,940 --> 00:20:44,600 How many people can you cram into an enclosed space 189 00:20:44,600 --> 00:20:47,920 before somebody blows up?" 190 00:20:53,840 --> 00:20:54,860 "October 15. 191 00:20:54,860 --> 00:20:56,460 I skipped a day. 192 00:20:56,460 --> 00:20:58,340 Bennet was snooping around the bookshelf. 193 00:20:58,340 --> 00:21:00,000 He must know something. 194 00:21:00,000 --> 00:21:03,170 He hasn't gone near the books in months. 195 00:21:03,170 --> 00:21:04,530 Had a weird thought. 196 00:21:04,530 --> 00:21:07,250 What if Bennet were drinking the stuff himself? 197 00:21:07,250 --> 00:21:10,680 Maybe he's sprinkling it in the food. 198 00:21:10,680 --> 00:21:12,180 Wouldn't put it past him, the weasel. 199 00:21:12,180 --> 00:21:14,400 It's a funny joke, ha, ha. 200 00:21:14,400 --> 00:21:17,050 But it creeped me out for half the morning. 201 00:21:17,050 --> 00:21:18,430 I shouldn't be putting this down, 202 00:21:18,430 --> 00:21:19,870 but sometimes I think writing this 203 00:21:19,870 --> 00:21:22,890 and the thought of someday going outside 204 00:21:22,890 --> 00:21:25,240 is the only thing that keeps me sane." 205 00:21:41,120 --> 00:21:41,900 That's not right. 206 00:23:02,410 --> 00:23:03,110 Hm. 207 00:23:27,960 --> 00:23:29,750 Ugh. 208 00:23:29,750 --> 00:23:30,450 Shit. 209 00:24:25,120 --> 00:24:28,030 Mm, something smells good in here. 210 00:24:30,740 --> 00:24:32,840 Mm, that's delicious. 211 00:24:32,840 --> 00:24:35,370 It's all powdered, canned, and dehydrated. 212 00:24:35,370 --> 00:24:38,530 Well, you did something with it. 213 00:24:38,530 --> 00:24:39,230 Thank you. 214 00:24:41,960 --> 00:24:43,230 I'd better go get the others. 215 00:24:55,470 --> 00:24:58,580 Revelry, let's shag it! 216 00:25:00,030 --> 00:25:01,770 You awake in there? 217 00:25:01,770 --> 00:25:02,850 Sir, yes sir! 218 00:25:24,870 --> 00:25:26,070 Jesse, get up. 219 00:25:26,070 --> 00:25:28,040 Breakfast is almost ready. 220 00:25:28,040 --> 00:25:30,230 Jesse? 221 00:25:30,230 --> 00:25:30,930 Jesse? 222 00:25:39,110 --> 00:25:40,350 Good morning. 223 00:25:40,350 --> 00:25:41,050 Hey, come on. 224 00:25:41,050 --> 00:25:43,870 Breakfast is ready. 225 00:25:43,870 --> 00:25:44,740 Damn. 226 00:25:44,740 --> 00:25:46,900 That shoulder still bothering you? 227 00:25:46,900 --> 00:25:49,060 Not as bad as yesterday. 228 00:25:49,060 --> 00:25:52,210 But you can bet it's still coming down out there. 229 00:25:52,210 --> 00:25:54,430 That acid was stronger than ever yesterday. 230 00:25:54,430 --> 00:25:56,030 So? 231 00:25:56,030 --> 00:25:59,620 So it means the war is still on. 232 00:25:59,620 --> 00:26:01,000 More acid, more megatons. 233 00:26:01,000 --> 00:26:02,920 It ain't over yet. 234 00:26:02,920 --> 00:26:04,000 It is for us, pal. 235 00:26:04,000 --> 00:26:04,980 It's all over. 236 00:26:04,980 --> 00:26:05,680 Now, come on. 237 00:26:05,680 --> 00:26:06,610 Let's get some breakfast. 238 00:26:12,570 --> 00:26:13,860 Aw, coffee. 239 00:26:13,860 --> 00:26:17,470 Man, I never thought I'd see coffee again. 240 00:26:17,470 --> 00:26:18,170 OK. 241 00:26:18,170 --> 00:26:20,580 So the way I figure it, we pull recon 242 00:26:20,580 --> 00:26:22,200 before we do anything else. 243 00:26:22,200 --> 00:26:23,720 Let's search the place thoroughly, 244 00:26:23,720 --> 00:26:25,420 see just what's what. 245 00:26:25,420 --> 00:26:27,290 And I'd like to work up a floor plan. 246 00:26:27,290 --> 00:26:29,540 That-- that might be on the computer. 247 00:26:29,540 --> 00:26:30,300 Good. 248 00:26:30,300 --> 00:26:32,030 Jess will do his looking on the computer 249 00:26:32,030 --> 00:26:33,850 while we're in the field. 250 00:26:33,850 --> 00:26:35,990 And I'd also like to work up an inventory 251 00:26:35,990 --> 00:26:37,820 of what we've got here. 252 00:26:37,820 --> 00:26:39,270 That may take some time. 253 00:26:39,270 --> 00:26:41,340 That might be programmed too. 254 00:26:41,340 --> 00:26:42,040 Great. 255 00:26:46,910 --> 00:26:49,490 Maybe they've got movies and stuff. 256 00:26:49,490 --> 00:26:52,940 Or a racquetball and Jacuzzi, maybe 257 00:26:52,940 --> 00:26:55,410 an intimate little disco tech? 258 00:26:55,410 --> 00:26:56,720 Slow down now. 259 00:26:56,720 --> 00:26:59,210 This place may not have all the comforts of civilization. 260 00:26:59,210 --> 00:27:02,000 Civilization doesn't have all the comforts of civilization 261 00:27:02,000 --> 00:27:03,120 anymore. 262 00:27:03,120 --> 00:27:04,700 That's just my point. 263 00:27:04,700 --> 00:27:06,050 We've got to be somewhere. 264 00:27:06,050 --> 00:27:10,070 And right now, this may just be the best place. 265 00:27:10,070 --> 00:27:11,420 It's good we stumbled on it. 266 00:27:11,420 --> 00:27:14,630 They obviously built it intending to stay awhile. 267 00:27:14,630 --> 00:27:16,760 Then why'd they leave? 268 00:27:16,760 --> 00:27:20,230 Maybe whatever they were doing was over, and they just left. 269 00:27:20,230 --> 00:27:22,190 You know how many government projects just get tossed? 270 00:27:22,190 --> 00:27:23,840 I mean, it's incredible. 271 00:27:23,840 --> 00:27:26,020 What makes you think this is government? 272 00:27:26,020 --> 00:27:26,720 Maybe it's not. 273 00:27:26,720 --> 00:27:29,220 That'd be even better. 274 00:27:29,220 --> 00:27:30,200 Unless it's military. 275 00:27:30,200 --> 00:27:32,300 Then we'd be in deep shit. 276 00:27:32,300 --> 00:27:34,730 The military never loses anything. 277 00:27:34,730 --> 00:27:37,550 No, we don't need any troops here. 278 00:27:37,550 --> 00:27:40,100 I move we make Kate permanent Mess Sergeant. 279 00:27:40,100 --> 00:27:41,290 No way, uh-uh. 280 00:27:46,470 --> 00:27:47,920 Jesse, come on, eat up. 281 00:27:47,920 --> 00:27:49,000 We need that brain of yours. 282 00:27:53,620 --> 00:27:56,200 Aren't we forgetting one thing? 283 00:27:56,200 --> 00:27:57,640 What's that? 284 00:27:57,640 --> 00:28:00,520 That skull in the computer room. 285 00:28:00,520 --> 00:28:02,870 Jesse, what's wrong? 286 00:28:13,060 --> 00:28:13,760 Jesse! 287 00:28:16,740 --> 00:28:18,230 Jesse! 288 00:28:23,700 --> 00:28:25,480 Oh my god! 289 00:28:25,480 --> 00:28:26,180 Oh! 290 00:28:31,450 --> 00:28:32,150 Jesse. 291 00:28:42,090 --> 00:28:44,050 You think you can get anything out of that thing? 292 00:28:44,050 --> 00:28:45,710 There's codes within codes here. 293 00:28:45,710 --> 00:28:47,560 Jesse got through, he didn't leave a trace. 294 00:28:47,560 --> 00:28:49,460 It was the food. 295 00:28:49,460 --> 00:28:50,620 It was that food that killed him. 296 00:28:50,620 --> 00:28:51,320 No way. 297 00:28:51,320 --> 00:28:52,750 We all ate the food. 298 00:28:52,750 --> 00:28:54,200 And we're all going to fucking die. 299 00:28:54,200 --> 00:28:54,950 No. 300 00:28:54,950 --> 00:28:55,880 It was him. 301 00:28:55,880 --> 00:28:58,670 Something about him, not the food. 302 00:28:58,670 --> 00:29:00,390 His metabolism couldn't handle it. 303 00:29:00,390 --> 00:29:02,570 He changed, mutated. 304 00:29:02,570 --> 00:29:03,420 That does it. 305 00:29:03,420 --> 00:29:04,200 We're out of here. 306 00:29:04,200 --> 00:29:05,270 Come on, Butch. 307 00:29:05,270 --> 00:29:06,230 I mean it! 308 00:29:06,230 --> 00:29:08,170 I move we ace it right out the door! 309 00:29:08,170 --> 00:29:08,870 Yeah. 310 00:29:08,870 --> 00:29:10,540 Right into the acid rain bath. 311 00:29:10,540 --> 00:29:12,890 Oh, so we just sit here and wait for it to happen to us? 312 00:29:12,890 --> 00:29:13,590 No. 313 00:29:13,590 --> 00:29:14,920 We find out what this is, and kill it. 314 00:29:14,920 --> 00:29:15,620 OK. 315 00:29:15,620 --> 00:29:16,700 Well, start finding! 316 00:29:16,700 --> 00:29:19,640 First off, we've gotta know what kind of a place it is. 317 00:29:19,640 --> 00:29:21,140 It's a bomb shelter. 318 00:29:21,140 --> 00:29:22,430 I don't think so. 319 00:29:22,430 --> 00:29:25,360 Well, what then? 320 00:29:25,360 --> 00:29:27,850 I think we're in a containment vessel, designed 321 00:29:27,850 --> 00:29:30,370 to keep something in, not out. 322 00:29:30,370 --> 00:29:32,680 They built this to protect the outside from whatever 323 00:29:32,680 --> 00:29:34,210 they were doing in here. 324 00:29:34,210 --> 00:29:35,520 Oh, great. 325 00:29:35,520 --> 00:29:37,150 They were doing some dipshit science 326 00:29:37,150 --> 00:29:39,770 project, worried about some damn germ getting away. 327 00:29:39,770 --> 00:29:41,680 Meanwhile, the world's blowing itself to little pieces 328 00:29:41,680 --> 00:29:44,500 of rabbit shit outside. 329 00:29:44,500 --> 00:29:45,400 This is bullshit. 330 00:29:45,400 --> 00:29:46,100 Butch. 331 00:29:46,100 --> 00:29:48,350 God. 332 00:29:48,350 --> 00:29:51,680 Jesse said these were building blocks of something. 333 00:29:51,680 --> 00:29:53,740 Yeah, sort of. 334 00:29:53,740 --> 00:29:55,070 Well, he said whatever they were doing 335 00:29:55,070 --> 00:29:56,450 had to be new and important. 336 00:29:56,450 --> 00:29:57,920 Yeah. 337 00:29:57,920 --> 00:29:58,760 What? 338 00:29:58,760 --> 00:30:00,620 I think you're going to think I'm crazy. 339 00:30:00,620 --> 00:30:03,410 Go ahead. 340 00:30:03,410 --> 00:30:06,320 If they were experimenting with internal genetic synthesis 341 00:30:06,320 --> 00:30:11,810 of these, that would be quite a trick. 342 00:30:11,810 --> 00:30:14,570 If they solved it, it would mean the human body 343 00:30:14,570 --> 00:30:16,950 could make its own amino acids. 344 00:30:16,950 --> 00:30:20,080 We wouldn't depend on the food supply to provide them. 345 00:30:20,080 --> 00:30:21,320 Then what happened to Jesse? 346 00:30:21,320 --> 00:30:23,540 The mutation was complete. 347 00:30:23,540 --> 00:30:24,640 He didn't need food. 348 00:30:24,640 --> 00:30:25,340 In fact-- 349 00:30:25,340 --> 00:30:26,320 Overload. 350 00:30:26,320 --> 00:30:29,510 10 tons of rocket fuel stuffed inside a hand grenade. 351 00:30:29,510 --> 00:30:30,650 Exactly. 352 00:30:30,650 --> 00:30:31,730 I'm on a diet right now. 353 00:30:31,730 --> 00:30:33,080 No more food. 354 00:30:33,080 --> 00:30:35,510 Not a bad idea. 355 00:30:35,510 --> 00:30:39,380 You think we're infected with this thing? 356 00:30:39,380 --> 00:30:41,750 If it's airborne, we must be. 357 00:30:41,750 --> 00:30:43,960 But we're breathing the same air as Jesse, and we're OK. 358 00:30:43,960 --> 00:30:46,010 Yeah, but he was such a little guy. 359 00:30:46,010 --> 00:30:47,960 Even so, I think something got to him 360 00:30:47,960 --> 00:30:50,210 to make it happen so fast. 361 00:30:50,210 --> 00:30:52,430 Something in there. 362 00:30:52,430 --> 00:30:54,610 I'll go in there find out. 363 00:30:54,610 --> 00:30:55,310 No! 364 00:30:55,310 --> 00:30:56,330 I'm going in there! 365 00:30:56,330 --> 00:30:57,070 Stop him, dammit! 366 00:30:57,070 --> 00:30:57,770 No. 367 00:30:57,770 --> 00:30:58,950 I'm the one to go. 368 00:30:58,950 --> 00:31:00,170 No. 369 00:31:00,170 --> 00:31:01,190 I'm the logical one. 370 00:31:01,190 --> 00:31:03,100 Nobody should go in there alone! 371 00:31:03,100 --> 00:31:05,060 It wouldn't help to stuff a regiment in there. 372 00:31:05,060 --> 00:31:08,410 I've got to do it alone. 373 00:31:08,410 --> 00:31:09,850 I've got to do it, Jake. 374 00:31:09,850 --> 00:31:10,550 No. 375 00:31:10,550 --> 00:31:13,850 I'm the one with the experience. 376 00:31:13,850 --> 00:31:15,210 I've got loads of experience. 377 00:31:15,210 --> 00:31:17,030 Yeah, in combat? 378 00:31:17,030 --> 00:31:17,810 That's right. 379 00:31:17,810 --> 00:31:21,190 He's two weeks out of boot camp, just like me. 380 00:31:21,190 --> 00:31:21,950 Fine! 381 00:31:21,950 --> 00:31:22,650 Go ahead. 382 00:31:25,470 --> 00:31:27,110 OK. 383 00:31:27,110 --> 00:31:28,340 Wish me luck. 384 00:31:28,340 --> 00:31:30,320 Don't, Jake, it's stupid. 385 00:31:30,320 --> 00:31:33,190 Look, maybe you can get your answer through that, 386 00:31:33,190 --> 00:31:35,680 but this is all the answers I ever had. 387 00:31:38,420 --> 00:31:39,850 Be careful! 388 00:31:39,850 --> 00:31:40,640 I will. 389 00:32:01,600 --> 00:32:03,060 See anything? 390 00:32:03,060 --> 00:32:03,810 Be quiet! 391 00:32:14,380 --> 00:32:15,900 He's going around the bend. 392 00:32:21,510 --> 00:32:22,210 Dammit! 393 00:32:22,210 --> 00:32:23,200 It's in this place. 394 00:33:16,150 --> 00:33:19,240 Do you hear anything? 395 00:33:19,240 --> 00:33:21,900 I can't stand this. 396 00:33:21,900 --> 00:33:23,920 This is bullshit. 397 00:33:23,920 --> 00:33:25,090 I'm going in after him. 398 00:33:25,090 --> 00:33:26,480 Butch, don't. 399 00:33:26,480 --> 00:33:28,150 He should have been back a long time ago! 400 00:33:28,150 --> 00:33:30,150 He hasn't been gone that long. 401 00:33:30,150 --> 00:33:30,850 Blanca's right. 402 00:33:30,850 --> 00:33:32,000 It just seems that long. 403 00:33:32,000 --> 00:33:33,570 I should've went with him in the first place. 404 00:33:53,870 --> 00:33:56,060 This is wrong, all wrong. 405 00:33:56,060 --> 00:33:58,620 We don't know what this is. 406 00:33:58,620 --> 00:34:02,290 We need ammo, weapons, explosives, firepower. 407 00:34:02,290 --> 00:34:04,760 There were rifles in the warehouse. 408 00:34:04,760 --> 00:34:05,950 You shouldn't go alone! 409 00:34:09,720 --> 00:34:10,620 Please, Jake, please. 410 00:34:43,130 --> 00:34:44,620 Dammit. 411 00:35:01,980 --> 00:35:04,070 Are you all right? 412 00:35:04,070 --> 00:35:06,870 No, I'm horrible! 413 00:35:07,570 --> 00:35:09,250 She's not going to hurt you. 414 00:35:09,250 --> 00:35:12,410 She's dead. 415 00:35:12,410 --> 00:35:13,960 Not that. 416 00:35:13,960 --> 00:35:15,340 It was some animal. 417 00:35:15,340 --> 00:35:16,800 It went through that vent. 418 00:35:16,800 --> 00:35:18,000 What was it? 419 00:35:18,000 --> 00:35:18,700 I don't know. 420 00:35:18,700 --> 00:35:19,400 It was-- 421 00:35:19,400 --> 00:35:20,520 A rat? 422 00:35:20,520 --> 00:35:21,740 No way was it a rat. 423 00:35:21,740 --> 00:35:23,500 It was six feet tall. 424 00:35:24,200 --> 00:35:26,030 I'm going in right now. 425 00:35:50,840 --> 00:35:51,540 Jake! 426 00:35:54,130 --> 00:35:55,240 Jake! 427 00:35:55,240 --> 00:35:55,940 Jake! 428 00:35:55,940 --> 00:35:57,050 Are you OK? 429 00:35:57,050 --> 00:35:57,750 Yeah. 430 00:35:57,750 --> 00:35:59,930 Oh, give me a second. 431 00:35:59,930 --> 00:36:01,250 What happened? 432 00:36:01,250 --> 00:36:03,110 Did it attack? 433 00:36:03,110 --> 00:36:04,250 No, not really. 434 00:36:07,120 --> 00:36:09,490 I don't think it wants to kill. 435 00:36:09,490 --> 00:36:10,750 Then what's it want to do? 436 00:36:22,550 --> 00:36:25,550 Now get the same samples from Jesse's body. 437 00:36:25,550 --> 00:36:26,250 OK. 438 00:36:46,340 --> 00:36:47,320 My god. 439 00:36:51,280 --> 00:36:52,630 That didn't take long. 440 00:36:52,630 --> 00:36:54,940 I didn't linger. 441 00:36:54,940 --> 00:36:56,470 Now, there's a room with empty cages 442 00:36:56,470 --> 00:36:57,910 near the sleeping quarters. 443 00:36:57,910 --> 00:36:59,770 I need something from whatever was in them, 444 00:36:59,770 --> 00:37:01,500 even a piece of fur or hair might do. 445 00:37:01,500 --> 00:37:02,790 Well, you can forget that. 446 00:37:02,790 --> 00:37:04,710 There's no lab rat I saw. 447 00:37:04,710 --> 00:37:05,580 Come on. 448 00:37:05,580 --> 00:37:07,800 Show me where you found. 449 00:37:07,800 --> 00:37:09,560 I haven't tested Jesse yet, but-- 450 00:37:29,200 --> 00:37:32,350 It's an incredible protein count. 451 00:37:32,350 --> 00:37:34,350 I'd say impossible. 452 00:37:34,350 --> 00:37:37,300 Jesse was probably healthier than all of us. 453 00:37:37,300 --> 00:37:39,170 I'd like to check those cages we saw. 454 00:37:39,170 --> 00:37:39,960 That you're wrong on. 455 00:37:39,960 --> 00:37:42,360 It wasn't a mutant test animal I saw. 456 00:37:42,360 --> 00:37:44,160 No way. 457 00:37:44,160 --> 00:37:45,250 You saw it too? 458 00:37:45,250 --> 00:37:47,540 Afraid so. 459 00:37:47,540 --> 00:37:49,810 Well, whatever it was, it was human, or at least 460 00:37:49,810 --> 00:37:50,700 started out that way. 461 00:37:50,700 --> 00:37:53,170 Wouldn't you say that? 462 00:37:53,170 --> 00:37:54,550 Yeah. 463 00:37:54,550 --> 00:37:56,360 And I don't think it wants to kill us. 464 00:37:56,360 --> 00:37:57,280 It doesn't? 465 00:37:57,280 --> 00:37:58,130 No. 466 00:37:58,130 --> 00:37:59,090 We need to tag-- 467 00:38:13,760 --> 00:38:14,550 Be careful. 468 00:38:20,540 --> 00:38:21,600 The generator! 469 00:38:21,600 --> 00:38:22,660 I'll get it. 470 00:38:22,660 --> 00:38:23,360 Butch! 471 00:38:23,360 --> 00:38:24,990 Stay here! 472 00:38:24,990 --> 00:38:25,970 Fuck. 473 00:38:25,970 --> 00:38:27,230 It's in here, I know it. 474 00:38:27,230 --> 00:38:27,930 OK. 475 00:38:27,930 --> 00:38:28,690 We cover that door. 476 00:38:28,690 --> 00:38:29,390 Nothing leaves. 477 00:38:32,820 --> 00:38:35,760 If Butch gets the lights on, blast the first thing you see. 478 00:38:44,980 --> 00:38:49,160 Somebody fucked with this. 479 00:39:00,410 --> 00:39:01,110 Butch! 480 00:39:01,110 --> 00:39:02,110 Oh! 481 00:39:09,580 --> 00:39:12,070 Get it off me! 482 00:39:21,560 --> 00:39:22,340 Don't touch it. 483 00:39:22,340 --> 00:39:23,870 I want to check its protein. 484 00:39:23,870 --> 00:39:24,620 Fuck its protein. 485 00:39:24,620 --> 00:39:27,020 It's probably got too damn much anyway. 486 00:39:27,020 --> 00:39:28,160 How's your arm? 487 00:39:28,160 --> 00:39:29,140 Oh, it hurts like hell. 488 00:39:29,140 --> 00:39:30,270 Yeah, well, it serves you right. 489 00:39:30,270 --> 00:39:32,240 From now on, no more running off on your own. 490 00:39:32,240 --> 00:39:33,820 We all stick together. 491 00:39:33,820 --> 00:39:35,330 We might have had that thing cornered. 492 00:39:35,330 --> 00:39:38,480 We need water and something for a bandage. 493 00:39:38,480 --> 00:39:39,650 All right. 494 00:39:39,650 --> 00:39:40,910 We'll go to the living quarters. 495 00:39:40,910 --> 00:39:42,950 It's got water, and it's defensible. 496 00:39:42,950 --> 00:39:45,820 No more food, but nobody's eating anymore anyway. 497 00:39:45,820 --> 00:39:46,640 OK, let's go. 498 00:39:46,640 --> 00:39:48,830 Somebody better go at that generator. 499 00:39:48,830 --> 00:39:51,350 We start fucking gardening, we are dead meat. 500 00:39:51,350 --> 00:39:53,570 It'll pick us off one by one in its own sweet time. 501 00:39:53,570 --> 00:39:55,200 Now let's move it, people! 502 00:39:55,200 --> 00:39:56,190 Get him up. 503 00:40:07,140 --> 00:40:11,260 That lock won't stop it, but it may give us some warning. 504 00:40:11,260 --> 00:40:13,940 OK, what now? 505 00:40:13,940 --> 00:40:14,640 We stay here. 506 00:40:14,640 --> 00:40:15,780 That's all. 507 00:40:15,780 --> 00:40:17,680 We can't do that forever. 508 00:40:17,680 --> 00:40:18,690 Why not? 509 00:40:18,690 --> 00:40:20,940 We're going to need food, for one thing. 510 00:40:20,940 --> 00:40:21,930 Do we? 511 00:40:21,930 --> 00:40:23,370 I don't know. 512 00:40:23,370 --> 00:40:24,720 Maybe not. 513 00:40:24,720 --> 00:40:27,750 I still say we should get out of here. 514 00:40:27,750 --> 00:40:31,050 Maybe the rain stopped. 515 00:40:31,050 --> 00:40:32,700 Listen. 516 00:40:32,700 --> 00:40:34,320 What do you hear? 517 00:40:34,320 --> 00:40:35,380 Sh. 518 00:40:37,240 --> 00:40:38,640 Thunder. 519 00:40:38,640 --> 00:40:41,110 Right. 520 00:40:41,110 --> 00:40:44,110 Maybe we could rig something, some kind of umbrella. 521 00:40:44,110 --> 00:40:47,440 Lure the thing out in the rain and then zip back in. 522 00:40:47,440 --> 00:40:49,390 It's too smart for that. 523 00:40:49,390 --> 00:40:53,300 Then we rinse something and keep on going! 524 00:40:53,300 --> 00:40:57,120 Even if it worked, Jesse said New LA is 400 miles away. 525 00:40:57,120 --> 00:40:59,060 But there might be something closer. 526 00:40:59,060 --> 00:41:01,880 Jesse didn't seem to think so. 527 00:41:01,880 --> 00:41:03,910 If Jesse was so smart, how come he's dead? 528 00:41:09,510 --> 00:41:12,480 What about calling for help? 529 00:41:12,480 --> 00:41:14,490 Jesse did mention something about an uplink. 530 00:41:14,490 --> 00:41:16,980 We'll send out an SOS. 531 00:41:16,980 --> 00:41:18,640 You sure you want to do that? 532 00:41:18,640 --> 00:41:19,410 Why not? 533 00:41:19,410 --> 00:41:21,850 Because we're likely to run into the government. 534 00:41:21,850 --> 00:41:22,830 So we're AWOL. 535 00:41:22,830 --> 00:41:24,150 Big deal. 536 00:41:24,150 --> 00:41:26,070 I'd rather spend a couple of years in the stockade 537 00:41:26,070 --> 00:41:27,450 than get my head blown off! 538 00:41:27,450 --> 00:41:30,540 Not AWOL, desertion, man, from the field of battle. 539 00:41:30,540 --> 00:41:33,090 They could line us up against the wall. 540 00:41:33,090 --> 00:41:34,530 And get our heads blown. 541 00:41:34,530 --> 00:41:35,580 Maybe not. 542 00:41:35,580 --> 00:41:38,770 They need personnel desperately, especially at the front line. 543 00:41:38,770 --> 00:41:40,530 We still get our heads blown. 544 00:41:40,530 --> 00:41:42,420 This is ours. 545 00:41:42,420 --> 00:41:44,950 We stay here because we found it. 546 00:41:44,950 --> 00:41:48,320 Now, I say we kill anything that tries to push us out. 547 00:41:48,320 --> 00:41:49,430 Search and destroy? 548 00:41:49,430 --> 00:41:52,710 You're damn right! 549 00:41:52,710 --> 00:41:56,200 I'm not sure we're up to it, Jake. 550 00:41:56,200 --> 00:41:58,180 Fucking monkeys. 551 00:41:58,180 --> 00:42:00,440 That's us. 552 00:42:00,440 --> 00:42:02,470 OK. 553 00:42:02,470 --> 00:42:05,400 We'll try to make a phone call on the computer. 554 00:42:05,400 --> 00:42:07,630 Maybe we'll luck out again and find civilian help 555 00:42:07,630 --> 00:42:09,060 that doesn't ask any questions. 556 00:42:12,780 --> 00:42:15,140 Come on, Butch, let's go. 557 00:42:15,140 --> 00:42:16,400 Where are we going? 558 00:42:16,400 --> 00:42:17,890 To make the phone call. 559 00:42:17,890 --> 00:42:18,590 I should go. 560 00:42:18,590 --> 00:42:19,310 No. 561 00:42:19,310 --> 00:42:20,010 Why not? 562 00:42:20,010 --> 00:42:21,140 You can't use the computer. 563 00:42:21,140 --> 00:42:25,700 I've had some training, enough for communications, anyway. 564 00:42:25,700 --> 00:42:27,530 Look, if this thing's as smart as I think it is, 565 00:42:27,530 --> 00:42:29,280 it's going to try and stop us. 566 00:42:29,280 --> 00:42:31,670 Butch and I can move the fastest and hit the hardest. 567 00:42:31,670 --> 00:42:32,660 Now let's move it, Butch. 568 00:42:56,790 --> 00:42:57,490 OK. 569 00:42:57,490 --> 00:42:58,410 Show me what you got. 570 00:43:15,320 --> 00:43:17,190 I don't know only damn codes. 571 00:44:12,970 --> 00:44:16,560 They should be back by now. 572 00:44:16,560 --> 00:44:18,780 It just seems like a long time. 573 00:44:18,780 --> 00:44:20,240 Didn't you say that? 574 00:44:20,240 --> 00:44:22,650 But how long do we wait? 575 00:44:22,650 --> 00:44:23,550 Stay here. 576 00:44:23,550 --> 00:44:27,560 That's what the man said, and that's what we're going to do. 577 00:44:27,560 --> 00:44:29,230 I feel like we let him down. 578 00:44:31,640 --> 00:44:32,340 Forget it. 579 00:44:32,340 --> 00:44:34,380 That kind of guy is never happy. 580 00:44:34,380 --> 00:44:37,160 Nothing's ever good enough. 581 00:44:37,160 --> 00:44:39,600 Hey, I know you're in love with the guy and everything. 582 00:44:39,600 --> 00:44:40,620 Yeah, maybe I am. 583 00:44:45,540 --> 00:44:48,140 What about you and Butch? 584 00:44:48,140 --> 00:44:50,630 Let's not turn this into a slumber party, OK? 585 00:44:55,590 --> 00:44:58,240 You know, it's not the dying I hate. 586 00:44:58,240 --> 00:44:59,950 Even when I ran from the front, it wasn't 587 00:44:59,950 --> 00:45:02,670 because I was afraid of dying. 588 00:45:02,670 --> 00:45:04,130 It's the rats, isn't it? 589 00:45:04,130 --> 00:45:07,170 There were a hell of a lot of them where I grew up. 590 00:45:07,170 --> 00:45:08,680 Think you'd get used to it, wouldn't you? 591 00:45:13,470 --> 00:45:14,520 Where are they? 592 00:45:47,680 --> 00:45:48,380 Oh! 593 00:46:12,790 --> 00:46:14,070 Where'd it go? 594 00:46:49,780 --> 00:46:51,010 Kate! 595 00:46:51,010 --> 00:46:52,960 It hurts, Jake. 596 00:46:52,960 --> 00:46:54,390 It hurts. 597 00:46:54,390 --> 00:46:55,640 Where is Butch? 598 00:46:55,640 --> 00:46:56,990 Blanca, please! 599 00:46:56,990 --> 00:46:58,780 Where is Butch! 600 00:46:58,780 --> 00:46:59,500 I don't know. 601 00:46:59,500 --> 00:47:01,480 It's got him. 602 00:47:01,480 --> 00:47:03,140 Get a blanket. 603 00:47:25,820 --> 00:47:30,770 Now breathe in and breathe out. 604 00:47:30,770 --> 00:47:32,090 It'll just take a second. 605 00:47:32,090 --> 00:47:34,710 It'll just take a second. 606 00:47:38,980 --> 00:47:40,870 Did you get help? 607 00:47:40,870 --> 00:47:41,930 Fuck that. 608 00:47:41,930 --> 00:47:43,490 I've gotta kill it. 609 00:47:43,490 --> 00:47:46,450 It's strong, and it's smart, but I've got to kill it. 610 00:47:50,240 --> 00:47:50,960 I've got to kill it. 611 00:48:23,700 --> 00:48:25,190 Butch! 612 00:48:25,190 --> 00:48:26,480 Butch! 613 00:48:26,480 --> 00:48:27,840 God. 614 00:48:27,840 --> 00:48:29,590 Are you all right? 615 00:48:29,590 --> 00:48:30,460 I'm fine. 616 00:48:33,550 --> 00:48:35,700 Hi, Jake. 617 00:48:35,700 --> 00:48:36,870 We've got to get you out of here. 618 00:48:58,320 --> 00:49:00,890 Maybe we should do that protein test on him. 619 00:49:04,290 --> 00:49:06,250 No! 620 00:49:37,480 --> 00:49:38,180 No! 621 00:49:51,180 --> 00:49:54,220 It's over. 622 00:49:54,220 --> 00:49:56,630 No! 623 00:49:59,530 --> 00:50:01,990 There's nothing we could have done. 624 00:50:01,990 --> 00:50:04,390 It's all over now. 625 00:50:16,810 --> 00:50:17,510 Kate? 626 00:50:20,160 --> 00:50:20,860 Kate? 627 00:50:26,020 --> 00:50:28,610 Kate, are you all right? 628 00:50:28,610 --> 00:50:29,870 Well, wake up. 629 00:51:18,270 --> 00:51:19,270 Ah! 630 00:51:48,650 --> 00:51:50,150 Die! 631 00:52:16,750 --> 00:52:17,730 Ah! 632 00:52:17,730 --> 00:52:19,210 Ah! 633 00:52:47,830 --> 00:52:49,110 Jake! 634 00:52:49,110 --> 00:52:50,280 Jake! 635 00:52:50,280 --> 00:52:51,240 Come on. 636 00:52:51,240 --> 00:52:53,240 Wake up, Jake! 637 00:52:53,240 --> 00:52:54,170 Jake! 638 00:52:54,170 --> 00:52:56,740 Jake, please, wake up! 639 00:52:56,740 --> 00:52:57,440 Jake! 640 00:53:50,130 --> 00:53:50,830 Blanca! 641 00:56:53,530 --> 00:56:54,360 This'll do the trick. 642 01:00:51,660 --> 01:00:52,860 What-- what? 643 01:01:56,760 --> 01:01:58,860 Oh. 644 01:01:58,860 --> 01:02:00,360 Oh. 645 01:08:08,160 --> 01:08:09,360 OK. 646 01:08:09,360 --> 01:08:11,160 OK. 647 01:08:11,160 --> 01:08:14,460 OK. 648 01:08:14,460 --> 01:08:16,260 Oh. 649 01:08:16,260 --> 01:08:18,360 Oh. 38438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.