All language subtitles for Billu (2009)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,568 --> 00:03:15,696 'To the Civil Officer, Small-Scale Industries, Government Office.' 2 00:03:16,655 --> 00:03:18,616 'I am Bilas Pardesi, alias Billu.' 3 00:03:18,616 --> 00:03:22,703 'Budbuda village, Kamal Chowk, Lala Lajpat Rai Road.' 4 00:03:23,662 --> 00:03:24,747 'Have you seen Billu Hair Salon there?' 5 00:03:25,748 --> 00:03:27,792 'I'm grateful if you've seen it. It earns me my livelihood.' 6 00:03:27,792 --> 00:03:29,627 'And I'm writing this letter about the same.' 7 00:03:31,545 --> 00:03:34,548 'The condition of my salon resembles government schemes.' 8 00:03:34,715 --> 00:03:37,593 'The present is miserable and the future is bleak.' 9 00:03:37,760 --> 00:03:41,555 'The only possessions I have are..' 10 00:03:41,555 --> 00:03:45,643 '..a broken chair which my children call a swing.' 11 00:03:45,643 --> 00:03:48,562 'Someday it will break and cause my clients a back ache.' 12 00:03:48,771 --> 00:03:52,525 'A useless scissors which doesn't cut anything.' 13 00:03:52,733 --> 00:03:55,694 'A comb which resembles the jaws of the old.' 14 00:03:56,570 --> 00:03:57,696 'A tooth here and a tooth there.' 15 00:03:58,697 --> 00:04:02,535 'I am applying for a loan for new supplies to your office.' 16 00:04:02,743 --> 00:04:05,579 'You're probably thinking, why didn't I personally.' 17 00:04:06,664 --> 00:04:10,543 'I am counting flies sitting on the broken bench outside.' 18 00:04:11,585 --> 00:04:13,546 'I've heard government files are not touched..' 19 00:04:13,546 --> 00:04:14,588 '..unless someone puts some weight behind them.' 20 00:04:15,548 --> 00:04:17,591 'And I'm inexperienced in matters of bribery.' 21 00:04:18,551 --> 00:04:21,595 'What if things go wrong?' 22 00:04:21,595 --> 00:04:23,681 'So I am asking in writing.' 23 00:04:24,557 --> 00:04:26,517 'Will you take bribe?' 24 00:04:26,725 --> 00:04:28,561 'If you do accept bribes, then.. 25 00:04:28,561 --> 00:04:29,520 ...I'd like you to know that I have no money.' 26 00:04:29,728 --> 00:04:32,648 'If you don't, then call me inside.' 27 00:04:33,566 --> 00:04:36,485 'Your prospective debtor, Billu.' 28 00:04:37,570 --> 00:04:38,529 Yes, sir? 29 00:04:39,780 --> 00:04:41,740 A nut case is sitting outside. Send him in. 30 00:04:45,578 --> 00:04:47,538 Hello, Mr. Pandit. Shall I come in? 31 00:04:47,746 --> 00:04:50,624 Welcome. Welcome. Come in. 32 00:04:50,624 --> 00:04:52,710 Raja Harishchandra. Mahatma Gandhi. Dharamraj. 33 00:04:52,710 --> 00:04:55,629 How can they come? They are all dead. 34 00:04:55,629 --> 00:04:56,672 I've come alone. 35 00:04:56,672 --> 00:04:58,549 I'm giving you so much respect.. 36 00:04:58,549 --> 00:05:00,551 ...because those noble men are no more.. 37 00:05:00,551 --> 00:05:02,678 And I have the honour of meeting you. 38 00:05:03,596 --> 00:05:05,681 You've asked a government officer directly.. 39 00:05:05,681 --> 00:05:07,600 ...whether he will take a bribe. 40 00:05:07,766 --> 00:05:09,727 Wonderful! Well done! 41 00:05:10,561 --> 00:05:12,563 An idealist like you is worth respecting.. 42 00:05:12,563 --> 00:05:14,565 ...but not worth sanctioning a loan to. 43 00:05:15,566 --> 00:05:18,569 No, if the sentence regarding the bribe hurt you.. 44 00:05:18,569 --> 00:05:20,654 ...I will take it back. 45 00:05:20,654 --> 00:05:24,658 Is it a kid's ball that you throw back and forth? 46 00:05:25,576 --> 00:05:29,705 Go away, Mr. Mahatma. You will not get the loan. 47 00:05:29,705 --> 00:05:32,750 Mr. Pandit, give me something for that revolving chair. 48 00:05:32,750 --> 00:05:37,505 You can knock on many doors, but you'll not get a loan. 49 00:05:37,713 --> 00:05:40,591 Thank you. - What for? 50 00:05:40,591 --> 00:05:42,551 Never directly ask a government officer.. 51 00:05:42,551 --> 00:05:44,720 ...whether he'd take bribe. 52 00:05:45,554 --> 00:05:46,722 You've taught me this lesson. 53 00:05:46,722 --> 00:05:48,474 Out! - What? 54 00:05:48,682 --> 00:05:49,642 Out! 55 00:05:56,565 --> 00:05:58,567 Why are you sitting outside? Is there a power-cut? 56 00:05:58,776 --> 00:06:00,694 That's why we've lit an oil-lamp. 57 00:06:00,694 --> 00:06:02,613 The power company disconnected the electricity. 58 00:06:02,613 --> 00:06:04,532 Ok. Doesn't matter. It's good. 59 00:06:04,740 --> 00:06:07,576 Famous people like Mahatma Gandhi and Ambedkar.. 60 00:06:07,576 --> 00:06:10,538 ...used to study at night with the help of an oil-lamp. 61 00:06:10,704 --> 00:06:11,747 What did they do during the day? 62 00:06:12,790 --> 00:06:13,749 They used to go to school. 63 00:06:14,625 --> 00:06:16,752 They used to help their parents with the household chores. 64 00:06:16,752 --> 00:06:20,673 Yes, Dad. Abraham Lincoln used to study under street-lights. - Yes. 65 00:06:21,549 --> 00:06:22,716 I'll study under street-lights from tomorrow. 66 00:06:23,551 --> 00:06:25,719 Why can't you understand? Gaalu! - Gungi! 67 00:06:25,719 --> 00:06:29,598 Hey, where is your mom? 68 00:06:29,598 --> 00:06:30,641 She's gone to get cooking-oil! 69 00:06:30,641 --> 00:06:32,726 Stupid! How can you say that about your mom? 70 00:06:32,726 --> 00:06:35,729 She has really gone to get cooking-oil. - Yes. 71 00:06:35,729 --> 00:06:37,565 She has gone to aunt Meena's, our neighbour. 72 00:06:43,571 --> 00:06:44,530 Didn't you get the wheat? 73 00:06:45,573 --> 00:06:49,618 The market was closed by the time I left the salon. 74 00:06:49,785 --> 00:06:52,788 Tell me the truth. There were no clients at the salon today, isn't it? 75 00:06:52,788 --> 00:06:55,791 No, there were. I paid rent for the house. 76 00:06:55,791 --> 00:06:57,626 Happy? - Very happy! 77 00:06:58,544 --> 00:07:01,547 Mom, why don't you give him the other good news? - Which one? 78 00:07:01,755 --> 00:07:05,593 The principal has called you to school. - Why? 79 00:07:05,593 --> 00:07:06,635 Because there is good news. 80 00:07:17,605 --> 00:07:21,525 Madam principal! Hello. 81 00:07:22,651 --> 00:07:24,570 Bindiya told me if the school fees are not paid today.. 82 00:07:24,570 --> 00:07:26,697 ...you will ask them to leave school. 83 00:07:27,615 --> 00:07:29,700 Outside! The office is outside. Pay the fees outside. Go. 84 00:07:32,578 --> 00:07:33,621 I didn't bring the fees. 85 00:07:36,582 --> 00:07:37,541 Have you brought your memory with you? 86 00:07:37,791 --> 00:07:42,588 Last time you begged me, so I gave you my word. 87 00:07:42,588 --> 00:07:43,631 I have kept my word. 88 00:07:44,673 --> 00:07:46,550 You didn't pay the fees for this month.. 89 00:07:46,550 --> 00:07:47,676 ...so I've asked your children to leave. 90 00:07:49,762 --> 00:07:51,513 But how will that help? 91 00:07:51,764 --> 00:07:54,642 We'll see. We'll see how it helps. We'll see. 92 00:07:55,768 --> 00:07:58,687 If you remove the children from school, then two things may happen. 93 00:07:59,605 --> 00:08:01,565 The school fees won't be paid.. 94 00:08:01,565 --> 00:08:03,567 ...as I can't arrange so much money.. 95 00:08:03,567 --> 00:08:04,735 ...and secondly, the children will lose out on their education. 96 00:08:06,570 --> 00:08:08,739 You can stop one of these things from happening. 97 00:08:09,657 --> 00:08:11,533 Which one? - The children's education. 98 00:08:12,618 --> 00:08:13,702 What? 99 00:08:13,702 --> 00:08:15,704 I swear I've broken every piggy-bank in my house. 100 00:08:16,580 --> 00:08:17,581 And I was only able to retrieve one rupee. 101 00:08:18,624 --> 00:08:21,585 I set out to sell our goat, but my wife got very angry. 102 00:08:21,585 --> 00:08:23,504 Ask the goat to teach your children. 103 00:08:25,547 --> 00:08:26,507 Should I send the goat here? 104 00:08:26,757 --> 00:08:29,593 You'll teach the goat and then the goat will teach my children. 105 00:08:30,594 --> 00:08:31,679 But then you'll ask for the goat's fees. 106 00:08:32,554 --> 00:08:33,597 Are you trying to fool me? 107 00:08:33,764 --> 00:08:34,723 Who started it? 108 00:08:35,641 --> 00:08:37,726 Go away! Get out! Get out! 109 00:08:37,726 --> 00:08:43,607 "She's a little dusky and a little crazy." 110 00:08:44,650 --> 00:08:47,569 You came to school with an attitude that suggested.. 111 00:08:47,569 --> 00:08:49,697 ...you had lots of money. 112 00:08:50,656 --> 00:08:52,616 And that you'd definitely pay the fees. 113 00:08:52,616 --> 00:08:55,744 Didn't I tell you? I'll arrange something soon. 114 00:08:55,744 --> 00:08:58,580 I'm happy. I won't have to listen to your boring lectures.. 115 00:08:58,580 --> 00:09:01,709 ...of standing first in class. 116 00:09:02,543 --> 00:09:04,545 But I've bought all the school books for you. 117 00:09:04,712 --> 00:09:05,754 What if you were removed from school? 118 00:09:05,754 --> 00:09:07,464 You'd peep through the class window, listen and learn. 119 00:09:07,631 --> 00:09:11,593 They why should we go to school? We can also study at home. 120 00:09:12,594 --> 00:09:15,556 Mom won't have a back ache from all those mile-long walks to school. 121 00:09:15,723 --> 00:09:17,683 But you have to go to school to give the exams. 122 00:09:18,559 --> 00:09:19,727 Don't you want to be someone when you grow up? You keep quiet. 123 00:09:29,069 --> 00:09:30,988 Budbuda's here. Get down quickly. 124 00:09:30,988 --> 00:09:35,909 Those headed to Aaramnagar, Durgapaur, get in quick. 125 00:09:37,995 --> 00:09:39,037 Come fast. Come on. Come on. 126 00:09:39,913 --> 00:09:42,833 Why do you have to sit in front of my shop every morning? 127 00:09:43,000 --> 00:09:44,877 We are playing Flash. 128 00:09:44,877 --> 00:09:45,919 Take today for example. 129 00:09:45,919 --> 00:09:49,006 Dharmendra lost to me. He'll give me Rs.10 million. 130 00:09:51,049 --> 00:09:52,009 Where will he get it from? 131 00:09:52,968 --> 00:09:55,012 Not me. He owes me the money. 132 00:09:55,929 --> 00:09:58,056 It all comes to Rs.100 million. 133 00:09:58,056 --> 00:09:59,892 You think of millions sitting on the road.. 134 00:09:59,892 --> 00:10:01,810 ...but you don't have a single penny in your pocket. 135 00:10:01,977 --> 00:10:03,896 At least it gladdens our souls. 136 00:10:03,896 --> 00:10:05,981 You earn no money all day, so you get angry. 137 00:10:06,899 --> 00:10:08,942 Couldn't you find any other place to play? 138 00:10:08,942 --> 00:10:11,945 There's no better place than this. No one comes here. 139 00:10:11,945 --> 00:10:14,990 There is no crowd here and no one stops you. 140 00:10:14,990 --> 00:10:16,033 We can play peacefully here. 141 00:10:21,914 --> 00:10:23,832 Oh, God, this peace brings bad luck for me. 142 00:10:24,041 --> 00:10:26,001 Let this oil-lamp illuminate you today. 143 00:10:26,001 --> 00:10:28,796 Tomorrow there will be no oil and I can't guarantee it. 144 00:10:29,922 --> 00:10:32,800 I'm lighting this last wick. After this, it is up to you. 145 00:10:33,884 --> 00:10:37,805 He won't help you. There's such a big obstacle right in front of you. 146 00:10:38,013 --> 00:10:39,056 Modern Madan! 147 00:10:39,056 --> 00:10:41,892 Ever since Modern Madan's salon has opened.. 148 00:10:41,892 --> 00:10:43,936 ...Billu's salon has got no business. - Yes. 149 00:10:43,936 --> 00:10:46,063 These glamorous times. 150 00:10:46,063 --> 00:10:49,817 Madan has decked-up his salon like Rakhi Sawant. 151 00:10:50,901 --> 00:10:52,027 And yours looks like Nirupa Roy. 152 00:10:53,070 --> 00:10:57,950 Every hair that grows in Budbuda is trimmed in that salon. 153 00:10:57,950 --> 00:10:59,034 Billu, do something about it. 154 00:11:02,996 --> 00:11:03,956 Mad guy! 155 00:11:05,082 --> 00:11:07,960 Mind your tongue. 156 00:11:07,960 --> 00:11:09,878 I called the next guy. 157 00:11:09,878 --> 00:11:13,924 So many clients are sitting here. I don't have time to abuse you. 158 00:11:13,924 --> 00:11:14,883 Come on. 159 00:11:20,973 --> 00:11:21,932 Look at this. 160 00:11:30,858 --> 00:11:32,818 Old rate. New rate. 161 00:11:33,068 --> 00:11:36,071 Hair cutting rate has been reduced to Rs.10 from Rs.15? 162 00:11:36,071 --> 00:11:38,031 What's this new trick of Billu's? 163 00:11:38,991 --> 00:11:40,909 Are these Billu's reduced rates or.. 164 00:11:40,909 --> 00:11:42,870 ...what unaccounted mangoes are sold for? 165 00:11:49,918 --> 00:11:51,795 Turn-off the engine. Don't waste precious fuel! 166 00:11:53,005 --> 00:11:57,885 That's a total of Rs.2000. That's Rs.2475. 167 00:11:57,885 --> 00:11:59,928 What's this fool doing here? Call him. 168 00:12:00,846 --> 00:12:03,974 Billu! Come here. Mr. Doomchand is calling you. 169 00:12:05,017 --> 00:12:07,811 How many times have I told you? It's Daamchand. 170 00:12:09,062 --> 00:12:11,064 Can't you understand? 171 00:12:11,064 --> 00:12:13,984 What do I do, Master? I didn't name you, so. 172 00:12:15,068 --> 00:12:20,073 This evening itself, write 101 times, Daamchand! Daamchand! 173 00:12:20,073 --> 00:12:22,993 If you still can't remember it, don't come to work. 174 00:12:22,993 --> 00:12:24,578 Hello. - Hello. 175 00:12:25,662 --> 00:12:27,581 Since your hair-cutting salon is in ruin.. 176 00:12:27,581 --> 00:12:28,749 ...will you cut wood at my mill? 177 00:12:28,749 --> 00:12:29,708 No! No! 178 00:12:30,584 --> 00:12:33,629 I wanted to get a new chair made, so.. - So times have changed? 179 00:12:33,629 --> 00:12:35,005 The business is good? 180 00:12:35,172 --> 00:12:38,342 No, Master. You need to plan things in life. 181 00:12:38,550 --> 00:12:41,553 If I know how much it would cost to make the chair.. 182 00:12:41,553 --> 00:12:44,139 ...I would start saving money for it. 183 00:12:44,473 --> 00:12:48,310 Don't you want to get the chair made now? You don't have any money? 184 00:12:48,310 --> 00:12:50,354 No, I don't. I don't want to get it made now. 185 00:12:50,354 --> 00:12:54,274 I just have a rupee now. 186 00:12:54,483 --> 00:12:57,319 Then why did you bother me unnecessarily? 187 00:12:57,319 --> 00:13:00,280 Why did you get those heavy logs moved? 188 00:13:00,280 --> 00:13:02,282 Do you think I'm a fool? 189 00:13:04,326 --> 00:13:06,328 Look, it maybe a coincidence. 190 00:13:07,287 --> 00:13:12,292 All the businesses that are prospering have taken a loan from me. 191 00:13:12,292 --> 00:13:15,170 You didn't, so your business is not doing well. 192 00:13:15,379 --> 00:13:17,381 Don't worry. Take cash. 193 00:13:18,256 --> 00:13:20,300 Forget the actual amount and keep paying interest. 194 00:13:21,259 --> 00:13:23,303 I haven't taken any yet. Why would I do it now? 195 00:13:23,303 --> 00:13:25,389 Paying you interest will be harmful to me. 196 00:13:26,431 --> 00:13:28,475 Let it be. - Then why are you still standing here? 197 00:13:28,475 --> 00:13:30,268 Throw him out! - Come on! Come on! 198 00:13:30,268 --> 00:13:31,395 Don't do anything to me. I'm leaving. 199 00:13:31,395 --> 00:13:32,437 Leave it here. - Give it to me. Give me the log. 200 00:13:32,437 --> 00:13:35,357 Give me the log! Get going! Get going! 201 00:13:35,357 --> 00:13:39,194 Not a penny in the pocket and has colourful dreams. 202 00:13:39,361 --> 00:13:41,321 ...and has colourful dreams. 203 00:14:46,303 --> 00:14:48,388 "From the moment I saw you, I've been going crazy." 204 00:14:48,388 --> 00:14:50,474 "Oh, my God, you are so sexy." 205 00:14:50,474 --> 00:14:53,268 "Come in my arms. Come on, baby, love me." 206 00:14:53,268 --> 00:14:55,270 "Come on! Come on!" 207 00:15:04,446 --> 00:15:07,282 "From the moment I saw you, I've been going crazy." 208 00:15:07,282 --> 00:15:09,284 "Oh, my God, you are so sexy." 209 00:15:09,284 --> 00:15:11,411 "Come in my arms. Come on, baby, love me." 210 00:15:11,411 --> 00:15:14,331 "Come on! Come on!" 211 00:15:14,331 --> 00:15:18,460 "Keep me in your heart." 212 00:15:18,460 --> 00:15:22,339 "Hide me and there should be no exit." 213 00:15:22,339 --> 00:15:24,424 "My love is a hit, darling." 214 00:15:24,424 --> 00:15:27,260 "What's the worry, darling?" 215 00:15:27,260 --> 00:15:29,304 "Take my heart away, darling" 216 00:15:29,304 --> 00:15:31,389 "Don't be so stubborn." 217 00:15:31,389 --> 00:15:34,267 "My love is a hit, darling." 218 00:15:34,267 --> 00:15:36,311 "What's the worry, darling?" 219 00:15:36,311 --> 00:15:38,396 "Take my heart away, darling" 220 00:15:38,396 --> 00:15:40,357 "Don't be so stubborn." 221 00:16:09,302 --> 00:16:13,473 "You are my first desire. You're my last wish." 222 00:16:13,473 --> 00:16:18,270 "You are in my heart. All I dream about is you." 223 00:16:23,275 --> 00:16:27,445 "You're my first desire. You're my last wish." 224 00:16:27,445 --> 00:16:32,409 "You are in my heart. All I dream about is you." 225 00:16:32,409 --> 00:16:37,372 "Give me a place in your heart." 226 00:16:37,372 --> 00:16:40,500 "You know all the excuses, but love knows no limit." 227 00:16:40,500 --> 00:16:43,253 "My love is a hit, darling." 228 00:16:43,253 --> 00:16:45,338 "What's the worry, darling?" 229 00:16:45,338 --> 00:16:47,465 "Take my heart away, darling" 230 00:16:47,465 --> 00:16:50,177 "Don't be so stubborn." 231 00:16:51,219 --> 00:16:54,222 n Hey boy!ll 232 00:16:55,473 --> 00:16:59,186 n Hey boy!ll 233 00:17:00,312 --> 00:17:05,358 n Hey boy!ll 234 00:17:06,484 --> 00:17:08,361 "I won't ever let you go." 235 00:17:18,371 --> 00:17:23,251 "I know your talks are sweet, but how can I believe you?" 236 00:17:23,251 --> 00:17:25,295 "It's such a dilemma. I am afraid." 237 00:17:25,295 --> 00:17:27,339 "You may deceive me." 238 00:17:32,344 --> 00:17:37,265 "I know your talks a sweet, but how can I believe you?" 239 00:17:37,265 --> 00:17:39,267 "It's such a dilemma. I am afraid." 240 00:17:39,267 --> 00:17:41,353 "You may deceive me." 241 00:17:42,229 --> 00:17:46,399 "Take a risk. Test me." 242 00:17:46,399 --> 00:17:50,278 "I said whatever I wanted to say. That's it." 243 00:17:50,278 --> 00:17:52,322 "My love is a hit, darling." 244 00:17:52,322 --> 00:17:54,449 "What's the worry, darling?" 245 00:17:54,449 --> 00:17:57,285 "Take my heart away, darling" 246 00:17:57,285 --> 00:17:59,246 "Don't be so stubborn." 247 00:18:00,247 --> 00:18:02,332 "From the moment I saw you, I've been going crazy." 248 00:18:02,332 --> 00:18:04,376 "Oh, my God, you are so sexy." 249 00:18:04,376 --> 00:18:06,461 "Come in my arms. Come on, baby, love me." 250 00:18:06,461 --> 00:18:09,256 "Come on! Come on!" 251 00:18:09,422 --> 00:18:14,261 "Keep me in your heart." 252 00:18:14,261 --> 00:18:17,430 "Hide me and there should be no exit." 253 00:18:17,430 --> 00:18:20,267 "My love is a hit, darling." 254 00:18:20,267 --> 00:18:22,310 "What's the worry, darling?" 255 00:18:22,310 --> 00:18:24,437 "Take my heart away, darling" 256 00:18:24,437 --> 00:18:27,190 "Don't be so stubborn." 257 00:18:57,721 --> 00:18:59,681 Super-hit, Mr. Sahir! Super-hit! 258 00:18:59,681 --> 00:19:00,640 You can quote me. 259 00:19:01,558 --> 00:19:03,518 Write the remaining story first. 260 00:19:03,685 --> 00:19:05,520 After that think about the film's fate. 261 00:19:06,771 --> 00:19:09,566 Jerry, the flow of the film is all right till here. 262 00:19:09,733 --> 00:19:11,526 What's after this? What's next? 263 00:19:11,735 --> 00:19:15,530 Sir, we've had a glimpse of one brother living on another planet. 264 00:19:15,780 --> 00:19:17,741 Then he sets out to look for his twin brother. 265 00:19:18,616 --> 00:19:21,536 The actual movie starts from here, Mr. Sahir. 266 00:19:24,706 --> 00:19:27,542 And this search should be the soul of our film. 267 00:19:28,710 --> 00:19:31,671 Because in real life everyone is looking for something. 268 00:19:32,630 --> 00:19:36,718 Name, fame, wealth and prosperity. 269 00:19:37,719 --> 00:19:40,680 And some are looking for some moments of peace. 270 00:19:41,598 --> 00:19:42,557 You know.. 271 00:19:42,724 --> 00:19:47,604 You know, if we can make his quest more interesting.. 272 00:19:47,604 --> 00:19:49,564 ...then the film would be fun to watch. 273 00:19:50,648 --> 00:19:52,609 Otherwise there's nothing original about the reunion.. 274 00:19:52,609 --> 00:19:54,652 ...of two brothers that were separated? 275 00:19:55,612 --> 00:19:56,571 The pendant! 276 00:19:57,614 --> 00:19:58,740 The idea of introducing a pendant is an original one. 277 00:20:00,575 --> 00:20:01,618 Very original! 278 00:20:01,618 --> 00:20:02,619 Very original! - Yes. 279 00:20:02,786 --> 00:20:04,621 Since childhood both brothers have.. 280 00:20:04,621 --> 00:20:07,707 ...a small pendant around their necks. - Yes. 281 00:20:07,707 --> 00:20:09,584 If one of them touches their pendant.. 282 00:20:09,584 --> 00:20:12,670 ...the other's pendant makes a beep-beep sound. - Yes! 283 00:20:12,670 --> 00:20:13,713 Right? - Yes, sir. 284 00:20:13,713 --> 00:20:15,757 We've used some technology here. - Oh, good. Yes. 285 00:20:15,757 --> 00:20:18,593 In the climax, with the help of the beep-beep sound.. 286 00:20:18,593 --> 00:20:20,720 ...both find each other. 287 00:20:21,554 --> 00:20:22,555 Beep-beep? - Yes. 288 00:20:22,722 --> 00:20:24,516 Will people find it believable? 289 00:20:24,682 --> 00:20:27,602 Of course, they will. - I appreciate your confidence.. 290 00:20:27,602 --> 00:20:29,562 ...and also your courage. 291 00:20:30,730 --> 00:20:32,732 Sahir. Sahir. 292 00:20:32,732 --> 00:20:35,568 So much security? What's this new controversy? 293 00:20:36,569 --> 00:20:37,570 There's no controversy. 294 00:20:37,737 --> 00:20:40,698 Like every successful person, I must pay a price for being glamorous. 295 00:20:40,698 --> 00:20:43,618 After watching my last movie some politicians were irked.. 296 00:20:43,618 --> 00:20:44,661 ...and they started targeting me. 297 00:20:44,661 --> 00:20:46,621 They said I have ignored their religion.. 298 00:20:46,621 --> 00:20:47,789 ...and sided with another religion. 299 00:20:47,789 --> 00:20:49,791 So I took a stand. I said, "No, watch the movie.." 300 00:20:49,791 --> 00:20:52,710 "..then tell me the movie is biased." No one had an answer. 301 00:20:52,710 --> 00:20:56,589 A politician told me that politicians are like magicians. 302 00:20:56,589 --> 00:20:57,632 While magicians pull things out from empty hats.. 303 00:20:57,632 --> 00:20:58,758 ...we create problems where there are none. 304 00:20:58,758 --> 00:21:00,718 So I became the scapegoat. 305 00:21:00,718 --> 00:21:02,637 The intelligence bureau told me my life could be in danger. 306 00:21:02,637 --> 00:21:03,721 That explains the security. 307 00:21:03,721 --> 00:21:05,598 And now I'm the only movie star.. 308 00:21:05,598 --> 00:21:07,559 ...that has got more men around him than women. Right? 309 00:21:09,769 --> 00:21:13,606 Sahir. Sahir. 310 00:21:14,566 --> 00:21:16,526 Love you all! Thank you! Thank you, everyone. 311 00:21:16,734 --> 00:21:17,652 Thank you! 312 00:21:19,654 --> 00:21:21,656 Sahir. Sahir. - Where will the twin brothers meet? 313 00:21:21,656 --> 00:21:25,702 In the village. One is from Mars and the other from the village. 314 00:21:25,702 --> 00:21:28,746 That's why the film is titled, "Aasman Ka Farista. Khoon Ka Rishta." 315 00:21:28,746 --> 00:21:29,706 Wonderful! 316 00:21:30,748 --> 00:21:32,584 Jerry, you've become very commercial. 317 00:21:33,543 --> 00:21:34,586 By the way, in which village are you filming? 318 00:21:35,545 --> 00:21:37,630 Let's see. I'll start the research in a day or two. 319 00:21:38,673 --> 00:21:40,717 We'll shoot in the village of Budbuda. - What? 320 00:21:40,717 --> 00:21:43,636 Budbuda. - Budbuda. I hear it is a very beautiful village. 321 00:21:44,554 --> 00:21:45,513 Check it out. 322 00:21:50,727 --> 00:21:51,686 Bindiya? - Yes. 323 00:21:52,645 --> 00:21:53,605 You came to borrow wheat.. 324 00:21:53,771 --> 00:21:55,523 You promised to come and didn't show up. 325 00:21:55,690 --> 00:21:58,651 I had asked for goat's milk in return. What happened? 326 00:21:59,694 --> 00:22:02,697 What do I do? The calf drinks all the milk. 327 00:22:03,573 --> 00:22:04,574 Then separate them. 328 00:22:05,575 --> 00:22:09,579 If they are separated, they start to bleat loudly. 329 00:22:09,746 --> 00:22:10,705 The calf is too young. 330 00:22:11,581 --> 00:22:13,625 Wait for a week. I'll deliver the milk. 331 00:22:16,669 --> 00:22:18,588 That's what they're like. The husband takes money.. 332 00:22:18,588 --> 00:22:20,507 ...and the wife takes eatables. 333 00:22:22,550 --> 00:22:24,594 Ride slowly. Not need to go too fast. 334 00:22:27,680 --> 00:22:28,640 That's it. 335 00:22:29,682 --> 00:22:31,518 Be careful. 336 00:22:32,769 --> 00:22:36,523 Yes. - Be careful. 337 00:22:38,650 --> 00:22:39,734 Take it. 338 00:22:39,734 --> 00:22:42,737 They're at it again! All the loafers are hanging out here. 339 00:22:43,613 --> 00:22:45,532 It's too hot this year. 340 00:22:45,740 --> 00:22:47,617 Billu, was the postman looking for me? 341 00:22:48,576 --> 00:22:50,537 Nobody ever looks for you. 342 00:22:51,579 --> 00:22:53,706 I haven't seen anyone look for you in my life. 343 00:22:59,546 --> 00:23:01,548 Why are you laughing? What's so funny? 344 00:23:01,714 --> 00:23:03,591 Where do they come from? 345 00:23:03,591 --> 00:23:04,676 My poem appeared in Ghazal Sagar. 346 00:23:05,552 --> 00:23:06,719 I was supposed to receive a money order. 347 00:23:06,719 --> 00:23:08,763 Okay. From where did you get this garland? 348 00:23:08,763 --> 00:23:11,724 Oh, this one.. - Did you get married? Where is the bride? 349 00:23:11,724 --> 00:23:13,726 I've left her at the hospital. She's about to delivery. 350 00:23:13,726 --> 00:23:15,603 Gamble away, you fool! - Your move. 351 00:23:16,688 --> 00:23:19,691 The government has felicitated me with this garland. 352 00:23:19,691 --> 00:23:21,651 Felicitated? Why? 353 00:23:21,651 --> 00:23:23,611 The government had organised a programme.. 354 00:23:23,611 --> 00:23:25,530 ...for the promotion of bio-fuel. 355 00:23:26,656 --> 00:23:30,660 Shut up! - Fresh flowers! White and fresh flowers. 356 00:23:30,660 --> 00:23:33,621 At the poetry recital programme, I recited such a poem.. 357 00:23:33,621 --> 00:23:37,750 ...that people started to applaud. It was amazing! 358 00:23:37,750 --> 00:23:39,502 Had you been there you would've seen it for yourself. 359 00:23:39,669 --> 00:23:41,504 Order tea. I'll recite it for you. 360 00:23:41,754 --> 00:23:43,673 Recite your poem at Modern Madan's salon. 361 00:23:43,673 --> 00:23:44,674 I'll order tea for you. 362 00:23:45,550 --> 00:23:47,510 At least some people will flee and make their way here. 363 00:23:51,556 --> 00:23:52,515 Stop! 364 00:23:55,768 --> 00:23:56,728 Who should we beat up? 365 00:23:57,562 --> 00:23:59,647 Shut up! Look, what's written there? 366 00:23:59,647 --> 00:24:04,527 'At reduced rates. Massage, shave, hair-cut.' 367 00:24:04,777 --> 00:24:06,571 I'll get it all done. Come on. 368 00:24:08,573 --> 00:24:10,783 Mr. Daamchand, you had a hair-cut the other day. 369 00:24:10,783 --> 00:24:11,743 Let them grow. 370 00:24:12,577 --> 00:24:14,537 What if he increases the rates by then? 371 00:24:14,704 --> 00:24:18,750 I will cut my hair shorter so I don't have to spend anytime soon. 372 00:24:18,750 --> 00:24:20,585 Will he cut it properly? 373 00:24:20,585 --> 00:24:21,628 Why not? 374 00:24:21,628 --> 00:24:23,546 You threw him out of your mill. 375 00:24:23,713 --> 00:24:27,675 Think. Your neck is on his chair. He has a pair of scissors. 376 00:24:27,675 --> 00:24:30,720 What if he cuts your ears and neck and says it was a mistake? 377 00:24:31,596 --> 00:24:33,765 So what? We'll break his hands and legs. 378 00:24:33,765 --> 00:24:36,726 What's the use of breaking his hands and legs after he has cut my ears? 379 00:24:36,726 --> 00:24:38,686 So let's beat him up before you get a haircut. 380 00:24:39,604 --> 00:24:42,732 You fool! Should I slap you? Come on. - Let's go. 381 00:24:44,692 --> 00:24:48,738 Billu! From now on, you'll cut my hair. 382 00:24:48,738 --> 00:24:51,658 Look, I've come to give you good business. 383 00:24:53,743 --> 00:24:54,786 Master! 384 00:24:54,786 --> 00:24:56,537 My back. - Get him up, Master! 385 00:24:56,704 --> 00:24:58,665 Hurry up! Hold him! 386 00:24:58,665 --> 00:24:59,624 Be careful. 387 00:25:01,584 --> 00:25:03,628 Be careful. - Come on! Be careful. 388 00:25:04,629 --> 00:25:07,548 Be careful. 389 00:25:08,633 --> 00:25:09,592 What happened, Billu? 390 00:25:09,759 --> 00:25:11,719 He broke one of the legs of my chair. 391 00:25:12,553 --> 00:25:13,513 And my master's back too. 392 00:25:13,721 --> 00:25:14,764 Let's take him to Tiwari's hospital. 393 00:25:14,764 --> 00:25:18,726 Not him. He charges too much money. 394 00:25:18,726 --> 00:25:21,604 Take me to some other hospital. The cheapest one. 395 00:25:30,780 --> 00:25:35,576 This one's for Rs.8, and that one's for Rs.10. 396 00:25:41,624 --> 00:25:44,544 Asparagus, red pepper, broccoli. Do you have any of these? 397 00:25:44,752 --> 00:25:47,505 Why are you abusing us? 398 00:25:48,548 --> 00:25:49,674 I'm not abusing you. These are the names of vegetables. 399 00:25:50,758 --> 00:25:53,594 Looks like I have to order them from the city. 400 00:25:53,594 --> 00:25:56,514 There are so many fresh vegetables. Don't you eat these? 401 00:25:56,764 --> 00:25:59,559 I'll need them all. 402 00:26:00,601 --> 00:26:02,520 Listen, vendors! 403 00:26:02,687 --> 00:26:04,605 Over the next 20-25 days, send us all the vegetables.. 404 00:26:04,605 --> 00:26:06,774 ...that are available in this market. 405 00:26:06,774 --> 00:26:08,735 What will the villagers eat then? 406 00:26:08,735 --> 00:26:12,530 Are you throwing a party? Has your wish been fulfilled? 407 00:26:13,656 --> 00:26:16,659 Shooting.. There's going to be a film shot here. 408 00:26:16,659 --> 00:26:17,702 A film shoot? In our village? 409 00:26:19,579 --> 00:26:20,663 Is there a grocery store here? 410 00:26:21,581 --> 00:26:24,625 A film crew has come to the village! Come on! - Come on. 411 00:26:25,543 --> 00:26:26,502 Let's go. 412 00:26:29,756 --> 00:26:31,716 Is this the biggest store in the village? 413 00:26:32,592 --> 00:26:33,551 Yes, sir. It is. 414 00:26:33,718 --> 00:26:36,596 We'll require food grains and flour for 400 people daily. 415 00:26:36,763 --> 00:26:39,766 This shop of yours is too small. 416 00:26:39,766 --> 00:26:42,727 I'll get goods from the neighbouring villages. 417 00:26:42,727 --> 00:26:44,604 They'll be happy to give them to you. 418 00:26:44,604 --> 00:26:47,732 Nobody here has ever seen a film being shot. 419 00:26:48,566 --> 00:26:49,525 Good. 420 00:26:50,651 --> 00:26:54,655 Who's the hero? Hero? - He will explain it to you. 421 00:26:54,655 --> 00:26:56,657 He'll tell you everything. 422 00:26:56,657 --> 00:26:59,702 Who's the hero? - 'Sahir Khan.' 423 00:26:59,702 --> 00:27:08,503 Sahir. Sahir. 424 00:27:34,695 --> 00:27:39,742 Sahir. Sahir. 425 00:27:40,576 --> 00:27:44,747 Sahir. Sahir. 426 00:27:45,623 --> 00:27:47,625 "Burning up like the sun." 427 00:27:47,625 --> 00:27:48,709 "Let them burn. Make them run." 428 00:27:49,544 --> 00:27:50,711 "No control in their hands." 429 00:27:51,546 --> 00:27:52,755 "Burning fire. He's the man." 430 00:27:52,755 --> 00:27:54,715 "Burning up like the sun." 431 00:27:54,715 --> 00:27:56,717 "Let them burn. Make them run." 432 00:27:56,717 --> 00:27:58,678 "No control in their hands." 433 00:27:58,678 --> 00:28:00,680 "Burning fire. He's the man." 434 00:28:00,680 --> 00:28:04,684 "I always move forward. This is my style." 435 00:28:04,684 --> 00:28:06,519 "I don't want to look behind." 436 00:28:08,563 --> 00:28:09,772 "I'm walking the path." 437 00:28:09,772 --> 00:28:11,732 "Everyone's watching me." 438 00:28:11,732 --> 00:28:13,651 "I'm on the move all the time." 439 00:28:15,570 --> 00:28:17,613 "Wherever I go.." 440 00:28:17,613 --> 00:28:22,535 "..the sky and the earth call out to me." 441 00:28:22,743 --> 00:28:25,746 "Come along." 442 00:28:25,746 --> 00:28:26,789 "Walk along." 443 00:28:26,789 --> 00:28:28,791 "Come along." 444 00:28:28,791 --> 00:28:30,710 "Walk along." 445 00:28:30,710 --> 00:28:33,588 "Come along." 446 00:28:33,588 --> 00:28:37,758 "Sing along come one together, we're rocking the city now." 447 00:28:37,758 --> 00:28:40,678 "Come along." 448 00:28:40,678 --> 00:28:41,762 "Walk along." 449 00:28:41,762 --> 00:28:44,599 "Come along." 450 00:28:44,599 --> 00:28:45,641 "Walk along." 451 00:28:45,641 --> 00:28:47,727 "Come along." 452 00:28:48,561 --> 00:28:52,607 "Sing along come one together, we're rocking the city now." 453 00:28:56,777 --> 00:28:59,572 "He's on fire." 454 00:29:00,698 --> 00:29:03,534 "He's going to take you higher." 455 00:29:04,702 --> 00:29:06,537 "He's a piece of fire." 456 00:29:08,581 --> 00:29:10,708 "He's going to take you higher." 457 00:29:11,667 --> 00:29:22,720 "He's on fire." 458 00:29:23,554 --> 00:29:25,681 "He's on fire." - I love you, Sahir. 459 00:29:25,681 --> 00:29:26,724 "He's on fire." 460 00:29:26,724 --> 00:29:28,726 "This moment is mine." 461 00:29:28,726 --> 00:29:31,729 "When it will come back?" 462 00:29:32,563 --> 00:29:33,522 "We don't know." 463 00:29:33,773 --> 00:29:37,610 "To steal dreams from invaluable time.." 464 00:29:37,610 --> 00:29:39,737 "..is what I want to do." 465 00:29:39,737 --> 00:29:41,614 "Here we go." - Hey. 466 00:29:42,698 --> 00:29:46,535 Sahir, I love you. 467 00:29:46,702 --> 00:29:49,622 Love you. 468 00:29:49,622 --> 00:29:50,748 "This moment is mine." 469 00:29:51,582 --> 00:29:54,669 "When it will come back." 470 00:29:54,669 --> 00:29:56,712 "We don't know." 471 00:29:56,712 --> 00:30:00,591 "To steal dreams from invaluable time.." 472 00:30:00,591 --> 00:30:02,510 "..is what I want to do." 473 00:30:02,677 --> 00:30:03,761 "Here we go." 474 00:30:03,761 --> 00:30:05,596 "Wherever I go.." 475 00:30:05,596 --> 00:30:10,726 "..the sky and the earth call out to me." 476 00:30:11,727 --> 00:30:14,522 "Come along." 477 00:30:14,730 --> 00:30:15,731 "Walk along." 478 00:30:15,731 --> 00:30:17,733 "Come along." 479 00:30:18,567 --> 00:30:19,735 "Walk along." 480 00:30:19,735 --> 00:30:21,779 "Come along." 481 00:30:21,779 --> 00:30:26,784 "Sing along come one together, we're rocking the city now." 482 00:30:26,784 --> 00:30:29,704 "Come along." 483 00:30:29,704 --> 00:30:30,746 "Walk along." 484 00:30:30,746 --> 00:30:33,624 "Come along." 485 00:30:33,624 --> 00:30:34,667 "Walk along." 486 00:30:34,667 --> 00:30:36,752 "Come along." 487 00:30:36,752 --> 00:30:43,676 "Sing along come one together, we're rocking the city now." 488 00:30:53,561 --> 00:30:55,312 "Burning up. Like the sun." 489 00:30:55,604 --> 00:30:57,356 "Let them burn. Make them run." 490 00:30:57,356 --> 00:30:59,316 "No control. In their hands." 491 00:30:59,316 --> 00:31:01,318 "Burning fire. He's the man." 492 00:31:01,318 --> 00:31:03,237 "Burning up. Like the sun." 493 00:31:03,237 --> 00:31:04,697 "Let them burn. Make them run." 494 00:31:04,989 --> 00:31:06,365 "No control. In their hands." 495 00:31:06,866 --> 00:31:08,075 "Burning fire. He's the man." 496 00:31:08,075 --> 00:31:12,038 "A tale to tell. A desire to go a long way." 497 00:31:12,038 --> 00:31:15,958 "A new spirit. Let us go." 498 00:31:15,958 --> 00:31:19,879 "There is enthusiasm. There is passion." 499 00:31:19,879 --> 00:31:21,964 "The rest is useless. Let us go." 500 00:31:22,840 --> 00:31:23,883 "Let's go." 501 00:31:23,883 --> 00:31:28,804 "Sahir. Sahir." 502 00:31:28,971 --> 00:31:30,806 "Sahir. Sahir." 503 00:31:30,973 --> 00:31:34,018 "A tale to tell. A desire to go a long way." 504 00:31:34,852 --> 00:31:38,064 "A new spirit. Let us go." 505 00:31:38,064 --> 00:31:41,984 "There is enthusiasm. There is passion." 506 00:31:41,984 --> 00:31:44,862 "The rest is useless. Let us go." 507 00:31:45,863 --> 00:31:47,907 "Wherever I go.." 508 00:31:47,907 --> 00:31:52,828 "..the sky and the earth call out to me." 509 00:31:53,079 --> 00:31:56,040 "Come along." 510 00:31:56,040 --> 00:31:57,041 "Walk along." 511 00:31:57,041 --> 00:31:59,794 "Come along." 512 00:31:59,960 --> 00:32:01,003 "Walk along." 513 00:32:01,003 --> 00:32:03,005 "Come along." 514 00:32:03,839 --> 00:32:08,886 "Sing along come one together, we're rocking the city now." 515 00:32:08,886 --> 00:32:11,013 "Come along." 516 00:32:11,013 --> 00:32:12,056 "Walk along." 517 00:32:12,056 --> 00:32:14,975 "Come along." 518 00:32:14,975 --> 00:32:16,018 "Walk along." 519 00:32:16,018 --> 00:32:18,896 "Come along." 520 00:32:18,896 --> 00:32:23,901 "Sing along come one together, we're rocking the city now." 521 00:32:23,901 --> 00:32:34,870 Sahir. Sahir. 522 00:32:53,347 --> 00:32:54,473 Welcome, sir. - Yes.. 523 00:32:54,473 --> 00:32:56,308 This is the police commissioner of this area. 524 00:32:56,475 --> 00:32:58,435 Welcome to Budbuda, sir. - Thank you. 525 00:32:58,435 --> 00:32:59,436 We have arranged for your security. 526 00:33:00,354 --> 00:33:02,523 We have left no stone unturned. - I can see that. 527 00:33:02,523 --> 00:33:05,317 The police will keep the people out of your way. 528 00:33:05,484 --> 00:33:08,529 I hope there will be no disturbance in your work. - Yes. 529 00:33:09,488 --> 00:33:10,531 Thank you for all your help. 530 00:33:10,531 --> 00:33:11,574 If you don't mind, could you take a.. 531 00:33:11,574 --> 00:33:13,409 ...photograph with my family? - Yes, sure. Hello, ma'am. 532 00:33:13,409 --> 00:33:15,536 My kids. - Hi, kids. How are you? Come a little.. Please. - Yes. 533 00:33:21,458 --> 00:33:24,295 Looks like everyone knows about my programme. 534 00:33:24,461 --> 00:33:27,464 I thought we'd film in the village peacefully away from the crowd. 535 00:33:27,464 --> 00:33:28,507 But it's the same thing here. 536 00:33:28,507 --> 00:33:31,343 Inspector, commissioner, DSP, everyone is all ready with garlands. 537 00:33:33,345 --> 00:33:35,556 I am honoured that you came here. 538 00:33:35,556 --> 00:33:37,308 I am honoured. - Who are you? 539 00:33:37,474 --> 00:33:39,393 How can I praise myself? 540 00:33:39,560 --> 00:33:42,479 Charandas Chaubey, the manager of this guest house. 541 00:33:42,479 --> 00:33:43,522 Welcome! Welcome! 542 00:33:43,522 --> 00:33:44,481 Take this. Come on. 543 00:33:45,441 --> 00:33:47,568 I have renovated the place for you. - Okay. 544 00:33:47,568 --> 00:33:51,322 This sofa was totally ruined. I removed it and brought new ones. 545 00:33:51,488 --> 00:33:53,532 Thank you. I removed the earthen pot and got a bridge. - Bridge? 546 00:33:54,366 --> 00:33:55,534 The cooler. - Oh, fridge. 547 00:33:55,534 --> 00:33:57,328 Come in. Come in. 548 00:33:57,578 --> 00:33:59,413 Come in. - Hi, guys. 549 00:33:59,413 --> 00:34:01,582 If you want to wrestle, I have the equipment. - Why would I wrestle?.. 550 00:34:01,582 --> 00:34:02,499 Come here. 551 00:34:03,334 --> 00:34:05,461 Look at this. This is the bedroom. 552 00:34:05,461 --> 00:34:06,503 And the bathroom is on this side. 553 00:34:07,338 --> 00:34:08,380 Thank you. 554 00:34:08,380 --> 00:34:09,340 Keep quiet, Chaubey. 555 00:34:20,351 --> 00:34:21,310 Very good. 556 00:34:21,477 --> 00:34:23,395 But Rikku, there is no shower in the bathroom. 557 00:34:23,562 --> 00:34:25,314 I had sent a plumber from Mumbai. 558 00:34:25,481 --> 00:34:26,523 What happened, Chaubey? 559 00:34:26,523 --> 00:34:28,567 I got it removed by the plumber. - Why? 560 00:34:28,567 --> 00:34:30,402 He was fixing it. I told him not to. 561 00:34:30,569 --> 00:34:34,323 Animals like bulls, elephants and horses take a bath standing up. 562 00:34:34,490 --> 00:34:35,532 You are the king of movies. 563 00:34:36,367 --> 00:34:37,368 Sit royally and take a bath. 564 00:34:37,534 --> 00:34:39,328 We have a table of teak. 565 00:34:39,495 --> 00:34:41,455 New bucket and tumbler made of brass. - Okay. 566 00:34:41,455 --> 00:34:44,375 Having a bath with a brass tumbler gives your body a glow. - I know. 567 00:34:45,376 --> 00:34:48,379 Come on, Chaubey. What did I tell you and what have you done? 568 00:34:48,379 --> 00:34:49,463 Rikku, let it be. 569 00:34:49,463 --> 00:34:50,506 Mr. Chaubey will get the shower fixed. 570 00:34:51,340 --> 00:34:54,301 He had good intentions. - Look, how intelligent your boss is. 571 00:34:54,468 --> 00:34:56,553 Police, military, actors and staff. 572 00:34:56,553 --> 00:34:58,389 These people who have come here.. 573 00:34:58,389 --> 00:35:01,392 ...we've made special arrangement for their stay. 574 00:35:02,351 --> 00:35:05,396 Clean bathing water is being ordered from the city in a tanker. 575 00:35:05,396 --> 00:35:06,397 Wonderful! In a tanker? 576 00:35:07,356 --> 00:35:10,484 Mr. Chaubey, you've worked hard to make arrangements for my comfort. 577 00:35:10,484 --> 00:35:11,527 Thank you very much. 578 00:35:11,527 --> 00:35:13,570 I am a bit tired. I want to rest. Please leave. 579 00:35:13,570 --> 00:35:15,531 And tell me if you have something for me. 580 00:35:16,365 --> 00:35:18,325 Since you've asked, I'll tell you. 581 00:35:18,492 --> 00:35:21,578 Give me a small role. 582 00:35:21,578 --> 00:35:24,415 Act? Do you act? 583 00:35:24,415 --> 00:35:26,375 I act a lot. In Ramlila. 584 00:35:26,375 --> 00:35:30,462 Mother Sita has been sitting in my shade for years. - I see. 585 00:35:30,462 --> 00:35:33,382 And the floating stone in Ram's bridge.. 586 00:35:33,382 --> 00:35:37,386 ...when I swim, people applaud. - Of course. 587 00:35:37,386 --> 00:35:40,306 In Vikram and the Spirit. The part played by the Spirit.. 588 00:35:42,349 --> 00:35:43,309 You've done that role too? 589 00:35:43,475 --> 00:35:44,476 Okay, I'll keep you in mind. 590 00:35:46,353 --> 00:35:47,396 Please don't forget. 591 00:35:47,563 --> 00:35:49,315 I won't. - Don't forget. 592 00:35:49,481 --> 00:35:52,401 Now I'm leaving. But if you need anything.. 593 00:35:52,401 --> 00:35:56,322 ...just stick your head out of the window and shout, Charandas! 594 00:35:56,488 --> 00:35:58,324 Chaubey will be at your service. 595 00:35:58,490 --> 00:36:00,534 Ready, sir. I'll be ready. - Thank you. Please leave. 596 00:36:00,534 --> 00:36:01,535 Thank you very much. - I'm leaving. 597 00:36:03,370 --> 00:36:06,332 Sorry, Mr. Sahir. Extremely sorry. That fool just messed up. 598 00:36:06,498 --> 00:36:07,499 Doesn't matter, Rikku. 599 00:36:07,499 --> 00:36:09,293 These villagers have a different way of showing love. 600 00:36:09,501 --> 00:36:11,462 But it's fun. Jerry, give me the scenes. 601 00:36:12,338 --> 00:36:13,380 Let me also act in a scene or two. 602 00:36:14,465 --> 00:36:15,382 See you, QIJYS- 603 00:36:19,345 --> 00:36:21,430 Why are you sitting outside? Your temperature will rise. 604 00:36:22,348 --> 00:36:25,309 Come in. - I was in there for three days. 605 00:36:26,560 --> 00:36:29,355 The fever was expecting the intervention a costly injection. 606 00:36:30,397 --> 00:36:32,524 But it realised it won't get anything here and so it went away. 607 00:36:34,568 --> 00:36:37,321 I went to meet the principal again. 608 00:36:37,529 --> 00:36:40,324 I begged and got a week's extension. 609 00:36:40,532 --> 00:36:42,409 This time she's threatened me. 610 00:36:43,369 --> 00:36:44,495 This is the last time. 611 00:36:45,412 --> 00:36:46,330 Bindiya? 612 00:36:48,374 --> 00:36:49,375 Sister Lakshmi, where are you coming from? 613 00:36:49,541 --> 00:36:54,421 From the market. We've just brought silk beddings and 1 kg saffron. 614 00:36:54,421 --> 00:36:55,381 How is your fever? 615 00:36:57,341 --> 00:37:02,304 I wanted it to be chikungunia. But it was just a viral fever. 616 00:37:02,554 --> 00:37:04,431 For how long has your shop been closed? 617 00:37:04,431 --> 00:37:06,475 Will you come home for a haircut? My hair has grown long. 618 00:37:07,434 --> 00:37:09,395 Where is the hair? - What? 619 00:37:09,395 --> 00:37:10,479 He said he'll come. 620 00:37:14,400 --> 00:37:15,317 You are too much. 621 00:37:15,526 --> 00:37:17,444 When you are sick your tongue does the cutting. 622 00:37:18,570 --> 00:37:20,322 Dad! Mom! 623 00:37:20,489 --> 00:37:22,449 Dad! Mom! 624 00:37:25,411 --> 00:37:27,413 Dad, there's a film shoot in the village. 625 00:37:27,413 --> 00:37:28,580 Do you know who the hero is? 626 00:37:28,580 --> 00:37:30,374 Your friend, Sahir Khan. 627 00:37:34,545 --> 00:37:37,381 Oh, my God! Such a famous person in Budbuda? 628 00:37:37,381 --> 00:37:39,508 Yes. - Dad, let's go meet Uncle Sahir right now. 629 00:37:39,508 --> 00:37:41,427 I want to get a photograph clicked with him. 630 00:37:41,427 --> 00:37:42,511 I want both a photograph and an autograph. 631 00:37:42,511 --> 00:37:45,556 Let's go meet him before anyone does. Come on. - Come on. 632 00:37:45,556 --> 00:37:47,433 Wait. Let him feel better first. 633 00:37:48,392 --> 00:37:49,476 By then he will go back. 634 00:37:50,394 --> 00:37:51,437 Shall we call him to our house? 635 00:37:53,397 --> 00:37:54,523 Just look at the condition of our house. 636 00:37:55,357 --> 00:37:56,567 First change your clothes and freshen up. 637 00:37:56,567 --> 00:37:59,403 No, first tell me when will you take us to Uncle Sahir? 638 00:37:59,403 --> 00:38:02,448 When.. when you come back from school. 639 00:38:03,365 --> 00:38:04,324 Yes! 640 00:38:07,744 --> 00:38:08,412 Hey! 641 00:38:10,372 --> 00:38:11,498 We have such lovely kids. 642 00:38:14,376 --> 00:38:15,419 Will you also take me with them? 643 00:38:16,378 --> 00:38:20,507 Yes, everyone. Wife, kids, cattle, chickens. Everyone. 644 00:38:23,552 --> 00:38:28,390 I hear uncle Sahir bathes in a white bucket, with rose petals in water.. 645 00:38:28,390 --> 00:38:29,349 ...and lamps all around. 646 00:38:30,392 --> 00:38:33,353 Did you forget the heroines? There are fifteen around him. 647 00:38:33,520 --> 00:38:34,521 I saw it on TV. 648 00:38:36,398 --> 00:38:39,526 Dad, is it true that Uncle Sahir wears his outfits just once. 649 00:38:40,486 --> 00:38:43,363 Who knows? Did you pee? Do the pee-pee and then sleep. 650 00:38:44,406 --> 00:38:47,493 Yes. What does he do with his new clothes after wearing them? 651 00:38:48,535 --> 00:38:52,331 What we do with the old ones? Use it to clean things. 652 00:38:52,581 --> 00:38:56,418 And shoes! There's a big room for shoes. Because.. 653 00:38:56,418 --> 00:38:59,379 He must also wear his shoes only once. Dumbo! 654 00:38:59,379 --> 00:39:03,383 Really. But dad, what does he do with the new shoes after wearing them? 655 00:39:03,550 --> 00:39:07,304 Has them for breakfast! That's enough. Go to sleep quickly. 656 00:39:07,513 --> 00:39:09,389 I'll wake you early in the morning at.. 657 00:39:09,389 --> 00:39:10,474 ...to memorise the tables. Okay? 658 00:39:11,475 --> 00:39:12,434 Have this tonic. 659 00:39:23,403 --> 00:39:24,571 Your fever has subsided. - Yes. 660 00:39:26,156 --> 00:39:28,909 I hope we can go to meet him. 661 00:39:33,121 --> 00:39:37,125 Bindiya, I won't go to meet Sahir Khan. 662 00:39:37,125 --> 00:39:38,835 Why? 663 00:39:39,002 --> 00:39:42,089 He's an old acquaintance. Lots of time has passed. 664 00:39:42,089 --> 00:39:45,968 He must have met many people, must have seen many things in life. 665 00:39:45,968 --> 00:39:47,094 He must have forgotten me by now. 666 00:39:47,094 --> 00:39:48,053 I'm not going. 667 00:39:49,137 --> 00:39:51,932 Just think. If I go and ask him, 'Do you recognise me?' 668 00:39:53,141 --> 00:39:54,893 He'll recognise me, but won't say anything. 669 00:39:56,144 --> 00:39:57,980 Looking at our condition, he will understand. 670 00:39:57,980 --> 00:40:00,941 If he says he knows a lowly person like me, he'll be embarrassed. 671 00:40:03,026 --> 00:40:04,152 If I go to meet him after so many years.. 672 00:40:04,152 --> 00:40:05,904 ...he'll say I'm clinging to him. 673 00:40:06,154 --> 00:40:07,114 No. 674 00:40:08,031 --> 00:40:10,951 Bindiya, I won't be able to tolerate it. 675 00:40:12,160 --> 00:40:16,081 You're so egotistical. You have such a big ego. 676 00:40:18,000 --> 00:40:19,876 Why did you make false promises to the kids? 677 00:40:21,128 --> 00:40:23,046 How can I explain this to the kids? 678 00:40:25,966 --> 00:40:29,886 I will avoid the subject till the time the film crew leaves. 679 00:40:31,096 --> 00:40:34,891 Poor kids. Their expectations will be shattered. 680 00:40:38,020 --> 00:40:40,939 Babu, my friend's father is Sahir Khan's friend. 681 00:40:42,024 --> 00:40:45,068 They must be living together in the same room. 682 00:40:45,068 --> 00:40:48,113 No, he must be his barber. Maybe he cuts Sahir's hairs. 683 00:40:49,990 --> 00:40:52,868 He must be a servant at Sahir's house. 684 00:40:53,076 --> 00:40:55,120 They're not friends. They might just know each other. 685 00:41:27,986 --> 00:41:31,031 Get some t-shirt. T-shirt with Sahir's photo on it.. 686 00:41:52,135 --> 00:41:53,970 Hey, even I look like Sahir Khan. 687 00:41:53,970 --> 00:41:56,098 'Superstar Sahir Khan in Budbuda.' 688 00:41:56,098 --> 00:41:58,975 Hey, listen. They've printed our village's name in the papers. 689 00:41:58,975 --> 00:42:00,936 It's not just the name, but fortune for us. 690 00:42:01,103 --> 00:42:02,979 Yes, everyone will be on a roll. 691 00:42:08,151 --> 00:42:12,114 Who had come to see the shooting? Come on, it's time. 692 00:42:15,951 --> 00:42:21,123 "Oh, these lovely black eyes." - They think they're Sahir Khan. 693 00:42:22,082 --> 00:42:25,127 People from Talegaon. I'm starting the bus. 694 00:42:25,127 --> 00:42:28,880 Get in. Come on. 695 00:42:33,093 --> 00:42:34,970 Come on, Dad! Come on! - What happened? 696 00:42:34,970 --> 00:42:36,972 Come on. - What is it? 697 00:42:36,972 --> 00:42:39,975 Dad, you had promised to take us to meet uncle Sahir.. 698 00:42:39,975 --> 00:42:42,018 ...when we come back from school. Let's go. - Okay. 699 00:42:42,018 --> 00:42:44,104 Don't go back on your word. - No! Okay, yes. 700 00:42:44,104 --> 00:42:46,898 What day is it today? - Sunday. 701 00:42:47,941 --> 00:42:51,027 Oh, my God! Not today. I can't go today. 702 00:42:51,027 --> 00:42:52,863 Today is Sunday. There will be a crowd in my shop. 703 00:42:53,029 --> 00:42:54,072 Crowd? - Yes. 704 00:42:54,072 --> 00:42:56,908 In your shop? Don't make excuses, Dad. 705 00:42:57,075 --> 00:42:59,119 We will not let you go today. 706 00:42:59,119 --> 00:43:00,996 We will follow you to the shop. 707 00:43:00,996 --> 00:43:03,957 Come on, get going. Come on. - Just a minute. 708 00:43:03,957 --> 00:43:05,041 Where is the film shoot? 709 00:43:05,917 --> 00:43:06,960 The whole of India knows that the.. 710 00:43:06,960 --> 00:43:08,962 ...Film shoot is happening in our village. 711 00:43:08,962 --> 00:43:11,965 Where in our village? River bank, near the lake, on the roof.. 712 00:43:11,965 --> 00:43:15,135 ...in the cane fields, on the tree, on the stage, or on the street. 713 00:43:15,135 --> 00:43:16,970 Where? 714 00:43:16,970 --> 00:43:18,013 Let's search everywhere. 715 00:43:18,013 --> 00:43:20,140 No, we can't look everywhere in this heat. 716 00:43:20,140 --> 00:43:21,975 We'll get a fever in this heat. 717 00:43:21,975 --> 00:43:25,145 I already have. I've got the fever to meet Uncle Sahir. 718 00:43:25,145 --> 00:43:28,857 You can say anything. But I have to take you to the doctor. 719 00:43:29,024 --> 00:43:31,109 Wait. Stop. I'll do something. 720 00:43:32,027 --> 00:43:35,155 Do this. Wait at home. - No! 721 00:43:35,155 --> 00:43:38,158 I'll ask Uncle Sahir. He's rich. We have to ask. 722 00:43:38,158 --> 00:43:39,993 It's bad manners if we don't. 723 00:43:39,993 --> 00:43:40,952 We can't just go there. 724 00:43:41,953 --> 00:43:43,914 I'll tell him, my kids want to watch the film being shot. - Me too! 725 00:43:45,123 --> 00:43:47,125 Yes, my wife and kids want to watch the film being shot. 726 00:43:47,125 --> 00:43:48,835 So when should I bring them? 727 00:43:49,044 --> 00:43:51,963 He will say, 'Bring them today.' 728 00:43:52,923 --> 00:43:54,090 So I'll take you this evening. 729 00:43:55,926 --> 00:43:56,885 All right? 730 00:44:10,982 --> 00:44:13,068 What kind of food does he eat? He's glowing. 731 00:44:13,944 --> 00:44:16,988 He must be consuming milk, almonds, pistachios and cashew nuts. 732 00:44:16,988 --> 00:44:20,116 He's a hero, not a wrestler. Fool! 733 00:44:21,159 --> 00:44:23,870 His dog eats cashew nuts and almonds every morning. 734 00:44:24,037 --> 00:44:24,996 And cream mixed with saffron. 735 00:44:26,039 --> 00:44:27,082 Ice-cream in the afternoon. 736 00:44:27,082 --> 00:44:28,041 Grains with clarified butter in the evening. 737 00:44:29,000 --> 00:44:30,126 And some liquor at night. 738 00:44:30,126 --> 00:44:31,962 Even his dog...? - Yes. 739 00:44:31,962 --> 00:44:33,922 Not just Sahir, but his dog is also rich. 740 00:44:34,130 --> 00:44:38,134 Yes. The dog lives in such luxury? Why am I not his dog? 741 00:44:38,134 --> 00:44:42,055 The time of birth is important if you have to be born as a dog. 742 00:44:42,055 --> 00:44:44,099 And you were born at an inauspicious time. 743 00:44:44,099 --> 00:44:45,934 You just spread rumours. 744 00:44:46,101 --> 00:44:49,938 In a few days I'll tell you the truth. - How? 745 00:44:50,146 --> 00:44:52,065 I will write the lyrics for his film songs. 746 00:44:52,065 --> 00:44:53,900 Listen to him! He'll do the lyrics. 747 00:44:54,943 --> 00:44:57,153 I just need a chance. One chance! 748 00:44:57,153 --> 00:45:00,991 I am very talented. - Don't fool yourself. 749 00:45:00,991 --> 00:45:02,033 I've just written a poem. Listen. 750 00:45:03,118 --> 00:45:06,079 "Whenever I watch a film, my heart goes.." 751 00:45:06,079 --> 00:45:08,999 "Sahir! Sahir!" 752 00:45:08,999 --> 00:45:12,961 If he hears my poem.. - He'll run away from Budbuda. 753 00:45:14,963 --> 00:45:17,048 Don't laugh! - Get going. 754 00:45:17,048 --> 00:45:22,012 But remember, I'll go where no man has gone before. 755 00:46:25,116 --> 00:46:26,076 Cut it! Cut it! 756 00:46:28,161 --> 00:46:30,914 Stop here! - Come on, boss. The film shoot has begun. 757 00:46:32,123 --> 00:46:33,833 Move! 758 00:46:34,000 --> 00:46:35,919 Inspector, we want to watch the film being shot. 759 00:46:36,127 --> 00:46:38,838 This is Mr. Doomchand. - It's Daamchand! -Yes, boss. 760 00:46:39,130 --> 00:46:41,967 I want to invite Mr. Sahir for dinner. 761 00:46:41,967 --> 00:46:43,093 Nobody can talk to Mr. Sahir. 762 00:46:43,927 --> 00:46:44,970 If you want to watch the film shoot.. 763 00:46:44,970 --> 00:46:46,096 ...watch it from a distance like the others. 764 00:46:51,977 --> 00:46:52,936 Camera! 765 00:46:54,104 --> 00:46:55,897 And action! 766 00:47:01,111 --> 00:47:02,153 Cut it! 767 00:47:02,153 --> 00:47:04,072 Hurry up! - Move! - Are you carrying a coffin? 768 00:47:04,072 --> 00:47:07,951 Move! My boss has arrived! - Come on. Move! I want to meet Mr. Sahir. 769 00:47:55,081 --> 00:47:58,918 Take me to the cheapest hospital. 770 00:48:08,970 --> 00:48:10,972 Listen, where are you? 771 00:48:11,973 --> 00:48:13,016 The principal is here. 772 00:48:13,975 --> 00:48:15,727 What? Oh, my God! 773 00:48:16,770 --> 00:48:18,605 She must be here to take the children's fees. 774 00:48:18,605 --> 00:48:19,397 Tell her I'm not here. 775 00:48:19,397 --> 00:48:20,982 No, I won't lie. 776 00:48:20,982 --> 00:48:23,610 If wives lie to save their husbands, it's considered to be a good deed. 777 00:48:23,777 --> 00:48:25,612 It's an old adage. Tell her. 778 00:48:31,534 --> 00:48:32,494 How are you, Sister? 779 00:48:32,660 --> 00:48:33,703 Is Gunja's father home? 780 00:48:34,788 --> 00:48:36,498 No. 781 00:48:36,706 --> 00:48:39,542 It doesn't matter. We are here to give you some good news. 782 00:48:39,542 --> 00:48:40,585 Now you tell him. - Yes. 783 00:48:40,752 --> 00:48:42,545 The school committee has decided.. 784 00:48:42,545 --> 00:48:45,548 ...that your kids' school fees up till 12th grade.. 785 00:48:45,548 --> 00:48:47,675 ...will be paid from the school fund. 786 00:48:48,718 --> 00:48:49,677 Really? 787 00:48:51,513 --> 00:48:52,639 It's such a big favour. 788 00:48:52,639 --> 00:48:55,558 What favour? We're just doing our duty. 789 00:48:56,518 --> 00:48:57,602 Please come in. 790 00:48:57,769 --> 00:49:00,772 But you have to do us a favour. - Yes, tell me. 791 00:49:00,772 --> 00:49:05,610 We're poor, but we'll do whatever we can for the kids. 792 00:49:05,610 --> 00:49:07,695 Gunja's class teacher has told me everything. 793 00:49:07,695 --> 00:49:13,493 I've warned everyone in school not to talk about this. 794 00:49:13,743 --> 00:49:16,704 Mr. Billu is not what he seems to be. - What? 795 00:49:16,704 --> 00:49:20,667 I mean, he has attended many parent-teacher meetings in school. 796 00:49:21,543 --> 00:49:25,547 When we spoke about the fees, he never mentioned.. 797 00:49:25,547 --> 00:49:28,466 ...that he is a friend of such a big superstar. 798 00:49:30,593 --> 00:49:33,555 He must to bring his friend for the school's golden jubilee programme. 799 00:49:33,555 --> 00:49:34,639 Okay. - Madam, no! 800 00:49:35,515 --> 00:49:39,561 Just a minute, madam. I can't do that. - You said he was not at home. 801 00:49:39,769 --> 00:49:42,689 No, I.. - No, I was in the backyard. 802 00:49:43,523 --> 00:49:46,484 Madam, I am very sorry. I can't invite Mr. Sahir. 803 00:49:46,651 --> 00:49:48,736 He and I..I and him.. 804 00:49:48,736 --> 00:49:50,697 Are not friends? That's what you wanted to say, right? 805 00:49:51,531 --> 00:49:54,576 Didn't I tell you Mr. Billu would say that? 806 00:49:54,784 --> 00:49:58,746 Men who praise themselves are empty from within. 807 00:49:58,746 --> 00:50:01,624 But a gem doesn't praise himself. 808 00:50:01,624 --> 00:50:06,588 A gem! Madam, no! Please take a seat. I'll tell you everything. 809 00:50:06,588 --> 00:50:07,547 Get the cot. 810 00:50:07,714 --> 00:50:08,673 The cot is broken. 811 00:50:09,632 --> 00:50:10,675 One of its legs is loose. 812 00:50:11,593 --> 00:50:13,553 Yes, my shops chair's legs are also loose. 813 00:50:13,553 --> 00:50:15,638 We're all in a similar state. That's our plight. 814 00:50:15,638 --> 00:50:17,473 That's why I had asked you for some time. 815 00:50:17,682 --> 00:50:20,602 We don't want a free-lunch. We will pay for their education. 816 00:50:20,602 --> 00:50:23,563 Madam said you shouldn't worry about the fees. -Yes. 817 00:50:23,563 --> 00:50:26,649 Yes. Just bring Mr. Sahir.. - I can't bring him. And that's that. 818 00:50:29,652 --> 00:50:31,696 Why can't you bring my brother-in-law to school? 819 00:50:32,655 --> 00:50:34,616 It's for the welfare of our children. 820 00:50:34,782 --> 00:50:38,578 When you take us to meet him, we'll invite him to the school. 821 00:50:39,537 --> 00:50:40,747 Don't listen to him. 822 00:50:40,747 --> 00:50:43,708 I promise. We'll surely get Mr. Sahir Khan to school. - No! 823 00:50:43,708 --> 00:50:46,628 Yes. Your promise has given us some relief. 824 00:50:47,545 --> 00:50:48,630 We will leave now. 825 00:50:48,630 --> 00:50:49,672 Madam, she.. - Bye. 826 00:50:49,672 --> 00:50:51,549 Bye. - Goodbye. Bye. 827 00:50:52,634 --> 00:50:53,593 Driver, come here. 828 00:50:54,636 --> 00:50:56,471 Our job is done. 829 00:50:56,679 --> 00:50:59,682 Why did you promise them? I can't bring him. 830 00:51:00,558 --> 00:51:03,561 They are taking our kids back. Think about that. 831 00:51:03,561 --> 00:51:05,563 If you can't do it, then I'll go myself. 832 00:51:05,730 --> 00:51:07,607 I'll tell him I'm his friend's wife. 833 00:51:07,607 --> 00:51:08,691 He has to listen to his sister-in-law. 834 00:51:09,525 --> 00:51:11,486 No. No! I'll look into it. 835 00:51:11,736 --> 00:51:13,529 I'll look into it. You.. 836 00:51:17,659 --> 00:51:18,618 Sister-in-law? 837 00:51:19,744 --> 00:51:22,705 Okay, everyone for Budbuda, get down quickly. 838 00:51:22,705 --> 00:51:25,583 Get down fast. Quickly. 839 00:51:25,583 --> 00:51:27,543 Everyone for Budbuda, quickly get down. 840 00:51:39,722 --> 00:51:41,683 Let me just meet him! 841 00:51:44,560 --> 00:51:48,564 There he is! Billu, come here! - Billu! 842 00:51:48,564 --> 00:51:54,737 Billu, don't run! Stop! - Caught you! 843 00:51:54,737 --> 00:51:57,615 I'll pay all of you. - No! No! 844 00:51:57,615 --> 00:51:58,700 I'll pay all of you. 845 00:51:58,700 --> 00:52:00,743 You had a magic wand. - I'll pay all of you. 846 00:52:00,743 --> 00:52:03,663 You had such a magic wand in your hand and you didn't use it. 847 00:52:05,665 --> 00:52:06,666 Magic wand? 848 00:52:06,666 --> 00:52:10,586 You are Sahir Khan's friend and your shop is in shambles? 849 00:52:10,586 --> 00:52:12,547 Not even fools come here. 850 00:52:14,674 --> 00:52:17,593 Oh, so that's what it is. 851 00:52:18,553 --> 00:52:19,637 Is this an ordinary matter? 852 00:52:20,513 --> 00:52:23,474 What? - Why don't you flaunt it? 853 00:52:23,641 --> 00:52:25,560 Don't trouble Billu. - I would if there was something to flaunt. 854 00:52:25,560 --> 00:52:28,563 How long have you been friends with Sahir Khan? 855 00:52:28,563 --> 00:52:29,689 Let me open the shop. Get back. 856 00:52:30,523 --> 00:52:32,692 Don't trouble Billu! 857 00:52:32,692 --> 00:52:34,652 Billu is like my brother! 858 00:52:35,528 --> 00:52:37,697 Taj Mahal is the pride of India. 859 00:52:37,697 --> 00:52:40,491 Similarly, you are the pride of Budbuda. 860 00:52:40,658 --> 00:52:43,661 Now we respect you more than ever before. 861 00:52:43,661 --> 00:52:45,663 No! No! I'm the same person I was before. 862 00:52:45,663 --> 00:52:47,540 And I will always remain the same. 863 00:52:47,540 --> 00:52:51,586 No! What should I say about this new avatar of yours? 864 00:52:51,586 --> 00:52:53,713 I couldn't sleep all night. Ask me why? 865 00:52:53,713 --> 00:52:55,548 Why? Were there too many mosquitoes? - No! 866 00:52:55,548 --> 00:52:59,761 Because I was writing. I wrote poems about you all night. 867 00:52:59,761 --> 00:53:04,682 Everybody thinks my poems are as good as you are. 868 00:53:06,642 --> 00:53:07,727 All right, listen.. 869 00:53:07,727 --> 00:53:11,606 "He sharpens his moustache." 870 00:53:12,607 --> 00:53:17,570 "Like a sword." 871 00:53:18,571 --> 00:53:25,578 "In fear of his moustache.." 872 00:53:25,578 --> 00:53:32,585 "..Kaurava's army lost." 873 00:53:33,711 --> 00:53:35,630 I have garlanded him. 874 00:53:36,631 --> 00:53:41,677 "Billu, the Terrible." 875 00:53:41,677 --> 00:53:43,721 "My Billu, the Terrible." 876 00:53:43,721 --> 00:53:48,684 "Billu, the Terrible." 877 00:53:48,684 --> 00:53:50,686 "My Billu, the Terrible." 878 00:53:51,562 --> 00:53:54,649 "Billu can't be touched by a thorn or a stone." 879 00:53:54,649 --> 00:53:57,693 "Billu, the Terrible." 880 00:53:58,528 --> 00:53:59,612 "Billu, the Terrible." 881 00:53:59,612 --> 00:54:01,739 "My Billu, the Terrible." 882 00:54:01,739 --> 00:54:04,742 "Billu is as sharp as blade." 883 00:54:04,742 --> 00:54:06,577 "Like the lather of the soap." 884 00:54:06,577 --> 00:54:08,663 "Like a fragrant perfume." 885 00:54:09,539 --> 00:54:11,749 "There's no better barber than Billu." 886 00:54:11,749 --> 00:54:15,670 "There's no one more famous in the world than him." 887 00:54:16,504 --> 00:54:19,549 "There's no better barber than Billu." 888 00:54:19,549 --> 00:54:23,469 "There's no one more famous in the world than him." 889 00:54:30,560 --> 00:54:33,729 "Billu's scream is like the bell of the cycle." 890 00:54:33,729 --> 00:54:37,567 "Bunty's sandal is like a cycle's handle." 891 00:54:41,529 --> 00:54:44,699 "Billu's scream is like the bell of the cycle." 892 00:54:44,699 --> 00:54:48,578 "Bunty's sandal is like a cycle's handle." 893 00:54:48,578 --> 00:54:51,747 "Come on, paddle the cycle." 894 00:54:51,747 --> 00:54:55,626 "My Billu, paddle the cycle." 895 00:54:55,626 --> 00:54:58,671 "There's no better barber than Billu." 896 00:54:58,671 --> 00:55:02,675 "There's no one more famous in the world than him." 897 00:55:02,675 --> 00:55:05,636 "There's no better barber than Billu." 898 00:55:05,636 --> 00:55:09,640 "There's no one more famous in the world than him." 899 00:55:17,523 --> 00:55:20,651 "Billu is my childhood friend." 900 00:55:20,651 --> 00:55:24,572 "Billu is as straightforward as a noodle." 901 00:55:24,572 --> 00:55:27,700 "Billu my friend. - My friend." 902 00:55:28,534 --> 00:55:31,579 "Billu is my childhood friend." 903 00:55:31,579 --> 00:55:34,707 "Billu is as straightforward as a noodle." 904 00:55:34,707 --> 00:55:38,586 "Shape the moustache of the whole village." 905 00:55:38,586 --> 00:55:41,756 "Get Billu on the cover of Filmfare." 906 00:55:41,756 --> 00:55:45,676 "Shape the moustache of the whole village." 907 00:55:45,676 --> 00:55:48,763 "Get Billu on the cover of Filmfare." 908 00:55:48,763 --> 00:55:52,642 "If you hang lemons on Billu's moustache.." 909 00:55:52,642 --> 00:55:56,604 "..they will become oranges." 910 00:55:56,604 --> 00:56:01,567 "Billu, the Terrible." 911 00:56:01,567 --> 00:56:02,527 "Our Billu, the Terrible." 912 00:56:09,659 --> 00:56:15,748 "Our Billu!" 913 00:56:15,748 --> 00:56:18,709 "Billu is the pride of Budbuda." 914 00:56:18,709 --> 00:56:20,628 "Sometimes he turns left. - Billu." 915 00:56:20,628 --> 00:56:22,547 "Sometimes he turns right. - Billu." 916 00:56:22,547 --> 00:56:25,716 "Sometimes he does a U-turn. - Billu" 917 00:56:25,716 --> 00:56:28,636 "There's no better barber than Billu." 918 00:56:28,636 --> 00:56:32,557 "There's no one more famous in the world than him." 919 00:56:32,557 --> 00:56:34,725 "There's no better barber than Billu." 920 00:56:34,725 --> 00:56:38,688 "There's no one more famous in the world than him." 921 00:56:38,688 --> 00:56:41,732 Stop this singing! 922 00:56:41,732 --> 00:56:45,486 Stop singing praises of a barber! 923 00:56:45,653 --> 00:56:47,572 Stop this farce! 924 00:56:48,573 --> 00:56:49,657 What are you looking at? 925 00:56:49,657 --> 00:56:52,618 Will you call a king by his name? 926 00:56:53,578 --> 00:56:58,708 Refer to him as barber, and do it with respect. 927 00:56:58,708 --> 00:57:01,669 Billu, the barber. Do you get it? 928 00:57:01,669 --> 00:57:04,463 Or should I give you a slap. 929 00:57:04,714 --> 00:57:08,551 "He has made his father proud." 930 00:57:08,551 --> 00:57:11,596 "Don't just call him a barber." 931 00:57:11,596 --> 00:57:14,640 "He has made his father proud." 932 00:57:14,640 --> 00:57:17,643 "Don't just call him a barber." 933 00:57:17,643 --> 00:57:20,730 "Famous men come to him for a haircut." 934 00:57:20,730 --> 00:57:23,691 "Call him Billu, the barber." 935 00:57:23,691 --> 00:57:26,736 "Our Billu. Our Billu." 936 00:57:26,736 --> 00:57:29,697 "Call him Billu, the barber." 937 00:57:30,573 --> 00:57:32,700 "Our Billu. Our Billu." 938 00:57:33,576 --> 00:57:36,579 "Call him Billu, the barber." 939 00:57:36,579 --> 00:57:39,582 "Our Billu. Our Billu." 940 00:57:39,582 --> 00:57:42,627 "Call him Billu, the barber." 941 00:57:47,548 --> 00:57:49,592 I'm Sahir Khan. 942 00:57:53,721 --> 00:57:55,640 Everywhere people are calling out Sahir's name. 943 00:57:55,640 --> 00:57:58,726 It has become a prayer of sorts. 944 00:57:58,726 --> 00:58:01,604 Uncle Billu's friend is such a handsome hero. 945 00:58:02,605 --> 00:58:03,689 Where did they become friends? 946 00:58:04,565 --> 00:58:05,650 In college. - College? 947 00:58:06,525 --> 00:58:07,610 Has Billu been to college? 948 00:58:07,610 --> 00:58:11,656 Of course. He teaches maths and science to the children. 949 00:58:11,656 --> 00:58:12,698 How did they become friends? 950 00:58:13,658 --> 00:58:15,576 My brother-in-law was involved in motorcycle accident. 951 00:58:16,577 --> 00:58:19,497 Doctor had to operate. It was such a big accident. 952 00:58:19,747 --> 00:58:21,540 My husband had donated a lot of blood to him. 953 00:58:21,707 --> 00:58:25,670 They still say, my husband's blood still runs through his body. 954 00:58:25,670 --> 00:58:27,588 He had asked my husband to work in films. 955 00:58:27,588 --> 00:58:28,673 He wanted to make him a hero. 956 00:58:29,548 --> 00:58:31,676 I refused. - Why? 957 00:58:32,718 --> 00:58:38,599 These heroes hold and hug the heroines. I don't like it. 958 00:58:38,599 --> 00:58:40,685 And nowadays they also tattoo their names on their arms. 959 00:58:41,727 --> 00:58:43,562 I'll chop off both his arms. 960 00:58:43,729 --> 00:58:45,690 The husband is a barber and the wife is amazing. 961 00:58:46,565 --> 00:58:47,692 They earn so much money in films. 962 00:58:48,526 --> 00:58:50,569 My husband didn't join the movies.. 963 00:58:50,569 --> 00:58:51,696 ...so my brother-in-law brought the movies here. 964 00:58:52,571 --> 00:58:53,572 He did this because of his friendship. 965 00:58:53,739 --> 00:58:57,702 When he comes, do call us. - Me too! 966 00:58:59,578 --> 00:59:01,580 The film shoot will last all day. 967 00:59:01,580 --> 00:59:03,541 So Uncle Sahir has called us at night. 968 00:59:03,541 --> 00:59:04,583 Really? - Yes. 969 00:59:04,583 --> 00:59:07,461 Duggu, take us with you. - Yes. 970 00:59:07,712 --> 00:59:12,550 We would have, but Uncle Sahir doesn't like a crowd. 971 00:59:12,550 --> 00:59:14,635 He's going to come to school. You can see him there. 972 00:59:14,635 --> 00:59:16,554 Such attitude! Let's go. 973 00:59:27,732 --> 00:59:30,609 Dad is coming. Just ignore him, okay? 974 00:59:35,489 --> 00:59:36,532 Gunja! Duggu! 975 00:59:37,491 --> 00:59:38,451 Gunja! 976 00:59:40,619 --> 00:59:41,579 Gunja! 977 00:59:45,958 --> 00:59:47,042 Well done! Well done! 978 00:59:47,042 --> 00:59:48,878 You turned away from your father. 979 00:59:48,878 --> 00:59:50,880 What children I have! You should be punished. 980 00:59:51,964 --> 00:59:53,924 Because of you, rumours have spread in the village like a fire. 981 00:59:54,884 --> 00:59:58,012 Like lightning. Light travels faster than fire. 982 00:59:58,012 --> 01:00:00,973 Like lightning! I've had no peace for even a moment. 983 01:00:00,973 --> 01:00:02,933 The principal has called for a meeting. 984 01:00:03,934 --> 01:00:05,895 I'll tell her I don't know him. 985 01:00:05,895 --> 01:00:06,812 I can't bring Sahir Khan. 986 01:00:10,983 --> 01:00:11,984 Okay, I won't talk to you from now on. 987 01:00:14,069 --> 01:00:15,029 Dad. 988 01:00:16,947 --> 01:00:20,910 If you say that you can't bring Uncle Sahir to school.. 989 01:00:20,910 --> 01:00:23,913 ...then we'll never go to school. 990 01:00:23,913 --> 01:00:24,872 Let's go. 991 01:00:32,046 --> 01:00:35,883 Not just for the school.. 992 01:00:35,883 --> 01:00:38,886 ...but it is a matter of pride for the whole village of Budbuda.. 993 01:00:38,886 --> 01:00:40,971 ...that Sahir Khan's friend's children study in our school. 994 01:00:43,974 --> 01:00:47,895 But Mr. Billu, you've put us in a dilemma. 995 01:00:47,895 --> 01:00:50,815 You've not brought any message from Sahir Khan. 996 01:00:51,857 --> 01:00:52,900 Is he going to come or not? 997 01:00:53,901 --> 01:00:56,946 After 10 or 12 days the film crew will go back. 998 01:00:56,946 --> 01:01:00,908 If he is going to come, then we'll have to make a lot of arrangements. 999 01:01:00,908 --> 01:01:01,867 What is this? 1000 01:01:02,868 --> 01:01:04,829 Mr. Billu? - What? 1001 01:01:04,995 --> 01:01:07,790 Did you talk to him? - Yes. 1002 01:01:08,874 --> 01:01:13,879 I told him. And he refused. 1003 01:01:15,047 --> 01:01:17,800 He can't come because he's busy in his film shoot. 1004 01:01:17,967 --> 01:01:21,929 Stop the film shoot for half an hour. Does it make a difference? 1005 01:01:21,929 --> 01:01:22,972 Will there be an earthquake? 1006 01:01:24,014 --> 01:01:27,810 There must be a lunch-break during the film shoot. - No? 1007 01:01:28,018 --> 01:01:30,938 Yes. He can spare half an hour. 1008 01:01:34,942 --> 01:01:37,027 He is a famous man. He would be busy. 1009 01:01:38,904 --> 01:01:42,074 He is your friend. You have a right to force him to come. 1010 01:01:42,074 --> 01:01:46,036 We've waived off your children's fees. We didn't get any charity. 1011 01:01:46,912 --> 01:01:47,997 We've had to compensate for it from our fund. 1012 01:01:48,956 --> 01:01:50,875 Bring Sahir Khan .. 1013 01:01:50,875 --> 01:01:51,917 ...or your kids will be removed from the school. 1014 01:01:51,917 --> 01:01:52,960 Keep that in mind. 1015 01:01:52,960 --> 01:01:54,879 Mr. Dubey, don't get upset. 1016 01:01:54,879 --> 01:01:56,046 Make sure Sahir Khan makes a appearance. 1017 01:01:56,046 --> 01:01:58,090 You get him for us! - You get him for us! Go on! 1018 01:01:58,090 --> 01:02:01,969 Just a minute! - I'll pull your beard out if you mess with me. 1019 01:02:01,969 --> 01:02:03,012 Just a minute. - Who do you think you are? 1020 01:02:03,012 --> 01:02:04,805 I'll handle this. Just a minute. 1021 01:02:06,056 --> 01:02:09,018 Mr. Billu, tell us. - What? 1022 01:02:14,857 --> 01:02:18,903 I will try. 1023 01:02:18,903 --> 01:02:23,908 Do whatever you want. But promise all of us here.. 1024 01:02:23,908 --> 01:02:28,913 ...that you'll get Sahir Khan for the school programme. That's it. 1025 01:02:29,997 --> 01:02:30,915 What say? 1026 01:02:37,963 --> 01:02:40,841 Yes. I'll bring him. 1027 01:02:47,014 --> 01:02:48,849 I thought you had self-respect. 1028 01:02:49,892 --> 01:02:52,019 But now I know what kind of self-respect you have. 1029 01:02:52,978 --> 01:02:54,897 There are so many poor people in the world. 1030 01:02:54,897 --> 01:02:56,982 Do they all run away from their rich friends? 1031 01:02:57,942 --> 01:02:58,901 Serve me tea. 1032 01:03:00,903 --> 01:03:03,948 I'll serve tea. But don't ask why I haven't added milk. 1033 01:03:03,948 --> 01:03:05,074 Did the goat stop giving milk? 1034 01:03:05,074 --> 01:03:08,911 The goat is giving milk. But so many people come to inquire.. 1035 01:03:08,911 --> 01:03:12,915 ...that I have to serve them tea. I get no time. 1036 01:03:12,915 --> 01:03:14,959 Be straightforward. Tell them Sahir Khan is not going to come here. 1037 01:03:15,834 --> 01:03:17,002 Then nobody will come here. 1038 01:03:17,002 --> 01:03:20,798 Our house will be deserted as it was in the past. 1039 01:03:21,840 --> 01:03:23,842 I'm not going to say that. Remember that. 1040 01:03:24,843 --> 01:03:26,804 Earlier, people used to ignore us. 1041 01:03:26,971 --> 01:03:28,806 Now, they can't take their eyes off us. 1042 01:03:29,890 --> 01:03:31,892 This is the only happiness Lord Ram has given us among all this sorrow. 1043 01:03:32,935 --> 01:03:33,894 Why should I reject it? 1044 01:03:34,061 --> 01:03:37,940 People are so jealous of us. 1045 01:03:39,858 --> 01:03:40,818 I love it. 1046 01:03:41,902 --> 01:03:42,820 You've lost it! 1047 01:03:44,029 --> 01:03:44,989 Kids too. 1048 01:03:46,073 --> 01:03:47,908 The whole village has gone mad. 1049 01:03:48,075 --> 01:03:49,827 As if you're the only intelligent one. 1050 01:03:50,953 --> 01:03:52,037 If you were intelligent enough, then you wouldn't be hiding. 1051 01:03:52,913 --> 01:03:54,039 Go meet Sahir Khan. 1052 01:03:54,039 --> 01:03:55,833 He won't kill you. 1053 01:03:56,834 --> 01:04:01,964 I've told you several times that he won't recognise me. 1054 01:04:03,007 --> 01:04:03,966 Are you an astrologer? 1055 01:04:04,883 --> 01:04:05,968 Can you read his mind? 1056 01:04:06,885 --> 01:04:09,805 Couldn't they find any village other than this one for the film shoot? 1057 01:04:10,014 --> 01:04:12,808 Ever since these film guys have come, everything has gone wrong. 1058 01:04:13,892 --> 01:04:14,935 As if things were very good earlier. 1059 01:04:15,894 --> 01:04:16,937 Will he or won't he recognise you? 1060 01:04:17,896 --> 01:04:19,815 Be scared and do nothing about it. 1061 01:04:20,858 --> 01:04:22,985 His intentions will become clear, only if you go and meet him. 1062 01:04:23,944 --> 01:04:25,821 If he doesn't recognise you, then it's fine. 1063 01:04:25,988 --> 01:04:27,906 If he does, then we'll consider ourselves very lucky.. 1064 01:04:27,906 --> 01:04:29,825 ...that he's a good friend. 1065 01:04:57,895 --> 01:04:59,980 Excuse me! I want to call the guest house. 1066 01:04:59,980 --> 01:05:03,901 Which one? Where Sahir Khan and film crew are lodged? 1067 01:05:10,991 --> 01:05:11,909 I'll call right away. 1068 01:05:32,888 --> 01:05:33,847 Yes. 1069 01:05:35,057 --> 01:05:39,937 Shubhlakshmi Guest House. - I want to talk to Mr. Sahir. 1070 01:05:39,937 --> 01:05:40,854 Just a minute. 1071 01:05:54,910 --> 01:05:55,869 Hello. 1072 01:05:58,914 --> 01:06:00,999 Is this Mr. Sahir? Mr. Sahir? 1073 01:06:01,959 --> 01:06:03,877 No, this is Yeshwant his secretary. 1074 01:06:03,877 --> 01:06:04,837 Who is this? 1075 01:06:05,003 --> 01:06:11,885 Okay. Please put Mr. Sahir on the line. I want to talk to him. 1076 01:06:12,928 --> 01:06:15,806 I can't do that without knowing who you are. 1077 01:06:16,890 --> 01:06:17,808 Who am I? 1078 01:06:20,894 --> 01:06:23,021 Billu, the barber. - Who? 1079 01:06:23,021 --> 01:06:26,859 Billu, the barber. Hair.. Hair-cutting. 1080 01:06:27,025 --> 01:06:27,985 What do you want? 1081 01:06:28,902 --> 01:06:33,031 Put him on the line. He knows. Give him the phone. He'll come. 1082 01:06:34,032 --> 01:06:35,909 I got it. Barber, driver, launderer or cleaner.. 1083 01:06:35,909 --> 01:06:38,078 ...they all want to talk to him. 1084 01:06:38,078 --> 01:06:39,830 Mind your own business. 1085 01:06:39,997 --> 01:06:42,875 Idiot! Rascal! Fool! If you call back to bother us.. 1086 01:06:42,875 --> 01:06:45,878 ...I have a caller ID, I'll hand you over to the police. 1087 01:06:45,878 --> 01:06:48,005 Did you get it? God knows where they come from! 1088 01:06:48,005 --> 01:06:50,007 Everyone calls up here. Idiots! 1089 01:06:54,052 --> 01:06:56,889 Okay. - What okay? Are you crazy? 1090 01:06:56,889 --> 01:06:57,973 You called back in spite of what I said. 1091 01:06:58,891 --> 01:06:59,975 Fool! Illiterate! - Yes, you.. 1092 01:06:59,975 --> 01:07:01,935 Troubling us all the time. - Yes, I understand. 1093 01:07:01,935 --> 01:07:03,020 What do you understand? 1094 01:07:03,020 --> 01:07:05,063 Call here again and I'll send you to prison. 1095 01:07:05,063 --> 01:07:09,026 Keep talking. - Keep talking? 1096 01:07:09,902 --> 01:07:11,904 What do you mean keep talking? - Yes, keep going. 1097 01:07:11,904 --> 01:07:12,988 Just hang up! Hang "P! 1098 01:07:13,906 --> 01:07:15,032 Don't you understand? Hang up! 1099 01:07:15,032 --> 01:07:17,034 Fool! Illiterate! Idiot! Loafer! - Yes. 1100 01:07:17,034 --> 01:07:18,994 Stupid! Hang up! 1101 01:07:22,873 --> 01:07:23,916 Billu! Billu! - Easy! Easy! - One person at a time. 1102 01:07:23,916 --> 01:07:24,958 What happened? 1103 01:07:24,958 --> 01:07:27,044 One person at a time. - What did he say? What did Sahir Khan say? 1104 01:07:27,044 --> 01:07:28,795 What did he say? Tell us. 1105 01:07:29,046 --> 01:07:30,964 When is he coming to meet you? 1106 01:07:30,964 --> 01:07:32,966 Billu, tell us. - Quiet! 1107 01:07:32,966 --> 01:07:35,010 When is he coming to meet you? - Quiet, rascals! 1108 01:07:35,010 --> 01:07:37,054 Tell us. - What did Sahir Khan say? 1109 01:07:37,054 --> 01:07:38,013 Billu, tell us. - I said I want to talk to him. 1110 01:07:38,847 --> 01:07:39,932 Even I want to talk to him. Please tell me. 1111 01:07:39,932 --> 01:07:40,974 He said he is having a bath. - Really? 1112 01:07:40,974 --> 01:07:41,975 And I should call him later. 1113 01:07:41,975 --> 01:07:43,018 He is having a bath. - Okay. 1114 01:07:43,018 --> 01:07:45,896 He said, he'll visit me after he's done. 1115 01:07:45,896 --> 01:07:50,984 Today's our lucky day. - If he's bathing.. 1116 01:07:50,984 --> 01:07:52,027 Sahir Khan's having his bath. 1117 01:07:52,027 --> 01:07:53,070 If he's bathing, then how did he speak to him? 1118 01:07:53,070 --> 01:07:56,865 Hey, listen. - How am I supposed to listen in such a clamour? 1119 01:08:23,976 --> 01:08:25,978 Dhansukh, the moustache suits you. 1120 01:08:26,353 --> 01:08:27,396 I don't want it. 1121 01:08:27,396 --> 01:08:29,231 He doesn't have it. So even I don't want it. 1122 01:08:31,400 --> 01:08:33,318 Lift it! - Lift it! 1123 01:08:33,318 --> 01:08:34,486 Will Billu come and lift it? 1124 01:08:34,486 --> 01:08:36,363 Bring it in. - Come on. 1125 01:08:37,322 --> 01:08:38,365 Come on! 1126 01:08:38,365 --> 01:08:39,408 Be careful. 1127 01:08:39,408 --> 01:08:40,367 Look over there. 1128 01:08:41,368 --> 01:08:42,327 Hello Billu. 1129 01:08:43,370 --> 01:08:44,496 Bring it in. Come on. 1130 01:08:44,496 --> 01:08:46,373 Keep it here. - What's this? 1131 01:08:46,373 --> 01:08:47,457 Rolling chair. 1132 01:08:47,457 --> 01:08:49,293 For the first time in his life.. 1133 01:08:49,293 --> 01:08:50,419 ...Master has bought such an expensive thing. 1134 01:08:50,419 --> 01:08:53,463 Yes. Would I buy cheap things for Mr. Billu? 1135 01:08:53,463 --> 01:08:56,425 Don't tell him it's worth Rs.25000. - For Mr. Billu? 1136 01:08:57,259 --> 01:08:59,303 I didn't tell you to buy this rolling chair for me. 1137 01:08:59,303 --> 01:09:01,388 What's the fun in buying things that you ask for? 1138 01:09:02,264 --> 01:09:05,392 Hey! Get up! Get lost! 1139 01:09:05,392 --> 01:09:07,477 Billu, you've won a lottery! 1140 01:09:07,477 --> 01:09:09,438 Master, what do I do with this old chair? 1141 01:09:10,272 --> 01:09:11,356 Throw it away! 1142 01:09:11,356 --> 01:09:12,399 Not this chair! Don't touch it! 1143 01:09:12,399 --> 01:09:13,483 Chair! My chair! 1144 01:09:13,483 --> 01:09:16,236 Now this is your chair. Yes. 1145 01:09:16,486 --> 01:09:18,405 Take out the goods quickly. 1146 01:09:18,405 --> 01:09:19,448 Show it to him. - Give it to me. 1147 01:09:19,448 --> 01:09:21,408 Show him what I bought for him. 1148 01:09:21,408 --> 01:09:22,451 Remove all this crap! 1149 01:09:24,286 --> 01:09:25,370 Look at this. New gel. 1150 01:09:26,371 --> 01:09:29,207 New spray. New powder. 1151 01:09:29,416 --> 01:09:33,211 New after-shave. New razor. 1152 01:09:33,378 --> 01:09:35,339 And new scissors. 1153 01:09:36,381 --> 01:09:38,383 And this is an air-dryer. 1154 01:09:38,383 --> 01:09:41,345 Now inaugurate this new stuff. 1155 01:09:41,345 --> 01:09:44,431 No! I don't want it. Why are you being so kind to me? 1156 01:09:44,431 --> 01:09:47,351 What kindness? This is kinship. 1157 01:09:47,351 --> 01:09:49,436 And cost? What interest will you take for this? 1158 01:09:49,436 --> 01:09:53,315 Zero! 0% interest. 1159 01:09:53,315 --> 01:09:54,483 Give me anything as the original amount. 1160 01:09:54,483 --> 01:09:58,236 I am looking at the eighth wonder! 1161 01:10:01,406 --> 01:10:04,242 Come home, I'll show you the ninth wonder! 1162 01:10:06,286 --> 01:10:08,330 Mr. Daam, you are such a miser. 1163 01:10:08,330 --> 01:10:10,248 What's the catch? What do you want from me? 1164 01:10:10,415 --> 01:10:13,418 I'm not telling you to move a mountain. 1165 01:10:14,252 --> 01:10:17,339 Just introduce me to Sahir Khan. I want to invite him to dinner. 1166 01:10:18,256 --> 01:10:21,301 This is impossible! I can't do this. Impossible! 1167 01:10:21,301 --> 01:10:22,469 Take away your stuff. This is not possible. 1168 01:10:22,469 --> 01:10:24,471 Just listen to me. - No! 1169 01:10:24,471 --> 01:10:26,306 Listen to me. - Move! 1170 01:10:26,306 --> 01:10:27,391 Move! 1171 01:10:27,391 --> 01:10:30,394 Look, not today or tomorrow or day after. 1172 01:10:30,394 --> 01:10:33,313 But the after that or whenever you get the time. 1173 01:10:33,313 --> 01:10:34,398 Listen to me. I.. 1174 01:10:34,398 --> 01:10:37,442 I'll listen to you later. Let's go. What are you looking at? 1175 01:10:37,442 --> 01:10:38,485 Come on. - Let's go. 1176 01:10:38,485 --> 01:10:40,278 Get in the jeep. - Sir! 1177 01:10:40,487 --> 01:10:42,364 Do good business. - Sir, listen to me. 1178 01:10:42,364 --> 01:10:44,449 Use the new stuff. Raise the prices. 1179 01:10:44,449 --> 01:10:46,451 I can't return the money. Sir! 1180 01:10:46,451 --> 01:10:48,495 I can't repay it! Sir! 1181 01:10:48,495 --> 01:10:51,373 Why are you shouting? Let him go. Forget it. 1182 01:10:51,373 --> 01:10:52,416 Your business is good. 1183 01:10:52,416 --> 01:10:55,293 People are coming to your shop. Manage your work. 1184 01:10:55,293 --> 01:10:56,253 Forget him. 1185 01:11:05,262 --> 01:11:07,389 They have come to you. 1186 01:11:07,389 --> 01:11:08,432 You didn't ask anything from them. 1187 01:11:09,474 --> 01:11:13,395 You are his friend! People have spread the rumours. 1188 01:11:13,395 --> 01:11:15,355 You haven't told anybody, have you? 1189 01:11:15,355 --> 01:11:16,314 Then? 1190 01:11:16,481 --> 01:11:21,319 Whether this true or a lie. But you are not a liar. 1191 01:11:21,319 --> 01:11:23,321 And listen.. 1192 01:11:23,321 --> 01:11:26,366 ...God takes many guises to alleviate the sorrow of his devotees. 1193 01:11:27,284 --> 01:11:29,411 Just assume that God has come to you in the form of Sahir Khan. 1194 01:11:30,287 --> 01:11:33,248 No! No! I'm not asking you to take undue advantage. 1195 01:11:34,249 --> 01:11:36,209 But after a long time, your luck has changed. 1196 01:11:36,418 --> 01:11:38,462 Get rid of the debt. 1197 01:11:38,462 --> 01:11:41,423 And first of all repay that rascal. 1198 01:11:42,299 --> 01:11:43,425 Scoundrel bought a chair for you! 1199 01:11:44,342 --> 01:11:46,344 Stupid! Idiot! 1200 01:11:47,304 --> 01:11:49,347 Sooner or later the film crew will leave. 1201 01:11:50,265 --> 01:11:52,309 Until then your financial problems would be solved. 1202 01:11:53,310 --> 01:11:58,356 Now if someone asks you. Neither accept it nor deny it. 1203 01:12:01,401 --> 01:12:04,321 What are you looking outside? Wedding or funeral procession. 1204 01:12:04,321 --> 01:12:05,405 Get in. Soak the henna. 1205 01:12:10,327 --> 01:12:13,455 Boss, there are more people at Billu's salon than ours. 1206 01:12:13,455 --> 01:12:15,207 Many more will come. 1207 01:12:15,457 --> 01:12:18,293 New stuff and new rolling chair. 1208 01:12:18,293 --> 01:12:19,252 Everything's new in his shop. 1209 01:12:20,295 --> 01:12:24,341 I hear Daamchand met Sahir Khan and told him he is Billu's friend. 1210 01:12:25,300 --> 01:12:29,304 Chatting with him Sahir found out that Billu is very poor. - Then? 1211 01:12:29,471 --> 01:12:32,349 Sahir just got emotional. 1212 01:12:32,349 --> 01:12:34,392 After all he is his best friend. - Stay still. 1213 01:12:35,310 --> 01:12:38,313 He told his men and bought stuff worth more than Rs.100000. 1214 01:12:38,480 --> 01:12:42,317 And he loaded Daamchand's jeep with the stuff and sent it to Billu. 1215 01:12:42,484 --> 01:12:47,489 That's it then. And I was wondering, how Daamchand could spend so much. 1216 01:12:47,489 --> 01:12:49,324 I hear he will get an AC in a week. 1217 01:12:49,491 --> 01:12:51,451 How will that help? 1218 01:12:52,285 --> 01:12:54,454 He doesn't know cutting, colouring and styling that I do. 1219 01:12:55,372 --> 01:12:59,209 If he has Sahir Khan behind him, he can employ a dozen men like you. 1220 01:13:00,293 --> 01:13:03,338 The employees will work and he will rest outside. 1221 01:13:04,297 --> 01:13:05,382 This doesn't happen. 1222 01:13:06,299 --> 01:13:08,301 Money makes impossible possible. 1223 01:13:08,301 --> 01:13:12,347 If he gets it, your Jitender will also leave you. 1224 01:13:12,347 --> 01:13:13,306 You get lost first! 1225 01:13:14,266 --> 01:13:17,352 Betrayer! I'm giving you a massage and you're praising the enemy! 1226 01:13:17,352 --> 01:13:19,229 Boss! - Get lost! 1227 01:13:24,317 --> 01:13:28,363 Mom! Mom! Look, what dad has brought for us. 1228 01:13:28,363 --> 01:13:29,322 WOW! 1229 01:13:31,366 --> 01:13:34,327 Have you brought something for me or did you forget? 1230 01:13:51,636 --> 01:13:54,598 "At night if the moon or a star falls.." 1231 01:13:54,598 --> 01:13:56,600 "..then pick it up." 1232 01:13:56,600 --> 01:13:59,811 "The star would be shining. The moon would be shy." 1233 01:13:59,811 --> 01:14:01,730 "Install it in your nose-ring." 1234 01:14:01,730 --> 01:14:04,691 "She's a bit dusky." 1235 01:14:04,691 --> 01:14:07,611 "She's a bit crazy." 1236 01:14:07,611 --> 01:14:14,576 "Like the kohl, she is always in my eyes." 1237 01:14:15,619 --> 01:14:18,622 "I've stolen her from the morning dream." 1238 01:14:18,622 --> 01:14:20,790 "I always think about her." 1239 01:14:20,790 --> 01:14:22,584 "Believe it or not." 1240 01:14:22,584 --> 01:14:26,546 "She makes me dream in my dreams." 1241 01:14:27,756 --> 01:14:31,509 "She's a fairy. She tells me a fairytale." 1242 01:14:33,678 --> 01:14:35,472 What happened? 1243 01:14:35,722 --> 01:14:40,518 Sahir Khan. I had seen him on the swinging. 1244 01:14:40,769 --> 01:14:45,607 My God! You waste my days and now also the nights. 1245 01:14:53,823 --> 01:14:56,534 Listen. - Yes. What? 1246 01:14:58,745 --> 01:15:00,747 Is it true that morning dreams come true? 1247 01:15:02,707 --> 01:15:04,668 If that was so then I'd be a millionaire. 1248 01:15:04,668 --> 01:15:06,711 Every morning I dream of being very rich. 1249 01:15:08,672 --> 01:15:09,631 Go to sleep. 1250 01:15:11,591 --> 01:15:23,645 "Oh, my God." 1251 01:15:23,645 --> 01:15:25,605 "At night if the moon or a star falls.." 1252 01:15:25,605 --> 01:15:28,608 "..then pick it up." 1253 01:15:28,608 --> 01:15:31,736 "The star would be shining. The moon would be shy." 1254 01:15:31,736 --> 01:15:33,655 "Install it in your nose-ring." 1255 01:15:34,572 --> 01:15:36,783 "You are the breeze. I am the earth." 1256 01:15:36,783 --> 01:15:39,744 "I am wherever you are." 1257 01:15:39,744 --> 01:15:43,665 "When you fly, why don't you take me with you?" 1258 01:15:45,583 --> 01:15:47,669 "You are the clouds. I am the earth." 1259 01:15:48,545 --> 01:15:50,755 "We are so much apart." 1260 01:15:50,755 --> 01:15:55,552 "Why don't you take me with you and pour?" 1261 01:15:55,760 --> 01:15:58,722 "He's a bit dusky." 1262 01:15:58,722 --> 01:16:01,683 "He's a little crazy." 1263 01:16:01,683 --> 01:16:08,523 "Like the kohl, he is always in my eyes." 1264 01:16:09,649 --> 01:16:12,652 "I've stolen her from the morning dream." 1265 01:16:12,652 --> 01:16:14,738 "I always think about her." 1266 01:16:15,572 --> 01:16:16,656 "Believe it or not." 1267 01:16:16,656 --> 01:16:20,618 "She makes me dream in my dreams." 1268 01:16:20,785 --> 01:16:21,828 "Believe it or not." 1269 01:16:21,828 --> 01:16:25,665 "She's a fairy. She tells me a fairytale." 1270 01:16:26,666 --> 01:16:38,511 "oh, God!!! 1271 01:16:38,720 --> 01:16:41,723 "Don't be so curious. Nothing's mysterious." 1272 01:16:41,723 --> 01:16:44,684 "It's only love that's moving all around us." 1273 01:16:44,684 --> 01:16:47,604 "Love is so glorious. Love is so marvellous." 1274 01:16:47,604 --> 01:16:49,773 "Its gotten so fine since the day it found us." 1275 01:16:49,773 --> 01:16:53,610 "Love is glorious." 1276 01:16:55,695 --> 01:16:59,699 "Love is glorious." 1277 01:17:00,742 --> 01:17:03,661 "If I stay silent." 1278 01:17:03,661 --> 01:17:06,581 "I should hear you." 1279 01:17:06,581 --> 01:17:08,708 "If I say something." 1280 01:17:08,708 --> 01:17:11,544 "It would be about you." 1281 01:17:11,711 --> 01:17:14,547 "Wherever I go." 1282 01:17:14,714 --> 01:17:17,634 "You should be with me." 1283 01:17:17,634 --> 01:17:19,719 "Whether I like it or not." 1284 01:17:19,719 --> 01:17:22,639 "I should see you everywhere." 1285 01:17:22,639 --> 01:17:25,600 "You are in my breath." 1286 01:17:25,600 --> 01:17:28,603 "You are in all my moments." 1287 01:17:28,603 --> 01:17:30,730 "Sometimes confused. Sometimes clear." 1288 01:17:31,731 --> 01:17:34,776 "You meet me in my memories." 1289 01:17:34,776 --> 01:17:36,611 "It's your love, girl!" 1290 01:17:36,611 --> 01:17:38,822 "You get me rocking-n-reeling." 1291 01:17:38,822 --> 01:17:41,783 "You're so wonderful a feeling." 1292 01:17:41,783 --> 01:17:47,580 "In love, I have asked you from God. I've left the world." 1293 01:17:47,580 --> 01:17:52,585 "I'm so crazy about you. I've forgotten myself." 1294 01:17:53,545 --> 01:18:15,608 "Oh, my God." 1295 01:18:18,987 --> 01:18:19,946 Kids? 1296 01:18:20,613 --> 01:18:21,614 They are adamant. They've almost threatened you. 1297 01:18:22,657 --> 01:18:24,617 If you don't take them to the shooting this Sunday.. 1298 01:18:24,617 --> 01:18:26,578 ...they will not eat food. 1299 01:18:28,288 --> 01:18:31,165 They are your kids. They do what they want to do. 1300 01:18:32,292 --> 01:18:37,046 I've told you many times, I had called him but I got scolded. 1301 01:18:37,213 --> 01:18:40,174 Didn't you tell him you are Sahir Khan's friend? 1302 01:18:40,174 --> 01:18:42,093 People are calling up and saying.. 1303 01:18:42,093 --> 01:18:43,136 'This is Sahir Khan's father speaking.' 1304 01:18:43,303 --> 01:18:44,262 He doesn't receive the call. 1305 01:18:45,138 --> 01:18:46,097 Nobody is allowed to talk to him. 1306 01:18:49,225 --> 01:18:53,187 I've earned a little money. Will you spend it all on food? 1307 01:18:53,187 --> 01:18:54,147 The villagers have given it. 1308 01:18:55,106 --> 01:18:57,275 Photograph for biryani. Autograph for sweets. 1309 01:18:57,275 --> 01:19:01,070 And they want hanky for the pastries. As a memento. 1310 01:19:02,322 --> 01:19:03,281 Bindiya? - Yes. 1311 01:19:04,115 --> 01:19:05,241 Should I ask you something? - Yes. 1312 01:19:05,241 --> 01:19:06,242 Give me a thoughtful answer. - Okay. 1313 01:19:07,285 --> 01:19:11,039 Should we hide somewhere until the film crew leaves the village? 1314 01:19:12,206 --> 01:19:14,125 What about our cattle and livestock? 1315 01:19:14,125 --> 01:19:16,127 We will cook them when we get hungry. 1316 01:19:17,253 --> 01:19:20,048 And how should we live when we come back? Under a veil? 1317 01:19:20,256 --> 01:19:25,094 I've made promises to everyone. They'll trouble us all our lives. 1318 01:19:25,094 --> 01:19:26,220 So why did you make those promises? 1319 01:19:27,221 --> 01:19:29,265 It's so difficult to see him. 1320 01:19:31,100 --> 01:19:32,101 I've found a solution. 1321 01:19:32,310 --> 01:19:37,148 At the river bank, Meena told me that the film crew need some villagers. 1322 01:19:37,148 --> 01:19:39,025 They want to gather people for a fair. 1323 01:19:41,235 --> 01:19:43,196 You know, Meena had also gone yesterday. 1324 01:19:44,197 --> 01:19:49,077 She got some money. Moreover she also touched Sahir Khan. 1325 01:19:49,327 --> 01:19:52,038 Silly! She was washing clothes with one hand. 1326 01:19:52,205 --> 01:19:53,247 Thank God, he didn't hug her. 1327 01:19:53,247 --> 01:19:54,999 She wouldn't have bathed all her life. 1328 01:19:56,125 --> 01:19:58,211 Look, I have shown you the way. 1329 01:19:59,087 --> 01:20:01,214 Now it is up to you whether to meet him or not. 1330 01:20:09,305 --> 01:20:13,184 Yes. Yes, sure. Tell Banke as well. 1331 01:20:14,102 --> 01:20:17,230 Next. - Jumman. - Where will the cattle go? - Address. 1332 01:20:17,230 --> 01:20:18,272 Pipar. - Please move ahead. 1333 01:20:18,272 --> 01:20:19,315 This shooting won't last for too long. 1334 01:20:19,315 --> 01:20:21,109 Name? - Billu. 1335 01:20:21,109 --> 01:20:22,151 They want more villagers. - Address? 1336 01:20:22,151 --> 01:20:23,111 Budbuda village. 1337 01:20:24,112 --> 01:20:25,071 Sahir Khan's here. 1338 01:20:28,199 --> 01:20:31,119 Tell Sahir Khan that Billu.. - No, he'll meet you later. 1339 01:20:31,119 --> 01:20:32,078 We'll allow you to meet him later. 1340 01:20:42,130 --> 01:20:44,257 I am Charandas Chaubey, the manager of the guest house. 1341 01:20:44,257 --> 01:20:46,300 Yes, we know. But you can't go in. 1342 01:20:46,300 --> 01:20:50,179 I've heard that before. 1343 01:20:50,179 --> 01:20:54,142 But.. - Sir, you forgot something while going to the shooting. 1344 01:20:54,142 --> 01:20:56,185 Yes, let him come in please. 1345 01:20:56,185 --> 01:20:57,228 Yes, come in. Please come. 1346 01:20:57,228 --> 01:20:59,063 He called me. Let me in. - The guest house manager. 1347 01:21:00,231 --> 01:21:02,275 Yes, Mr. Chaubey. What did I forget at the guest house? 1348 01:21:02,275 --> 01:21:04,193 You forgot me, sir. You forgot me. 1349 01:21:05,111 --> 01:21:07,321 You were going to give me a role. - Yes. 1350 01:21:07,321 --> 01:21:11,075 You totally forgot your promise. 1351 01:21:11,242 --> 01:21:13,077 I am a good actor. 1352 01:21:13,244 --> 01:21:16,080 In Ramlila, in the Ashok forest.. - You were a tree. 1353 01:21:16,080 --> 01:21:17,165 Like this. - Big fat tree! 1354 01:21:18,082 --> 01:21:21,294 You told me. And you were the floating stone in Ram's bridge. 1355 01:21:21,294 --> 01:21:24,172 And in Vikram and the Spirit, he had done the double-role of the spirit. 1356 01:21:24,172 --> 01:21:25,131 I remember. 1357 01:21:26,257 --> 01:21:27,216 Just a minute. 1358 01:21:28,217 --> 01:21:30,178 Give him the role of the inspector. Please. 1359 01:21:32,263 --> 01:21:35,141 Mr. Chaubey, this is the director. - Hello. Chaubey. 1360 01:21:36,100 --> 01:21:38,269 Hurry up! Nobody will move from his place. 1361 01:21:38,269 --> 01:21:40,188 Hide your water-bottles. 1362 01:21:40,188 --> 01:21:42,065 You can open your umbrella to protect from the sun. That's it. 1363 01:21:42,231 --> 01:21:43,191 Nobody should move. 1364 01:21:44,150 --> 01:21:46,110 Will Mr. Sahir come here? - Yes. He will. - Okay. 1365 01:21:46,110 --> 01:21:47,070 Hurry up. Next! 1366 01:21:53,284 --> 01:21:54,243 Cut it! 1367 01:21:56,287 --> 01:22:00,124 Wonderful, Mr. Chaubey! First take was okay. 1368 01:22:02,251 --> 01:22:04,087 31/9. Take 1. 1369 01:22:16,265 --> 01:22:18,226 Start the Ferris wheel. 1370 01:22:20,269 --> 01:22:26,317 Why are you taking me up? Bring me down. Carrousel owner! 1371 01:22:26,317 --> 01:22:29,112 Mr. Chaubey, are you ready? - Absolutely. 1372 01:22:29,112 --> 01:22:30,321 Do you remember the dialogues? - Absolutely. 1373 01:22:30,321 --> 01:22:32,115 Very good. As soon as I say, 'Action'. 1374 01:22:32,115 --> 01:22:33,199 You should deliver the dialogues. 1375 01:22:33,199 --> 01:22:34,242 Okay? - Yes. 1376 01:22:34,242 --> 01:22:35,284 What are his dialogues? 1377 01:22:35,284 --> 01:22:37,161 'Same locket. I recall everything.' 1378 01:22:37,161 --> 01:22:39,080 'As soon as you two were born, your mother said..' 1379 01:22:39,080 --> 01:22:41,124 '..that you are two gifts from God.' 1380 01:22:41,124 --> 01:22:43,042 'And she put a locket around each of you.' - Nice. 1381 01:22:43,209 --> 01:22:45,044 Very good. - You're looking good. - Mr. Sahir! 1382 01:22:45,253 --> 01:22:46,212 (Hap-in! 1383 01:22:47,130 --> 01:22:48,214 Sound! Take 1! 1384 01:22:50,299 --> 01:22:53,219 Why is he disturbing me? - Chaubey. 1385 01:22:53,219 --> 01:22:55,138 There is so much noise around. 1386 01:22:55,138 --> 01:22:57,140 Chaubey. - And he comes and makes a noise. 1387 01:22:57,140 --> 01:22:59,142 Chaubey! Just a minute. 1388 01:22:59,308 --> 01:23:01,269 Jerry, take the shot without the clap. 1389 01:23:01,269 --> 01:23:03,271 And take a close-up. I'll wait. 1390 01:23:03,271 --> 01:23:05,148 Ready. - Yes, ready. 1391 01:23:05,148 --> 01:23:07,066 Come on, Chaubey. You can do it. - Ready. 1392 01:23:07,275 --> 01:23:08,317 He is ready. - Yes, ready. 1393 01:23:08,317 --> 01:23:09,277 Good. - Ready. 1394 01:23:10,236 --> 01:23:12,155 Sound! Camera! 1395 01:23:13,156 --> 01:23:14,198 Action! 1396 01:23:14,198 --> 01:23:15,199 Same locket! 1397 01:23:18,286 --> 01:23:22,123 What's the next dialogue? Next.. - Cut it! 1398 01:23:22,123 --> 01:23:23,166 Your lines are.. 1399 01:23:23,166 --> 01:23:27,086 'Same locket. I recall everything.' - I remember! Yes, Ready. 1400 01:23:27,086 --> 01:23:29,046 Ready. Yes ready! 1401 01:23:29,213 --> 01:23:30,256 Sound! 1402 01:23:30,256 --> 01:23:31,215 Rolling. - Camera! 1403 01:23:32,133 --> 01:23:33,176 Action! 1404 01:23:33,176 --> 01:23:34,093 Same locket! 1405 01:23:36,304 --> 01:23:40,266 Don't cut it! I remember it. Just a minute. Wait. I remember it. 1406 01:23:41,142 --> 01:23:43,102 This man is feeling dizzy. Stop the carrousel. 1407 01:23:44,145 --> 01:23:45,188 Ready. - He's good. 1408 01:23:45,188 --> 01:23:47,148 Ready, sir. - Yes, good. Locket. 1409 01:23:47,148 --> 01:23:48,191 Yes. 1410 01:23:48,191 --> 01:23:51,277 Sound! Camera! Action! 1411 01:23:51,277 --> 01:23:55,072 Mother! Same locket. I recall everything. 1412 01:23:55,239 --> 01:23:58,117 As soon as you two were born, God said.. 1413 01:23:58,117 --> 01:24:00,161 ...that mother is a star. 1414 01:24:00,161 --> 01:24:03,164 Not God. - I know it. 1415 01:24:04,081 --> 01:24:07,293 Mother said that you two are gifts from God. - I'll do it. I'll do it. 1416 01:24:07,293 --> 01:24:10,296 He can do it. - Correct. Ready. Ready. 1417 01:24:10,296 --> 01:24:12,256 Ready? - Yes. - Action! 1418 01:24:12,256 --> 01:24:17,136 As soon as you two were born mother put the locket around God's neck. 1419 01:24:17,136 --> 01:24:18,304 And said that he is a star. 1420 01:24:18,304 --> 01:24:21,098 Chaubey, how can she put the locket around God's neck? 1421 01:24:21,098 --> 01:24:22,308 I'll do it. - No! - I'll do it. 1422 01:24:22,308 --> 01:24:26,145 As soon as they were born, mother said they are two gifts from God. 1423 01:24:26,145 --> 01:24:28,189 Two gifts. And around.. - I'll do it. 1424 01:24:29,106 --> 01:24:30,191 Ready. - Action! 1425 01:24:30,191 --> 01:24:32,151 Mother put around the God.. 1426 01:24:32,151 --> 01:24:33,277 God's mother.. 1427 01:24:33,277 --> 01:24:35,238 Mother put the locket around God and said.. 1428 01:24:35,238 --> 01:24:39,158 How can she put the locket around God's neck? - I'll do it. 1429 01:24:39,158 --> 01:24:40,201 I'll do it. 1430 01:24:40,201 --> 01:24:42,161 Around her children's neck. - Ready. 1431 01:24:42,161 --> 01:24:43,246 Ready. Action! 1432 01:24:43,246 --> 01:24:45,206 After putting the locket around the mother's neck.. 1433 01:24:45,206 --> 01:24:48,084 How can mother put the locket around her neck, Chaubey? 1434 01:24:49,085 --> 01:24:51,212 I'll do it. - Relax Chaubey. 1435 01:24:52,129 --> 01:24:53,172 Action! 1436 01:24:53,172 --> 01:24:58,052 Mother tied God around their necks and said that your kids.. 1437 01:24:59,262 --> 01:25:01,138 I'll do it. Just a minute. 1438 01:25:01,138 --> 01:25:02,098 I can do it. 1439 01:25:04,183 --> 01:25:05,142 Cut it! 1440 01:25:09,313 --> 01:25:10,273 Hold it! 1441 01:25:11,107 --> 01:25:13,150 Hold it! I'm getting it. Or else I'll lose it. 1442 01:25:14,235 --> 01:25:16,153 Ready.. Ready.. 1443 01:25:16,153 --> 01:25:18,322 Sound! Camera! Action! 1444 01:25:18,322 --> 01:25:23,119 As soon as your mother was born, the star strangled the locket.. 1445 01:25:23,286 --> 01:25:24,245 Cut it! 1446 01:25:25,204 --> 01:25:29,041 Just a minute. I can do it. Just a minute. Yes. 1447 01:25:31,252 --> 01:25:33,045 Ready. Ready. 1448 01:25:34,130 --> 01:25:36,048 Somebody fix Mr. Chaubey's moustache. 1449 01:25:36,215 --> 01:25:38,092 Or else he'll look like the inspector's.. 1450 01:25:38,092 --> 01:25:39,218 ...twin brother and not the inspector. 1451 01:25:39,218 --> 01:25:40,136 Yes. 1452 01:25:41,262 --> 01:25:42,305 Action! 1453 01:25:42,305 --> 01:25:45,099 As soon as God was born, mother tied them both.. 1454 01:25:45,099 --> 01:25:47,268 ...and sat at the counter with the locket. 1455 01:25:47,268 --> 01:25:48,227 Cut it! 1456 01:25:53,232 --> 01:25:54,275 Action! 1457 01:25:54,275 --> 01:25:57,320 You were born. And my mother remarried. 1458 01:25:57,320 --> 01:26:01,157 After my mother's and my marriage.. - Stupid fool! 1459 01:26:02,116 --> 01:26:04,160 I'll give you a last chance. - Ready. 1460 01:26:04,160 --> 01:26:05,202 If you don't say the correct dialogues.. 1461 01:26:05,202 --> 01:26:06,245 ...I'll bury you right here. 1462 01:26:06,245 --> 01:26:09,123 Ready. - Last chance. 1463 01:26:09,123 --> 01:26:11,125 Yes, ready. - Action! 1464 01:26:11,125 --> 01:26:12,084 Same locket! 1465 01:26:12,251 --> 01:26:14,211 I recall everything. 1466 01:26:15,087 --> 01:26:19,175 After the two of you were born, your mother said.. 1467 01:26:19,175 --> 01:26:23,137 ...that the two of you are the stars sent by God. 1468 01:26:23,137 --> 01:26:27,058 And then she tied the locket to each of you. 1469 01:26:28,309 --> 01:26:30,227 Ready! Ready! 1470 01:26:30,227 --> 01:26:31,187 Yes! 1471 01:26:37,109 --> 01:26:39,153 A barber, who cuts for a living.. 1472 01:26:39,153 --> 01:26:41,072 ...can also cut himself out of a sticky situation. 1473 01:26:41,322 --> 01:26:44,158 What's been happening? 1474 01:26:44,158 --> 01:26:47,203 He has not brought Sahir Khan. 1475 01:26:48,120 --> 01:26:50,081 But madam, by now the entire district knows.. 1476 01:26:50,081 --> 01:26:52,208 ...that Sahir Khan will come to our school. 1477 01:26:53,084 --> 01:26:55,836 Hundreds and thousands of people will come to see him. 1478 01:26:56,087 --> 01:26:59,090 If he doesn't come, we will lose face. 1479 01:26:59,757 --> 01:27:03,844 Look, I have tried my best. Now you do something. 1480 01:27:03,844 --> 01:27:04,845 Right, Mr. Dubey? 1481 01:27:04,845 --> 01:27:07,723 Yes, pass on the responsibility. 1482 01:27:08,849 --> 01:27:11,727 I am the manager of the school. I have to do it. 1483 01:27:12,728 --> 01:27:16,690 Remember, Damodar Dubey has never accepted defeat. 1484 01:27:16,690 --> 01:27:18,609 I have influential contacts. 1485 01:27:18,859 --> 01:27:23,697 I know members of a political party. A MLA's PA is a friend of mine. 1486 01:27:23,697 --> 01:27:25,616 I'll get things done. I have to. 1487 01:27:25,783 --> 01:27:30,704 Remember, if Sahir Khan doesn't light the lamp on this Golden jubilee.. 1488 01:27:30,704 --> 01:27:34,625 ...then you can burn me alive. 1489 01:27:34,834 --> 01:27:36,585 Stupid! - Listen! 1490 01:28:11,871 --> 01:28:13,831 "Everything is all right." 1491 01:28:13,831 --> 01:28:16,584 "If God is with you, everything is all right." 1492 01:28:20,713 --> 01:28:22,840 " We've made promises, in front of God, " 1493 01:28:22,840 --> 01:28:25,551 "And abided with worldly customs." 1494 01:28:29,805 --> 01:28:31,849 "In spite of that if people don't understand let them go." 1495 01:28:31,849 --> 01:28:33,809 "If they do, do something good for them." 1496 01:28:34,643 --> 01:28:38,731 "If the world doesn't understand, let them go to hell." 1497 01:28:38,731 --> 01:28:42,818 "Let them go to hell." 1498 01:28:43,652 --> 01:28:56,749 "Let them go to hell." 1499 01:29:05,633 --> 01:29:09,762 "What all does he think of in his dreams." 1500 01:29:09,762 --> 01:29:12,598 "He keeps wondering." 1501 01:29:14,725 --> 01:29:16,769 " Don't look back." 1502 01:29:16,769 --> 01:29:18,687 "If you start thinking.." 1503 01:29:18,687 --> 01:29:20,814 "..your legs will hurt." 1504 01:29:21,649 --> 01:29:23,692 "Your legs will hurt." 1505 01:29:23,692 --> 01:29:27,780 "By staying awake all night, I've nurtured this pain." 1506 01:29:27,780 --> 01:29:31,867 "Pain is deceitful for the young." 1507 01:29:31,867 --> 01:29:34,703 "I'm crazy for you." 1508 01:29:34,703 --> 01:29:36,664 "I'll leave this world for you." 1509 01:29:36,664 --> 01:29:38,707 "I don't care about the world." 1510 01:29:38,707 --> 01:29:40,834 "My heart is a rebel." 1511 01:29:40,834 --> 01:30:11,824 "Let them go to hell." 1512 01:30:20,666 --> 01:30:23,669 "Let's get away from here." 1513 01:30:23,669 --> 01:30:25,671 "Beyond the mountains.." 1514 01:30:25,671 --> 01:30:27,798 "..where dawn sinks in." 1515 01:30:29,717 --> 01:30:31,677 "Everyone says.." 1516 01:30:31,677 --> 01:30:34,680 "..choose a good partner." 1517 01:30:34,680 --> 01:30:36,765 "The one who makes you understand." 1518 01:30:38,726 --> 01:30:42,855 "I cried at night and my eyes turned moist." 1519 01:30:42,855 --> 01:30:47,735 "I am full of praise for you." 1520 01:30:47,735 --> 01:30:49,820 "Quietly, my darling." 1521 01:30:49,820 --> 01:30:51,864 "Let's run away, darling." 1522 01:30:51,864 --> 01:30:53,866 "We'll run away from the world." 1523 01:30:53,866 --> 01:30:56,744 "The world is bewildered." 1524 01:30:56,744 --> 01:31:14,595 "Let them go to hell." 1525 01:31:17,723 --> 01:31:20,768 "Everything is all right." 1526 01:31:20,768 --> 01:31:22,770 "If God is with you, everything is all right." 1527 01:31:27,650 --> 01:31:29,777 "We've made promises in front of God, " 1528 01:31:29,777 --> 01:31:31,737 "And abided with worldly customs." 1529 01:31:36,742 --> 01:31:38,744 "In spite of that if people don't understand, let them go." 1530 01:31:38,744 --> 01:31:40,829 "If they do, do something good for them." 1531 01:31:40,829 --> 01:31:45,668 "If the world doesn't understand, let them go to hell." 1532 01:31:45,668 --> 01:31:53,801 "Let them go to hell." 1533 01:31:54,635 --> 01:32:03,811 "Let them go to hell." 1534 01:32:08,774 --> 01:32:09,733 Yes, thanks, guys. Come here. 1535 01:32:13,737 --> 01:32:14,697 It's too hot. 1536 01:32:15,739 --> 01:32:18,659 Sahir! 1537 01:32:34,800 --> 01:32:35,759 Serve me lunch in the van. 1538 01:32:42,641 --> 01:32:43,726 I'm hurt! 1539 01:32:56,697 --> 01:32:57,656 Does it hurt? 1540 01:32:58,866 --> 01:32:59,825 No, I'm enjoying it. 1541 01:33:00,826 --> 01:33:01,869 You're too much. 1542 01:33:01,869 --> 01:33:03,620 I didn't tell you to climb a tree. 1543 01:33:06,623 --> 01:33:10,627 If you had sent a message to Sahir, your job would have been done. 1544 01:33:11,712 --> 01:33:12,796 There is turmoil. 1545 01:33:13,797 --> 01:33:15,758 If there is a stampede, many people will die. 1546 01:33:17,634 --> 01:33:19,678 Is there no other way to let him know.. 1547 01:33:19,678 --> 01:33:21,764 ...that you live in this village? 1548 01:33:22,723 --> 01:33:23,766 Yes, there is. - What? 1549 01:33:24,850 --> 01:33:26,810 I could hang myself on a tree opposite the guest house. 1550 01:33:27,728 --> 01:33:28,771 The following morning when Sahir leaves.. 1551 01:33:28,771 --> 01:33:29,813 ...he'll certainly inquire. 1552 01:33:29,813 --> 01:33:30,856 People will say it is Billu. 1553 01:33:30,856 --> 01:33:31,815 Should I? 1554 01:33:32,858 --> 01:33:37,696 Did you hear? Sahir Khan is going to meet with orphans tomorrow. 1555 01:33:37,696 --> 01:33:38,697 There is a special dinner. 1556 01:33:39,656 --> 01:33:41,617 We missed this opportunity too. We have our dad. 1557 01:33:43,327 --> 01:33:45,037 There is a limit to everything. 1558 01:33:51,084 --> 01:33:52,127 Stop the car and turn off the engine immediately. 1559 01:33:52,127 --> 01:33:53,128 Diesel is too costly. 1560 01:33:54,254 --> 01:33:55,214 Billu barber. You fool! 1561 01:33:58,133 --> 01:34:00,052 I can't wait any longer. 1562 01:34:01,220 --> 01:34:06,099 Ever since I thought of meeting Sahir.. 1563 01:34:06,099 --> 01:34:10,229 ...I see Sahir Khan everywhere. 1564 01:34:11,104 --> 01:34:12,064 When will you introduce me to him? 1565 01:34:14,191 --> 01:34:17,110 Be patient. I will introduce you to him. 1566 01:34:17,277 --> 01:34:19,238 I had a patient. He died of old age. 1567 01:34:20,781 --> 01:34:23,575 We prepare special food for Sahir Khan everyday at my house. 1568 01:34:23,575 --> 01:34:24,201 I see. 1569 01:34:24,201 --> 01:34:27,204 And everyday, I sell it at a discount. 1570 01:34:27,955 --> 01:34:29,998 For how long will I waste money? 1571 01:34:29,998 --> 01:34:32,960 The filming is only going to last for couple more days. - What? 1572 01:34:32,960 --> 01:34:34,127 Yes. - Just a couple of days? 1573 01:34:34,127 --> 01:34:37,005 He came like a breeze and he will leave like a breeze. 1574 01:34:38,006 --> 01:34:40,092 Come with me now. - But I told you.. 1575 01:34:40,092 --> 01:34:42,094 You've said enough. Now do something. Carry him. 1576 01:34:42,970 --> 01:34:44,012 Come on, carry him. 1577 01:34:44,012 --> 01:34:46,974 Carry him and put him in the jeep. Take him to Sahir's shoot. 1578 01:34:46,974 --> 01:34:48,100 Grab him! - No! 1579 01:34:48,100 --> 01:34:50,018 Come on! - Where are you carrying me? 1580 01:34:50,018 --> 01:34:51,061 But where are you taking me? 1581 01:34:51,061 --> 01:34:53,146 Don't start the jeep. Let them put him in. 1582 01:34:53,146 --> 01:34:56,108 Mr. Daamchand, I still have to give him a shave. 1583 01:34:57,067 --> 01:34:58,068 Come on. - Now start. 1584 01:34:58,986 --> 01:35:00,028 But where are you taking me? 1585 01:35:00,028 --> 01:35:01,154 I have only shaved half of his moustache. 1586 01:35:01,154 --> 01:35:05,117 Shut up! Come on. - Stop! Let me come! 1587 01:35:10,163 --> 01:35:13,041 Who said that? I don't know him. 1588 01:35:14,001 --> 01:35:16,879 I have never seen him, nor have I heard of him. 1589 01:35:17,045 --> 01:35:19,089 Actually, I don't have a friend like him. 1590 01:35:19,965 --> 01:35:20,883 Cut! 1591 01:35:22,092 --> 01:35:23,051 Break! 1592 01:35:26,972 --> 01:35:27,890 Yes, go there. 1593 01:35:28,974 --> 01:35:31,977 Yes, enough. Go there. Be careful. 1594 01:35:31,977 --> 01:35:38,942 Please move back. Move back. - Move! Move! 1595 01:35:39,109 --> 01:35:40,986 We are from the Gyan Bharati School. 1596 01:35:40,986 --> 01:35:42,029 We want to meet Sahir Khan. 1597 01:35:42,988 --> 01:35:44,114 We've talked to the minister. - Just a minute. 1598 01:35:44,114 --> 01:35:45,157 Let's go. - Just a minute. 1599 01:35:45,157 --> 01:35:46,116 Just a minute. 1600 01:35:46,992 --> 01:35:47,951 Suresh, come in. Suresh! 1601 01:35:49,036 --> 01:35:50,078 Come in, Suresh. 1602 01:35:50,078 --> 01:35:50,996 Yes, let them come. 1603 01:35:51,163 --> 01:35:54,958 I sincerely pray to God that you become so famous.. 1604 01:35:54,958 --> 01:35:58,003 ...and do great things.. 1605 01:35:58,003 --> 01:36:00,047 ...so the world always remembers you. 1606 01:36:01,131 --> 01:36:04,092 That's it. I've said enough. I'm hungry. Let's eat. 1607 01:36:04,092 --> 01:36:06,929 Yes, let's eat. Let's eat. 1608 01:36:08,972 --> 01:36:09,890 Stop. 1609 01:36:10,140 --> 01:36:11,183 Stop. 1610 01:36:11,183 --> 01:36:12,976 Move. Move! 1611 01:36:12,976 --> 01:36:15,979 Move. - Move aside! 1612 01:36:16,188 --> 01:36:18,065 Yes. We've come to meet Sahir Khan. 1613 01:36:18,065 --> 01:36:19,107 Yes. - Let me also come. 1614 01:36:19,107 --> 01:36:20,150 Have you taken permission? 1615 01:36:20,150 --> 01:36:21,985 We can't let you in without permission. 1616 01:36:21,985 --> 01:36:23,111 Why should a friend have to take permission? 1617 01:36:23,987 --> 01:36:26,990 This is Billu. Sahir Khan's friend. Honour him. - Friend? 1618 01:36:27,991 --> 01:36:29,034 Then meet him at the guest house. 1619 01:36:29,034 --> 01:36:32,079 The guest house manager told us to meet him at the shoot. 1620 01:36:32,955 --> 01:36:34,122 You are just wasting our time. 1621 01:36:34,122 --> 01:36:36,875 Open this. - I don't know anything. 1622 01:36:37,042 --> 01:36:39,002 You can't meet him without permission. - Why not? 1623 01:36:39,002 --> 01:36:41,964 Then let's go back. - Wait! Where are you going? 1624 01:36:41,964 --> 01:36:43,048 How can you leave? 1625 01:36:44,007 --> 01:36:45,884 Go in and tell him Billu has come. 1626 01:36:46,969 --> 01:36:47,928 Please sit. 1627 01:36:48,136 --> 01:36:50,013 Hello. Hello. 1628 01:36:50,013 --> 01:36:51,139 We've come from a school named Gyan Bharati. - Yes. 1629 01:36:51,139 --> 01:36:53,934 The minister told me over the phone. Sit down. Please. 1630 01:36:54,184 --> 01:36:57,187 I am Principal Gehlot and these are our committee members. 1631 01:36:57,187 --> 01:36:58,981 This is Mr. Verma. - Yes. 1632 01:36:58,981 --> 01:37:00,023 This is Mr. Tiwari. - Hello. 1633 01:37:00,023 --> 01:37:02,067 And this Dubey, the manager. - Mr. Dubey. 1634 01:37:03,151 --> 01:37:07,030 Mr. Tripathi must have introduced us over the phone. 1635 01:37:07,030 --> 01:37:10,117 We've been friends even before he became a minister. 1636 01:37:10,993 --> 01:37:13,120 I told him and Mr. Sahir agreed. 1637 01:37:14,121 --> 01:37:16,081 Will you have something hot or cold? - No. 1638 01:37:16,999 --> 01:37:18,083 Sure? - Yes. 1639 01:37:18,083 --> 01:37:19,126 No. 1640 01:37:19,126 --> 01:37:22,004 It is an honour to meet you. 1641 01:37:22,963 --> 01:37:24,923 Just like the children, I am also a fan. 1642 01:37:25,966 --> 01:37:29,928 The children have caused a ruckus because you are coming to the school. 1643 01:37:31,138 --> 01:37:34,057 Due to your arrival the village seems festive. 1644 01:37:35,058 --> 01:37:37,102 But the problem is that nobody has seen you up close. 1645 01:37:37,978 --> 01:37:39,896 Yes, but what can I do? 1646 01:37:40,063 --> 01:37:41,982 If we allow everyone in while filming,. 1647 01:37:41,982 --> 01:37:44,026 ...we won't be able to get any work done. 1648 01:37:44,026 --> 01:37:46,111 Anyway, it is fun to watch movies. 1649 01:37:46,987 --> 01:37:48,196 Filming is not at all entertaining. 1650 01:37:48,196 --> 01:37:50,157 You're absolutely right. 1651 01:37:50,157 --> 01:37:52,993 The minister and I had gone to watch a film being shot.. 1652 01:37:52,993 --> 01:37:55,162 ...and the one who keep jumping.. What's the name of that actor? 1653 01:37:55,162 --> 01:37:56,997 Abhay Kumar! 1654 01:37:56,997 --> 01:37:59,875 He came and sat between the minister and I. 1655 01:38:00,083 --> 01:38:01,084 I ignored him. 1656 01:38:01,960 --> 01:38:04,087 He thinks he's a famous man. 1657 01:38:04,087 --> 01:38:07,007 I have read about you in Filmcity magazine. 1658 01:38:07,966 --> 01:38:09,885 I've heard that you are very controversial. 1659 01:38:10,093 --> 01:38:13,889 There is enmity between the two Khans. I just heard about it. 1660 01:38:14,056 --> 01:38:16,183 Excuse me. What was your name again? 1661 01:38:16,183 --> 01:38:21,104 Mr. Dubey. - Yes. Mr. Dubey, you talk as if you know the actors well. 1662 01:38:22,981 --> 01:38:25,901 The film fraternity is a family. A family. 1663 01:38:26,109 --> 01:38:28,028 There is kinship amongst us. - Okay. 1664 01:38:28,028 --> 01:38:29,988 And just like every family, we love each other.. 1665 01:38:29,988 --> 01:38:32,074 ...and have our disagreements. 1666 01:38:33,992 --> 01:38:37,871 But this is very personal. Do you understand personal? 1667 01:38:38,997 --> 01:38:39,956 So, let it be. 1668 01:38:40,123 --> 01:38:43,085 But every one of you have a few things in common. 1669 01:38:43,960 --> 01:38:46,880 Money, arrogance and fame. 1670 01:38:47,964 --> 01:38:50,175 And you think the world can't exist with you. 1671 01:38:50,175 --> 01:38:52,052 We've come here to talk about the school. 1672 01:38:52,969 --> 01:38:54,054 Why should we talk about other things? 1673 01:38:54,054 --> 01:38:55,097 What? Why would.. 1674 01:38:55,097 --> 01:38:58,183 Sir, will you attend the programme? - He will. 1675 01:38:58,183 --> 01:39:00,977 He will come because the minister has told him to do so. 1676 01:39:00,977 --> 01:39:02,020 Just assume that he will come. 1677 01:39:02,020 --> 01:39:03,188 Dubey! - Yes. 1678 01:39:03,188 --> 01:39:07,109 Keep this in mind. I don't dance at anyone else's tunes. 1679 01:39:08,151 --> 01:39:11,071 Filming may seem like a lot of song and dance to you. 1680 01:39:11,071 --> 01:39:12,989 But it is a job for us. Hard work. 1681 01:39:13,198 --> 01:39:15,909 The entire unit has come here to work. 1682 01:39:16,076 --> 01:39:17,953 We're not here to attend functions and parties. 1683 01:39:20,163 --> 01:39:22,999 Madam principal, please don't misunderstand me. 1684 01:39:24,000 --> 01:39:27,087 I want to meet your kids. And all my fans. 1685 01:39:27,087 --> 01:39:31,091 But we are behind schedule. So, it's not possible. 1686 01:39:31,967 --> 01:39:38,974 Sir, I apologise. - Oh, no. It's not your fault. It's okay. 1687 01:39:38,974 --> 01:39:41,101 We can invite some other Khan. 1688 01:39:42,060 --> 01:39:45,105 Mr. Dubey, you have some misunderstanding about film stars. 1689 01:39:46,064 --> 01:39:48,024 In real life we are just ordinary people. 1690 01:39:48,984 --> 01:39:51,945 We like little things. We find joy in little things. 1691 01:39:52,154 --> 01:39:54,030 We also get angry about little things. 1692 01:39:54,990 --> 01:40:00,120 So madam principal, before I slap him, please take him away. 1693 01:40:00,954 --> 01:40:02,038 Come on. Let's go. 1694 01:40:02,038 --> 01:40:03,999 Just a minute. Please, come. - What? 1695 01:40:03,999 --> 01:40:04,958 Please come aside. 1696 01:40:07,002 --> 01:40:08,962 This isn't fair. You are bullying us! 1697 01:40:08,962 --> 01:40:11,047 You are bullying us. You are bullying us! 1698 01:40:12,048 --> 01:40:14,176 We can come some other time to meet him. - Some other time? 1699 01:40:14,176 --> 01:40:16,887 I'll introduce you! - Are we going to Mumbai to meet him? 1700 01:40:17,137 --> 01:40:18,972 The filming is about to end. 1701 01:40:18,972 --> 01:40:20,182 We want to meet him here! 1702 01:40:20,182 --> 01:40:21,850 Yes, that's for sure. 1703 01:40:22,976 --> 01:40:25,896 I am sorry. - No, No! It's okay. 1704 01:40:26,646 --> 01:40:27,898 Thank you, madam principal.. 1705 01:40:27,898 --> 01:40:29,774 ...for removing him from your class. 1706 01:40:30,275 --> 01:40:32,319 What can I do? Some people are like that. - Yes. 1707 01:40:32,485 --> 01:40:34,362 You get such stupid people everywhere. 1708 01:40:36,281 --> 01:40:39,284 There is such an uproar outside. They just want one look at you. 1709 01:40:40,368 --> 01:40:42,162 People don't come to school. 1710 01:40:42,370 --> 01:40:46,208 In this heat, they crowd around your film shoot. 1711 01:40:47,250 --> 01:40:48,293 Because one insolent man.. 1712 01:40:48,293 --> 01:40:50,337 ...don't break so many hearts. 1713 01:40:50,337 --> 01:40:54,382 Please. Our villagers will get a good look at you. Don't refuse. 1714 01:40:54,382 --> 01:40:59,262 Okay. I will come but, keep that idiot at a distance. 1715 01:40:59,262 --> 01:41:00,263 Okay? - Yes. 1716 01:41:00,472 --> 01:41:03,433 Okay, I will come for a few minutes on the last day of filming. 1717 01:41:03,433 --> 01:41:05,435 The 16th? Is it okay? - Okay. 1718 01:41:05,435 --> 01:41:07,270 Yes. Thank you. - Thank you. 1719 01:41:07,270 --> 01:41:11,483 I told you. You can't meet Sahir Khan! - Who are you to stop us? 1720 01:41:11,483 --> 01:41:16,446 Should I hit him? - Why are you asking me? Hit him! 1721 01:41:16,446 --> 01:41:18,240 Hey look what's happening. 1722 01:41:20,283 --> 01:41:21,368 Charge! 1723 01:41:22,285 --> 01:41:24,246 Well done! Open the gates! 1724 01:41:24,412 --> 01:41:32,212 Where is Billu? Have you trampled on him? 1725 01:41:35,257 --> 01:41:36,299 Hey you stupid. 1726 01:41:36,299 --> 01:41:37,384 Move. 1727 01:41:42,264 --> 01:41:43,390 One autograph. Autograph. Mr. Sahir. 1728 01:41:43,390 --> 01:41:44,432 Catch him! Stop him! 1729 01:41:44,432 --> 01:41:46,226 Let me go! 1730 01:41:46,393 --> 01:41:47,477 Sahir! Sahir! 1731 01:41:47,477 --> 01:41:49,437 One autograph please. 1732 01:41:49,437 --> 01:41:52,232 Sahir! - Stop him! 1733 01:41:54,276 --> 01:41:55,527 Be careful! - Sahir! 1734 01:41:55,986 --> 01:41:59,614 One autograph, Sahir... 1735 01:42:01,449 --> 01:42:03,285 No! 1736 01:42:12,961 --> 01:42:16,756 You illiterate people, do you have any idea.. 1737 01:42:16,756 --> 01:42:19,718 ...what a grave crime you have committed? 1738 01:42:21,469 --> 01:42:23,888 Z-security is given to very, very important people. 1739 01:42:24,639 --> 01:42:26,850 And your group is trying to get passed them. 1740 01:42:28,768 --> 01:42:32,814 You'll go to jail for 15 years for attempted murder. 1741 01:42:32,814 --> 01:42:34,941 We've just gone to meet Mr. Sahir Khan. 1742 01:42:34,941 --> 01:42:37,777 Why? - Doomchand wants to make a movie. 1743 01:42:39,863 --> 01:42:42,907 You went there just like that. Did you take an appointment? 1744 01:42:43,241 --> 01:42:46,369 We didn't take an appointment. His friend was with us. 1745 01:42:46,369 --> 01:42:49,497 Which friend? - Billu! Billu, the barber. 1746 01:42:49,956 --> 01:42:52,834 Idiots! Think again. 1747 01:42:53,376 --> 01:42:56,880 How can an ordinary barber introduce you to Sahir Khan? 1748 01:42:56,880 --> 01:42:59,883 Like smoke and cigarettes go together. Wine and intoxication. 1749 01:42:59,883 --> 01:43:01,843 Similarly, Billu is Sahir's friend. 1750 01:43:01,843 --> 01:43:03,928 Who said so? - The whole of Budbuda says so. 1751 01:43:03,928 --> 01:43:05,680 And who told the whole of Budbuda. 1752 01:43:10,143 --> 01:43:11,978 What proof do you have? 1753 01:43:11,978 --> 01:43:13,772 Of what? - Of their friendship? 1754 01:43:13,980 --> 01:43:15,690 What proof do you have? 1755 01:43:17,150 --> 01:43:19,694 Daamchand! - What? 1756 01:43:20,945 --> 01:43:22,822 Did Mr. Sahir go to his shop to meet him? 1757 01:43:22,822 --> 01:43:24,699 Did he call? Did he write a letter? 1758 01:43:24,908 --> 01:43:25,825 Did he click a photograph with him? 1759 01:43:26,993 --> 01:43:29,954 He bluffed and you believed him. 1760 01:43:29,954 --> 01:43:33,792 You pampered him with song and dance, 'Billu, the Terrible!' 1761 01:43:33,792 --> 01:43:35,710 Where is your Billu, the Terrible? 1762 01:43:36,503 --> 01:43:40,757 Rs. 25,000! I bought a new chair worth Rs. 25000 for him. 1763 01:43:40,924 --> 01:43:43,760 I have incurred a loss because of him. 1764 01:43:43,760 --> 01:43:46,763 Several scissors. Boxes of Denim powder and perfume. 1765 01:43:46,763 --> 01:43:47,806 Cream and also mirrors. 1766 01:43:47,806 --> 01:43:48,890 And small plastic comb. 1767 01:43:48,890 --> 01:43:50,183 Who will remind me of it? Your dad? 1768 01:43:50,475 --> 01:43:54,729 From your talks, it looks like he was fooling the whole village. 1769 01:43:54,938 --> 01:43:56,981 Yes, I've been telling them since the start. 1770 01:43:56,981 --> 01:44:00,985 Money, land, jewellery and gold. And even eatables. 1771 01:44:00,985 --> 01:44:02,904 God knows what he took from others. 1772 01:44:03,655 --> 01:44:06,699 His house was in ruins. And now it looks like a mansion. 1773 01:44:06,950 --> 01:44:10,829 He had taken Rs. 2000 from me and also from Jhallan. Right, Jhallan? 1774 01:44:10,829 --> 01:44:12,831 Yes? Yes! Rs. 700! 1775 01:44:12,831 --> 01:44:13,915 Yes! Yes! 1776 01:44:13,915 --> 01:44:14,874 He had taken it. 1777 01:44:15,542 --> 01:44:16,709 Why don't you do this? 1778 01:44:17,085 --> 01:44:19,879 Why don't you file a complaint against Billu? 1779 01:44:19,879 --> 01:44:20,922 I'll send him to jail for fraud. 1780 01:44:21,297 --> 01:44:24,551 Give us the form. We will give our signatures. 1781 01:44:34,936 --> 01:44:37,522 Hey! Get everything from the shop and put them in the jeep. 1782 01:44:37,772 --> 01:44:39,816 Come on. Get it out! - Don't leave anything. 1783 01:44:39,816 --> 01:44:41,776 Master! - Should we beat him up? 1784 01:44:41,776 --> 01:44:42,819 The police will do it. 1785 01:44:42,819 --> 01:44:43,987 Ok. - Get up! - Pick it up! 1786 01:44:43,987 --> 01:44:45,780 Get all the stuff. 1787 01:44:45,780 --> 01:44:47,031 - Why? - Get the chair. 1788 01:44:49,909 --> 01:44:51,870 Don't leave even the comb. - Take this. 1789 01:44:51,870 --> 01:44:54,831 Sir! What's all this? 1790 01:44:55,540 --> 01:44:58,710 Rascal! The police started beating us so you ran away? 1791 01:44:59,461 --> 01:45:00,795 You are Sahir Khan's friend! 1792 01:45:00,962 --> 01:45:04,883 The scoundrel had the whole village fooled. 1793 01:45:04,883 --> 01:45:06,801 Take everything! - Count it! 1794 01:45:06,801 --> 01:45:08,928 Don't leave even the soap. - Yes. 1795 01:45:08,928 --> 01:45:11,764 I've never come across a fraud like you. 1796 01:45:11,931 --> 01:45:13,850 Did you think you would go scot-free? 1797 01:45:14,726 --> 01:45:16,769 You're more dangerous than a snake. 1798 01:45:17,812 --> 01:45:19,772 Dryer! Did you get the dryer? 1799 01:45:21,858 --> 01:45:24,777 We got that. But he used up two bottles of powder.. 1800 01:45:24,777 --> 01:45:25,737 ...and four tins of cream. 1801 01:45:25,904 --> 01:45:28,823 Write it down. Put it under his name. - Yes. 1802 01:45:28,823 --> 01:45:30,909 We'll get something from his house. - Yes. 1803 01:45:30,909 --> 01:45:33,745 I won't allow you to do conduct business in this area. 1804 01:45:34,704 --> 01:45:37,749 Take all the cash you can. - Yes. I'll do it. 1805 01:45:37,749 --> 01:45:38,875 I'll deduct it from the interest. - Yes. 1806 01:45:38,875 --> 01:45:43,671 You'll spend the rest of your life shaving the prisoners in jail. 1807 01:45:44,547 --> 01:45:47,800 He's a thief! He's a fraud! 1808 01:45:48,843 --> 01:45:54,807 Sahir Khan doesn't know him. Don't come to his shop. 1809 01:45:54,807 --> 01:45:55,850 Let's go! - Come on. 1810 01:45:55,850 --> 01:45:57,769 Come on. - What nuisance! Let's go. 1811 01:46:19,624 --> 01:46:20,708 Uncle.. 1812 01:46:25,797 --> 01:46:29,801 Billu, the Fraud! 1813 01:46:40,353 --> 01:46:42,814 Go home and rest. 1814 01:46:42,814 --> 01:46:45,817 I'll shut your shop and leave the key at your house. 1815 01:46:45,817 --> 01:46:46,818 Go and rest. 1816 01:46:47,902 --> 01:46:48,903 Who is Billu, also known as Bilas Pardesi? 1817 01:46:50,947 --> 01:46:52,740 Why? What's the matter? - Are you Billu? 1818 01:46:53,491 --> 01:46:54,909 Not me. This is him. 1819 01:46:55,952 --> 01:46:57,662 Come to the police station. 1820 01:47:00,790 --> 01:47:01,791 What have I done, sir? 1821 01:47:02,750 --> 01:47:05,753 You fraud! You've embezzled people's money. 1822 01:47:05,753 --> 01:47:07,714 You fooled them and now you want to know what you've done? 1823 01:47:07,922 --> 01:47:08,965 Come to the police station. 1824 01:47:08,965 --> 01:47:10,758 I've done nothing, sir. 1825 01:47:10,758 --> 01:47:13,928 Don't argue. - The villagers must have been mistaken. 1826 01:47:13,928 --> 01:47:15,680 Everything will be crystal clear soon enough. 1827 01:47:15,888 --> 01:47:17,890 You can talk to the DSP. 1828 01:47:17,890 --> 01:47:19,767 Mishra, take him. - Yes, sir. 1829 01:47:19,767 --> 01:47:20,810 Sir! - Come on! 1830 01:47:20,810 --> 01:47:22,687 Sir! Sir, I've.. - Come on. 1831 01:47:23,730 --> 01:47:25,690 Sir.. - Come on! 1832 01:47:25,940 --> 01:47:26,858 Yes, all right. 1833 01:47:27,775 --> 01:47:28,735 Come on. Get in. 1834 01:47:28,901 --> 01:47:29,819 Get in! 1835 01:48:00,725 --> 01:48:04,812 Billu, don't take this very seriously. 1836 01:48:06,898 --> 01:48:07,815 Don't think about it. 1837 01:48:09,901 --> 01:48:13,863 The lawyer's fees have been arranged. 1838 01:48:15,865 --> 01:48:22,747 Just assume that is was something in the past.. 1839 01:48:22,747 --> 01:48:26,668 ...or some nightmare and forget it. 1840 01:49:11,713 --> 01:49:16,926 "I search for it with moist eyes." 1841 01:49:16,926 --> 01:49:22,932 "I don't know where my house is." 1842 01:49:22,932 --> 01:49:27,770 "Oh, God, tell me." 1843 01:49:27,770 --> 01:49:33,943 "Why did you punish me like this?" 1844 01:49:33,943 --> 01:49:36,946 "Breaking all relationships.." 1845 01:49:36,946 --> 01:49:39,782 "..abandoning all these memories.." 1846 01:49:39,782 --> 01:49:42,952 "..with this sorrow.." 1847 01:49:42,952 --> 01:49:45,830 "..where do I go?" 1848 01:49:45,830 --> 01:49:48,833 "Breaking all relationships.." 1849 01:49:48,833 --> 01:49:51,794 "..abandoning all these memories." 1850 01:49:51,794 --> 01:49:54,797 "..with this sorrow.." 1851 01:49:54,797 --> 01:49:57,717 "..where do I go?" 1852 01:49:58,718 --> 01:50:11,856 "Oh, Lord." 1853 01:50:12,857 --> 01:50:18,821 "I had a small house and I was find of happy." 1854 01:50:18,821 --> 01:50:24,786 "What did you gain by taking it away from me?" 1855 01:50:24,786 --> 01:50:32,835 "I had a small house and I was kind of happy." 1856 01:50:33,711 --> 01:50:38,800 "What did you gain by taking it away from me?" 1857 01:50:39,717 --> 01:50:44,806 "All I have now is my life." 1858 01:50:45,723 --> 01:50:49,811 "Should I also give up that as well?" 1859 01:50:49,977 --> 01:50:52,939 "Breaking all relationships.." 1860 01:50:52,939 --> 01:50:56,776 "..abandoning all these memories.." 1861 01:50:56,776 --> 01:50:58,945 "..with this sorrow.." 1862 01:50:58,945 --> 01:51:01,739 "..where do I go?" 1863 01:51:01,906 --> 01:51:04,909 "Breaking all relationships.." 1864 01:51:04,909 --> 01:51:08,746 "..abandoning all these memories.." 1865 01:51:08,746 --> 01:51:10,790 "..with this sorrow.." 1866 01:51:10,790 --> 01:51:12,959 "..where do I go?" 1867 01:51:12,959 --> 01:51:16,838 Look, who is there? Sahir Khan's sister-in-law! 1868 01:51:16,838 --> 01:51:19,757 "..Abandoning all these memories.." 1869 01:51:19,757 --> 01:51:21,759 "..with this sorrow.." 1870 01:51:21,759 --> 01:51:22,927 Where are you running to? 1871 01:51:22,927 --> 01:51:25,805 Show us your disgraced face. 1872 01:51:25,972 --> 01:51:29,684 Did your brother-in-law come? We didn't see him. 1873 01:51:29,851 --> 01:51:31,769 He must've come at night. 1874 01:51:31,769 --> 01:51:33,938 "..With this sorrow.." 1875 01:51:33,938 --> 01:51:37,692 "..where do I go?" 1876 01:51:45,783 --> 01:51:46,742 Mr. Tiwari? - Yes. 1877 01:51:46,909 --> 01:51:48,911 Is the garland, the flowers and the bouquet ready? - Yes. 1878 01:51:48,911 --> 01:51:49,787 Okay. 1879 01:51:50,705 --> 01:51:52,707 Did you test the microphone and the speakers? - Twice. 1880 01:51:52,874 --> 01:51:53,916 Firecrackers? 1881 01:51:53,916 --> 01:51:55,751 I've given them to the peon. - Okay. 1882 01:51:55,751 --> 01:51:56,919 And the school band. - They are waiting. 1883 01:51:56,919 --> 01:51:57,837 Okay. 1884 01:51:58,838 --> 01:52:01,799 Sahir's secretary said that he'll leave by 5pm. 1885 01:52:01,799 --> 01:52:04,719 It means he will be here by 530pm. - Right. 1886 01:52:05,845 --> 01:52:07,972 Mom, hurry up! That's enough! 1887 01:52:07,972 --> 01:52:10,766 That will do. - Wait! Celebrities will come there. 1888 01:52:10,766 --> 01:52:11,726 Dress up propefW- 1889 01:52:11,893 --> 01:52:14,770 Give me some money. What if I get hungry? 1890 01:52:14,770 --> 01:52:16,814 Ask your dad for money? 1891 01:52:16,814 --> 01:52:18,900 If you have some, give it to us. Otherwise, forget it. 1892 01:52:18,900 --> 01:52:20,860 Won't you talk to your dad? - No. 1893 01:52:22,737 --> 01:52:24,697 Come on, Duggu. Everyone has left. 1894 01:52:26,073 --> 01:52:27,033 Gunja! 1895 01:52:29,076 --> 01:52:32,079 Mr. Ram Khilawan, please wait for me. 1896 01:52:33,080 --> 01:52:34,874 Everyone is going to see him. 1897 01:52:47,053 --> 01:52:48,137 Can I ask you something? 1898 01:52:55,102 --> 01:52:58,064 Do you really know Sahir Khan? 1899 01:53:03,653 --> 01:53:09,450 How does that affect our lives whether I know him or not? 1900 01:53:12,620 --> 01:53:14,413 I've seen a lot of his movies. 1901 01:53:18,542 --> 01:53:21,379 I wish I could see him in person once. 1902 01:53:24,548 --> 01:53:26,425 If you permit me.. 1903 01:53:27,635 --> 01:53:28,594 Go. 1904 01:53:30,846 --> 01:53:31,764 Wait. 1905 01:53:32,264 --> 01:53:33,265 It must be crowded. 1906 01:53:34,100 --> 01:53:35,059 Don't go alone. 1907 01:53:37,353 --> 01:53:39,313 Come on. Roll it out! - Yes. 1908 01:53:39,313 --> 01:53:41,065 Hurry UP! 1909 01:53:42,149 --> 01:53:43,109 Stop the jeep! Turn-off the engine. 1910 01:53:43,317 --> 01:53:44,276 Come on, Master. - Yes. 1911 01:53:47,154 --> 01:53:49,198 Has Sahir Khan come? - Not yet. 1912 01:53:49,198 --> 01:53:51,075 We've come on time. - Yes. 1913 01:53:52,159 --> 01:53:55,121 Go tell the school staff what I've thought about. - Yes. 1914 01:53:55,121 --> 01:53:56,163 Go on. 1915 01:53:56,163 --> 01:53:58,124 We've inspected the stage. 1916 01:53:58,124 --> 01:54:00,126 Is everything ready at the gate? - Let's check. - Hello. 1917 01:54:00,126 --> 01:54:02,253 My boss, Doom.. Mr. Daamchand has come. 1918 01:54:02,253 --> 01:54:03,295 So what can I do? 1919 01:54:03,295 --> 01:54:06,132 He says that if members of the administration request him.. 1920 01:54:06,132 --> 01:54:09,093 ...he can give a speech about Sahir Khan. 1921 01:54:09,301 --> 01:54:13,055 That would be a great honour for us. 1922 01:54:15,099 --> 01:54:16,058 But he has a condition. 1923 01:54:16,225 --> 01:54:19,145 You have to seat him next to Mr. Sahir Khan. 1924 01:54:19,145 --> 01:54:21,355 Why next to him? We'll seat him in his lap. - Wonderful! 1925 01:54:21,355 --> 01:54:23,274 Get lost! You fool! 1926 01:54:28,320 --> 01:54:29,280 Move! 1927 01:54:30,239 --> 01:54:31,198 Move aside! 1928 01:54:32,324 --> 01:54:34,160 Did they agree? 1929 01:54:34,160 --> 01:54:35,202 No. 1930 01:54:35,202 --> 01:54:36,120 What did they say? 1931 01:54:36,287 --> 01:54:38,164 Should I tell you? - Out, you fool. 1932 01:54:39,165 --> 01:54:45,129 They said, 'Tell that rascal to get lost or sit in some corner.' 1933 01:54:47,173 --> 01:54:49,175 Did anyone hear it? - No. 1934 01:54:52,219 --> 01:54:55,056 If anyone in the village finds out, then you're dead. 1935 01:54:56,265 --> 01:54:59,226 I've never seen such crowd in Budbuda. - Yes. 1936 01:54:59,226 --> 01:55:00,227 Mr. Sahir is on his way 1937 01:55:02,104 --> 01:55:06,067 And keep water bottles on the stage and.. Hey! 1938 01:55:06,317 --> 01:55:08,069 Come on. Move ahead! 1939 01:55:08,319 --> 01:55:12,156 Hey, photographer, as soon as I put a garland around Sahir Khan.. 1940 01:55:12,156 --> 01:55:14,075 ...take a photograph. Do you get it? 1941 01:55:14,241 --> 01:55:17,244 I don't want excuses like you felt like sneezing or you were pushed. 1942 01:55:17,244 --> 01:55:18,287 Got it? 1943 01:55:18,287 --> 01:55:22,124 Our faces should be very clearly seen. 1944 01:55:22,124 --> 01:55:24,043 Oh, my God! Look at him. 1945 01:55:24,335 --> 01:55:27,254 If Mr. Sahir sees him at the gate, he will go back immediately. 1946 01:55:27,254 --> 01:55:29,215 Come on. Move ahead! - Move ahead! 1947 01:55:29,215 --> 01:55:33,052 Madam, don't worry. Please go. I'll handle him. 1948 01:55:34,220 --> 01:55:36,180 Move! Please! Please move! 1949 01:55:36,180 --> 01:55:38,224 Mr. Dubey, what are you doing here? 1950 01:55:39,141 --> 01:55:43,104 Sahir Khan thinks he is a big-shot. He maybe? 1951 01:55:43,354 --> 01:55:46,190 I'm doing my (NW- 1952 01:55:46,190 --> 01:55:48,150 As soon as he comes, I'll put a garland around him. 1953 01:55:48,150 --> 01:55:49,110 And my job is done. 1954 01:55:50,111 --> 01:55:54,156 Mr. Dubey, if you wait here who will give the welcome speech. 1955 01:55:55,157 --> 01:55:57,076 What? Me? 1956 01:55:57,326 --> 01:55:59,245 Why are you nodding your head? 1957 01:55:59,245 --> 01:56:01,288 How can I give a speech? 1958 01:56:01,288 --> 01:56:03,207 Should I give an impromptu speech? 1959 01:56:04,083 --> 01:56:07,128 The speech is ready. Just go through it. 1960 01:56:07,128 --> 01:56:08,170 Read it on stage. 1961 01:56:08,170 --> 01:56:09,255 This is not an exam. 1962 01:56:10,214 --> 01:56:11,257 What do I do with this garland? 1963 01:56:12,174 --> 01:56:14,343 As soon as the speech is over, you can put a garland around him. 1964 01:56:14,343 --> 01:56:16,137 Yes. - Come on. Move! 1965 01:56:16,137 --> 01:56:19,140 Hey, photographer, stay close to stage. Very close. 1966 01:56:19,140 --> 01:56:21,267 And like I told you. Click the photographs quickly. 1967 01:56:22,101 --> 01:56:23,269 There's a seat here. Look. 1968 01:56:24,311 --> 01:56:27,148 Who wants to sit at the back? I'll sit in front. - Okay. 1969 01:56:27,148 --> 01:56:29,275 Come, Mr. Dubey. - I'm memorising the speech. 1970 01:56:29,275 --> 01:56:31,235 But when I speak.. - Go in. 1971 01:56:31,235 --> 01:56:34,321 I don't want any interference. 1972 01:56:34,321 --> 01:56:38,200 Don't disturb me. 1973 01:56:38,200 --> 01:56:39,326 Hey, open the door. 1974 01:56:39,326 --> 01:56:41,120 Hey, baldie. 1975 01:56:42,329 --> 01:56:44,123 Go away. Get up from here. 1976 01:56:45,124 --> 01:56:46,250 Get up. Don't you understand? 1977 01:56:47,084 --> 01:56:48,043 Go away! 1978 01:56:50,129 --> 01:56:51,088 Hello Mr. Bihari. 1979 01:56:52,089 --> 01:56:53,340 Yes, don't send him through here. Close this road. 1980 01:56:53,340 --> 01:56:55,259 Hey, go back. - There is too much of a crowd here. 1981 01:56:56,177 --> 01:57:00,055 What are you doing? Go back. - Hey, go back. Get back. 1982 01:57:09,190 --> 01:57:10,149 Welcome, sir. Welcome. 1983 01:57:12,109 --> 01:57:13,194 Welcome. - Thank you. - Thank you. 1984 01:57:13,194 --> 01:57:14,320 Thank you very much. - Please come. 1985 01:57:14,320 --> 01:57:15,279 Please come. 1986 01:57:18,240 --> 01:57:19,283 Welcome. - Keep it. 1987 01:57:20,201 --> 01:57:21,327 The children have done this. - This way please. 1988 01:57:21,327 --> 01:57:23,204 All this? - Yes. - This way. 1989 01:57:34,298 --> 01:57:35,257 Thank you. Thank you, everyone. 1990 01:57:36,258 --> 01:57:37,218 Gullu! 1991 01:57:41,096 --> 01:57:42,056 Gullu! 1992 01:57:43,098 --> 01:57:45,100 Hey, don't look at him! Doomchand is calling you. 1993 01:57:45,267 --> 01:57:46,227 Don't look over there. 1994 01:57:50,314 --> 01:57:56,153 Beloved Mr. Sahir Khan, important people from Budbuda village.. 1995 01:57:56,153 --> 01:57:59,240 ...my colleagues and students. 1996 01:58:00,282 --> 01:58:02,284 Don't be afraid. I'm not going to talk too much. 1997 01:58:04,078 --> 01:58:09,124 I still don't understand what's happening.. 1998 01:58:09,124 --> 01:58:11,126 ...whether it's a dream or it's real? 1999 01:58:12,086 --> 01:58:14,213 None of us would have imagined.. 2000 01:58:15,130 --> 01:58:18,259 ...that such a famous person would come to a village called Budbuda.. 2001 01:58:19,093 --> 01:58:20,094 ...and would come face to face with us. 2002 01:58:20,261 --> 01:58:25,140 Mr. Sahir takes us back to the characters he portrayed" 2003 01:58:25,140 --> 01:58:30,229 ...the songs he sang and all those joyous moments. 2004 01:58:31,105 --> 01:58:33,148 Mr. Sahir is one of great artists of our country. 2005 01:58:34,108 --> 01:58:36,277 And I don't need to provide any proof. 2006 01:58:37,361 --> 01:58:39,154 Please walk fast. - Countless national.. 2007 01:58:39,154 --> 01:58:43,325 ...and international awards make good witnesses. 2008 01:58:43,325 --> 01:58:47,121 It is an honour for the Gyan Bharati school committee.. 2009 01:58:47,121 --> 01:58:49,206 ...to welcome such a prestigious person. 2010 01:58:51,125 --> 01:58:55,254 Every Indian is proud to take his name. 2011 01:58:55,254 --> 01:58:59,133 He has rendered our grief and happiness on screen.. 2012 01:58:59,133 --> 01:59:02,136 ...and has given us a golden reason to live. 2013 01:59:02,303 --> 01:59:07,141 I request Mr. Sahir Khan, the dream maker.. 2014 01:59:07,141 --> 01:59:11,228 ...to guide our students and talk to us. 2015 01:59:12,104 --> 01:59:13,063 Mr. Sahir. 2016 01:59:13,856 --> 01:59:14,815 Please, sir. 2017 01:59:15,232 --> 01:59:18,193 Sahir. Sahir. Sahir. Sahir.. 2018 01:59:18,193 --> 01:59:19,153 Thank you. Thank you very much. 2019 01:59:20,195 --> 01:59:24,158 Sahir. Sahir. Sahir. Sahir.. 2020 01:59:24,158 --> 01:59:25,117 Down! 2021 01:59:28,037 --> 01:59:29,747 Thank you. 2022 01:59:31,040 --> 01:59:36,795 A big hello to the respected people onstage and everyone else. 2023 01:59:37,046 --> 01:59:39,798 And lots of love. 2024 01:59:40,257 --> 01:59:42,343 The film had to be shot in a village. 2025 01:59:43,052 --> 01:59:47,014 And I just uttered the name of your village. Budbuda. 2026 01:59:48,474 --> 01:59:51,852 In my childhood, I'd heard that your village is very beautiful. 2027 01:59:53,562 --> 01:59:54,938 Madam principal is right. 2028 01:59:55,481 --> 01:59:58,859 I had never thought I would come to you.. 2029 01:59:58,859 --> 02:00:01,612 ...and become a part of your everyday lives. 2030 02:00:02,029 --> 02:00:04,865 Actually, it is not necessary.. 2031 02:00:04,865 --> 02:00:10,829 ...that God thinks about your life the way you think it should be. 2032 02:00:11,330 --> 02:00:17,836 That's why someone has said that if you want to humour God.. 2033 02:00:17,836 --> 02:00:20,839 ...then tell him all your future plans. 2034 02:00:21,256 --> 02:00:26,845 Well, I apologise from the bottom of my heart.. 2035 02:00:26,845 --> 02:00:30,808 ...that you couldn't see the filming more closely. 2036 02:00:31,558 --> 02:00:34,853 My last film was a little controversial.. 2037 02:00:34,853 --> 02:00:38,023 ...which is why the government has provided extra security for me. 2038 02:00:39,358 --> 02:00:43,862 The security caused you some inconvenience.. 2039 02:00:43,862 --> 02:00:46,865 ...believe me I'm just as troubled by it. 2040 02:00:47,658 --> 02:00:51,995 That's why I've left them very far away. All the way there. 2041 02:00:52,996 --> 02:00:53,956 And have come close to you. 2042 02:00:54,957 --> 02:00:59,753 I've been told to give some direction to the children here. 2043 02:01:00,045 --> 02:01:03,882 Direction? It is a big word. 2044 02:01:04,466 --> 02:01:08,011 Forgive me, madam principal. I can't. It's too hard. 2045 02:01:08,011 --> 02:01:12,850 But I'd like to say one thing to my little friends. 2046 02:01:13,267 --> 02:01:15,853 Children, the days of childhood.. 2047 02:01:15,853 --> 02:01:19,857 ...are the most beautiful and best days of your life. 2048 02:01:20,274 --> 02:01:22,860 Chunni, sitting over there would say.. 2049 02:01:22,860 --> 02:01:25,988 ...that she has broken her tooth and it's paining. 2050 02:01:26,864 --> 02:01:27,906 Or Bunty over here would say.. 2051 02:01:27,906 --> 02:01:30,993 ...that his teacher had given him a sound beating. 2052 02:01:32,035 --> 02:01:34,955 Some kids are afraid of exams. 2053 02:01:34,955 --> 02:01:36,790 Those days are beautiful. 2054 02:01:36,999 --> 02:01:38,792 The most beautiful days. 2055 02:01:39,460 --> 02:01:42,838 Yes, children. I want to assure you.. 2056 02:01:42,838 --> 02:01:43,922 ...these are the most beautiful days. 2057 02:01:44,965 --> 02:01:46,842 Because Bunty, when you grow up.. 2058 02:01:46,842 --> 02:01:49,970 ...and you have a beard like this gentleman.. 2059 02:01:50,971 --> 02:01:52,848 And Chunni, when you become a pilot.. 2060 02:01:52,848 --> 02:01:55,017 ...and you are worried about flying a plane. 2061 02:01:56,018 --> 02:01:57,895 Then you would yearn for these days. 2062 02:01:58,395 --> 02:02:02,858 But you will never get back these days and these moments. 2063 02:02:04,151 --> 02:02:06,945 Today, you're heart is pure. 2064 02:02:07,779 --> 02:02:08,822 It is pure. 2065 02:02:08,989 --> 02:02:09,990 Shining gold! 2066 02:02:11,575 --> 02:02:15,829 The relationships you form now. The friends you make.. 2067 02:02:15,829 --> 02:02:19,833 ...you'll never ever make such friends and relationships ever in life. 2068 02:02:20,542 --> 02:02:23,962 Looking at you, reminded me of my childhood. 2069 02:02:25,923 --> 02:02:30,928 You have good clothes, good books to read and good food. 2070 02:02:31,345 --> 02:02:33,972 Maybe you won't believe me.. 2071 02:02:34,973 --> 02:02:38,852 ...but in my childhood I had none of these things. 2072 02:02:40,354 --> 02:02:44,775 My childhood was very ordinary and simple. 2073 02:02:44,983 --> 02:02:48,820 I was not the film star Sahir, but just Sahir. 2074 02:02:51,073 --> 02:02:55,786 My father was very poor. We had nothing. 2075 02:02:56,995 --> 02:03:00,249 But in everyone's childhood there is someone.. 2076 02:03:00,749 --> 02:03:04,795 ...who makes a definite impression on us. 2077 02:03:06,338 --> 02:03:10,801 He becomes a partner in our mischief and shares our troubles. 2078 02:03:12,052 --> 02:03:15,931 He's our friend and companion. 2079 02:03:18,976 --> 02:03:20,852 I had a companion who was just like that. 2080 02:03:22,980 --> 02:03:23,939 MY support. 2081 02:03:27,317 --> 02:03:28,860 The blessing of my God. 2082 02:03:36,410 --> 02:03:39,871 Billu, my friend. 2083 02:03:47,004 --> 02:03:50,841 I still remember, during our lunch-break.. 2084 02:03:50,841 --> 02:03:54,803 ...children used to eat from their lunch-boxes. 2085 02:03:55,470 --> 02:03:59,933 I just used to drink water. 2086 02:04:01,977 --> 02:04:08,025 It was Billu who used to pat my back and give me his lunch. 2087 02:04:10,068 --> 02:04:11,778 My friend. 2088 02:04:18,952 --> 02:04:20,787 My hair was as long as a girls'. 2089 02:04:21,288 --> 02:04:24,833 But I didn't have money to cut them. 2090 02:04:25,917 --> 02:04:27,836 It was Billu who cut my hair.. 2091 02:04:27,836 --> 02:04:31,840 ...when his father was not in his shop. 2092 02:04:34,635 --> 02:04:37,971 Billu...My friend. 2093 02:04:41,475 --> 02:04:45,312 When I used to be sad thinking about my mother.. 2094 02:04:45,729 --> 02:04:52,819 ...he used to steal money from his father and take me to watch movies. 2095 02:04:53,278 --> 02:04:54,821 He was Billu. 2096 02:04:55,489 --> 02:04:56,823 My friend. 2097 02:04:59,993 --> 02:05:02,829 While returning home, he used to get me.. 2098 02:05:02,829 --> 02:05:04,831 ...to mimic characters from movies.. 2099 02:05:04,831 --> 02:05:08,001 ...by promising to buy roasted groundnuts for me. 2100 02:05:10,921 --> 02:05:13,840 Those evening and those lanes.. 2101 02:05:13,840 --> 02:05:19,888 ...Billu had brought out the actor in me. 2102 02:05:24,059 --> 02:05:30,816 I didn't have as much faith in myself as Billu had in me. 2103 02:05:36,655 --> 02:05:44,830 One day he sold his gold earring and bought me a ticket to Mumbai. 2104 02:05:44,830 --> 02:05:47,833 He kept the rest of his money in my shirt-pocket. 2105 02:05:50,043 --> 02:05:52,963 I held his hand and told him that I would return the money. 2106 02:05:53,922 --> 02:05:55,841 He told be that I didn't have to return it. 2107 02:05:56,883 --> 02:06:00,846 I should help the needy with it.. 2108 02:06:00,846 --> 02:06:04,891 ...and remember him when I did. 2109 02:06:06,059 --> 02:06:08,019 That's enough. 2110 02:06:13,024 --> 02:06:14,484 Then I came to fast-paced Mumbai. 2111 02:06:15,652 --> 02:06:17,446 N n n n n n n n n n n 2112 02:06:17,446 --> 02:06:22,159 I became Sahir, the film star in no time. 2113 02:06:25,996 --> 02:06:31,835 I went back to my village to find him, but I couldn't find him. 2114 02:06:34,045 --> 02:06:37,841 Someone told me that he had fallen in love with a girl.. 2115 02:06:37,841 --> 02:06:39,885 ...who didn't belong to his caste. 2116 02:06:40,051 --> 02:06:41,845 The villagers were against them.. 2117 02:06:41,845 --> 02:06:44,931 ...so they ran away in fear of their lives. 2118 02:06:45,849 --> 02:06:46,975 They left the village. 2119 02:06:54,941 --> 02:06:56,902 I would like to tell you the truth. 2120 02:06:58,028 --> 02:06:59,863 I have everything.. 2121 02:06:59,863 --> 02:07:01,782 ...name, fame, all because of him. 2122 02:07:01,990 --> 02:07:05,911 Wherever I go, millions of people flock. They call out my name. 2123 02:07:07,913 --> 02:07:09,998 The air is filled with cries of my name. 2124 02:07:12,000 --> 02:07:16,838 But even today amongst those millions of voices.. 2125 02:07:16,838 --> 02:07:19,007 ...I search for only one voice. 2126 02:07:20,842 --> 02:07:22,093 The voice of my friend, Billu. 2127 02:07:32,354 --> 02:07:34,564 You never told me. 2128 02:07:36,858 --> 02:07:40,821 You sold your earring. The lunch-box episode. 2129 02:07:42,948 --> 02:07:44,908 But he remembers everything. 2130 02:07:47,828 --> 02:07:55,585 Yes. I never thought he'd remember all that. 2131 02:07:59,881 --> 02:08:07,764 I can spend the rest of my life knowing that Sahir still misses me. 2132 02:08:10,851 --> 02:08:12,018 I don't want anything from him. 2133 02:08:14,938 --> 02:08:18,817 He has a very big heart. 2134 02:08:21,987 --> 02:08:23,905 That's why he is where he is. 2135 02:08:29,494 --> 02:08:31,538 What happened? The programme has come to an end? 2136 02:08:31,955 --> 02:08:32,956 No. 2137 02:08:36,001 --> 02:08:37,669 Then why did you come home? 2138 02:08:37,961 --> 02:08:40,589 We started crying. So we ran away. 2139 02:08:47,888 --> 02:08:49,764 Forgive us, Dad. 2140 02:08:49,973 --> 02:08:52,642 We made a big mistake. 2141 02:08:53,935 --> 02:08:56,813 My darling, come here. 2142 02:08:56,980 --> 02:08:58,648 Caalu...! Caalu...! 2143 02:09:04,946 --> 02:09:07,532 I would do the same thing if I were you. 2144 02:09:45,570 --> 02:09:50,408 I heard everything you said. 2145 02:09:54,454 --> 02:09:59,334 It was wrong of me to think that you've become a rich man.. 2146 02:09:59,334 --> 02:10:01,378 ...who would have forgotten everything. 2147 02:10:02,253 --> 02:10:03,338 I would forget? 2148 02:10:06,466 --> 02:10:09,302 I searched for you, but I didn't find you. 2149 02:10:10,971 --> 02:10:12,472 But you could've got my address. 2150 02:10:15,475 --> 02:10:17,310 Didn't you ever feel like seeing me? 2151 02:10:18,979 --> 02:10:20,480 When I ran away from the village, I had many problems. 2152 02:10:22,440 --> 02:10:25,360 No money, new responsibilities, new house and an unknown place. 2153 02:10:25,986 --> 02:10:29,322 Many years went by before I could set up this house and business. 2154 02:10:30,490 --> 02:10:35,453 You moved up so fast and I was left thinking about meeting you. 2155 02:10:39,958 --> 02:10:41,334 You've gone too far ahead. 2156 02:10:42,961 --> 02:10:47,298 Then I lost hope of meeting you. 2157 02:10:51,469 --> 02:10:52,429 I'm in a bad condition. 2158 02:10:53,430 --> 02:10:55,348 I didn't want you to see me in this condition. 2159 02:10:59,227 --> 02:11:00,395 Let it go. 2160 02:11:01,062 --> 02:11:03,481 It was the fear in my heart. I was ashamed. 2161 02:11:05,150 --> 02:11:06,359 You were ashamed? 2162 02:11:07,068 --> 02:11:08,319 Of me? 2163 02:11:09,988 --> 02:11:11,322 I thought so. 2164 02:11:11,531 --> 02:11:12,490 Forgive me. 2165 02:11:32,969 --> 02:11:35,305 Bindiya? - Yes. 2166 02:11:44,522 --> 02:11:45,482 Come here. 2167 02:11:46,441 --> 02:11:47,358 What are you names? 2168 02:11:47,525 --> 02:11:49,486 Gunja. And this is Duggu. 2169 02:11:49,486 --> 02:11:51,780 Duggu? - My name is Ronak. 2170 02:11:51,780 --> 02:11:52,781 Very nice. 2171 02:11:52,989 --> 02:11:54,407 I've come to your house for the first time. 2172 02:11:54,407 --> 02:11:55,366 Are you not going to serve me? 2173 02:11:55,575 --> 02:11:57,243 I'll get some halwa (sweets) for you. 2174 02:12:00,955 --> 02:12:03,291 Billu, I have to go now. 2175 02:12:03,958 --> 02:12:05,293 But I will come back soon. 2176 02:12:06,419 --> 02:12:08,338 We'll go to our village together. 2177 02:12:09,464 --> 02:12:11,257 If it's possible, you should settle down there. 2178 02:12:12,383 --> 02:12:15,303 So that we can relive our memories. 2179 02:12:38,409 --> 02:12:39,327 Sahir Khan! 2180 02:12:41,538 --> 02:12:45,416 Hello. - This is uncle. The rest are our neighbours. 2181 02:12:45,416 --> 02:12:47,377 Hello! - Hello! 2182 02:12:47,377 --> 02:12:48,294 Hello. 2183 02:12:49,504 --> 02:12:50,463 Okay, bye-bYe- 2184 02:12:51,381 --> 02:12:54,425 Sir, I'm Jhallan Budbudiya. I've written a poem. 2185 02:12:54,425 --> 02:12:57,428 I'm Billu's friend. I'll be grateful if you listen to it. 2186 02:12:57,428 --> 02:12:58,388 "You came close." 2187 02:12:59,347 --> 02:13:01,474 "You came close. And smiled in such a way." 2188 02:13:01,474 --> 02:13:03,560 "You showed me countless dreams." 2189 02:13:03,560 --> 02:13:06,437 "Now I can neither sleep, nor stay away." 2190 02:13:07,355 --> 02:13:10,316 "What can I do? A lot of things are happening to me at once." 2191 02:13:11,484 --> 02:13:13,486 It's very good. I'll use it in my next film. 2192 02:13:14,362 --> 02:13:15,530 Yes, sir. This is my most recent work. 2193 02:13:15,530 --> 02:13:17,365 "Pappu can't saalaa dance." 2194 02:13:19,576 --> 02:13:21,327 No, Budbudiya. That's enough. 2195 02:13:21,536 --> 02:13:24,414 Nobody offers me such songs. 2196 02:13:25,540 --> 02:13:27,292 But sir, you.. 2197 02:13:34,382 --> 02:13:35,466 Sahir Khan! 2198 02:13:37,343 --> 02:13:38,428 Come on! 2199 02:13:51,399 --> 02:13:52,358 Brother Billu! 2200 02:13:53,401 --> 02:13:54,402 Billu! 2201 02:13:55,361 --> 02:13:58,531 Brother Billu! 2202 02:13:58,531 --> 02:14:10,543 "Billu, the Terrible." 2203 02:14:10,543 --> 02:14:14,464 "Billu can't be touched by a thorn or a stone." 2204 02:14:14,464 --> 02:14:21,429 "Billu, the Terrible." 2205 02:14:21,429 --> 02:14:24,474 "Billu is as sharp as blade." 2206 02:14:24,474 --> 02:14:26,434 "Like the lather of the soap." 2207 02:14:26,434 --> 02:14:28,561 "Like a fragrant perfume." 2208 02:14:28,561 --> 02:14:32,482 "There's no better barber than Billu." 2209 02:14:32,482 --> 02:14:35,485 "There's no one more famous in the world than him." 2210 02:14:36,361 --> 02:14:38,571 "There's no better barber than Billu." 2211 02:14:38,571 --> 02:14:42,492 "There's no one more famous in the world than him." 2212 02:14:43,368 --> 02:14:45,453 "Everything is all right." 2213 02:14:45,453 --> 02:14:47,372 "If God is with you, everything is all right." 2214 02:14:51,334 --> 02:14:54,337 "We've made promises, in front of God," 2215 02:14:54,337 --> 02:14:56,339 "And abided with worldly customs." 2216 02:15:01,344 --> 02:15:03,429 "In spite of that if people don't understand let them go. 2217 02:15:03,429 --> 02:15:05,431 If they do, do something good for them." 2218 02:15:05,431 --> 02:15:09,394 "If the world doesn't understand, let them go to hell." 2219 02:15:09,394 --> 02:15:27,453 "Let them go to hell." 2220 02:15:27,453 --> 02:15:29,497 "From the moment I saw you, I've been going crazy." 2221 02:15:29,497 --> 02:15:32,375 "Oh, my God, you are so sexy." 2222 02:15:32,375 --> 02:15:34,335 "Come in my arms. Come on, baby, love me. Come on! Come on!" 2223 02:15:37,338 --> 02:15:41,509 "Keep me in your heart." 2224 02:15:41,509 --> 02:15:45,346 "Hide me and there should be no exit." 2225 02:15:45,346 --> 02:15:49,559 "My love is a hit, darling. What's the worry, darling?" 2226 02:15:49,559 --> 02:15:54,439 "Take my heart away, darling. Don't be so stubborn." 2227 02:15:54,439 --> 02:15:59,360 "My love is a hit, darling. What's the worry, darling?" 2228 02:15:59,360 --> 02:16:03,406 "Take my heart away, darling. Don't be so stubborn." 2229 02:16:04,574 --> 02:16:16,544 "Oh, my God." 2230 02:16:16,544 --> 02:16:19,505 "At night if the moon or a star falls.." 2231 02:16:19,505 --> 02:16:21,466 "..then pick it up." 2232 02:16:21,466 --> 02:16:25,386 "The star would be shining. The moon would be shy." 2233 02:16:25,386 --> 02:16:27,263 "Install it in your nose-ring." 2234 02:16:27,513 --> 02:16:30,308 "You are the breeze. I am the earth." 2235 02:16:30,475 --> 02:16:33,394 "I am wherever you are." 2236 02:16:33,394 --> 02:16:37,357 "When you fly, why don't you take me with you?" 2237 02:16:38,441 --> 02:16:43,488 "Oh, my God." 2238 02:16:44,364 --> 02:16:46,449 "Oh, my God." 170728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.