Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,390 --> 00:00:39,370
Is someone out there?
2
00:01:11,040 --> 00:01:11,910
Who's out there?
3
00:01:33,330 --> 00:01:34,030
Hello?
4
00:03:51,040 --> 00:03:52,530
Come on, let's go.
5
00:05:39,820 --> 00:05:41,810
What do you think?
6
00:05:41,810 --> 00:05:43,310
I think it's spooky.
7
00:05:47,300 --> 00:05:48,580
I don't know.
8
00:05:48,580 --> 00:05:49,710
It looks abandoned.
9
00:06:16,350 --> 00:06:17,290
OK.
10
00:06:17,290 --> 00:06:19,170
R and R. Five minutes.
11
00:06:19,170 --> 00:06:21,230
What the hell are
we stopping for?
12
00:06:21,230 --> 00:06:22,530
We ought to be double timing.
13
00:06:26,230 --> 00:06:27,500
Ow!
14
00:06:27,500 --> 00:06:29,390
What's wrong?
15
00:06:29,390 --> 00:06:30,500
It's bursitis.
16
00:06:30,500 --> 00:06:31,670
What?
17
00:06:31,670 --> 00:06:34,130
It's like tennis elbow,
except I get it in my shoulder.
18
00:06:34,130 --> 00:06:35,960
Are you belly aching again?
19
00:06:35,960 --> 00:06:37,040
It's sensitive!
20
00:06:37,040 --> 00:06:37,940
I'll show you sensitive.
21
00:06:37,940 --> 00:06:38,640
Whoa, whoa.
22
00:06:38,640 --> 00:06:41,150
It's about to rain.
23
00:06:41,150 --> 00:06:43,820
I don't see any rain.
24
00:06:43,820 --> 00:06:44,520
There.
25
00:06:49,510 --> 00:06:50,270
Aw, shit.
26
00:06:52,210 --> 00:06:54,090
OK, we've got to find cover.
27
00:06:54,090 --> 00:06:55,520
There, this building.
28
00:06:55,520 --> 00:06:56,510
Hey, there's a door!
29
00:07:05,490 --> 00:07:07,490
For right now, be careful.
30
00:07:58,900 --> 00:07:59,940
What do you think?
31
00:07:59,940 --> 00:08:01,280
Could be anything.
32
00:08:01,280 --> 00:08:02,340
May be penetrated.
33
00:08:02,340 --> 00:08:03,550
Yeah, by us.
34
00:08:03,550 --> 00:08:04,400
Quiet.
35
00:08:04,400 --> 00:08:06,260
They could still be in here.
36
00:08:06,260 --> 00:08:07,040
Who?
37
00:08:07,040 --> 00:08:08,860
Could be friendly.
38
00:08:08,860 --> 00:08:10,960
Nah, not with
our kind of luck.
39
00:08:10,960 --> 00:08:11,660
Hello?
40
00:08:11,660 --> 00:08:12,910
Anybody home!
41
00:08:12,910 --> 00:08:16,320
Hey, you left the lights on!
42
00:08:19,770 --> 00:08:20,770
Go for it.
43
00:08:20,770 --> 00:08:21,560
Mice.
44
00:08:21,560 --> 00:08:23,060
Rats, I can smell them.
45
00:08:23,060 --> 00:08:25,150
Yeah, OK, OK.
46
00:08:25,150 --> 00:08:27,250
Let's do a little recon.
47
00:08:27,250 --> 00:08:30,010
Blanca, you and
Butch over there.
48
00:08:30,010 --> 00:08:32,410
Kate, you and I over here.
49
00:08:32,410 --> 00:08:34,620
40 paces, no further.
50
00:08:34,620 --> 00:08:36,420
Now rendezvous back
here in five minutes.
51
00:08:36,420 --> 00:08:37,120
Maybe we shouldn't.
52
00:08:37,120 --> 00:08:38,660
We don't know what's in there.
53
00:08:38,660 --> 00:08:40,470
Yeah, well, we're going
to fucking find out.
54
00:08:40,470 --> 00:08:42,620
Now let's hump it.
55
00:08:42,620 --> 00:08:43,920
40 paces.
56
00:08:43,920 --> 00:08:46,750
No farther.
57
00:08:46,750 --> 00:08:48,170
What about me?
58
00:08:48,170 --> 00:08:48,870
Come on.
59
00:09:40,630 --> 00:09:41,920
You don't think
this setup's weird?
60
00:09:44,890 --> 00:09:47,690
I just think they left
in a hurry, that's all.
61
00:09:47,690 --> 00:09:48,390
Like us.
62
00:09:51,880 --> 00:09:52,580
Come on.
63
00:09:52,580 --> 00:09:53,630
Let's check the next one.
64
00:09:57,570 --> 00:10:00,030
Come on.
65
00:10:00,030 --> 00:10:01,500
Come on!
66
00:10:04,950 --> 00:10:05,930
Let's go.
67
00:10:19,740 --> 00:10:21,410
What do you think?
68
00:10:21,410 --> 00:10:24,090
Probably livestock food.
69
00:10:24,090 --> 00:10:25,550
They need a
continuous supply, and
70
00:10:25,550 --> 00:10:30,300
by breeding their own stock,
it could be indefinite.
71
00:10:30,300 --> 00:10:32,640
I don't think so.
72
00:10:32,640 --> 00:10:33,410
Why not?
73
00:10:33,410 --> 00:10:35,420
Well, what else then?
74
00:10:35,420 --> 00:10:39,260
I'm not sure.
75
00:10:39,260 --> 00:10:40,090
All right.
76
00:10:40,090 --> 00:10:40,900
Let's try another room.
77
00:10:50,870 --> 00:10:51,930
Whew!
78
00:10:51,930 --> 00:10:53,980
I could sack out right
here, no problem.
79
00:10:59,000 --> 00:11:00,060
Whoa!
80
00:11:00,060 --> 00:11:00,760
Careful, there.
81
00:11:04,680 --> 00:11:08,390
Oh, god, I hope it works.
82
00:11:08,390 --> 00:11:09,400
Hey, stop!
83
00:11:09,400 --> 00:11:11,450
It could be contaminated.
84
00:11:11,450 --> 00:11:14,950
Give me a break.
85
00:11:19,830 --> 00:11:22,280
If this is poisoned,
give me more.
86
00:11:24,440 --> 00:11:26,750
Oh, shit.
87
00:11:26,750 --> 00:11:28,010
No use wasting it.
88
00:11:32,750 --> 00:11:36,890
Well, let's get us some chow,
and that's all I'll ever need.
89
00:11:57,080 --> 00:12:00,000
Leave it to Jesse to
find the latrine first.
90
00:12:00,000 --> 00:12:00,810
Hey, come on!
91
00:12:00,810 --> 00:12:02,870
More than three shakes,
and you're whacking it.
92
00:12:02,870 --> 00:12:04,080
Hey!
93
00:12:04,080 --> 00:12:05,440
Mess hall's down here.
94
00:12:05,440 --> 00:12:06,500
Fucking great.
95
00:12:06,500 --> 00:12:08,330
Count us in!
96
00:13:48,550 --> 00:13:50,180
Shit.
97
00:13:50,180 --> 00:13:51,400
Come on, easy now.
98
00:13:51,400 --> 00:13:53,520
He can't hurt you.
99
00:14:05,320 --> 00:14:08,630
I move we sit right here,
wait this damn war out.
100
00:14:08,630 --> 00:14:11,560
Don't move for a couple
of 10 years or so.
101
00:14:11,560 --> 00:14:15,400
Let the suckers upstairs
blow up from the radiation.
102
00:14:15,400 --> 00:14:16,820
I mean, we've got it made here.
103
00:14:16,820 --> 00:14:18,370
It sounds like a plan to me.
104
00:14:18,370 --> 00:14:21,150
I like it.
105
00:14:21,150 --> 00:14:23,790
What do you say?
106
00:14:23,790 --> 00:14:26,110
We'll see what happens.
107
00:14:26,110 --> 00:14:29,630
You got some bug in your
butt about this place?
108
00:14:29,630 --> 00:14:30,350
That's right.
109
00:14:32,860 --> 00:14:37,640
So do I.
110
00:14:37,640 --> 00:14:39,590
You two want to go back
out and fry in the rain?
111
00:14:45,630 --> 00:14:49,780
I just think we should keep
our options open, that's all.
112
00:14:49,780 --> 00:14:51,660
Hey, we will check it out.
113
00:14:51,660 --> 00:14:54,990
We will just check it out.
114
00:14:54,990 --> 00:14:56,810
Well, I'll tell you one thing.
115
00:14:56,810 --> 00:14:58,500
This soldier is
optioning herself
116
00:14:58,500 --> 00:15:03,470
into a hot shower for a
couple hundred light years.
117
00:15:03,470 --> 00:15:04,920
I better go stand guard duty.
118
00:15:22,570 --> 00:15:23,590
What are you doing?
119
00:15:23,590 --> 00:15:25,000
Standing guard.
120
00:15:25,000 --> 00:15:26,080
No, you're not.
121
00:15:26,080 --> 00:15:28,750
90% of household accidents
happen in the bath.
122
00:15:28,750 --> 00:15:30,070
I'm standing guard.
123
00:15:30,070 --> 00:15:31,090
No, you're not.
124
00:15:34,060 --> 00:15:35,170
I'm not?
125
00:15:35,170 --> 00:15:36,670
No.
126
00:15:36,670 --> 00:15:39,420
You're going to come
and soap my backside.
127
00:15:42,830 --> 00:15:43,530
What's the matter?
128
00:15:43,530 --> 00:15:45,850
Can't you handle it?
129
00:15:45,850 --> 00:15:47,650
I can handle anything.
130
00:15:47,650 --> 00:15:48,950
Well then, look
alive, soldier.
131
00:16:17,850 --> 00:16:19,160
Oh, you're a big help.
132
00:16:39,750 --> 00:16:40,450
Mm.
133
00:16:44,900 --> 00:16:46,390
Slow.
134
00:16:46,390 --> 00:16:47,380
Slow.
135
00:17:13,200 --> 00:17:15,800
You find anything yet?
136
00:17:15,800 --> 00:17:18,130
Not a lot.
137
00:17:18,130 --> 00:17:21,090
Well, you figure out
what this place is?
138
00:17:21,090 --> 00:17:23,060
This thing's code crazy.
139
00:17:23,990 --> 00:17:26,420
But by the look of the
lab and, uh, this--
140
00:17:27,300 --> 00:17:28,830
What's that?
141
00:17:28,830 --> 00:17:30,640
Amino acids.
142
00:17:30,640 --> 00:17:31,680
What?
143
00:17:31,680 --> 00:17:32,520
Amino acids.
144
00:17:32,520 --> 00:17:35,740
They're um-- they're
building blocks for life.
145
00:17:35,740 --> 00:17:38,940
Those are the ones the human
body can produce on its own.
146
00:17:38,940 --> 00:17:40,480
You know a lot
about this stuff?
147
00:17:40,480 --> 00:17:43,650
I was a biochem major
when they drafted me.
148
00:17:43,650 --> 00:17:46,770
Stuck me in a poison gas outfit.
149
00:17:46,770 --> 00:17:47,600
You were a gasser?
150
00:17:48,300 --> 00:17:49,890
Hey, it's not
like I asked for it.
151
00:17:49,890 --> 00:17:51,180
They assigned me.
152
00:17:51,180 --> 00:17:55,890
Anyway, we didn't get
a chance to use the puking gas,
153
00:17:55,890 --> 00:17:57,560
not when the MIOBs came in.
154
00:17:57,560 --> 00:17:59,390
So I just ran.
155
00:17:59,390 --> 00:18:02,030
We all ran, didn't we?
156
00:18:02,030 --> 00:18:03,660
Did you get a fix
on our location?
157
00:18:03,660 --> 00:18:05,900
We're 400 miles from New LA.
158
00:18:05,900 --> 00:18:10,520
If there's anything left closer,
I couldn't get any indication.
159
00:18:12,740 --> 00:18:14,010
You know, I can get
an uplink on this.
160
00:18:14,010 --> 00:18:15,570
I think there might
be something nearby.
161
00:18:15,570 --> 00:18:17,130
Don't do that.
162
00:18:17,130 --> 00:18:18,240
We're deserters, remember?
163
00:18:21,240 --> 00:18:23,250
So what the hell were they
doing with these meanie acids,
164
00:18:23,250 --> 00:18:23,950
anyway?
165
00:18:23,950 --> 00:18:25,730
Amino acids.
166
00:18:25,730 --> 00:18:26,430
Whatever.
167
00:18:26,430 --> 00:18:27,300
What were they doing?
168
00:18:27,300 --> 00:18:28,410
Were they synthesizing them?
169
00:18:28,410 --> 00:18:30,870
Making them artificially?
170
00:18:30,870 --> 00:18:33,100
It's been done years ago.
171
00:18:33,100 --> 00:18:34,650
This is something
else, something new.
172
00:18:38,060 --> 00:18:41,330
Something important by
the looks of this place.
173
00:18:41,330 --> 00:18:44,810
It's incredibly fortified
and maybe not empty.
174
00:18:44,810 --> 00:18:48,050
What do you mean?
175
00:18:48,050 --> 00:18:52,230
Earlier I thought
somebody was watching me.
176
00:18:52,230 --> 00:18:54,230
We could stay up all
night telling ghost stories,
177
00:18:54,230 --> 00:18:57,260
but let's not.
178
00:18:57,260 --> 00:18:58,460
Come on, relax.
179
00:18:58,460 --> 00:19:00,800
This place is dead
now, and it's ours.
180
00:20:26,240 --> 00:20:27,410
"October 13.
181
00:20:27,410 --> 00:20:28,590
It's gotten unbearable.
182
00:20:28,590 --> 00:20:30,470
The communication
with New LA has
183
00:20:30,470 --> 00:20:34,040
been curtailed for some
reason, nobody will tell me.
184
00:20:34,040 --> 00:20:36,260
I've been iced out of
some major decisions,
185
00:20:36,260 --> 00:20:37,560
and it's getting ridiculous.
186
00:20:37,560 --> 00:20:39,470
The whole thing has
turned from biomedical
187
00:20:39,470 --> 00:20:41,940
to social engineering.
188
00:20:41,940 --> 00:20:44,600
How many people can you
cram into an enclosed space
189
00:20:44,600 --> 00:20:47,920
before somebody blows up?"
190
00:20:53,840 --> 00:20:54,860
"October 15.
191
00:20:54,860 --> 00:20:56,460
I skipped a day.
192
00:20:56,460 --> 00:20:58,340
Bennet was snooping
around the bookshelf.
193
00:20:58,340 --> 00:21:00,000
He must know something.
194
00:21:00,000 --> 00:21:03,170
He hasn't gone near
the books in months.
195
00:21:03,170 --> 00:21:04,530
Had a weird thought.
196
00:21:04,530 --> 00:21:07,250
What if Bennet were
drinking the stuff himself?
197
00:21:07,250 --> 00:21:10,680
Maybe he's sprinkling
it in the food.
198
00:21:10,680 --> 00:21:12,180
Wouldn't put it past
him, the weasel.
199
00:21:12,180 --> 00:21:14,400
It's a funny joke, ha, ha.
200
00:21:14,400 --> 00:21:17,050
But it creeped me out
for half the morning.
201
00:21:17,050 --> 00:21:18,430
I shouldn't be
putting this down,
202
00:21:18,430 --> 00:21:19,870
but sometimes I
think writing this
203
00:21:19,870 --> 00:21:22,890
and the thought of
someday going outside
204
00:21:22,890 --> 00:21:25,240
is the only thing
that keeps me sane."
205
00:21:41,120 --> 00:21:41,900
That's not right.
206
00:23:02,410 --> 00:23:03,110
Hm.
207
00:23:27,960 --> 00:23:29,750
Ugh.
208
00:23:29,750 --> 00:23:30,450
Shit.
209
00:24:25,120 --> 00:24:28,030
Mm, something
smells good in here.
210
00:24:30,740 --> 00:24:32,840
Mm, that's delicious.
211
00:24:32,840 --> 00:24:35,370
It's all powdered,
canned, and dehydrated.
212
00:24:35,370 --> 00:24:38,530
Well, you did
something with it.
213
00:24:38,530 --> 00:24:39,230
Thank you.
214
00:24:41,960 --> 00:24:43,230
I'd better go get the others.
215
00:24:55,470 --> 00:24:58,580
Revelry, let's shag it!
216
00:25:00,030 --> 00:25:01,770
You awake in there?
217
00:25:01,770 --> 00:25:02,850
Sir, yes sir!
218
00:25:24,870 --> 00:25:26,070
Jesse, get up.
219
00:25:26,070 --> 00:25:28,040
Breakfast is almost ready.
220
00:25:28,040 --> 00:25:30,230
Jesse?
221
00:25:30,230 --> 00:25:30,930
Jesse?
222
00:25:39,110 --> 00:25:40,350
Good morning.
223
00:25:40,350 --> 00:25:41,050
Hey, come on.
224
00:25:41,050 --> 00:25:43,870
Breakfast is ready.
225
00:25:43,870 --> 00:25:44,740
Damn.
226
00:25:44,740 --> 00:25:46,900
That shoulder
still bothering you?
227
00:25:46,900 --> 00:25:49,060
Not as bad as yesterday.
228
00:25:49,060 --> 00:25:52,210
But you can bet it's still
coming down out there.
229
00:25:52,210 --> 00:25:54,430
That acid was stronger
than ever yesterday.
230
00:25:54,430 --> 00:25:56,030
So?
231
00:25:56,030 --> 00:25:59,620
So it means the
war is still on.
232
00:25:59,620 --> 00:26:01,000
More acid, more megatons.
233
00:26:01,000 --> 00:26:02,920
It ain't over yet.
234
00:26:02,920 --> 00:26:04,000
It is for us, pal.
235
00:26:04,000 --> 00:26:04,980
It's all over.
236
00:26:04,980 --> 00:26:05,680
Now, come on.
237
00:26:05,680 --> 00:26:06,610
Let's get some breakfast.
238
00:26:12,570 --> 00:26:13,860
Aw, coffee.
239
00:26:13,860 --> 00:26:17,470
Man, I never thought
I'd see coffee again.
240
00:26:17,470 --> 00:26:18,170
OK.
241
00:26:18,170 --> 00:26:20,580
So the way I figure
it, we pull recon
242
00:26:20,580 --> 00:26:22,200
before we do anything else.
243
00:26:22,200 --> 00:26:23,720
Let's search the
place thoroughly,
244
00:26:23,720 --> 00:26:25,420
see just what's what.
245
00:26:25,420 --> 00:26:27,290
And I'd like to work
up a floor plan.
246
00:26:27,290 --> 00:26:29,540
That-- that might
be on the computer.
247
00:26:29,540 --> 00:26:30,300
Good.
248
00:26:30,300 --> 00:26:32,030
Jess will do his
looking on the computer
249
00:26:32,030 --> 00:26:33,850
while we're in the field.
250
00:26:33,850 --> 00:26:35,990
And I'd also like to
work up an inventory
251
00:26:35,990 --> 00:26:37,820
of what we've got here.
252
00:26:37,820 --> 00:26:39,270
That may take some time.
253
00:26:39,270 --> 00:26:41,340
That might be programmed too.
254
00:26:41,340 --> 00:26:42,040
Great.
255
00:26:46,910 --> 00:26:49,490
Maybe they've got
movies and stuff.
256
00:26:49,490 --> 00:26:52,940
Or a racquetball
and Jacuzzi, maybe
257
00:26:52,940 --> 00:26:55,410
an intimate little disco tech?
258
00:26:55,410 --> 00:26:56,720
Slow down now.
259
00:26:56,720 --> 00:26:59,210
This place may not have all
the comforts of civilization.
260
00:26:59,210 --> 00:27:02,000
Civilization doesn't have all
the comforts of civilization
261
00:27:02,000 --> 00:27:03,120
anymore.
262
00:27:03,120 --> 00:27:04,700
That's just my point.
263
00:27:04,700 --> 00:27:06,050
We've got to be somewhere.
264
00:27:06,050 --> 00:27:10,070
And right now, this may
just be the best place.
265
00:27:10,070 --> 00:27:11,420
It's good we stumbled on it.
266
00:27:11,420 --> 00:27:14,630
They obviously built it
intending to stay awhile.
267
00:27:14,630 --> 00:27:16,760
Then why'd they leave?
268
00:27:16,760 --> 00:27:20,230
Maybe whatever they were doing
was over, and they just left.
269
00:27:20,230 --> 00:27:22,190
You know how many government
projects just get tossed?
270
00:27:22,190 --> 00:27:23,840
I mean, it's incredible.
271
00:27:23,840 --> 00:27:26,020
What makes you think
this is government?
272
00:27:26,020 --> 00:27:26,720
Maybe it's not.
273
00:27:26,720 --> 00:27:29,220
That'd be even better.
274
00:27:29,220 --> 00:27:30,200
Unless it's military.
275
00:27:30,200 --> 00:27:32,300
Then we'd be in deep shit.
276
00:27:32,300 --> 00:27:34,730
The military never
loses anything.
277
00:27:34,730 --> 00:27:37,550
No, we don't need
any troops here.
278
00:27:37,550 --> 00:27:40,100
I move we make Kate
permanent Mess Sergeant.
279
00:27:40,100 --> 00:27:41,290
No way, uh-uh.
280
00:27:46,470 --> 00:27:47,920
Jesse, come on, eat up.
281
00:27:47,920 --> 00:27:49,000
We need that brain of yours.
282
00:27:53,620 --> 00:27:56,200
Aren't we
forgetting one thing?
283
00:27:56,200 --> 00:27:57,640
What's that?
284
00:27:57,640 --> 00:28:00,520
That skull
in the computer room.
285
00:28:00,520 --> 00:28:02,870
Jesse, what's wrong?
286
00:28:13,060 --> 00:28:13,760
Jesse!
287
00:28:16,740 --> 00:28:18,230
Jesse!
288
00:28:23,700 --> 00:28:25,480
Oh my god!
289
00:28:25,480 --> 00:28:26,180
Oh!
290
00:28:31,450 --> 00:28:32,150
Jesse.
291
00:28:42,090 --> 00:28:44,050
You think you can get
anything out of that thing?
292
00:28:44,050 --> 00:28:45,710
There's codes
within codes here.
293
00:28:45,710 --> 00:28:47,560
Jesse got through, he
didn't leave a trace.
294
00:28:47,560 --> 00:28:49,460
It was the food.
295
00:28:49,460 --> 00:28:50,620
It was that food
that killed him.
296
00:28:50,620 --> 00:28:51,320
No way.
297
00:28:51,320 --> 00:28:52,750
We all ate the food.
298
00:28:52,750 --> 00:28:54,200
And we're all
going to fucking die.
299
00:28:54,200 --> 00:28:54,950
No.
300
00:28:54,950 --> 00:28:55,880
It was him.
301
00:28:55,880 --> 00:28:58,670
Something about
him, not the food.
302
00:28:58,670 --> 00:29:00,390
His metabolism
couldn't handle it.
303
00:29:00,390 --> 00:29:02,570
He changed, mutated.
304
00:29:02,570 --> 00:29:03,420
That does it.
305
00:29:03,420 --> 00:29:04,200
We're out of here.
306
00:29:04,200 --> 00:29:05,270
Come on, Butch.
307
00:29:05,270 --> 00:29:06,230
I mean it!
308
00:29:06,230 --> 00:29:08,170
I move we ace it
right out the door!
309
00:29:08,170 --> 00:29:08,870
Yeah.
310
00:29:08,870 --> 00:29:10,540
Right into the acid rain bath.
311
00:29:10,540 --> 00:29:12,890
Oh, so we just sit here and
wait for it to happen to us?
312
00:29:12,890 --> 00:29:13,590
No.
313
00:29:13,590 --> 00:29:14,920
We find out what
this is, and kill it.
314
00:29:14,920 --> 00:29:15,620
OK.
315
00:29:15,620 --> 00:29:16,700
Well, start finding!
316
00:29:16,700 --> 00:29:19,640
First off, we've gotta know
what kind of a place it is.
317
00:29:19,640 --> 00:29:21,140
It's a bomb shelter.
318
00:29:21,140 --> 00:29:22,430
I don't think so.
319
00:29:22,430 --> 00:29:25,360
Well, what then?
320
00:29:25,360 --> 00:29:27,850
I think we're in a
containment vessel, designed
321
00:29:27,850 --> 00:29:30,370
to keep something in, not out.
322
00:29:30,370 --> 00:29:32,680
They built this to protect
the outside from whatever
323
00:29:32,680 --> 00:29:34,210
they were doing in here.
324
00:29:34,210 --> 00:29:35,520
Oh, great.
325
00:29:35,520 --> 00:29:37,150
They were doing
some dipshit science
326
00:29:37,150 --> 00:29:39,770
project, worried about some
damn germ getting away.
327
00:29:39,770 --> 00:29:41,680
Meanwhile, the world's blowing
itself to little pieces
328
00:29:41,680 --> 00:29:44,500
of rabbit shit outside.
329
00:29:44,500 --> 00:29:45,400
This is bullshit.
330
00:29:45,400 --> 00:29:46,100
Butch.
331
00:29:46,100 --> 00:29:48,350
God.
332
00:29:48,350 --> 00:29:51,680
Jesse said these were
building blocks of something.
333
00:29:51,680 --> 00:29:53,740
Yeah, sort of.
334
00:29:53,740 --> 00:29:55,070
Well, he said
whatever they were doing
335
00:29:55,070 --> 00:29:56,450
had to be new and important.
336
00:29:56,450 --> 00:29:57,920
Yeah.
337
00:29:57,920 --> 00:29:58,760
What?
338
00:29:58,760 --> 00:30:00,620
I think you're going
to think I'm crazy.
339
00:30:00,620 --> 00:30:03,410
Go ahead.
340
00:30:03,410 --> 00:30:06,320
If they were experimenting
with internal genetic synthesis
341
00:30:06,320 --> 00:30:11,810
of these, that would
be quite a trick.
342
00:30:11,810 --> 00:30:14,570
If they solved it, it
would mean the human body
343
00:30:14,570 --> 00:30:16,950
could make its own amino acids.
344
00:30:16,950 --> 00:30:20,080
We wouldn't depend on the
food supply to provide them.
345
00:30:20,080 --> 00:30:21,320
Then what happened to Jesse?
346
00:30:21,320 --> 00:30:23,540
The mutation was complete.
347
00:30:23,540 --> 00:30:24,640
He didn't need food.
348
00:30:24,640 --> 00:30:25,340
In fact--
349
00:30:25,340 --> 00:30:26,320
Overload.
350
00:30:26,320 --> 00:30:29,510
10 tons of rocket fuel
stuffed inside a hand grenade.
351
00:30:29,510 --> 00:30:30,650
Exactly.
352
00:30:30,650 --> 00:30:31,730
I'm on a diet right now.
353
00:30:31,730 --> 00:30:33,080
No more food.
354
00:30:33,080 --> 00:30:35,510
Not a bad idea.
355
00:30:35,510 --> 00:30:39,380
You think we're
infected with this thing?
356
00:30:39,380 --> 00:30:41,750
If it's airborne, we must be.
357
00:30:41,750 --> 00:30:43,960
But we're breathing the same
air as Jesse, and we're OK.
358
00:30:43,960 --> 00:30:46,010
Yeah, but he was
such a little guy.
359
00:30:46,010 --> 00:30:47,960
Even so, I think
something got to him
360
00:30:47,960 --> 00:30:50,210
to make it happen so fast.
361
00:30:50,210 --> 00:30:52,430
Something in there.
362
00:30:52,430 --> 00:30:54,610
I'll go in there find out.
363
00:30:54,610 --> 00:30:55,310
No!
364
00:30:55,310 --> 00:30:56,330
I'm going in there!
365
00:30:56,330 --> 00:30:57,070
Stop him, dammit!
366
00:30:57,070 --> 00:30:57,770
No.
367
00:30:57,770 --> 00:30:58,950
I'm the one to go.
368
00:30:58,950 --> 00:31:00,170
No.
369
00:31:00,170 --> 00:31:01,190
I'm the logical one.
370
00:31:01,190 --> 00:31:03,100
Nobody should
go in there alone!
371
00:31:03,100 --> 00:31:05,060
It wouldn't help to
stuff a regiment in there.
372
00:31:05,060 --> 00:31:08,410
I've got to do it alone.
373
00:31:08,410 --> 00:31:09,850
I've got to do it, Jake.
374
00:31:09,850 --> 00:31:10,550
No.
375
00:31:10,550 --> 00:31:13,850
I'm the one with the experience.
376
00:31:13,850 --> 00:31:15,210
I've got loads of experience.
377
00:31:15,210 --> 00:31:17,030
Yeah, in combat?
378
00:31:17,030 --> 00:31:17,810
That's right.
379
00:31:17,810 --> 00:31:21,190
He's two weeks out of
boot camp, just like me.
380
00:31:21,190 --> 00:31:21,950
Fine!
381
00:31:21,950 --> 00:31:22,650
Go ahead.
382
00:31:25,470 --> 00:31:27,110
OK.
383
00:31:27,110 --> 00:31:28,340
Wish me luck.
384
00:31:28,340 --> 00:31:30,320
Don't, Jake, it's stupid.
385
00:31:30,320 --> 00:31:33,190
Look, maybe you can get
your answer through that,
386
00:31:33,190 --> 00:31:35,680
but this is all the
answers I ever had.
387
00:31:38,420 --> 00:31:39,850
Be careful!
388
00:31:39,850 --> 00:31:40,640
I will.
389
00:32:01,600 --> 00:32:03,060
See anything?
390
00:32:03,060 --> 00:32:03,810
Be quiet!
391
00:32:14,380 --> 00:32:15,900
He's going around the bend.
392
00:32:21,510 --> 00:32:22,210
Dammit!
393
00:32:22,210 --> 00:32:23,200
It's in this place.
394
00:33:16,150 --> 00:33:19,240
Do you hear anything?
395
00:33:19,240 --> 00:33:21,900
I can't stand this.
396
00:33:21,900 --> 00:33:23,920
This is bullshit.
397
00:33:23,920 --> 00:33:25,090
I'm going in after him.
398
00:33:25,090 --> 00:33:26,480
Butch, don't.
399
00:33:26,480 --> 00:33:28,150
He should have been
back a long time ago!
400
00:33:28,150 --> 00:33:30,150
He hasn't been gone that long.
401
00:33:30,150 --> 00:33:30,850
Blanca's right.
402
00:33:30,850 --> 00:33:32,000
It just seems that long.
403
00:33:32,000 --> 00:33:33,570
I should've went with
him in the first place.
404
00:33:53,870 --> 00:33:56,060
This is wrong, all wrong.
405
00:33:56,060 --> 00:33:58,620
We don't know what this is.
406
00:33:58,620 --> 00:34:02,290
We need ammo, weapons,
explosives, firepower.
407
00:34:02,290 --> 00:34:04,760
There were rifles
in the warehouse.
408
00:34:04,760 --> 00:34:05,950
You shouldn't go alone!
409
00:34:09,720 --> 00:34:10,620
Please, Jake, please.
410
00:34:43,130 --> 00:34:44,620
Dammit.
411
00:35:01,980 --> 00:35:04,070
Are you all right?
412
00:35:04,070 --> 00:35:06,870
No, I'm horrible!
413
00:35:07,570 --> 00:35:09,250
She's not going to hurt you.
414
00:35:09,250 --> 00:35:12,410
She's dead.
415
00:35:12,410 --> 00:35:13,960
Not that.
416
00:35:13,960 --> 00:35:15,340
It was some animal.
417
00:35:15,340 --> 00:35:16,800
It went through that vent.
418
00:35:16,800 --> 00:35:18,000
What was it?
419
00:35:18,000 --> 00:35:18,700
I don't know.
420
00:35:18,700 --> 00:35:19,400
It was--
421
00:35:19,400 --> 00:35:20,520
A rat?
422
00:35:20,520 --> 00:35:21,740
No way was it a rat.
423
00:35:21,740 --> 00:35:23,500
It was six feet tall.
424
00:35:24,200 --> 00:35:26,030
I'm going in right now.
425
00:35:50,840 --> 00:35:51,540
Jake!
426
00:35:54,130 --> 00:35:55,240
Jake!
427
00:35:55,240 --> 00:35:55,940
Jake!
428
00:35:55,940 --> 00:35:57,050
Are you OK?
429
00:35:57,050 --> 00:35:57,750
Yeah.
430
00:35:57,750 --> 00:35:59,930
Oh, give me a second.
431
00:35:59,930 --> 00:36:01,250
What happened?
432
00:36:01,250 --> 00:36:03,110
Did it attack?
433
00:36:03,110 --> 00:36:04,250
No, not really.
434
00:36:07,120 --> 00:36:09,490
I don't think it wants to kill.
435
00:36:09,490 --> 00:36:10,750
Then what's it want to do?
436
00:36:22,550 --> 00:36:25,550
Now get the same
samples from Jesse's body.
437
00:36:25,550 --> 00:36:26,250
OK.
438
00:36:46,340 --> 00:36:47,320
My god.
439
00:36:51,280 --> 00:36:52,630
That didn't take long.
440
00:36:52,630 --> 00:36:54,940
I didn't linger.
441
00:36:54,940 --> 00:36:56,470
Now, there's a
room with empty cages
442
00:36:56,470 --> 00:36:57,910
near the sleeping quarters.
443
00:36:57,910 --> 00:36:59,770
I need something from
whatever was in them,
444
00:36:59,770 --> 00:37:01,500
even a piece of fur
or hair might do.
445
00:37:01,500 --> 00:37:02,790
Well, you can forget that.
446
00:37:02,790 --> 00:37:04,710
There's no lab rat I saw.
447
00:37:04,710 --> 00:37:05,580
Come on.
448
00:37:05,580 --> 00:37:07,800
Show me where you found.
449
00:37:07,800 --> 00:37:09,560
I haven't tested
Jesse yet, but--
450
00:37:29,200 --> 00:37:32,350
It's an incredible
protein count.
451
00:37:32,350 --> 00:37:34,350
I'd say impossible.
452
00:37:34,350 --> 00:37:37,300
Jesse was probably
healthier than all of us.
453
00:37:37,300 --> 00:37:39,170
I'd like to check
those cages we saw.
454
00:37:39,170 --> 00:37:39,960
That you're wrong on.
455
00:37:39,960 --> 00:37:42,360
It wasn't a mutant
test animal I saw.
456
00:37:42,360 --> 00:37:44,160
No way.
457
00:37:44,160 --> 00:37:45,250
You saw it too?
458
00:37:45,250 --> 00:37:47,540
Afraid so.
459
00:37:47,540 --> 00:37:49,810
Well, whatever it was,
it was human, or at least
460
00:37:49,810 --> 00:37:50,700
started out that way.
461
00:37:50,700 --> 00:37:53,170
Wouldn't you say that?
462
00:37:53,170 --> 00:37:54,550
Yeah.
463
00:37:54,550 --> 00:37:56,360
And I don't think
it wants to kill us.
464
00:37:56,360 --> 00:37:57,280
It doesn't?
465
00:37:57,280 --> 00:37:58,130
No.
466
00:37:58,130 --> 00:37:59,090
We need to tag--
467
00:38:13,760 --> 00:38:14,550
Be careful.
468
00:38:20,540 --> 00:38:21,600
The generator!
469
00:38:21,600 --> 00:38:22,660
I'll get it.
470
00:38:22,660 --> 00:38:23,360
Butch!
471
00:38:23,360 --> 00:38:24,990
Stay here!
472
00:38:24,990 --> 00:38:25,970
Fuck.
473
00:38:25,970 --> 00:38:27,230
It's in here, I know it.
474
00:38:27,230 --> 00:38:27,930
OK.
475
00:38:27,930 --> 00:38:28,690
We cover that door.
476
00:38:28,690 --> 00:38:29,390
Nothing leaves.
477
00:38:32,820 --> 00:38:35,760
If Butch gets the lights on,
blast the first thing you see.
478
00:38:44,980 --> 00:38:49,160
Somebody fucked with this.
479
00:39:00,410 --> 00:39:01,110
Butch!
480
00:39:01,110 --> 00:39:02,110
Oh!
481
00:39:09,580 --> 00:39:12,070
Get it off me!
482
00:39:21,560 --> 00:39:22,340
Don't touch it.
483
00:39:22,340 --> 00:39:23,870
I want to check its protein.
484
00:39:23,870 --> 00:39:24,620
Fuck its protein.
485
00:39:24,620 --> 00:39:27,020
It's probably got
too damn much anyway.
486
00:39:27,020 --> 00:39:28,160
How's your arm?
487
00:39:28,160 --> 00:39:29,140
Oh, it hurts like hell.
488
00:39:29,140 --> 00:39:30,270
Yeah, well, it
serves you right.
489
00:39:30,270 --> 00:39:32,240
From now on, no more
running off on your own.
490
00:39:32,240 --> 00:39:33,820
We all stick together.
491
00:39:33,820 --> 00:39:35,330
We might have had
that thing cornered.
492
00:39:35,330 --> 00:39:38,480
We need water and
something for a bandage.
493
00:39:38,480 --> 00:39:39,650
All right.
494
00:39:39,650 --> 00:39:40,910
We'll go to the living quarters.
495
00:39:40,910 --> 00:39:42,950
It's got water, and
it's defensible.
496
00:39:42,950 --> 00:39:45,820
No more food, but nobody's
eating anymore anyway.
497
00:39:45,820 --> 00:39:46,640
OK, let's go.
498
00:39:46,640 --> 00:39:48,830
Somebody better go
at that generator.
499
00:39:48,830 --> 00:39:51,350
We start fucking
gardening, we are dead meat.
500
00:39:51,350 --> 00:39:53,570
It'll pick us off one by
one in its own sweet time.
501
00:39:53,570 --> 00:39:55,200
Now let's move it, people!
502
00:39:55,200 --> 00:39:56,190
Get him up.
503
00:40:07,140 --> 00:40:11,260
That lock won't stop it, but
it may give us some warning.
504
00:40:11,260 --> 00:40:13,940
OK, what now?
505
00:40:13,940 --> 00:40:14,640
We stay here.
506
00:40:14,640 --> 00:40:15,780
That's all.
507
00:40:15,780 --> 00:40:17,680
We can't do that forever.
508
00:40:17,680 --> 00:40:18,690
Why not?
509
00:40:18,690 --> 00:40:20,940
We're going to need
food, for one thing.
510
00:40:20,940 --> 00:40:21,930
Do we?
511
00:40:21,930 --> 00:40:23,370
I don't know.
512
00:40:23,370 --> 00:40:24,720
Maybe not.
513
00:40:24,720 --> 00:40:27,750
I still say we
should get out of here.
514
00:40:27,750 --> 00:40:31,050
Maybe the rain stopped.
515
00:40:31,050 --> 00:40:32,700
Listen.
516
00:40:32,700 --> 00:40:34,320
What do you hear?
517
00:40:34,320 --> 00:40:35,380
Sh.
518
00:40:37,240 --> 00:40:38,640
Thunder.
519
00:40:38,640 --> 00:40:41,110
Right.
520
00:40:41,110 --> 00:40:44,110
Maybe we could rig something,
some kind of umbrella.
521
00:40:44,110 --> 00:40:47,440
Lure the thing out in the
rain and then zip back in.
522
00:40:47,440 --> 00:40:49,390
It's too smart for that.
523
00:40:49,390 --> 00:40:53,300
Then we rinse something
and keep on going!
524
00:40:53,300 --> 00:40:57,120
Even if it worked, Jesse
said New LA is 400 miles away.
525
00:40:57,120 --> 00:40:59,060
But there might
be something closer.
526
00:40:59,060 --> 00:41:01,880
Jesse didn't seem to think so.
527
00:41:01,880 --> 00:41:03,910
If Jesse was so smart,
how come he's dead?
528
00:41:09,510 --> 00:41:12,480
What about calling for help?
529
00:41:12,480 --> 00:41:14,490
Jesse did mention
something about an uplink.
530
00:41:14,490 --> 00:41:16,980
We'll send out an SOS.
531
00:41:16,980 --> 00:41:18,640
You sure you want to do that?
532
00:41:18,640 --> 00:41:19,410
Why not?
533
00:41:19,410 --> 00:41:21,850
Because we're likely to
run into the government.
534
00:41:21,850 --> 00:41:22,830
So we're AWOL.
535
00:41:22,830 --> 00:41:24,150
Big deal.
536
00:41:24,150 --> 00:41:26,070
I'd rather spend a couple
of years in the stockade
537
00:41:26,070 --> 00:41:27,450
than get my head blown off!
538
00:41:27,450 --> 00:41:30,540
Not AWOL, desertion, man,
from the field of battle.
539
00:41:30,540 --> 00:41:33,090
They could line us
up against the wall.
540
00:41:33,090 --> 00:41:34,530
And get our heads blown.
541
00:41:34,530 --> 00:41:35,580
Maybe not.
542
00:41:35,580 --> 00:41:38,770
They need personnel desperately,
especially at the front line.
543
00:41:38,770 --> 00:41:40,530
We still get our heads blown.
544
00:41:40,530 --> 00:41:42,420
This is ours.
545
00:41:42,420 --> 00:41:44,950
We stay here
because we found it.
546
00:41:44,950 --> 00:41:48,320
Now, I say we kill anything
that tries to push us out.
547
00:41:48,320 --> 00:41:49,430
Search and destroy?
548
00:41:49,430 --> 00:41:52,710
You're damn right!
549
00:41:52,710 --> 00:41:56,200
I'm not sure we're
up to it, Jake.
550
00:41:56,200 --> 00:41:58,180
Fucking monkeys.
551
00:41:58,180 --> 00:42:00,440
That's us.
552
00:42:00,440 --> 00:42:02,470
OK.
553
00:42:02,470 --> 00:42:05,400
We'll try to make a phone
call on the computer.
554
00:42:05,400 --> 00:42:07,630
Maybe we'll luck out again
and find civilian help
555
00:42:07,630 --> 00:42:09,060
that doesn't ask any questions.
556
00:42:12,780 --> 00:42:15,140
Come on, Butch, let's go.
557
00:42:15,140 --> 00:42:16,400
Where are we going?
558
00:42:16,400 --> 00:42:17,890
To make the phone call.
559
00:42:17,890 --> 00:42:18,590
I should go.
560
00:42:18,590 --> 00:42:19,310
No.
561
00:42:19,310 --> 00:42:20,010
Why not?
562
00:42:20,010 --> 00:42:21,140
You can't use the computer.
563
00:42:21,140 --> 00:42:25,700
I've had some training, enough
for communications, anyway.
564
00:42:25,700 --> 00:42:27,530
Look, if this thing's as
smart as I think it is,
565
00:42:27,530 --> 00:42:29,280
it's going to try and stop us.
566
00:42:29,280 --> 00:42:31,670
Butch and I can move the
fastest and hit the hardest.
567
00:42:31,670 --> 00:42:32,660
Now let's move it, Butch.
568
00:42:56,790 --> 00:42:57,490
OK.
569
00:42:57,490 --> 00:42:58,410
Show me what you got.
570
00:43:15,320 --> 00:43:17,190
I don't know only damn codes.
571
00:44:12,970 --> 00:44:16,560
They should be back by now.
572
00:44:16,560 --> 00:44:18,780
It just seems
like a long time.
573
00:44:18,780 --> 00:44:20,240
Didn't you say that?
574
00:44:20,240 --> 00:44:22,650
But how long do we wait?
575
00:44:22,650 --> 00:44:23,550
Stay here.
576
00:44:23,550 --> 00:44:27,560
That's what the man said, and
that's what we're going to do.
577
00:44:27,560 --> 00:44:29,230
I feel like we let him down.
578
00:44:31,640 --> 00:44:32,340
Forget it.
579
00:44:32,340 --> 00:44:34,380
That kind of guy is never happy.
580
00:44:34,380 --> 00:44:37,160
Nothing's ever good enough.
581
00:44:37,160 --> 00:44:39,600
Hey, I know you're in love
with the guy and everything.
582
00:44:39,600 --> 00:44:40,620
Yeah, maybe I am.
583
00:44:45,540 --> 00:44:48,140
What about you and Butch?
584
00:44:48,140 --> 00:44:50,630
Let's not turn this
into a slumber party, OK?
585
00:44:55,590 --> 00:44:58,240
You know, it's not
the dying I hate.
586
00:44:58,240 --> 00:44:59,950
Even when I ran from
the front, it wasn't
587
00:44:59,950 --> 00:45:02,670
because I was afraid of dying.
588
00:45:02,670 --> 00:45:04,130
It's the rats, isn't it?
589
00:45:04,130 --> 00:45:07,170
There were a hell of a
lot of them where I grew up.
590
00:45:07,170 --> 00:45:08,680
Think you'd get used
to it, wouldn't you?
591
00:45:13,470 --> 00:45:14,520
Where are they?
592
00:45:47,680 --> 00:45:48,380
Oh!
593
00:46:12,790 --> 00:46:14,070
Where'd it go?
594
00:46:49,780 --> 00:46:51,010
Kate!
595
00:46:51,010 --> 00:46:52,960
It hurts, Jake.
596
00:46:52,960 --> 00:46:54,390
It hurts.
597
00:46:54,390 --> 00:46:55,640
Where is Butch?
598
00:46:55,640 --> 00:46:56,990
Blanca, please!
599
00:46:56,990 --> 00:46:58,780
Where is Butch!
600
00:46:58,780 --> 00:46:59,500
I don't know.
601
00:46:59,500 --> 00:47:01,480
It's got him.
602
00:47:01,480 --> 00:47:03,140
Get a blanket.
603
00:47:25,820 --> 00:47:30,770
Now breathe in
and breathe out.
604
00:47:30,770 --> 00:47:32,090
It'll just take a second.
605
00:47:32,090 --> 00:47:34,710
It'll just take a second.
606
00:47:38,980 --> 00:47:40,870
Did you get help?
607
00:47:40,870 --> 00:47:41,930
Fuck that.
608
00:47:41,930 --> 00:47:43,490
I've gotta kill it.
609
00:47:43,490 --> 00:47:46,450
It's strong, and it's smart,
but I've got to kill it.
610
00:47:50,240 --> 00:47:50,960
I've got to kill it.
611
00:48:23,700 --> 00:48:25,190
Butch!
612
00:48:25,190 --> 00:48:26,480
Butch!
613
00:48:26,480 --> 00:48:27,840
God.
614
00:48:27,840 --> 00:48:29,590
Are you all right?
615
00:48:29,590 --> 00:48:30,460
I'm fine.
616
00:48:33,550 --> 00:48:35,700
Hi, Jake.
617
00:48:35,700 --> 00:48:36,870
We've got to get
you out of here.
618
00:48:58,320 --> 00:49:00,890
Maybe we should do that
protein test on him.
619
00:49:04,290 --> 00:49:06,250
No!
620
00:49:37,480 --> 00:49:38,180
No!
621
00:49:51,180 --> 00:49:54,220
It's over.
622
00:49:54,220 --> 00:49:56,630
No!
623
00:49:59,530 --> 00:50:01,990
There's nothing
we could have done.
624
00:50:01,990 --> 00:50:04,390
It's all over now.
625
00:50:16,810 --> 00:50:17,510
Kate?
626
00:50:20,160 --> 00:50:20,860
Kate?
627
00:50:26,020 --> 00:50:28,610
Kate, are you all right?
628
00:50:28,610 --> 00:50:29,870
Well, wake up.
629
00:51:18,270 --> 00:51:19,270
Ah!
630
00:51:48,650 --> 00:51:50,150
Die!
631
00:52:16,750 --> 00:52:17,730
Ah!
632
00:52:17,730 --> 00:52:19,210
Ah!
633
00:52:47,830 --> 00:52:49,110
Jake!
634
00:52:49,110 --> 00:52:50,280
Jake!
635
00:52:50,280 --> 00:52:51,240
Come on.
636
00:52:51,240 --> 00:52:53,240
Wake up, Jake!
637
00:52:53,240 --> 00:52:54,170
Jake!
638
00:52:54,170 --> 00:52:56,740
Jake, please, wake up!
639
00:52:56,740 --> 00:52:57,440
Jake!
640
00:53:50,130 --> 00:53:50,830
Blanca!
641
00:56:53,530 --> 00:56:54,360
This'll do the trick.
642
01:00:51,660 --> 01:00:52,860
What-- what?
643
01:01:56,760 --> 01:01:58,860
Oh.
644
01:01:58,860 --> 01:02:00,360
Oh.
645
01:08:08,160 --> 01:08:09,360
OK.
646
01:08:09,360 --> 01:08:11,160
OK.
647
01:08:11,160 --> 01:08:14,460
OK.
648
01:08:14,460 --> 01:08:16,260
Oh.
649
01:08:16,260 --> 01:08:18,360
Oh.
38438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.