Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:12,568 --> 00:03:15,696
'To the Civil Officer, Small-Scale
Industries, Government Office.'
2
00:03:16,655 --> 00:03:18,616
'I am Bilas Pardesi, alias Billu.'
3
00:03:18,616 --> 00:03:22,703
'Budbuda village, Kamal Chowk,
Lala Lajpat Rai Road.'
4
00:03:23,662 --> 00:03:24,747
'Have you seen Billu
Hair Salon there?'
5
00:03:25,748 --> 00:03:27,792
'I'm grateful if you've seen it.
It earns me my livelihood.'
6
00:03:27,792 --> 00:03:29,627
'And I'm writing this
letter about the same.'
7
00:03:31,545 --> 00:03:34,548
'The condition of my salon
resembles government schemes.'
8
00:03:34,715 --> 00:03:37,593
'The present is miserable
and the future is bleak.'
9
00:03:37,760 --> 00:03:41,555
'The only possessions I have are..'
10
00:03:41,555 --> 00:03:45,643
'..a broken chair which
my children call a swing.'
11
00:03:45,643 --> 00:03:48,562
'Someday it will break and
cause my clients a back ache.'
12
00:03:48,771 --> 00:03:52,525
'A useless scissors which
doesn't cut anything.'
13
00:03:52,733 --> 00:03:55,694
'A comb which resembles
the jaws of the old.'
14
00:03:56,570 --> 00:03:57,696
'A tooth here and a tooth there.'
15
00:03:58,697 --> 00:04:02,535
'I am applying for a loan for
new supplies to your office.'
16
00:04:02,743 --> 00:04:05,579
'You're probably thinking,
why didn't I personally.'
17
00:04:06,664 --> 00:04:10,543
'I am counting flies sitting
on the broken bench outside.'
18
00:04:11,585 --> 00:04:13,546
'I've heard government files
are not touched..'
19
00:04:13,546 --> 00:04:14,588
'..unless someone puts some
weight behind them.'
20
00:04:15,548 --> 00:04:17,591
'And I'm inexperienced
in matters of bribery.'
21
00:04:18,551 --> 00:04:21,595
'What if things go wrong?'
22
00:04:21,595 --> 00:04:23,681
'So I am asking in writing.'
23
00:04:24,557 --> 00:04:26,517
'Will you take bribe?'
24
00:04:26,725 --> 00:04:28,561
'If you do accept bribes, then..
25
00:04:28,561 --> 00:04:29,520
...I'd like you to know
that I have no money.'
26
00:04:29,728 --> 00:04:32,648
'If you don't, then call me inside.'
27
00:04:33,566 --> 00:04:36,485
'Your prospective debtor, Billu.'
28
00:04:37,570 --> 00:04:38,529
Yes, sir?
29
00:04:39,780 --> 00:04:41,740
A nut case is sitting outside.
Send him in.
30
00:04:45,578 --> 00:04:47,538
Hello, Mr. Pandit. Shall I come in?
31
00:04:47,746 --> 00:04:50,624
Welcome. Welcome. Come in.
32
00:04:50,624 --> 00:04:52,710
Raja Harishchandra.
Mahatma Gandhi. Dharamraj.
33
00:04:52,710 --> 00:04:55,629
How can they come?
They are all dead.
34
00:04:55,629 --> 00:04:56,672
I've come alone.
35
00:04:56,672 --> 00:04:58,549
I'm giving you so much respect..
36
00:04:58,549 --> 00:05:00,551
...because those noble
men are no more..
37
00:05:00,551 --> 00:05:02,678
And I have the honour
of meeting you.
38
00:05:03,596 --> 00:05:05,681
You've asked a government
officer directly..
39
00:05:05,681 --> 00:05:07,600
...whether he will take a bribe.
40
00:05:07,766 --> 00:05:09,727
Wonderful! Well done!
41
00:05:10,561 --> 00:05:12,563
An idealist like you
is worth respecting..
42
00:05:12,563 --> 00:05:14,565
...but not worth sanctioning
a loan to.
43
00:05:15,566 --> 00:05:18,569
No, if the sentence regarding
the bribe hurt you..
44
00:05:18,569 --> 00:05:20,654
...I will take it back.
45
00:05:20,654 --> 00:05:24,658
Is it a kid's ball that
you throw back and forth?
46
00:05:25,576 --> 00:05:29,705
Go away, Mr. Mahatma. You
will not get the loan.
47
00:05:29,705 --> 00:05:32,750
Mr. Pandit, give me something
for that revolving chair.
48
00:05:32,750 --> 00:05:37,505
You can knock on many doors,
but you'll not get a loan.
49
00:05:37,713 --> 00:05:40,591
Thank you.
- What for?
50
00:05:40,591 --> 00:05:42,551
Never directly ask a
government officer..
51
00:05:42,551 --> 00:05:44,720
...whether he'd take bribe.
52
00:05:45,554 --> 00:05:46,722
You've taught me this lesson.
53
00:05:46,722 --> 00:05:48,474
Out!
- What?
54
00:05:48,682 --> 00:05:49,642
Out!
55
00:05:56,565 --> 00:05:58,567
Why are you sitting outside?
Is there a power-cut?
56
00:05:58,776 --> 00:06:00,694
That's why we've lit an oil-lamp.
57
00:06:00,694 --> 00:06:02,613
The power company disconnected
the electricity.
58
00:06:02,613 --> 00:06:04,532
Ok. Doesn't matter. It's good.
59
00:06:04,740 --> 00:06:07,576
Famous people like Mahatma
Gandhi and Ambedkar..
60
00:06:07,576 --> 00:06:10,538
...used to study at night with
the help of an oil-lamp.
61
00:06:10,704 --> 00:06:11,747
What did they do during the day?
62
00:06:12,790 --> 00:06:13,749
They used to go to school.
63
00:06:14,625 --> 00:06:16,752
They used to help their parents
with the household chores.
64
00:06:16,752 --> 00:06:20,673
Yes, Dad. Abraham Lincoln used to
study under street-lights. - Yes.
65
00:06:21,549 --> 00:06:22,716
I'll study under street-lights
from tomorrow.
66
00:06:23,551 --> 00:06:25,719
Why can't you understand? Gaalu!
- Gungi!
67
00:06:25,719 --> 00:06:29,598
Hey, where is your mom?
68
00:06:29,598 --> 00:06:30,641
She's gone to get cooking-oil!
69
00:06:30,641 --> 00:06:32,726
Stupid! How can you say
that about your mom?
70
00:06:32,726 --> 00:06:35,729
She has really gone to
get cooking-oil. - Yes.
71
00:06:35,729 --> 00:06:37,565
She has gone to aunt Meena's,
our neighbour.
72
00:06:43,571 --> 00:06:44,530
Didn't you get the wheat?
73
00:06:45,573 --> 00:06:49,618
The market was closed by the
time I left the salon.
74
00:06:49,785 --> 00:06:52,788
Tell me the truth. There were no
clients at the salon today, isn't it?
75
00:06:52,788 --> 00:06:55,791
No, there were.
I paid rent for the house.
76
00:06:55,791 --> 00:06:57,626
Happy?
- Very happy!
77
00:06:58,544 --> 00:07:01,547
Mom, why don't you give him the
other good news? - Which one?
78
00:07:01,755 --> 00:07:05,593
The principal has called
you to school. - Why?
79
00:07:05,593 --> 00:07:06,635
Because there is good news.
80
00:07:17,605 --> 00:07:21,525
Madam principal! Hello.
81
00:07:22,651 --> 00:07:24,570
Bindiya told me if the school
fees are not paid today..
82
00:07:24,570 --> 00:07:26,697
...you will ask them to leave school.
83
00:07:27,615 --> 00:07:29,700
Outside! The office is outside.
Pay the fees outside. Go.
84
00:07:32,578 --> 00:07:33,621
I didn't bring the fees.
85
00:07:36,582 --> 00:07:37,541
Have you brought your
memory with you?
86
00:07:37,791 --> 00:07:42,588
Last time you begged me,
so I gave you my word.
87
00:07:42,588 --> 00:07:43,631
I have kept my word.
88
00:07:44,673 --> 00:07:46,550
You didn't pay the fees
for this month..
89
00:07:46,550 --> 00:07:47,676
...so I've asked your
children to leave.
90
00:07:49,762 --> 00:07:51,513
But how will that help?
91
00:07:51,764 --> 00:07:54,642
We'll see. We'll see how
it helps. We'll see.
92
00:07:55,768 --> 00:07:58,687
If you remove the children from
school, then two things may happen.
93
00:07:59,605 --> 00:08:01,565
The school fees won't be paid..
94
00:08:01,565 --> 00:08:03,567
...as I can't arrange so much money..
95
00:08:03,567 --> 00:08:04,735
...and secondly, the children will
lose out on their education.
96
00:08:06,570 --> 00:08:08,739
You can stop one of these
things from happening.
97
00:08:09,657 --> 00:08:11,533
Which one?
- The children's education.
98
00:08:12,618 --> 00:08:13,702
What?
99
00:08:13,702 --> 00:08:15,704
I swear I've broken every
piggy-bank in my house.
100
00:08:16,580 --> 00:08:17,581
And I was only able to
retrieve one rupee.
101
00:08:18,624 --> 00:08:21,585
I set out to sell our goat,
but my wife got very angry.
102
00:08:21,585 --> 00:08:23,504
Ask the goat to teach your children.
103
00:08:25,547 --> 00:08:26,507
Should I send the goat here?
104
00:08:26,757 --> 00:08:29,593
You'll teach the goat and
then the goat will teach my children.
105
00:08:30,594 --> 00:08:31,679
But then you'll ask
for the goat's fees.
106
00:08:32,554 --> 00:08:33,597
Are you trying to fool me?
107
00:08:33,764 --> 00:08:34,723
Who started it?
108
00:08:35,641 --> 00:08:37,726
Go away! Get out! Get out!
109
00:08:37,726 --> 00:08:43,607
"She's a little dusky
and a little crazy."
110
00:08:44,650 --> 00:08:47,569
You came to school with
an attitude that suggested..
111
00:08:47,569 --> 00:08:49,697
...you had lots of money.
112
00:08:50,656 --> 00:08:52,616
And that you'd definitely
pay the fees.
113
00:08:52,616 --> 00:08:55,744
Didn't I tell you?
I'll arrange something soon.
114
00:08:55,744 --> 00:08:58,580
I'm happy. I won't have to listen
to your boring lectures..
115
00:08:58,580 --> 00:09:01,709
...of standing first in class.
116
00:09:02,543 --> 00:09:04,545
But I've bought all the
school books for you.
117
00:09:04,712 --> 00:09:05,754
What if you were removed
from school?
118
00:09:05,754 --> 00:09:07,464
You'd peep through the class
window, listen and learn.
119
00:09:07,631 --> 00:09:11,593
They why should we go to school?
We can also study at home.
120
00:09:12,594 --> 00:09:15,556
Mom won't have a back ache from
all those mile-long walks to school.
121
00:09:15,723 --> 00:09:17,683
But you have to go to school
to give the exams.
122
00:09:18,559 --> 00:09:19,727
Don't you want to be someone when
you grow up? You keep quiet.
123
00:09:29,069 --> 00:09:30,988
Budbuda's here. Get down quickly.
124
00:09:30,988 --> 00:09:35,909
Those headed to Aaramnagar,
Durgapaur, get in quick.
125
00:09:37,995 --> 00:09:39,037
Come fast. Come on. Come on.
126
00:09:39,913 --> 00:09:42,833
Why do you have to sit in front
of my shop every morning?
127
00:09:43,000 --> 00:09:44,877
We are playing Flash.
128
00:09:44,877 --> 00:09:45,919
Take today for example.
129
00:09:45,919 --> 00:09:49,006
Dharmendra lost to me.
He'll give me Rs.10 million.
130
00:09:51,049 --> 00:09:52,009
Where will he get it from?
131
00:09:52,968 --> 00:09:55,012
Not me. He owes me the money.
132
00:09:55,929 --> 00:09:58,056
It all comes to Rs.100 million.
133
00:09:58,056 --> 00:09:59,892
You think of millions
sitting on the road..
134
00:09:59,892 --> 00:10:01,810
...but you don't have a single
penny in your pocket.
135
00:10:01,977 --> 00:10:03,896
At least it gladdens our souls.
136
00:10:03,896 --> 00:10:05,981
You earn no money all day,
so you get angry.
137
00:10:06,899 --> 00:10:08,942
Couldn't you find any
other place to play?
138
00:10:08,942 --> 00:10:11,945
There's no better place than
this. No one comes here.
139
00:10:11,945 --> 00:10:14,990
There is no crowd here
and no one stops you.
140
00:10:14,990 --> 00:10:16,033
We can play peacefully here.
141
00:10:21,914 --> 00:10:23,832
Oh, God, this peace brings
bad luck for me.
142
00:10:24,041 --> 00:10:26,001
Let this oil-lamp illuminate
you today.
143
00:10:26,001 --> 00:10:28,796
Tomorrow there will be no oil
and I can't guarantee it.
144
00:10:29,922 --> 00:10:32,800
I'm lighting this last wick.
After this, it is up to you.
145
00:10:33,884 --> 00:10:37,805
He won't help you. There's such a
big obstacle right in front of you.
146
00:10:38,013 --> 00:10:39,056
Modern Madan!
147
00:10:39,056 --> 00:10:41,892
Ever since Modern Madan's
salon has opened..
148
00:10:41,892 --> 00:10:43,936
...Billu's salon has got
no business. - Yes.
149
00:10:43,936 --> 00:10:46,063
These glamorous times.
150
00:10:46,063 --> 00:10:49,817
Madan has decked-up his
salon like Rakhi Sawant.
151
00:10:50,901 --> 00:10:52,027
And yours looks like Nirupa Roy.
152
00:10:53,070 --> 00:10:57,950
Every hair that grows in Budbuda
is trimmed in that salon.
153
00:10:57,950 --> 00:10:59,034
Billu, do something about it.
154
00:11:02,996 --> 00:11:03,956
Mad guy!
155
00:11:05,082 --> 00:11:07,960
Mind your tongue.
156
00:11:07,960 --> 00:11:09,878
I called the next guy.
157
00:11:09,878 --> 00:11:13,924
So many clients are sitting here.
I don't have time to abuse you.
158
00:11:13,924 --> 00:11:14,883
Come on.
159
00:11:20,973 --> 00:11:21,932
Look at this.
160
00:11:30,858 --> 00:11:32,818
Old rate. New rate.
161
00:11:33,068 --> 00:11:36,071
Hair cutting rate has been reduced
to Rs.10 from Rs.15?
162
00:11:36,071 --> 00:11:38,031
What's this new trick of Billu's?
163
00:11:38,991 --> 00:11:40,909
Are these Billu's
reduced rates or..
164
00:11:40,909 --> 00:11:42,870
...what unaccounted mangoes
are sold for?
165
00:11:49,918 --> 00:11:51,795
Turn-off the engine. Don't
waste precious fuel!
166
00:11:53,005 --> 00:11:57,885
That's a total of Rs.2000.
That's Rs.2475.
167
00:11:57,885 --> 00:11:59,928
What's this fool doing
here? Call him.
168
00:12:00,846 --> 00:12:03,974
Billu! Come here. Mr. Doomchand
is calling you.
169
00:12:05,017 --> 00:12:07,811
How many times have I told you?
It's Daamchand.
170
00:12:09,062 --> 00:12:11,064
Can't you understand?
171
00:12:11,064 --> 00:12:13,984
What do I do, Master?
I didn't name you, so.
172
00:12:15,068 --> 00:12:20,073
This evening itself, write 101
times, Daamchand! Daamchand!
173
00:12:20,073 --> 00:12:22,993
If you still can't remember
it, don't come to work.
174
00:12:22,993 --> 00:12:24,578
Hello.
- Hello.
175
00:12:25,662 --> 00:12:27,581
Since your hair-cutting
salon is in ruin..
176
00:12:27,581 --> 00:12:28,749
...will you cut wood at my mill?
177
00:12:28,749 --> 00:12:29,708
No! No!
178
00:12:30,584 --> 00:12:33,629
I wanted to get a new chair made,
so.. - So times have changed?
179
00:12:33,629 --> 00:12:35,005
The business is good?
180
00:12:35,172 --> 00:12:38,342
No, Master. You need to
plan things in life.
181
00:12:38,550 --> 00:12:41,553
If I know how much it would
cost to make the chair..
182
00:12:41,553 --> 00:12:44,139
...I would start saving money for it.
183
00:12:44,473 --> 00:12:48,310
Don't you want to get the chair
made now? You don't have any money?
184
00:12:48,310 --> 00:12:50,354
No, I don't.
I don't want to get it made now.
185
00:12:50,354 --> 00:12:54,274
I just have a rupee now.
186
00:12:54,483 --> 00:12:57,319
Then why did you bother
me unnecessarily?
187
00:12:57,319 --> 00:13:00,280
Why did you get those
heavy logs moved?
188
00:13:00,280 --> 00:13:02,282
Do you think I'm a fool?
189
00:13:04,326 --> 00:13:06,328
Look, it maybe a coincidence.
190
00:13:07,287 --> 00:13:12,292
All the businesses that are
prospering have taken a loan from me.
191
00:13:12,292 --> 00:13:15,170
You didn't, so your business
is not doing well.
192
00:13:15,379 --> 00:13:17,381
Don't worry. Take cash.
193
00:13:18,256 --> 00:13:20,300
Forget the actual amount
and keep paying interest.
194
00:13:21,259 --> 00:13:23,303
I haven't taken any yet.
Why would I do it now?
195
00:13:23,303 --> 00:13:25,389
Paying you interest will
be harmful to me.
196
00:13:26,431 --> 00:13:28,475
Let it be. - Then why are
you still standing here?
197
00:13:28,475 --> 00:13:30,268
Throw him out!
- Come on! Come on!
198
00:13:30,268 --> 00:13:31,395
Don't do anything
to me. I'm leaving.
199
00:13:31,395 --> 00:13:32,437
Leave it here.
- Give it to me. Give me the log.
200
00:13:32,437 --> 00:13:35,357
Give me the log! Get
going! Get going!
201
00:13:35,357 --> 00:13:39,194
Not a penny in the pocket
and has colourful dreams.
202
00:13:39,361 --> 00:13:41,321
...and has colourful dreams.
203
00:14:46,303 --> 00:14:48,388
"From the moment I saw you,
I've been going crazy."
204
00:14:48,388 --> 00:14:50,474
"Oh, my God, you are so sexy."
205
00:14:50,474 --> 00:14:53,268
"Come in my arms.
Come on, baby, love me."
206
00:14:53,268 --> 00:14:55,270
"Come on! Come on!"
207
00:15:04,446 --> 00:15:07,282
"From the moment I saw you,
I've been going crazy."
208
00:15:07,282 --> 00:15:09,284
"Oh, my God, you are so sexy."
209
00:15:09,284 --> 00:15:11,411
"Come in my arms.
Come on, baby, love me."
210
00:15:11,411 --> 00:15:14,331
"Come on! Come on!"
211
00:15:14,331 --> 00:15:18,460
"Keep me in your heart."
212
00:15:18,460 --> 00:15:22,339
"Hide me and there
should be no exit."
213
00:15:22,339 --> 00:15:24,424
"My love is a hit, darling."
214
00:15:24,424 --> 00:15:27,260
"What's the worry, darling?"
215
00:15:27,260 --> 00:15:29,304
"Take my heart away, darling"
216
00:15:29,304 --> 00:15:31,389
"Don't be so stubborn."
217
00:15:31,389 --> 00:15:34,267
"My love is a hit, darling."
218
00:15:34,267 --> 00:15:36,311
"What's the worry, darling?"
219
00:15:36,311 --> 00:15:38,396
"Take my heart away, darling"
220
00:15:38,396 --> 00:15:40,357
"Don't be so stubborn."
221
00:16:09,302 --> 00:16:13,473
"You are my first desire.
You're my last wish."
222
00:16:13,473 --> 00:16:18,270
"You are in my heart.
All I dream about is you."
223
00:16:23,275 --> 00:16:27,445
"You're my first desire.
You're my last wish."
224
00:16:27,445 --> 00:16:32,409
"You are in my heart.
All I dream about is you."
225
00:16:32,409 --> 00:16:37,372
"Give me a place in your heart."
226
00:16:37,372 --> 00:16:40,500
"You know all the excuses,
but love knows no limit."
227
00:16:40,500 --> 00:16:43,253
"My love is a hit, darling."
228
00:16:43,253 --> 00:16:45,338
"What's the worry, darling?"
229
00:16:45,338 --> 00:16:47,465
"Take my heart away, darling"
230
00:16:47,465 --> 00:16:50,177
"Don't be so stubborn."
231
00:16:51,219 --> 00:16:54,222
n Hey boy!ll
232
00:16:55,473 --> 00:16:59,186
n Hey boy!ll
233
00:17:00,312 --> 00:17:05,358
n Hey boy!ll
234
00:17:06,484 --> 00:17:08,361
"I won't ever let you go."
235
00:17:18,371 --> 00:17:23,251
"I know your talks are sweet,
but how can I believe you?"
236
00:17:23,251 --> 00:17:25,295
"It's such a dilemma. I am afraid."
237
00:17:25,295 --> 00:17:27,339
"You may deceive me."
238
00:17:32,344 --> 00:17:37,265
"I know your talks a sweet,
but how can I believe you?"
239
00:17:37,265 --> 00:17:39,267
"It's such a dilemma. I am afraid."
240
00:17:39,267 --> 00:17:41,353
"You may deceive me."
241
00:17:42,229 --> 00:17:46,399
"Take a risk. Test me."
242
00:17:46,399 --> 00:17:50,278
"I said whatever I wanted
to say. That's it."
243
00:17:50,278 --> 00:17:52,322
"My love is a hit, darling."
244
00:17:52,322 --> 00:17:54,449
"What's the worry, darling?"
245
00:17:54,449 --> 00:17:57,285
"Take my heart away, darling"
246
00:17:57,285 --> 00:17:59,246
"Don't be so stubborn."
247
00:18:00,247 --> 00:18:02,332
"From the moment I saw you,
I've been going crazy."
248
00:18:02,332 --> 00:18:04,376
"Oh, my God, you are so sexy."
249
00:18:04,376 --> 00:18:06,461
"Come in my arms.
Come on, baby, love me."
250
00:18:06,461 --> 00:18:09,256
"Come on! Come on!"
251
00:18:09,422 --> 00:18:14,261
"Keep me in your heart."
252
00:18:14,261 --> 00:18:17,430
"Hide me and there
should be no exit."
253
00:18:17,430 --> 00:18:20,267
"My love is a hit, darling."
254
00:18:20,267 --> 00:18:22,310
"What's the worry, darling?"
255
00:18:22,310 --> 00:18:24,437
"Take my heart away, darling"
256
00:18:24,437 --> 00:18:27,190
"Don't be so stubborn."
257
00:18:57,721 --> 00:18:59,681
Super-hit, Mr. Sahir! Super-hit!
258
00:18:59,681 --> 00:19:00,640
You can quote me.
259
00:19:01,558 --> 00:19:03,518
Write the remaining story first.
260
00:19:03,685 --> 00:19:05,520
After that think about
the film's fate.
261
00:19:06,771 --> 00:19:09,566
Jerry, the flow of the film
is all right till here.
262
00:19:09,733 --> 00:19:11,526
What's after this? What's next?
263
00:19:11,735 --> 00:19:15,530
Sir, we've had a glimpse of one
brother living on another planet.
264
00:19:15,780 --> 00:19:17,741
Then he sets out to look
for his twin brother.
265
00:19:18,616 --> 00:19:21,536
The actual movie starts
from here, Mr. Sahir.
266
00:19:24,706 --> 00:19:27,542
And this search should be
the soul of our film.
267
00:19:28,710 --> 00:19:31,671
Because in real life everyone
is looking for something.
268
00:19:32,630 --> 00:19:36,718
Name, fame, wealth and prosperity.
269
00:19:37,719 --> 00:19:40,680
And some are looking for
some moments of peace.
270
00:19:41,598 --> 00:19:42,557
You know..
271
00:19:42,724 --> 00:19:47,604
You know, if we can make his
quest more interesting..
272
00:19:47,604 --> 00:19:49,564
...then the film would
be fun to watch.
273
00:19:50,648 --> 00:19:52,609
Otherwise there's nothing original
about the reunion..
274
00:19:52,609 --> 00:19:54,652
...of two brothers that
were separated?
275
00:19:55,612 --> 00:19:56,571
The pendant!
276
00:19:57,614 --> 00:19:58,740
The idea of introducing a
pendant is an original one.
277
00:20:00,575 --> 00:20:01,618
Very original!
278
00:20:01,618 --> 00:20:02,619
Very original!
- Yes.
279
00:20:02,786 --> 00:20:04,621
Since childhood both brothers have..
280
00:20:04,621 --> 00:20:07,707
...a small pendant around
their necks. - Yes.
281
00:20:07,707 --> 00:20:09,584
If one of them touches
their pendant..
282
00:20:09,584 --> 00:20:12,670
...the other's pendant makes
a beep-beep sound. - Yes!
283
00:20:12,670 --> 00:20:13,713
Right?
- Yes, sir.
284
00:20:13,713 --> 00:20:15,757
We've used some technology here.
- Oh, good. Yes.
285
00:20:15,757 --> 00:20:18,593
In the climax, with the help
of the beep-beep sound..
286
00:20:18,593 --> 00:20:20,720
...both find each other.
287
00:20:21,554 --> 00:20:22,555
Beep-beep?
- Yes.
288
00:20:22,722 --> 00:20:24,516
Will people find it believable?
289
00:20:24,682 --> 00:20:27,602
Of course, they will.
- I appreciate your confidence..
290
00:20:27,602 --> 00:20:29,562
...and also your courage.
291
00:20:30,730 --> 00:20:32,732
Sahir. Sahir.
292
00:20:32,732 --> 00:20:35,568
So much security? What's
this new controversy?
293
00:20:36,569 --> 00:20:37,570
There's no controversy.
294
00:20:37,737 --> 00:20:40,698
Like every successful person, I must
pay a price for being glamorous.
295
00:20:40,698 --> 00:20:43,618
After watching my last movie
some politicians were irked..
296
00:20:43,618 --> 00:20:44,661
...and they started targeting me.
297
00:20:44,661 --> 00:20:46,621
They said I have ignored
their religion..
298
00:20:46,621 --> 00:20:47,789
...and sided with another religion.
299
00:20:47,789 --> 00:20:49,791
So I took a stand. I said,
"No, watch the movie.."
300
00:20:49,791 --> 00:20:52,710
"..then tell me the movie is
biased." No one had an answer.
301
00:20:52,710 --> 00:20:56,589
A politician told me that
politicians are like magicians.
302
00:20:56,589 --> 00:20:57,632
While magicians pull things
out from empty hats..
303
00:20:57,632 --> 00:20:58,758
...we create problems
where there are none.
304
00:20:58,758 --> 00:21:00,718
So I became the scapegoat.
305
00:21:00,718 --> 00:21:02,637
The intelligence bureau told me
my life could be in danger.
306
00:21:02,637 --> 00:21:03,721
That explains the security.
307
00:21:03,721 --> 00:21:05,598
And now I'm the only movie star..
308
00:21:05,598 --> 00:21:07,559
...that has got more men around
him than women. Right?
309
00:21:09,769 --> 00:21:13,606
Sahir. Sahir.
310
00:21:14,566 --> 00:21:16,526
Love you all! Thank you!
Thank you, everyone.
311
00:21:16,734 --> 00:21:17,652
Thank you!
312
00:21:19,654 --> 00:21:21,656
Sahir. Sahir.
- Where will the twin brothers meet?
313
00:21:21,656 --> 00:21:25,702
In the village. One is from Mars
and the other from the village.
314
00:21:25,702 --> 00:21:28,746
That's why the film is titled,
"Aasman Ka Farista. Khoon Ka Rishta."
315
00:21:28,746 --> 00:21:29,706
Wonderful!
316
00:21:30,748 --> 00:21:32,584
Jerry, you've become
very commercial.
317
00:21:33,543 --> 00:21:34,586
By the way, in which village
are you filming?
318
00:21:35,545 --> 00:21:37,630
Let's see. I'll start the
research in a day or two.
319
00:21:38,673 --> 00:21:40,717
We'll shoot in the village
of Budbuda. - What?
320
00:21:40,717 --> 00:21:43,636
Budbuda. - Budbuda. I hear it is
a very beautiful village.
321
00:21:44,554 --> 00:21:45,513
Check it out.
322
00:21:50,727 --> 00:21:51,686
Bindiya?
- Yes.
323
00:21:52,645 --> 00:21:53,605
You came to borrow wheat..
324
00:21:53,771 --> 00:21:55,523
You promised to come
and didn't show up.
325
00:21:55,690 --> 00:21:58,651
I had asked for goat's milk
in return. What happened?
326
00:21:59,694 --> 00:22:02,697
What do I do? The calf
drinks all the milk.
327
00:22:03,573 --> 00:22:04,574
Then separate them.
328
00:22:05,575 --> 00:22:09,579
If they are separated,
they start to bleat loudly.
329
00:22:09,746 --> 00:22:10,705
The calf is too young.
330
00:22:11,581 --> 00:22:13,625
Wait for a week.
I'll deliver the milk.
331
00:22:16,669 --> 00:22:18,588
That's what they're like.
The husband takes money..
332
00:22:18,588 --> 00:22:20,507
...and the wife takes eatables.
333
00:22:22,550 --> 00:22:24,594
Ride slowly.
Not need to go too fast.
334
00:22:27,680 --> 00:22:28,640
That's it.
335
00:22:29,682 --> 00:22:31,518
Be careful.
336
00:22:32,769 --> 00:22:36,523
Yes.
- Be careful.
337
00:22:38,650 --> 00:22:39,734
Take it.
338
00:22:39,734 --> 00:22:42,737
They're at it again!
All the loafers are hanging out here.
339
00:22:43,613 --> 00:22:45,532
It's too hot this year.
340
00:22:45,740 --> 00:22:47,617
Billu, was the postman
looking for me?
341
00:22:48,576 --> 00:22:50,537
Nobody ever looks for you.
342
00:22:51,579 --> 00:22:53,706
I haven't seen anyone look
for you in my life.
343
00:22:59,546 --> 00:23:01,548
Why are you laughing?
What's so funny?
344
00:23:01,714 --> 00:23:03,591
Where do they come from?
345
00:23:03,591 --> 00:23:04,676
My poem appeared in Ghazal Sagar.
346
00:23:05,552 --> 00:23:06,719
I was supposed to receive
a money order.
347
00:23:06,719 --> 00:23:08,763
Okay. From where did
you get this garland?
348
00:23:08,763 --> 00:23:11,724
Oh, this one.. - Did you get married?
Where is the bride?
349
00:23:11,724 --> 00:23:13,726
I've left her at the hospital.
She's about to delivery.
350
00:23:13,726 --> 00:23:15,603
Gamble away, you fool!
- Your move.
351
00:23:16,688 --> 00:23:19,691
The government has felicitated
me with this garland.
352
00:23:19,691 --> 00:23:21,651
Felicitated? Why?
353
00:23:21,651 --> 00:23:23,611
The government had organised
a programme..
354
00:23:23,611 --> 00:23:25,530
...for the promotion of bio-fuel.
355
00:23:26,656 --> 00:23:30,660
Shut up! - Fresh flowers!
White and fresh flowers.
356
00:23:30,660 --> 00:23:33,621
At the poetry recital programme,
I recited such a poem..
357
00:23:33,621 --> 00:23:37,750
...that people started to applaud.
It was amazing!
358
00:23:37,750 --> 00:23:39,502
Had you been there you would've
seen it for yourself.
359
00:23:39,669 --> 00:23:41,504
Order tea. I'll recite it for you.
360
00:23:41,754 --> 00:23:43,673
Recite your poem at
Modern Madan's salon.
361
00:23:43,673 --> 00:23:44,674
I'll order tea for you.
362
00:23:45,550 --> 00:23:47,510
At least some people will flee
and make their way here.
363
00:23:51,556 --> 00:23:52,515
Stop!
364
00:23:55,768 --> 00:23:56,728
Who should we beat up?
365
00:23:57,562 --> 00:23:59,647
Shut up! Look, what's written there?
366
00:23:59,647 --> 00:24:04,527
'At reduced rates.
Massage, shave, hair-cut.'
367
00:24:04,777 --> 00:24:06,571
I'll get it all done. Come on.
368
00:24:08,573 --> 00:24:10,783
Mr. Daamchand, you had a
hair-cut the other day.
369
00:24:10,783 --> 00:24:11,743
Let them grow.
370
00:24:12,577 --> 00:24:14,537
What if he increases
the rates by then?
371
00:24:14,704 --> 00:24:18,750
I will cut my hair shorter so
I don't have to spend anytime soon.
372
00:24:18,750 --> 00:24:20,585
Will he cut it properly?
373
00:24:20,585 --> 00:24:21,628
Why not?
374
00:24:21,628 --> 00:24:23,546
You threw him out of your mill.
375
00:24:23,713 --> 00:24:27,675
Think. Your neck is on his chair.
He has a pair of scissors.
376
00:24:27,675 --> 00:24:30,720
What if he cuts your ears and
neck and says it was a mistake?
377
00:24:31,596 --> 00:24:33,765
So what? We'll break
his hands and legs.
378
00:24:33,765 --> 00:24:36,726
What's the use of breaking his hands
and legs after he has cut my ears?
379
00:24:36,726 --> 00:24:38,686
So let's beat him up before
you get a haircut.
380
00:24:39,604 --> 00:24:42,732
You fool! Should I slap you?
Come on. - Let's go.
381
00:24:44,692 --> 00:24:48,738
Billu! From now on,
you'll cut my hair.
382
00:24:48,738 --> 00:24:51,658
Look, I've come to give
you good business.
383
00:24:53,743 --> 00:24:54,786
Master!
384
00:24:54,786 --> 00:24:56,537
My back. - Get him up, Master!
385
00:24:56,704 --> 00:24:58,665
Hurry up! Hold him!
386
00:24:58,665 --> 00:24:59,624
Be careful.
387
00:25:01,584 --> 00:25:03,628
Be careful. - Come on! Be careful.
388
00:25:04,629 --> 00:25:07,548
Be careful.
389
00:25:08,633 --> 00:25:09,592
What happened, Billu?
390
00:25:09,759 --> 00:25:11,719
He broke one of the
legs of my chair.
391
00:25:12,553 --> 00:25:13,513
And my master's back too.
392
00:25:13,721 --> 00:25:14,764
Let's take him to Tiwari's hospital.
393
00:25:14,764 --> 00:25:18,726
Not him. He charges too much money.
394
00:25:18,726 --> 00:25:21,604
Take me to some other hospital.
The cheapest one.
395
00:25:30,780 --> 00:25:35,576
This one's for Rs.8,
and that one's for Rs.10.
396
00:25:41,624 --> 00:25:44,544
Asparagus, red pepper, broccoli.
Do you have any of these?
397
00:25:44,752 --> 00:25:47,505
Why are you abusing us?
398
00:25:48,548 --> 00:25:49,674
I'm not abusing you.
These are the names of vegetables.
399
00:25:50,758 --> 00:25:53,594
Looks like I have to order
them from the city.
400
00:25:53,594 --> 00:25:56,514
There are so many fresh vegetables.
Don't you eat these?
401
00:25:56,764 --> 00:25:59,559
I'll need them all.
402
00:26:00,601 --> 00:26:02,520
Listen, vendors!
403
00:26:02,687 --> 00:26:04,605
Over the next 20-25 days, send
us all the vegetables..
404
00:26:04,605 --> 00:26:06,774
...that are available in this market.
405
00:26:06,774 --> 00:26:08,735
What will the villagers eat then?
406
00:26:08,735 --> 00:26:12,530
Are you throwing a party?
Has your wish been fulfilled?
407
00:26:13,656 --> 00:26:16,659
Shooting.. There's going
to be a film shot here.
408
00:26:16,659 --> 00:26:17,702
A film shoot? In our village?
409
00:26:19,579 --> 00:26:20,663
Is there a grocery store here?
410
00:26:21,581 --> 00:26:24,625
A film crew has come to the
village! Come on! - Come on.
411
00:26:25,543 --> 00:26:26,502
Let's go.
412
00:26:29,756 --> 00:26:31,716
Is this the biggest
store in the village?
413
00:26:32,592 --> 00:26:33,551
Yes, sir. It is.
414
00:26:33,718 --> 00:26:36,596
We'll require food grains and
flour for 400 people daily.
415
00:26:36,763 --> 00:26:39,766
This shop of yours is too small.
416
00:26:39,766 --> 00:26:42,727
I'll get goods from the
neighbouring villages.
417
00:26:42,727 --> 00:26:44,604
They'll be happy to
give them to you.
418
00:26:44,604 --> 00:26:47,732
Nobody here has ever seen
a film being shot.
419
00:26:48,566 --> 00:26:49,525
Good.
420
00:26:50,651 --> 00:26:54,655
Who's the hero? Hero?
- He will explain it to you.
421
00:26:54,655 --> 00:26:56,657
He'll tell you everything.
422
00:26:56,657 --> 00:26:59,702
Who's the hero?
- 'Sahir Khan.'
423
00:26:59,702 --> 00:27:08,503
Sahir. Sahir.
424
00:27:34,695 --> 00:27:39,742
Sahir. Sahir.
425
00:27:40,576 --> 00:27:44,747
Sahir. Sahir.
426
00:27:45,623 --> 00:27:47,625
"Burning up like the sun."
427
00:27:47,625 --> 00:27:48,709
"Let them burn. Make them run."
428
00:27:49,544 --> 00:27:50,711
"No control in their hands."
429
00:27:51,546 --> 00:27:52,755
"Burning fire. He's the man."
430
00:27:52,755 --> 00:27:54,715
"Burning up like the sun."
431
00:27:54,715 --> 00:27:56,717
"Let them burn. Make them run."
432
00:27:56,717 --> 00:27:58,678
"No control in their hands."
433
00:27:58,678 --> 00:28:00,680
"Burning fire. He's the man."
434
00:28:00,680 --> 00:28:04,684
"I always move forward.
This is my style."
435
00:28:04,684 --> 00:28:06,519
"I don't want to look behind."
436
00:28:08,563 --> 00:28:09,772
"I'm walking the path."
437
00:28:09,772 --> 00:28:11,732
"Everyone's watching me."
438
00:28:11,732 --> 00:28:13,651
"I'm on the move all the time."
439
00:28:15,570 --> 00:28:17,613
"Wherever I go.."
440
00:28:17,613 --> 00:28:22,535
"..the sky and the earth
call out to me."
441
00:28:22,743 --> 00:28:25,746
"Come along."
442
00:28:25,746 --> 00:28:26,789
"Walk along."
443
00:28:26,789 --> 00:28:28,791
"Come along."
444
00:28:28,791 --> 00:28:30,710
"Walk along."
445
00:28:30,710 --> 00:28:33,588
"Come along."
446
00:28:33,588 --> 00:28:37,758
"Sing along come one together,
we're rocking the city now."
447
00:28:37,758 --> 00:28:40,678
"Come along."
448
00:28:40,678 --> 00:28:41,762
"Walk along."
449
00:28:41,762 --> 00:28:44,599
"Come along."
450
00:28:44,599 --> 00:28:45,641
"Walk along."
451
00:28:45,641 --> 00:28:47,727
"Come along."
452
00:28:48,561 --> 00:28:52,607
"Sing along come one together,
we're rocking the city now."
453
00:28:56,777 --> 00:28:59,572
"He's on fire."
454
00:29:00,698 --> 00:29:03,534
"He's going to take you higher."
455
00:29:04,702 --> 00:29:06,537
"He's a piece of fire."
456
00:29:08,581 --> 00:29:10,708
"He's going to take you higher."
457
00:29:11,667 --> 00:29:22,720
"He's on fire."
458
00:29:23,554 --> 00:29:25,681
"He's on fire."
- I love you, Sahir.
459
00:29:25,681 --> 00:29:26,724
"He's on fire."
460
00:29:26,724 --> 00:29:28,726
"This moment is mine."
461
00:29:28,726 --> 00:29:31,729
"When it will come back?"
462
00:29:32,563 --> 00:29:33,522
"We don't know."
463
00:29:33,773 --> 00:29:37,610
"To steal dreams from
invaluable time.."
464
00:29:37,610 --> 00:29:39,737
"..is what I want to do."
465
00:29:39,737 --> 00:29:41,614
"Here we go."
- Hey.
466
00:29:42,698 --> 00:29:46,535
Sahir, I love you.
467
00:29:46,702 --> 00:29:49,622
Love you.
468
00:29:49,622 --> 00:29:50,748
"This moment is mine."
469
00:29:51,582 --> 00:29:54,669
"When it will come back."
470
00:29:54,669 --> 00:29:56,712
"We don't know."
471
00:29:56,712 --> 00:30:00,591
"To steal dreams from
invaluable time.."
472
00:30:00,591 --> 00:30:02,510
"..is what I want to do."
473
00:30:02,677 --> 00:30:03,761
"Here we go."
474
00:30:03,761 --> 00:30:05,596
"Wherever I go.."
475
00:30:05,596 --> 00:30:10,726
"..the sky and the earth
call out to me."
476
00:30:11,727 --> 00:30:14,522
"Come along."
477
00:30:14,730 --> 00:30:15,731
"Walk along."
478
00:30:15,731 --> 00:30:17,733
"Come along."
479
00:30:18,567 --> 00:30:19,735
"Walk along."
480
00:30:19,735 --> 00:30:21,779
"Come along."
481
00:30:21,779 --> 00:30:26,784
"Sing along come one together,
we're rocking the city now."
482
00:30:26,784 --> 00:30:29,704
"Come along."
483
00:30:29,704 --> 00:30:30,746
"Walk along."
484
00:30:30,746 --> 00:30:33,624
"Come along."
485
00:30:33,624 --> 00:30:34,667
"Walk along."
486
00:30:34,667 --> 00:30:36,752
"Come along."
487
00:30:36,752 --> 00:30:43,676
"Sing along come one together,
we're rocking the city now."
488
00:30:53,561 --> 00:30:55,312
"Burning up. Like the sun."
489
00:30:55,604 --> 00:30:57,356
"Let them burn. Make them run."
490
00:30:57,356 --> 00:30:59,316
"No control. In their hands."
491
00:30:59,316 --> 00:31:01,318
"Burning fire. He's the man."
492
00:31:01,318 --> 00:31:03,237
"Burning up. Like the sun."
493
00:31:03,237 --> 00:31:04,697
"Let them burn. Make them run."
494
00:31:04,989 --> 00:31:06,365
"No control. In their hands."
495
00:31:06,866 --> 00:31:08,075
"Burning fire. He's the man."
496
00:31:08,075 --> 00:31:12,038
"A tale to tell.
A desire to go a long way."
497
00:31:12,038 --> 00:31:15,958
"A new spirit. Let us go."
498
00:31:15,958 --> 00:31:19,879
"There is enthusiasm.
There is passion."
499
00:31:19,879 --> 00:31:21,964
"The rest is useless. Let us go."
500
00:31:22,840 --> 00:31:23,883
"Let's go."
501
00:31:23,883 --> 00:31:28,804
"Sahir. Sahir."
502
00:31:28,971 --> 00:31:30,806
"Sahir. Sahir."
503
00:31:30,973 --> 00:31:34,018
"A tale to tell.
A desire to go a long way."
504
00:31:34,852 --> 00:31:38,064
"A new spirit. Let us go."
505
00:31:38,064 --> 00:31:41,984
"There is enthusiasm.
There is passion."
506
00:31:41,984 --> 00:31:44,862
"The rest is useless. Let us go."
507
00:31:45,863 --> 00:31:47,907
"Wherever I go.."
508
00:31:47,907 --> 00:31:52,828
"..the sky and the earth
call out to me."
509
00:31:53,079 --> 00:31:56,040
"Come along."
510
00:31:56,040 --> 00:31:57,041
"Walk along."
511
00:31:57,041 --> 00:31:59,794
"Come along."
512
00:31:59,960 --> 00:32:01,003
"Walk along."
513
00:32:01,003 --> 00:32:03,005
"Come along."
514
00:32:03,839 --> 00:32:08,886
"Sing along come one together,
we're rocking the city now."
515
00:32:08,886 --> 00:32:11,013
"Come along."
516
00:32:11,013 --> 00:32:12,056
"Walk along."
517
00:32:12,056 --> 00:32:14,975
"Come along."
518
00:32:14,975 --> 00:32:16,018
"Walk along."
519
00:32:16,018 --> 00:32:18,896
"Come along."
520
00:32:18,896 --> 00:32:23,901
"Sing along come one together,
we're rocking the city now."
521
00:32:23,901 --> 00:32:34,870
Sahir. Sahir.
522
00:32:53,347 --> 00:32:54,473
Welcome, sir.
- Yes..
523
00:32:54,473 --> 00:32:56,308
This is the police commissioner
of this area.
524
00:32:56,475 --> 00:32:58,435
Welcome to Budbuda, sir.
- Thank you.
525
00:32:58,435 --> 00:32:59,436
We have arranged for your security.
526
00:33:00,354 --> 00:33:02,523
We have left no stone unturned.
- I can see that.
527
00:33:02,523 --> 00:33:05,317
The police will keep the
people out of your way.
528
00:33:05,484 --> 00:33:08,529
I hope there will be no disturbance
in your work. - Yes.
529
00:33:09,488 --> 00:33:10,531
Thank you for all your help.
530
00:33:10,531 --> 00:33:11,574
If you don't mind,
could you take a..
531
00:33:11,574 --> 00:33:13,409
...photograph with my family?
- Yes, sure. Hello, ma'am.
532
00:33:13,409 --> 00:33:15,536
My kids. - Hi, kids. How are you?
Come a little.. Please. - Yes.
533
00:33:21,458 --> 00:33:24,295
Looks like everyone knows
about my programme.
534
00:33:24,461 --> 00:33:27,464
I thought we'd film in the village
peacefully away from the crowd.
535
00:33:27,464 --> 00:33:28,507
But it's the same thing here.
536
00:33:28,507 --> 00:33:31,343
Inspector, commissioner, DSP,
everyone is all ready with garlands.
537
00:33:33,345 --> 00:33:35,556
I am honoured that you came here.
538
00:33:35,556 --> 00:33:37,308
I am honoured.
- Who are you?
539
00:33:37,474 --> 00:33:39,393
How can I praise myself?
540
00:33:39,560 --> 00:33:42,479
Charandas Chaubey, the manager
of this guest house.
541
00:33:42,479 --> 00:33:43,522
Welcome! Welcome!
542
00:33:43,522 --> 00:33:44,481
Take this. Come on.
543
00:33:45,441 --> 00:33:47,568
I have renovated the place for you.
- Okay.
544
00:33:47,568 --> 00:33:51,322
This sofa was totally ruined.
I removed it and brought new ones.
545
00:33:51,488 --> 00:33:53,532
Thank you. I removed the earthen
pot and got a bridge. - Bridge?
546
00:33:54,366 --> 00:33:55,534
The cooler.
- Oh, fridge.
547
00:33:55,534 --> 00:33:57,328
Come in. Come in.
548
00:33:57,578 --> 00:33:59,413
Come in.
- Hi, guys.
549
00:33:59,413 --> 00:34:01,582
If you want to wrestle, I have the
equipment. - Why would I wrestle?..
550
00:34:01,582 --> 00:34:02,499
Come here.
551
00:34:03,334 --> 00:34:05,461
Look at this. This is the bedroom.
552
00:34:05,461 --> 00:34:06,503
And the bathroom is on this side.
553
00:34:07,338 --> 00:34:08,380
Thank you.
554
00:34:08,380 --> 00:34:09,340
Keep quiet, Chaubey.
555
00:34:20,351 --> 00:34:21,310
Very good.
556
00:34:21,477 --> 00:34:23,395
But Rikku, there is no
shower in the bathroom.
557
00:34:23,562 --> 00:34:25,314
I had sent a plumber from Mumbai.
558
00:34:25,481 --> 00:34:26,523
What happened, Chaubey?
559
00:34:26,523 --> 00:34:28,567
I got it removed by the plumber.
- Why?
560
00:34:28,567 --> 00:34:30,402
He was fixing it. I told him not to.
561
00:34:30,569 --> 00:34:34,323
Animals like bulls, elephants and
horses take a bath standing up.
562
00:34:34,490 --> 00:34:35,532
You are the king of movies.
563
00:34:36,367 --> 00:34:37,368
Sit royally and take a bath.
564
00:34:37,534 --> 00:34:39,328
We have a table of teak.
565
00:34:39,495 --> 00:34:41,455
New bucket and tumbler
made of brass. - Okay.
566
00:34:41,455 --> 00:34:44,375
Having a bath with a brass tumbler
gives your body a glow. - I know.
567
00:34:45,376 --> 00:34:48,379
Come on, Chaubey. What did I tell
you and what have you done?
568
00:34:48,379 --> 00:34:49,463
Rikku, let it be.
569
00:34:49,463 --> 00:34:50,506
Mr. Chaubey will get
the shower fixed.
570
00:34:51,340 --> 00:34:54,301
He had good intentions.
- Look, how intelligent your boss is.
571
00:34:54,468 --> 00:34:56,553
Police, military, actors and staff.
572
00:34:56,553 --> 00:34:58,389
These people who have come here..
573
00:34:58,389 --> 00:35:01,392
...we've made special arrangement
for their stay.
574
00:35:02,351 --> 00:35:05,396
Clean bathing water is being
ordered from the city in a tanker.
575
00:35:05,396 --> 00:35:06,397
Wonderful! In a tanker?
576
00:35:07,356 --> 00:35:10,484
Mr. Chaubey, you've worked hard to
make arrangements for my comfort.
577
00:35:10,484 --> 00:35:11,527
Thank you very much.
578
00:35:11,527 --> 00:35:13,570
I am a bit tired.
I want to rest. Please leave.
579
00:35:13,570 --> 00:35:15,531
And tell me if you have
something for me.
580
00:35:16,365 --> 00:35:18,325
Since you've asked, I'll tell you.
581
00:35:18,492 --> 00:35:21,578
Give me a small role.
582
00:35:21,578 --> 00:35:24,415
Act? Do you act?
583
00:35:24,415 --> 00:35:26,375
I act a lot. In Ramlila.
584
00:35:26,375 --> 00:35:30,462
Mother Sita has been sitting
in my shade for years. - I see.
585
00:35:30,462 --> 00:35:33,382
And the floating stone
in Ram's bridge..
586
00:35:33,382 --> 00:35:37,386
...when I swim, people applaud.
- Of course.
587
00:35:37,386 --> 00:35:40,306
In Vikram and the Spirit.
The part played by the Spirit..
588
00:35:42,349 --> 00:35:43,309
You've done that role too?
589
00:35:43,475 --> 00:35:44,476
Okay, I'll keep you in mind.
590
00:35:46,353 --> 00:35:47,396
Please don't forget.
591
00:35:47,563 --> 00:35:49,315
I won't.
- Don't forget.
592
00:35:49,481 --> 00:35:52,401
Now I'm leaving.
But if you need anything..
593
00:35:52,401 --> 00:35:56,322
...just stick your head out of
the window and shout, Charandas!
594
00:35:56,488 --> 00:35:58,324
Chaubey will be at your service.
595
00:35:58,490 --> 00:36:00,534
Ready, sir. I'll be ready.
- Thank you. Please leave.
596
00:36:00,534 --> 00:36:01,535
Thank you very much.
- I'm leaving.
597
00:36:03,370 --> 00:36:06,332
Sorry, Mr. Sahir. Extremely sorry.
That fool just messed up.
598
00:36:06,498 --> 00:36:07,499
Doesn't matter, Rikku.
599
00:36:07,499 --> 00:36:09,293
These villagers have a different
way of showing love.
600
00:36:09,501 --> 00:36:11,462
But it's fun. Jerry,
give me the scenes.
601
00:36:12,338 --> 00:36:13,380
Let me also act in a scene or two.
602
00:36:14,465 --> 00:36:15,382
See you, QIJYS-
603
00:36:19,345 --> 00:36:21,430
Why are you sitting outside?
Your temperature will rise.
604
00:36:22,348 --> 00:36:25,309
Come in.
- I was in there for three days.
605
00:36:26,560 --> 00:36:29,355
The fever was expecting the
intervention a costly injection.
606
00:36:30,397 --> 00:36:32,524
But it realised it won't get
anything here and so it went away.
607
00:36:34,568 --> 00:36:37,321
I went to meet the principal again.
608
00:36:37,529 --> 00:36:40,324
I begged and got a week's extension.
609
00:36:40,532 --> 00:36:42,409
This time she's threatened me.
610
00:36:43,369 --> 00:36:44,495
This is the last time.
611
00:36:45,412 --> 00:36:46,330
Bindiya?
612
00:36:48,374 --> 00:36:49,375
Sister Lakshmi, where
are you coming from?
613
00:36:49,541 --> 00:36:54,421
From the market. We've just brought
silk beddings and 1 kg saffron.
614
00:36:54,421 --> 00:36:55,381
How is your fever?
615
00:36:57,341 --> 00:37:02,304
I wanted it to be chikungunia.
But it was just a viral fever.
616
00:37:02,554 --> 00:37:04,431
For how long has your
shop been closed?
617
00:37:04,431 --> 00:37:06,475
Will you come home for a haircut?
My hair has grown long.
618
00:37:07,434 --> 00:37:09,395
Where is the hair?
- What?
619
00:37:09,395 --> 00:37:10,479
He said he'll come.
620
00:37:14,400 --> 00:37:15,317
You are too much.
621
00:37:15,526 --> 00:37:17,444
When you are sick your tongue
does the cutting.
622
00:37:18,570 --> 00:37:20,322
Dad! Mom!
623
00:37:20,489 --> 00:37:22,449
Dad! Mom!
624
00:37:25,411 --> 00:37:27,413
Dad, there's a film
shoot in the village.
625
00:37:27,413 --> 00:37:28,580
Do you know who the hero is?
626
00:37:28,580 --> 00:37:30,374
Your friend, Sahir Khan.
627
00:37:34,545 --> 00:37:37,381
Oh, my God! Such a famous
person in Budbuda?
628
00:37:37,381 --> 00:37:39,508
Yes. - Dad, let's go meet
Uncle Sahir right now.
629
00:37:39,508 --> 00:37:41,427
I want to get a photograph
clicked with him.
630
00:37:41,427 --> 00:37:42,511
I want both a photograph
and an autograph.
631
00:37:42,511 --> 00:37:45,556
Let's go meet him before anyone
does. Come on. - Come on.
632
00:37:45,556 --> 00:37:47,433
Wait. Let him feel better first.
633
00:37:48,392 --> 00:37:49,476
By then he will go back.
634
00:37:50,394 --> 00:37:51,437
Shall we call him to our house?
635
00:37:53,397 --> 00:37:54,523
Just look at the condition
of our house.
636
00:37:55,357 --> 00:37:56,567
First change your clothes
and freshen up.
637
00:37:56,567 --> 00:37:59,403
No, first tell me when will
you take us to Uncle Sahir?
638
00:37:59,403 --> 00:38:02,448
When.. when you come
back from school.
639
00:38:03,365 --> 00:38:04,324
Yes!
640
00:38:07,744 --> 00:38:08,412
Hey!
641
00:38:10,372 --> 00:38:11,498
We have such lovely kids.
642
00:38:14,376 --> 00:38:15,419
Will you also take me with them?
643
00:38:16,378 --> 00:38:20,507
Yes, everyone. Wife, kids, cattle,
chickens. Everyone.
644
00:38:23,552 --> 00:38:28,390
I hear uncle Sahir bathes in a white
bucket, with rose petals in water..
645
00:38:28,390 --> 00:38:29,349
...and lamps all around.
646
00:38:30,392 --> 00:38:33,353
Did you forget the heroines?
There are fifteen around him.
647
00:38:33,520 --> 00:38:34,521
I saw it on TV.
648
00:38:36,398 --> 00:38:39,526
Dad, is it true that Uncle Sahir
wears his outfits just once.
649
00:38:40,486 --> 00:38:43,363
Who knows? Did you pee?
Do the pee-pee and then sleep.
650
00:38:44,406 --> 00:38:47,493
Yes. What does he do with his
new clothes after wearing them?
651
00:38:48,535 --> 00:38:52,331
What we do with the old ones?
Use it to clean things.
652
00:38:52,581 --> 00:38:56,418
And shoes! There's a big
room for shoes. Because..
653
00:38:56,418 --> 00:38:59,379
He must also wear his
shoes only once. Dumbo!
654
00:38:59,379 --> 00:39:03,383
Really. But dad, what does he do with
the new shoes after wearing them?
655
00:39:03,550 --> 00:39:07,304
Has them for breakfast! That's
enough. Go to sleep quickly.
656
00:39:07,513 --> 00:39:09,389
I'll wake you early
in the morning at..
657
00:39:09,389 --> 00:39:10,474
...to memorise the tables. Okay?
658
00:39:11,475 --> 00:39:12,434
Have this tonic.
659
00:39:23,403 --> 00:39:24,571
Your fever has subsided.
- Yes.
660
00:39:26,156 --> 00:39:28,909
I hope we can go to meet him.
661
00:39:33,121 --> 00:39:37,125
Bindiya, I won't go
to meet Sahir Khan.
662
00:39:37,125 --> 00:39:38,835
Why?
663
00:39:39,002 --> 00:39:42,089
He's an old acquaintance.
Lots of time has passed.
664
00:39:42,089 --> 00:39:45,968
He must have met many people,
must have seen many things in life.
665
00:39:45,968 --> 00:39:47,094
He must have forgotten me by now.
666
00:39:47,094 --> 00:39:48,053
I'm not going.
667
00:39:49,137 --> 00:39:51,932
Just think. If I go and ask him,
'Do you recognise me?'
668
00:39:53,141 --> 00:39:54,893
He'll recognise me,
but won't say anything.
669
00:39:56,144 --> 00:39:57,980
Looking at our condition,
he will understand.
670
00:39:57,980 --> 00:40:00,941
If he says he knows a lowly person
like me, he'll be embarrassed.
671
00:40:03,026 --> 00:40:04,152
If I go to meet him after
so many years..
672
00:40:04,152 --> 00:40:05,904
...he'll say I'm clinging to him.
673
00:40:06,154 --> 00:40:07,114
No.
674
00:40:08,031 --> 00:40:10,951
Bindiya, I won't be
able to tolerate it.
675
00:40:12,160 --> 00:40:16,081
You're so egotistical.
You have such a big ego.
676
00:40:18,000 --> 00:40:19,876
Why did you make false
promises to the kids?
677
00:40:21,128 --> 00:40:23,046
How can I explain this to the kids?
678
00:40:25,966 --> 00:40:29,886
I will avoid the subject till
the time the film crew leaves.
679
00:40:31,096 --> 00:40:34,891
Poor kids. Their expectations
will be shattered.
680
00:40:38,020 --> 00:40:40,939
Babu, my friend's father
is Sahir Khan's friend.
681
00:40:42,024 --> 00:40:45,068
They must be living together
in the same room.
682
00:40:45,068 --> 00:40:48,113
No, he must be his barber.
Maybe he cuts Sahir's hairs.
683
00:40:49,990 --> 00:40:52,868
He must be a servant
at Sahir's house.
684
00:40:53,076 --> 00:40:55,120
They're not friends.
They might just know each other.
685
00:41:27,986 --> 00:41:31,031
Get some t-shirt.
T-shirt with Sahir's photo on it..
686
00:41:52,135 --> 00:41:53,970
Hey, even I look like Sahir Khan.
687
00:41:53,970 --> 00:41:56,098
'Superstar Sahir Khan in Budbuda.'
688
00:41:56,098 --> 00:41:58,975
Hey, listen. They've printed
our village's name in the papers.
689
00:41:58,975 --> 00:42:00,936
It's not just the name,
but fortune for us.
690
00:42:01,103 --> 00:42:02,979
Yes, everyone will be on a roll.
691
00:42:08,151 --> 00:42:12,114
Who had come to see the shooting?
Come on, it's time.
692
00:42:15,951 --> 00:42:21,123
"Oh, these lovely black eyes."
- They think they're Sahir Khan.
693
00:42:22,082 --> 00:42:25,127
People from Talegaon.
I'm starting the bus.
694
00:42:25,127 --> 00:42:28,880
Get in. Come on.
695
00:42:33,093 --> 00:42:34,970
Come on, Dad! Come on!
- What happened?
696
00:42:34,970 --> 00:42:36,972
Come on.
- What is it?
697
00:42:36,972 --> 00:42:39,975
Dad, you had promised to take
us to meet uncle Sahir..
698
00:42:39,975 --> 00:42:42,018
...when we come back from school.
Let's go. - Okay.
699
00:42:42,018 --> 00:42:44,104
Don't go back on your word.
- No! Okay, yes.
700
00:42:44,104 --> 00:42:46,898
What day is it today?
- Sunday.
701
00:42:47,941 --> 00:42:51,027
Oh, my God! Not today.
I can't go today.
702
00:42:51,027 --> 00:42:52,863
Today is Sunday.
There will be a crowd in my shop.
703
00:42:53,029 --> 00:42:54,072
Crowd?
- Yes.
704
00:42:54,072 --> 00:42:56,908
In your shop?
Don't make excuses, Dad.
705
00:42:57,075 --> 00:42:59,119
We will not let you go today.
706
00:42:59,119 --> 00:43:00,996
We will follow you to the shop.
707
00:43:00,996 --> 00:43:03,957
Come on, get going. Come on.
- Just a minute.
708
00:43:03,957 --> 00:43:05,041
Where is the film shoot?
709
00:43:05,917 --> 00:43:06,960
The whole of India knows that the..
710
00:43:06,960 --> 00:43:08,962
...Film shoot is happening
in our village.
711
00:43:08,962 --> 00:43:11,965
Where in our village? River bank,
near the lake, on the roof..
712
00:43:11,965 --> 00:43:15,135
...in the cane fields, on the tree,
on the stage, or on the street.
713
00:43:15,135 --> 00:43:16,970
Where?
714
00:43:16,970 --> 00:43:18,013
Let's search everywhere.
715
00:43:18,013 --> 00:43:20,140
No, we can't look everywhere
in this heat.
716
00:43:20,140 --> 00:43:21,975
We'll get a fever in this heat.
717
00:43:21,975 --> 00:43:25,145
I already have. I've got the
fever to meet Uncle Sahir.
718
00:43:25,145 --> 00:43:28,857
You can say anything.
But I have to take you to the doctor.
719
00:43:29,024 --> 00:43:31,109
Wait. Stop. I'll do something.
720
00:43:32,027 --> 00:43:35,155
Do this. Wait at home.
- No!
721
00:43:35,155 --> 00:43:38,158
I'll ask Uncle Sahir.
He's rich. We have to ask.
722
00:43:38,158 --> 00:43:39,993
It's bad manners if we don't.
723
00:43:39,993 --> 00:43:40,952
We can't just go there.
724
00:43:41,953 --> 00:43:43,914
I'll tell him, my kids want to
watch the film being shot. - Me too!
725
00:43:45,123 --> 00:43:47,125
Yes, my wife and kids want to
watch the film being shot.
726
00:43:47,125 --> 00:43:48,835
So when should I bring them?
727
00:43:49,044 --> 00:43:51,963
He will say, 'Bring them today.'
728
00:43:52,923 --> 00:43:54,090
So I'll take you this evening.
729
00:43:55,926 --> 00:43:56,885
All right?
730
00:44:10,982 --> 00:44:13,068
What kind of food does
he eat? He's glowing.
731
00:44:13,944 --> 00:44:16,988
He must be consuming milk, almonds,
pistachios and cashew nuts.
732
00:44:16,988 --> 00:44:20,116
He's a hero, not a wrestler. Fool!
733
00:44:21,159 --> 00:44:23,870
His dog eats cashew nuts and
almonds every morning.
734
00:44:24,037 --> 00:44:24,996
And cream mixed with saffron.
735
00:44:26,039 --> 00:44:27,082
Ice-cream in the afternoon.
736
00:44:27,082 --> 00:44:28,041
Grains with clarified
butter in the evening.
737
00:44:29,000 --> 00:44:30,126
And some liquor at night.
738
00:44:30,126 --> 00:44:31,962
Even his dog...?
- Yes.
739
00:44:31,962 --> 00:44:33,922
Not just Sahir, but
his dog is also rich.
740
00:44:34,130 --> 00:44:38,134
Yes. The dog lives in such luxury?
Why am I not his dog?
741
00:44:38,134 --> 00:44:42,055
The time of birth is important
if you have to be born as a dog.
742
00:44:42,055 --> 00:44:44,099
And you were born at
an inauspicious time.
743
00:44:44,099 --> 00:44:45,934
You just spread rumours.
744
00:44:46,101 --> 00:44:49,938
In a few days I'll tell
you the truth. - How?
745
00:44:50,146 --> 00:44:52,065
I will write the lyrics
for his film songs.
746
00:44:52,065 --> 00:44:53,900
Listen to him! He'll do the lyrics.
747
00:44:54,943 --> 00:44:57,153
I just need a chance. One chance!
748
00:44:57,153 --> 00:45:00,991
I am very talented.
- Don't fool yourself.
749
00:45:00,991 --> 00:45:02,033
I've just written a poem. Listen.
750
00:45:03,118 --> 00:45:06,079
"Whenever I watch a film,
my heart goes.."
751
00:45:06,079 --> 00:45:08,999
"Sahir! Sahir!"
752
00:45:08,999 --> 00:45:12,961
If he hears my poem..
- He'll run away from Budbuda.
753
00:45:14,963 --> 00:45:17,048
Don't laugh!
- Get going.
754
00:45:17,048 --> 00:45:22,012
But remember, I'll go where
no man has gone before.
755
00:46:25,116 --> 00:46:26,076
Cut it! Cut it!
756
00:46:28,161 --> 00:46:30,914
Stop here! - Come on, boss.
The film shoot has begun.
757
00:46:32,123 --> 00:46:33,833
Move!
758
00:46:34,000 --> 00:46:35,919
Inspector, we want to watch
the film being shot.
759
00:46:36,127 --> 00:46:38,838
This is Mr. Doomchand.
- It's Daamchand! -Yes, boss.
760
00:46:39,130 --> 00:46:41,967
I want to invite
Mr. Sahir for dinner.
761
00:46:41,967 --> 00:46:43,093
Nobody can talk to Mr. Sahir.
762
00:46:43,927 --> 00:46:44,970
If you want to watch
the film shoot..
763
00:46:44,970 --> 00:46:46,096
...watch it from a distance
like the others.
764
00:46:51,977 --> 00:46:52,936
Camera!
765
00:46:54,104 --> 00:46:55,897
And action!
766
00:47:01,111 --> 00:47:02,153
Cut it!
767
00:47:02,153 --> 00:47:04,072
Hurry up!
- Move! - Are you carrying a coffin?
768
00:47:04,072 --> 00:47:07,951
Move! My boss has arrived! - Come on.
Move! I want to meet Mr. Sahir.
769
00:47:55,081 --> 00:47:58,918
Take me to the cheapest hospital.
770
00:48:08,970 --> 00:48:10,972
Listen, where are you?
771
00:48:11,973 --> 00:48:13,016
The principal is here.
772
00:48:13,975 --> 00:48:15,727
What? Oh, my God!
773
00:48:16,770 --> 00:48:18,605
She must be here to take
the children's fees.
774
00:48:18,605 --> 00:48:19,397
Tell her I'm not here.
775
00:48:19,397 --> 00:48:20,982
No, I won't lie.
776
00:48:20,982 --> 00:48:23,610
If wives lie to save their husbands,
it's considered to be a good deed.
777
00:48:23,777 --> 00:48:25,612
It's an old adage. Tell her.
778
00:48:31,534 --> 00:48:32,494
How are you, Sister?
779
00:48:32,660 --> 00:48:33,703
Is Gunja's father home?
780
00:48:34,788 --> 00:48:36,498
No.
781
00:48:36,706 --> 00:48:39,542
It doesn't matter. We are here
to give you some good news.
782
00:48:39,542 --> 00:48:40,585
Now you tell him.
- Yes.
783
00:48:40,752 --> 00:48:42,545
The school committee has decided..
784
00:48:42,545 --> 00:48:45,548
...that your kids' school
fees up till 12th grade..
785
00:48:45,548 --> 00:48:47,675
...will be paid from the school fund.
786
00:48:48,718 --> 00:48:49,677
Really?
787
00:48:51,513 --> 00:48:52,639
It's such a big favour.
788
00:48:52,639 --> 00:48:55,558
What favour? We're just
doing our duty.
789
00:48:56,518 --> 00:48:57,602
Please come in.
790
00:48:57,769 --> 00:49:00,772
But you have to do us a favour.
- Yes, tell me.
791
00:49:00,772 --> 00:49:05,610
We're poor, but we'll do whatever
we can for the kids.
792
00:49:05,610 --> 00:49:07,695
Gunja's class teacher
has told me everything.
793
00:49:07,695 --> 00:49:13,493
I've warned everyone in school
not to talk about this.
794
00:49:13,743 --> 00:49:16,704
Mr. Billu is not what
he seems to be. - What?
795
00:49:16,704 --> 00:49:20,667
I mean, he has attended many
parent-teacher meetings in school.
796
00:49:21,543 --> 00:49:25,547
When we spoke about the fees,
he never mentioned..
797
00:49:25,547 --> 00:49:28,466
...that he is a friend of
such a big superstar.
798
00:49:30,593 --> 00:49:33,555
He must to bring his friend for the
school's golden jubilee programme.
799
00:49:33,555 --> 00:49:34,639
Okay.
- Madam, no!
800
00:49:35,515 --> 00:49:39,561
Just a minute, madam. I can't do
that. - You said he was not at home.
801
00:49:39,769 --> 00:49:42,689
No, I..
- No, I was in the backyard.
802
00:49:43,523 --> 00:49:46,484
Madam, I am very sorry.
I can't invite Mr. Sahir.
803
00:49:46,651 --> 00:49:48,736
He and I..I and him..
804
00:49:48,736 --> 00:49:50,697
Are not friends? That's what
you wanted to say, right?
805
00:49:51,531 --> 00:49:54,576
Didn't I tell you Mr.
Billu would say that?
806
00:49:54,784 --> 00:49:58,746
Men who praise themselves
are empty from within.
807
00:49:58,746 --> 00:50:01,624
But a gem doesn't praise himself.
808
00:50:01,624 --> 00:50:06,588
A gem! Madam, no! Please take a
seat. I'll tell you everything.
809
00:50:06,588 --> 00:50:07,547
Get the cot.
810
00:50:07,714 --> 00:50:08,673
The cot is broken.
811
00:50:09,632 --> 00:50:10,675
One of its legs is loose.
812
00:50:11,593 --> 00:50:13,553
Yes, my shops chair's
legs are also loose.
813
00:50:13,553 --> 00:50:15,638
We're all in a similar state.
That's our plight.
814
00:50:15,638 --> 00:50:17,473
That's why I had asked
you for some time.
815
00:50:17,682 --> 00:50:20,602
We don't want a free-lunch.
We will pay for their education.
816
00:50:20,602 --> 00:50:23,563
Madam said you shouldn't worry
about the fees. -Yes.
817
00:50:23,563 --> 00:50:26,649
Yes. Just bring Mr. Sahir..
- I can't bring him. And that's that.
818
00:50:29,652 --> 00:50:31,696
Why can't you bring my
brother-in-law to school?
819
00:50:32,655 --> 00:50:34,616
It's for the welfare
of our children.
820
00:50:34,782 --> 00:50:38,578
When you take us to meet him,
we'll invite him to the school.
821
00:50:39,537 --> 00:50:40,747
Don't listen to him.
822
00:50:40,747 --> 00:50:43,708
I promise. We'll surely get
Mr. Sahir Khan to school. - No!
823
00:50:43,708 --> 00:50:46,628
Yes. Your promise has
given us some relief.
824
00:50:47,545 --> 00:50:48,630
We will leave now.
825
00:50:48,630 --> 00:50:49,672
Madam, she..
- Bye.
826
00:50:49,672 --> 00:50:51,549
Bye.
- Goodbye. Bye.
827
00:50:52,634 --> 00:50:53,593
Driver, come here.
828
00:50:54,636 --> 00:50:56,471
Our job is done.
829
00:50:56,679 --> 00:50:59,682
Why did you promise them?
I can't bring him.
830
00:51:00,558 --> 00:51:03,561
They are taking our kids back.
Think about that.
831
00:51:03,561 --> 00:51:05,563
If you can't do it,
then I'll go myself.
832
00:51:05,730 --> 00:51:07,607
I'll tell him I'm his friend's wife.
833
00:51:07,607 --> 00:51:08,691
He has to listen to
his sister-in-law.
834
00:51:09,525 --> 00:51:11,486
No. No! I'll look into it.
835
00:51:11,736 --> 00:51:13,529
I'll look into it. You..
836
00:51:17,659 --> 00:51:18,618
Sister-in-law?
837
00:51:19,744 --> 00:51:22,705
Okay, everyone for Budbuda,
get down quickly.
838
00:51:22,705 --> 00:51:25,583
Get down fast. Quickly.
839
00:51:25,583 --> 00:51:27,543
Everyone for Budbuda,
quickly get down.
840
00:51:39,722 --> 00:51:41,683
Let me just meet him!
841
00:51:44,560 --> 00:51:48,564
There he is! Billu, come here!
- Billu!
842
00:51:48,564 --> 00:51:54,737
Billu, don't run! Stop!
- Caught you!
843
00:51:54,737 --> 00:51:57,615
I'll pay all of you.
- No! No!
844
00:51:57,615 --> 00:51:58,700
I'll pay all of you.
845
00:51:58,700 --> 00:52:00,743
You had a magic wand.
- I'll pay all of you.
846
00:52:00,743 --> 00:52:03,663
You had such a magic wand in your
hand and you didn't use it.
847
00:52:05,665 --> 00:52:06,666
Magic wand?
848
00:52:06,666 --> 00:52:10,586
You are Sahir Khan's friend
and your shop is in shambles?
849
00:52:10,586 --> 00:52:12,547
Not even fools come here.
850
00:52:14,674 --> 00:52:17,593
Oh, so that's what it is.
851
00:52:18,553 --> 00:52:19,637
Is this an ordinary matter?
852
00:52:20,513 --> 00:52:23,474
What?
- Why don't you flaunt it?
853
00:52:23,641 --> 00:52:25,560
Don't trouble Billu. - I would if
there was something to flaunt.
854
00:52:25,560 --> 00:52:28,563
How long have you been friends
with Sahir Khan?
855
00:52:28,563 --> 00:52:29,689
Let me open the shop. Get back.
856
00:52:30,523 --> 00:52:32,692
Don't trouble Billu!
857
00:52:32,692 --> 00:52:34,652
Billu is like my brother!
858
00:52:35,528 --> 00:52:37,697
Taj Mahal is the pride of India.
859
00:52:37,697 --> 00:52:40,491
Similarly, you are the
pride of Budbuda.
860
00:52:40,658 --> 00:52:43,661
Now we respect you more
than ever before.
861
00:52:43,661 --> 00:52:45,663
No! No! I'm the same
person I was before.
862
00:52:45,663 --> 00:52:47,540
And I will always remain the same.
863
00:52:47,540 --> 00:52:51,586
No! What should I say about
this new avatar of yours?
864
00:52:51,586 --> 00:52:53,713
I couldn't sleep all night.
Ask me why?
865
00:52:53,713 --> 00:52:55,548
Why? Were there too many
mosquitoes? - No!
866
00:52:55,548 --> 00:52:59,761
Because I was writing.
I wrote poems about you all night.
867
00:52:59,761 --> 00:53:04,682
Everybody thinks my poems
are as good as you are.
868
00:53:06,642 --> 00:53:07,727
All right, listen..
869
00:53:07,727 --> 00:53:11,606
"He sharpens his moustache."
870
00:53:12,607 --> 00:53:17,570
"Like a sword."
871
00:53:18,571 --> 00:53:25,578
"In fear of his moustache.."
872
00:53:25,578 --> 00:53:32,585
"..Kaurava's army lost."
873
00:53:33,711 --> 00:53:35,630
I have garlanded him.
874
00:53:36,631 --> 00:53:41,677
"Billu, the Terrible."
875
00:53:41,677 --> 00:53:43,721
"My Billu, the Terrible."
876
00:53:43,721 --> 00:53:48,684
"Billu, the Terrible."
877
00:53:48,684 --> 00:53:50,686
"My Billu, the Terrible."
878
00:53:51,562 --> 00:53:54,649
"Billu can't be touched
by a thorn or a stone."
879
00:53:54,649 --> 00:53:57,693
"Billu, the Terrible."
880
00:53:58,528 --> 00:53:59,612
"Billu, the Terrible."
881
00:53:59,612 --> 00:54:01,739
"My Billu, the Terrible."
882
00:54:01,739 --> 00:54:04,742
"Billu is as sharp as blade."
883
00:54:04,742 --> 00:54:06,577
"Like the lather of the soap."
884
00:54:06,577 --> 00:54:08,663
"Like a fragrant perfume."
885
00:54:09,539 --> 00:54:11,749
"There's no better
barber than Billu."
886
00:54:11,749 --> 00:54:15,670
"There's no one more famous
in the world than him."
887
00:54:16,504 --> 00:54:19,549
"There's no better
barber than Billu."
888
00:54:19,549 --> 00:54:23,469
"There's no one more famous
in the world than him."
889
00:54:30,560 --> 00:54:33,729
"Billu's scream is like
the bell of the cycle."
890
00:54:33,729 --> 00:54:37,567
"Bunty's sandal is like
a cycle's handle."
891
00:54:41,529 --> 00:54:44,699
"Billu's scream is like
the bell of the cycle."
892
00:54:44,699 --> 00:54:48,578
"Bunty's sandal is like
a cycle's handle."
893
00:54:48,578 --> 00:54:51,747
"Come on, paddle the cycle."
894
00:54:51,747 --> 00:54:55,626
"My Billu, paddle the cycle."
895
00:54:55,626 --> 00:54:58,671
"There's no better
barber than Billu."
896
00:54:58,671 --> 00:55:02,675
"There's no one more famous
in the world than him."
897
00:55:02,675 --> 00:55:05,636
"There's no better
barber than Billu."
898
00:55:05,636 --> 00:55:09,640
"There's no one more famous
in the world than him."
899
00:55:17,523 --> 00:55:20,651
"Billu is my childhood friend."
900
00:55:20,651 --> 00:55:24,572
"Billu is as straightforward
as a noodle."
901
00:55:24,572 --> 00:55:27,700
"Billu my friend.
- My friend."
902
00:55:28,534 --> 00:55:31,579
"Billu is my childhood friend."
903
00:55:31,579 --> 00:55:34,707
"Billu is as straightforward
as a noodle."
904
00:55:34,707 --> 00:55:38,586
"Shape the moustache of
the whole village."
905
00:55:38,586 --> 00:55:41,756
"Get Billu on the
cover of Filmfare."
906
00:55:41,756 --> 00:55:45,676
"Shape the moustache of
the whole village."
907
00:55:45,676 --> 00:55:48,763
"Get Billu on the
cover of Filmfare."
908
00:55:48,763 --> 00:55:52,642
"If you hang lemons on
Billu's moustache.."
909
00:55:52,642 --> 00:55:56,604
"..they will become oranges."
910
00:55:56,604 --> 00:56:01,567
"Billu, the Terrible."
911
00:56:01,567 --> 00:56:02,527
"Our Billu, the Terrible."
912
00:56:09,659 --> 00:56:15,748
"Our Billu!"
913
00:56:15,748 --> 00:56:18,709
"Billu is the pride of Budbuda."
914
00:56:18,709 --> 00:56:20,628
"Sometimes he turns left.
- Billu."
915
00:56:20,628 --> 00:56:22,547
"Sometimes he turns right.
- Billu."
916
00:56:22,547 --> 00:56:25,716
"Sometimes he does a U-turn.
- Billu"
917
00:56:25,716 --> 00:56:28,636
"There's no better
barber than Billu."
918
00:56:28,636 --> 00:56:32,557
"There's no one more famous
in the world than him."
919
00:56:32,557 --> 00:56:34,725
"There's no better
barber than Billu."
920
00:56:34,725 --> 00:56:38,688
"There's no one more famous
in the world than him."
921
00:56:38,688 --> 00:56:41,732
Stop this singing!
922
00:56:41,732 --> 00:56:45,486
Stop singing praises of a barber!
923
00:56:45,653 --> 00:56:47,572
Stop this farce!
924
00:56:48,573 --> 00:56:49,657
What are you looking at?
925
00:56:49,657 --> 00:56:52,618
Will you call a king by his name?
926
00:56:53,578 --> 00:56:58,708
Refer to him as barber,
and do it with respect.
927
00:56:58,708 --> 00:57:01,669
Billu, the barber. Do you get it?
928
00:57:01,669 --> 00:57:04,463
Or should I give you a slap.
929
00:57:04,714 --> 00:57:08,551
"He has made his father proud."
930
00:57:08,551 --> 00:57:11,596
"Don't just call him a barber."
931
00:57:11,596 --> 00:57:14,640
"He has made his father proud."
932
00:57:14,640 --> 00:57:17,643
"Don't just call him a barber."
933
00:57:17,643 --> 00:57:20,730
"Famous men come to
him for a haircut."
934
00:57:20,730 --> 00:57:23,691
"Call him Billu, the barber."
935
00:57:23,691 --> 00:57:26,736
"Our Billu. Our Billu."
936
00:57:26,736 --> 00:57:29,697
"Call him Billu, the barber."
937
00:57:30,573 --> 00:57:32,700
"Our Billu. Our Billu."
938
00:57:33,576 --> 00:57:36,579
"Call him Billu, the barber."
939
00:57:36,579 --> 00:57:39,582
"Our Billu. Our Billu."
940
00:57:39,582 --> 00:57:42,627
"Call him Billu, the barber."
941
00:57:47,548 --> 00:57:49,592
I'm Sahir Khan.
942
00:57:53,721 --> 00:57:55,640
Everywhere people are calling
out Sahir's name.
943
00:57:55,640 --> 00:57:58,726
It has become a prayer of sorts.
944
00:57:58,726 --> 00:58:01,604
Uncle Billu's friend is
such a handsome hero.
945
00:58:02,605 --> 00:58:03,689
Where did they become friends?
946
00:58:04,565 --> 00:58:05,650
In college.
- College?
947
00:58:06,525 --> 00:58:07,610
Has Billu been to college?
948
00:58:07,610 --> 00:58:11,656
Of course. He teaches maths
and science to the children.
949
00:58:11,656 --> 00:58:12,698
How did they become friends?
950
00:58:13,658 --> 00:58:15,576
My brother-in-law was involved
in motorcycle accident.
951
00:58:16,577 --> 00:58:19,497
Doctor had to operate.
It was such a big accident.
952
00:58:19,747 --> 00:58:21,540
My husband had donated
a lot of blood to him.
953
00:58:21,707 --> 00:58:25,670
They still say, my husband's blood
still runs through his body.
954
00:58:25,670 --> 00:58:27,588
He had asked my husband
to work in films.
955
00:58:27,588 --> 00:58:28,673
He wanted to make him a hero.
956
00:58:29,548 --> 00:58:31,676
I refused.
- Why?
957
00:58:32,718 --> 00:58:38,599
These heroes hold and hug the
heroines. I don't like it.
958
00:58:38,599 --> 00:58:40,685
And nowadays they also tattoo
their names on their arms.
959
00:58:41,727 --> 00:58:43,562
I'll chop off both his arms.
960
00:58:43,729 --> 00:58:45,690
The husband is a barber
and the wife is amazing.
961
00:58:46,565 --> 00:58:47,692
They earn so much money in films.
962
00:58:48,526 --> 00:58:50,569
My husband didn't join the movies..
963
00:58:50,569 --> 00:58:51,696
...so my brother-in-law brought
the movies here.
964
00:58:52,571 --> 00:58:53,572
He did this because
of his friendship.
965
00:58:53,739 --> 00:58:57,702
When he comes, do call us.
- Me too!
966
00:58:59,578 --> 00:59:01,580
The film shoot will last all day.
967
00:59:01,580 --> 00:59:03,541
So Uncle Sahir
has called us at night.
968
00:59:03,541 --> 00:59:04,583
Really?
- Yes.
969
00:59:04,583 --> 00:59:07,461
Duggu, take us with you.
- Yes.
970
00:59:07,712 --> 00:59:12,550
We would have, but Uncle Sahir
doesn't like a crowd.
971
00:59:12,550 --> 00:59:14,635
He's going to come to school.
You can see him there.
972
00:59:14,635 --> 00:59:16,554
Such attitude! Let's go.
973
00:59:27,732 --> 00:59:30,609
Dad is coming. Just
ignore him, okay?
974
00:59:35,489 --> 00:59:36,532
Gunja! Duggu!
975
00:59:37,491 --> 00:59:38,451
Gunja!
976
00:59:40,619 --> 00:59:41,579
Gunja!
977
00:59:45,958 --> 00:59:47,042
Well done! Well done!
978
00:59:47,042 --> 00:59:48,878
You turned away from your father.
979
00:59:48,878 --> 00:59:50,880
What children I have!
You should be punished.
980
00:59:51,964 --> 00:59:53,924
Because of you, rumours have spread
in the village like a fire.
981
00:59:54,884 --> 00:59:58,012
Like lightning. Light travels
faster than fire.
982
00:59:58,012 --> 01:00:00,973
Like lightning! I've had no
peace for even a moment.
983
01:00:00,973 --> 01:00:02,933
The principal has called
for a meeting.
984
01:00:03,934 --> 01:00:05,895
I'll tell her I don't know him.
985
01:00:05,895 --> 01:00:06,812
I can't bring Sahir Khan.
986
01:00:10,983 --> 01:00:11,984
Okay, I won't talk
to you from now on.
987
01:00:14,069 --> 01:00:15,029
Dad.
988
01:00:16,947 --> 01:00:20,910
If you say that you can't bring
Uncle Sahir to school..
989
01:00:20,910 --> 01:00:23,913
...then we'll never go to school.
990
01:00:23,913 --> 01:00:24,872
Let's go.
991
01:00:32,046 --> 01:00:35,883
Not just for the school..
992
01:00:35,883 --> 01:00:38,886
...but it is a matter of pride for
the whole village of Budbuda..
993
01:00:38,886 --> 01:00:40,971
...that Sahir Khan's friend's
children study in our school.
994
01:00:43,974 --> 01:00:47,895
But Mr. Billu, you've
put us in a dilemma.
995
01:00:47,895 --> 01:00:50,815
You've not brought any message
from Sahir Khan.
996
01:00:51,857 --> 01:00:52,900
Is he going to come or not?
997
01:00:53,901 --> 01:00:56,946
After 10 or 12 days the
film crew will go back.
998
01:00:56,946 --> 01:01:00,908
If he is going to come, then we'll
have to make a lot of arrangements.
999
01:01:00,908 --> 01:01:01,867
What is this?
1000
01:01:02,868 --> 01:01:04,829
Mr. Billu?
- What?
1001
01:01:04,995 --> 01:01:07,790
Did you talk to him?
- Yes.
1002
01:01:08,874 --> 01:01:13,879
I told him. And he refused.
1003
01:01:15,047 --> 01:01:17,800
He can't come because he's
busy in his film shoot.
1004
01:01:17,967 --> 01:01:21,929
Stop the film shoot for half an
hour. Does it make a difference?
1005
01:01:21,929 --> 01:01:22,972
Will there be an earthquake?
1006
01:01:24,014 --> 01:01:27,810
There must be a lunch-break
during the film shoot. - No?
1007
01:01:28,018 --> 01:01:30,938
Yes. He can spare half an hour.
1008
01:01:34,942 --> 01:01:37,027
He is a famous man.
He would be busy.
1009
01:01:38,904 --> 01:01:42,074
He is your friend. You have
a right to force him to come.
1010
01:01:42,074 --> 01:01:46,036
We've waived off your children's
fees. We didn't get any charity.
1011
01:01:46,912 --> 01:01:47,997
We've had to compensate
for it from our fund.
1012
01:01:48,956 --> 01:01:50,875
Bring Sahir Khan ..
1013
01:01:50,875 --> 01:01:51,917
...or your kids will be removed
from the school.
1014
01:01:51,917 --> 01:01:52,960
Keep that in mind.
1015
01:01:52,960 --> 01:01:54,879
Mr. Dubey, don't get upset.
1016
01:01:54,879 --> 01:01:56,046
Make sure Sahir Khan
makes a appearance.
1017
01:01:56,046 --> 01:01:58,090
You get him for us!
- You get him for us! Go on!
1018
01:01:58,090 --> 01:02:01,969
Just a minute! - I'll pull your
beard out if you mess with me.
1019
01:02:01,969 --> 01:02:03,012
Just a minute.
- Who do you think you are?
1020
01:02:03,012 --> 01:02:04,805
I'll handle this. Just a minute.
1021
01:02:06,056 --> 01:02:09,018
Mr. Billu, tell us.
- What?
1022
01:02:14,857 --> 01:02:18,903
I will try.
1023
01:02:18,903 --> 01:02:23,908
Do whatever you want. But
promise all of us here..
1024
01:02:23,908 --> 01:02:28,913
...that you'll get Sahir Khan for
the school programme. That's it.
1025
01:02:29,997 --> 01:02:30,915
What say?
1026
01:02:37,963 --> 01:02:40,841
Yes. I'll bring him.
1027
01:02:47,014 --> 01:02:48,849
I thought you had self-respect.
1028
01:02:49,892 --> 01:02:52,019
But now I know what kind
of self-respect you have.
1029
01:02:52,978 --> 01:02:54,897
There are so many poor
people in the world.
1030
01:02:54,897 --> 01:02:56,982
Do they all run away from
their rich friends?
1031
01:02:57,942 --> 01:02:58,901
Serve me tea.
1032
01:03:00,903 --> 01:03:03,948
I'll serve tea. But don't ask
why I haven't added milk.
1033
01:03:03,948 --> 01:03:05,074
Did the goat stop giving milk?
1034
01:03:05,074 --> 01:03:08,911
The goat is giving milk.
But so many people come to inquire..
1035
01:03:08,911 --> 01:03:12,915
...that I have to serve them
tea. I get no time.
1036
01:03:12,915 --> 01:03:14,959
Be straightforward. Tell them Sahir
Khan is not going to come here.
1037
01:03:15,834 --> 01:03:17,002
Then nobody will come here.
1038
01:03:17,002 --> 01:03:20,798
Our house will be deserted
as it was in the past.
1039
01:03:21,840 --> 01:03:23,842
I'm not going to say that.
Remember that.
1040
01:03:24,843 --> 01:03:26,804
Earlier, people used to ignore us.
1041
01:03:26,971 --> 01:03:28,806
Now, they can't take
their eyes off us.
1042
01:03:29,890 --> 01:03:31,892
This is the only happiness Lord Ram
has given us among all this sorrow.
1043
01:03:32,935 --> 01:03:33,894
Why should I reject it?
1044
01:03:34,061 --> 01:03:37,940
People are so jealous of us.
1045
01:03:39,858 --> 01:03:40,818
I love it.
1046
01:03:41,902 --> 01:03:42,820
You've lost it!
1047
01:03:44,029 --> 01:03:44,989
Kids too.
1048
01:03:46,073 --> 01:03:47,908
The whole village has gone mad.
1049
01:03:48,075 --> 01:03:49,827
As if you're the only
intelligent one.
1050
01:03:50,953 --> 01:03:52,037
If you were intelligent enough,
then you wouldn't be hiding.
1051
01:03:52,913 --> 01:03:54,039
Go meet Sahir Khan.
1052
01:03:54,039 --> 01:03:55,833
He won't kill you.
1053
01:03:56,834 --> 01:04:01,964
I've told you several times
that he won't recognise me.
1054
01:04:03,007 --> 01:04:03,966
Are you an astrologer?
1055
01:04:04,883 --> 01:04:05,968
Can you read his mind?
1056
01:04:06,885 --> 01:04:09,805
Couldn't they find any village other
than this one for the film shoot?
1057
01:04:10,014 --> 01:04:12,808
Ever since these film guys have
come, everything has gone wrong.
1058
01:04:13,892 --> 01:04:14,935
As if things were very good earlier.
1059
01:04:15,894 --> 01:04:16,937
Will he or won't he recognise you?
1060
01:04:17,896 --> 01:04:19,815
Be scared and do nothing about it.
1061
01:04:20,858 --> 01:04:22,985
His intentions will become clear,
only if you go and meet him.
1062
01:04:23,944 --> 01:04:25,821
If he doesn't recognise
you, then it's fine.
1063
01:04:25,988 --> 01:04:27,906
If he does, then we'll consider
ourselves very lucky..
1064
01:04:27,906 --> 01:04:29,825
...that he's a good friend.
1065
01:04:57,895 --> 01:04:59,980
Excuse me! I want to
call the guest house.
1066
01:04:59,980 --> 01:05:03,901
Which one? Where Sahir Khan
and film crew are lodged?
1067
01:05:10,991 --> 01:05:11,909
I'll call right away.
1068
01:05:32,888 --> 01:05:33,847
Yes.
1069
01:05:35,057 --> 01:05:39,937
Shubhlakshmi Guest House.
- I want to talk to Mr. Sahir.
1070
01:05:39,937 --> 01:05:40,854
Just a minute.
1071
01:05:54,910 --> 01:05:55,869
Hello.
1072
01:05:58,914 --> 01:06:00,999
Is this Mr. Sahir? Mr. Sahir?
1073
01:06:01,959 --> 01:06:03,877
No, this is Yeshwant his secretary.
1074
01:06:03,877 --> 01:06:04,837
Who is this?
1075
01:06:05,003 --> 01:06:11,885
Okay. Please put Mr. Sahir on the
line. I want to talk to him.
1076
01:06:12,928 --> 01:06:15,806
I can't do that without
knowing who you are.
1077
01:06:16,890 --> 01:06:17,808
Who am I?
1078
01:06:20,894 --> 01:06:23,021
Billu, the barber.
- Who?
1079
01:06:23,021 --> 01:06:26,859
Billu, the barber.
Hair.. Hair-cutting.
1080
01:06:27,025 --> 01:06:27,985
What do you want?
1081
01:06:28,902 --> 01:06:33,031
Put him on the line. He knows.
Give him the phone. He'll come.
1082
01:06:34,032 --> 01:06:35,909
I got it. Barber, driver,
launderer or cleaner..
1083
01:06:35,909 --> 01:06:38,078
...they all want to talk to him.
1084
01:06:38,078 --> 01:06:39,830
Mind your own business.
1085
01:06:39,997 --> 01:06:42,875
Idiot! Rascal! Fool! If you
call back to bother us..
1086
01:06:42,875 --> 01:06:45,878
...I have a caller ID, I'll hand
you over to the police.
1087
01:06:45,878 --> 01:06:48,005
Did you get it? God knows
where they come from!
1088
01:06:48,005 --> 01:06:50,007
Everyone calls up here. Idiots!
1089
01:06:54,052 --> 01:06:56,889
Okay.
- What okay? Are you crazy?
1090
01:06:56,889 --> 01:06:57,973
You called back in spite
of what I said.
1091
01:06:58,891 --> 01:06:59,975
Fool! Illiterate!
- Yes, you..
1092
01:06:59,975 --> 01:07:01,935
Troubling us all the time.
- Yes, I understand.
1093
01:07:01,935 --> 01:07:03,020
What do you understand?
1094
01:07:03,020 --> 01:07:05,063
Call here again and
I'll send you to prison.
1095
01:07:05,063 --> 01:07:09,026
Keep talking.
- Keep talking?
1096
01:07:09,902 --> 01:07:11,904
What do you mean keep talking?
- Yes, keep going.
1097
01:07:11,904 --> 01:07:12,988
Just hang up! Hang "P!
1098
01:07:13,906 --> 01:07:15,032
Don't you understand? Hang up!
1099
01:07:15,032 --> 01:07:17,034
Fool! Illiterate! Idiot! Loafer!
- Yes.
1100
01:07:17,034 --> 01:07:18,994
Stupid! Hang up!
1101
01:07:22,873 --> 01:07:23,916
Billu! Billu! - Easy! Easy!
- One person at a time.
1102
01:07:23,916 --> 01:07:24,958
What happened?
1103
01:07:24,958 --> 01:07:27,044
One person at a time. - What did
he say? What did Sahir Khan say?
1104
01:07:27,044 --> 01:07:28,795
What did he say? Tell us.
1105
01:07:29,046 --> 01:07:30,964
When is he coming to meet you?
1106
01:07:30,964 --> 01:07:32,966
Billu, tell us.
- Quiet!
1107
01:07:32,966 --> 01:07:35,010
When is he coming to meet you?
- Quiet, rascals!
1108
01:07:35,010 --> 01:07:37,054
Tell us.
- What did Sahir Khan say?
1109
01:07:37,054 --> 01:07:38,013
Billu, tell us.
- I said I want to talk to him.
1110
01:07:38,847 --> 01:07:39,932
Even I want to talk to him.
Please tell me.
1111
01:07:39,932 --> 01:07:40,974
He said he is having a bath.
- Really?
1112
01:07:40,974 --> 01:07:41,975
And I should call him later.
1113
01:07:41,975 --> 01:07:43,018
He is having a bath. - Okay.
1114
01:07:43,018 --> 01:07:45,896
He said, he'll visit me
after he's done.
1115
01:07:45,896 --> 01:07:50,984
Today's our lucky day.
- If he's bathing..
1116
01:07:50,984 --> 01:07:52,027
Sahir Khan's having his bath.
1117
01:07:52,027 --> 01:07:53,070
If he's bathing,
then how did he speak to him?
1118
01:07:53,070 --> 01:07:56,865
Hey, listen. - How am I supposed
to listen in such a clamour?
1119
01:08:23,976 --> 01:08:25,978
Dhansukh, the moustache suits you.
1120
01:08:26,353 --> 01:08:27,396
I don't want it.
1121
01:08:27,396 --> 01:08:29,231
He doesn't have it.
So even I don't want it.
1122
01:08:31,400 --> 01:08:33,318
Lift it!
- Lift it!
1123
01:08:33,318 --> 01:08:34,486
Will Billu come and lift it?
1124
01:08:34,486 --> 01:08:36,363
Bring it in.
- Come on.
1125
01:08:37,322 --> 01:08:38,365
Come on!
1126
01:08:38,365 --> 01:08:39,408
Be careful.
1127
01:08:39,408 --> 01:08:40,367
Look over there.
1128
01:08:41,368 --> 01:08:42,327
Hello Billu.
1129
01:08:43,370 --> 01:08:44,496
Bring it in. Come on.
1130
01:08:44,496 --> 01:08:46,373
Keep it here.
- What's this?
1131
01:08:46,373 --> 01:08:47,457
Rolling chair.
1132
01:08:47,457 --> 01:08:49,293
For the first time in his life..
1133
01:08:49,293 --> 01:08:50,419
...Master has bought such
an expensive thing.
1134
01:08:50,419 --> 01:08:53,463
Yes. Would I buy cheap
things for Mr. Billu?
1135
01:08:53,463 --> 01:08:56,425
Don't tell him it's worth Rs.25000.
- For Mr. Billu?
1136
01:08:57,259 --> 01:08:59,303
I didn't tell you to buy this
rolling chair for me.
1137
01:08:59,303 --> 01:09:01,388
What's the fun in buying
things that you ask for?
1138
01:09:02,264 --> 01:09:05,392
Hey! Get up! Get lost!
1139
01:09:05,392 --> 01:09:07,477
Billu, you've won a lottery!
1140
01:09:07,477 --> 01:09:09,438
Master, what do I do
with this old chair?
1141
01:09:10,272 --> 01:09:11,356
Throw it away!
1142
01:09:11,356 --> 01:09:12,399
Not this chair! Don't touch it!
1143
01:09:12,399 --> 01:09:13,483
Chair! My chair!
1144
01:09:13,483 --> 01:09:16,236
Now this is your chair. Yes.
1145
01:09:16,486 --> 01:09:18,405
Take out the goods quickly.
1146
01:09:18,405 --> 01:09:19,448
Show it to him.
- Give it to me.
1147
01:09:19,448 --> 01:09:21,408
Show him what I bought for him.
1148
01:09:21,408 --> 01:09:22,451
Remove all this crap!
1149
01:09:24,286 --> 01:09:25,370
Look at this. New gel.
1150
01:09:26,371 --> 01:09:29,207
New spray. New powder.
1151
01:09:29,416 --> 01:09:33,211
New after-shave. New razor.
1152
01:09:33,378 --> 01:09:35,339
And new scissors.
1153
01:09:36,381 --> 01:09:38,383
And this is an air-dryer.
1154
01:09:38,383 --> 01:09:41,345
Now inaugurate this new stuff.
1155
01:09:41,345 --> 01:09:44,431
No! I don't want it. Why are
you being so kind to me?
1156
01:09:44,431 --> 01:09:47,351
What kindness? This is kinship.
1157
01:09:47,351 --> 01:09:49,436
And cost? What interest
will you take for this?
1158
01:09:49,436 --> 01:09:53,315
Zero! 0% interest.
1159
01:09:53,315 --> 01:09:54,483
Give me anything as
the original amount.
1160
01:09:54,483 --> 01:09:58,236
I am looking at the eighth wonder!
1161
01:10:01,406 --> 01:10:04,242
Come home, I'll show
you the ninth wonder!
1162
01:10:06,286 --> 01:10:08,330
Mr. Daam, you are such a miser.
1163
01:10:08,330 --> 01:10:10,248
What's the catch? What
do you want from me?
1164
01:10:10,415 --> 01:10:13,418
I'm not telling you
to move a mountain.
1165
01:10:14,252 --> 01:10:17,339
Just introduce me to Sahir Khan.
I want to invite him to dinner.
1166
01:10:18,256 --> 01:10:21,301
This is impossible!
I can't do this. Impossible!
1167
01:10:21,301 --> 01:10:22,469
Take away your stuff.
This is not possible.
1168
01:10:22,469 --> 01:10:24,471
Just listen to me.
- No!
1169
01:10:24,471 --> 01:10:26,306
Listen to me.
- Move!
1170
01:10:26,306 --> 01:10:27,391
Move!
1171
01:10:27,391 --> 01:10:30,394
Look, not today or tomorrow
or day after.
1172
01:10:30,394 --> 01:10:33,313
But the after that or whenever
you get the time.
1173
01:10:33,313 --> 01:10:34,398
Listen to me. I..
1174
01:10:34,398 --> 01:10:37,442
I'll listen to you later.
Let's go. What are you looking at?
1175
01:10:37,442 --> 01:10:38,485
Come on.
- Let's go.
1176
01:10:38,485 --> 01:10:40,278
Get in the jeep.
- Sir!
1177
01:10:40,487 --> 01:10:42,364
Do good business.
- Sir, listen to me.
1178
01:10:42,364 --> 01:10:44,449
Use the new stuff. Raise the prices.
1179
01:10:44,449 --> 01:10:46,451
I can't return the money. Sir!
1180
01:10:46,451 --> 01:10:48,495
I can't repay it! Sir!
1181
01:10:48,495 --> 01:10:51,373
Why are you shouting?
Let him go. Forget it.
1182
01:10:51,373 --> 01:10:52,416
Your business is good.
1183
01:10:52,416 --> 01:10:55,293
People are coming to your
shop. Manage your work.
1184
01:10:55,293 --> 01:10:56,253
Forget him.
1185
01:11:05,262 --> 01:11:07,389
They have come to you.
1186
01:11:07,389 --> 01:11:08,432
You didn't ask anything from them.
1187
01:11:09,474 --> 01:11:13,395
You are his friend! People
have spread the rumours.
1188
01:11:13,395 --> 01:11:15,355
You haven't told anybody, have you?
1189
01:11:15,355 --> 01:11:16,314
Then?
1190
01:11:16,481 --> 01:11:21,319
Whether this true or a lie.
But you are not a liar.
1191
01:11:21,319 --> 01:11:23,321
And listen..
1192
01:11:23,321 --> 01:11:26,366
...God takes many guises to alleviate
the sorrow of his devotees.
1193
01:11:27,284 --> 01:11:29,411
Just assume that God has come to
you in the form of Sahir Khan.
1194
01:11:30,287 --> 01:11:33,248
No! No! I'm not asking you
to take undue advantage.
1195
01:11:34,249 --> 01:11:36,209
But after a long time,
your luck has changed.
1196
01:11:36,418 --> 01:11:38,462
Get rid of the debt.
1197
01:11:38,462 --> 01:11:41,423
And first of all repay that rascal.
1198
01:11:42,299 --> 01:11:43,425
Scoundrel bought a chair for you!
1199
01:11:44,342 --> 01:11:46,344
Stupid! Idiot!
1200
01:11:47,304 --> 01:11:49,347
Sooner or later the
film crew will leave.
1201
01:11:50,265 --> 01:11:52,309
Until then your financial
problems would be solved.
1202
01:11:53,310 --> 01:11:58,356
Now if someone asks you.
Neither accept it nor deny it.
1203
01:12:01,401 --> 01:12:04,321
What are you looking outside?
Wedding or funeral procession.
1204
01:12:04,321 --> 01:12:05,405
Get in. Soak the henna.
1205
01:12:10,327 --> 01:12:13,455
Boss, there are more people
at Billu's salon than ours.
1206
01:12:13,455 --> 01:12:15,207
Many more will come.
1207
01:12:15,457 --> 01:12:18,293
New stuff and new rolling chair.
1208
01:12:18,293 --> 01:12:19,252
Everything's new in his shop.
1209
01:12:20,295 --> 01:12:24,341
I hear Daamchand met Sahir Khan and
told him he is Billu's friend.
1210
01:12:25,300 --> 01:12:29,304
Chatting with him Sahir found out
that Billu is very poor. - Then?
1211
01:12:29,471 --> 01:12:32,349
Sahir just got emotional.
1212
01:12:32,349 --> 01:12:34,392
After all he is his best friend.
- Stay still.
1213
01:12:35,310 --> 01:12:38,313
He told his men and bought stuff
worth more than Rs.100000.
1214
01:12:38,480 --> 01:12:42,317
And he loaded Daamchand's jeep with
the stuff and sent it to Billu.
1215
01:12:42,484 --> 01:12:47,489
That's it then. And I was wondering,
how Daamchand could spend so much.
1216
01:12:47,489 --> 01:12:49,324
I hear he will get an AC in a week.
1217
01:12:49,491 --> 01:12:51,451
How will that help?
1218
01:12:52,285 --> 01:12:54,454
He doesn't know cutting, colouring
and styling that I do.
1219
01:12:55,372 --> 01:12:59,209
If he has Sahir Khan behind him,
he can employ a dozen men like you.
1220
01:13:00,293 --> 01:13:03,338
The employees will work
and he will rest outside.
1221
01:13:04,297 --> 01:13:05,382
This doesn't happen.
1222
01:13:06,299 --> 01:13:08,301
Money makes impossible possible.
1223
01:13:08,301 --> 01:13:12,347
If he gets it, your Jitender
will also leave you.
1224
01:13:12,347 --> 01:13:13,306
You get lost first!
1225
01:13:14,266 --> 01:13:17,352
Betrayer! I'm giving you a massage
and you're praising the enemy!
1226
01:13:17,352 --> 01:13:19,229
Boss!
- Get lost!
1227
01:13:24,317 --> 01:13:28,363
Mom! Mom! Look, what dad
has brought for us.
1228
01:13:28,363 --> 01:13:29,322
WOW!
1229
01:13:31,366 --> 01:13:34,327
Have you brought something
for me or did you forget?
1230
01:13:51,636 --> 01:13:54,598
"At night if the moon
or a star falls.."
1231
01:13:54,598 --> 01:13:56,600
"..then pick it up."
1232
01:13:56,600 --> 01:13:59,811
"The star would be shining.
The moon would be shy."
1233
01:13:59,811 --> 01:14:01,730
"Install it in your nose-ring."
1234
01:14:01,730 --> 01:14:04,691
"She's a bit dusky."
1235
01:14:04,691 --> 01:14:07,611
"She's a bit crazy."
1236
01:14:07,611 --> 01:14:14,576
"Like the kohl, she is
always in my eyes."
1237
01:14:15,619 --> 01:14:18,622
"I've stolen her from
the morning dream."
1238
01:14:18,622 --> 01:14:20,790
"I always think about her."
1239
01:14:20,790 --> 01:14:22,584
"Believe it or not."
1240
01:14:22,584 --> 01:14:26,546
"She makes me dream in my dreams."
1241
01:14:27,756 --> 01:14:31,509
"She's a fairy. She tells
me a fairytale."
1242
01:14:33,678 --> 01:14:35,472
What happened?
1243
01:14:35,722 --> 01:14:40,518
Sahir Khan. I had seen
him on the swinging.
1244
01:14:40,769 --> 01:14:45,607
My God! You waste my days
and now also the nights.
1245
01:14:53,823 --> 01:14:56,534
Listen.
- Yes. What?
1246
01:14:58,745 --> 01:15:00,747
Is it true that morning
dreams come true?
1247
01:15:02,707 --> 01:15:04,668
If that was so then
I'd be a millionaire.
1248
01:15:04,668 --> 01:15:06,711
Every morning I dream
of being very rich.
1249
01:15:08,672 --> 01:15:09,631
Go to sleep.
1250
01:15:11,591 --> 01:15:23,645
"Oh, my God."
1251
01:15:23,645 --> 01:15:25,605
"At night if the moon
or a star falls.."
1252
01:15:25,605 --> 01:15:28,608
"..then pick it up."
1253
01:15:28,608 --> 01:15:31,736
"The star would be shining.
The moon would be shy."
1254
01:15:31,736 --> 01:15:33,655
"Install it in your nose-ring."
1255
01:15:34,572 --> 01:15:36,783
"You are the breeze.
I am the earth."
1256
01:15:36,783 --> 01:15:39,744
"I am wherever you are."
1257
01:15:39,744 --> 01:15:43,665
"When you fly, why don't
you take me with you?"
1258
01:15:45,583 --> 01:15:47,669
"You are the clouds.
I am the earth."
1259
01:15:48,545 --> 01:15:50,755
"We are so much apart."
1260
01:15:50,755 --> 01:15:55,552
"Why don't you take me
with you and pour?"
1261
01:15:55,760 --> 01:15:58,722
"He's a bit dusky."
1262
01:15:58,722 --> 01:16:01,683
"He's a little crazy."
1263
01:16:01,683 --> 01:16:08,523
"Like the kohl, he is
always in my eyes."
1264
01:16:09,649 --> 01:16:12,652
"I've stolen her from
the morning dream."
1265
01:16:12,652 --> 01:16:14,738
"I always think about her."
1266
01:16:15,572 --> 01:16:16,656
"Believe it or not."
1267
01:16:16,656 --> 01:16:20,618
"She makes me dream in my dreams."
1268
01:16:20,785 --> 01:16:21,828
"Believe it or not."
1269
01:16:21,828 --> 01:16:25,665
"She's a fairy. She tells
me a fairytale."
1270
01:16:26,666 --> 01:16:38,511
"oh, God!!!
1271
01:16:38,720 --> 01:16:41,723
"Don't be so curious.
Nothing's mysterious."
1272
01:16:41,723 --> 01:16:44,684
"It's only love that's
moving all around us."
1273
01:16:44,684 --> 01:16:47,604
"Love is so glorious.
Love is so marvellous."
1274
01:16:47,604 --> 01:16:49,773
"Its gotten so fine since
the day it found us."
1275
01:16:49,773 --> 01:16:53,610
"Love is glorious."
1276
01:16:55,695 --> 01:16:59,699
"Love is glorious."
1277
01:17:00,742 --> 01:17:03,661
"If I stay silent."
1278
01:17:03,661 --> 01:17:06,581
"I should hear you."
1279
01:17:06,581 --> 01:17:08,708
"If I say something."
1280
01:17:08,708 --> 01:17:11,544
"It would be about you."
1281
01:17:11,711 --> 01:17:14,547
"Wherever I go."
1282
01:17:14,714 --> 01:17:17,634
"You should be with me."
1283
01:17:17,634 --> 01:17:19,719
"Whether I like it or not."
1284
01:17:19,719 --> 01:17:22,639
"I should see you everywhere."
1285
01:17:22,639 --> 01:17:25,600
"You are in my breath."
1286
01:17:25,600 --> 01:17:28,603
"You are in all my moments."
1287
01:17:28,603 --> 01:17:30,730
"Sometimes confused.
Sometimes clear."
1288
01:17:31,731 --> 01:17:34,776
"You meet me in my memories."
1289
01:17:34,776 --> 01:17:36,611
"It's your love, girl!"
1290
01:17:36,611 --> 01:17:38,822
"You get me rocking-n-reeling."
1291
01:17:38,822 --> 01:17:41,783
"You're so wonderful a feeling."
1292
01:17:41,783 --> 01:17:47,580
"In love, I have asked you from
God. I've left the world."
1293
01:17:47,580 --> 01:17:52,585
"I'm so crazy about you.
I've forgotten myself."
1294
01:17:53,545 --> 01:18:15,608
"Oh, my God."
1295
01:18:18,987 --> 01:18:19,946
Kids?
1296
01:18:20,613 --> 01:18:21,614
They are adamant. They've
almost threatened you.
1297
01:18:22,657 --> 01:18:24,617
If you don't take them to
the shooting this Sunday..
1298
01:18:24,617 --> 01:18:26,578
...they will not eat food.
1299
01:18:28,288 --> 01:18:31,165
They are your kids. They
do what they want to do.
1300
01:18:32,292 --> 01:18:37,046
I've told you many times,
I had called him but I got scolded.
1301
01:18:37,213 --> 01:18:40,174
Didn't you tell him you
are Sahir Khan's friend?
1302
01:18:40,174 --> 01:18:42,093
People are calling up and saying..
1303
01:18:42,093 --> 01:18:43,136
'This is Sahir Khan's
father speaking.'
1304
01:18:43,303 --> 01:18:44,262
He doesn't receive the call.
1305
01:18:45,138 --> 01:18:46,097
Nobody is allowed to talk to him.
1306
01:18:49,225 --> 01:18:53,187
I've earned a little money.
Will you spend it all on food?
1307
01:18:53,187 --> 01:18:54,147
The villagers have given it.
1308
01:18:55,106 --> 01:18:57,275
Photograph for biryani.
Autograph for sweets.
1309
01:18:57,275 --> 01:19:01,070
And they want hanky for the
pastries. As a memento.
1310
01:19:02,322 --> 01:19:03,281
Bindiya?
- Yes.
1311
01:19:04,115 --> 01:19:05,241
Should I ask you something?
- Yes.
1312
01:19:05,241 --> 01:19:06,242
Give me a thoughtful answer.
- Okay.
1313
01:19:07,285 --> 01:19:11,039
Should we hide somewhere until
the film crew leaves the village?
1314
01:19:12,206 --> 01:19:14,125
What about our cattle and livestock?
1315
01:19:14,125 --> 01:19:16,127
We will cook them
when we get hungry.
1316
01:19:17,253 --> 01:19:20,048
And how should we live when
we come back? Under a veil?
1317
01:19:20,256 --> 01:19:25,094
I've made promises to everyone.
They'll trouble us all our lives.
1318
01:19:25,094 --> 01:19:26,220
So why did you make those promises?
1319
01:19:27,221 --> 01:19:29,265
It's so difficult to see him.
1320
01:19:31,100 --> 01:19:32,101
I've found a solution.
1321
01:19:32,310 --> 01:19:37,148
At the river bank, Meena told me that
the film crew need some villagers.
1322
01:19:37,148 --> 01:19:39,025
They want to gather
people for a fair.
1323
01:19:41,235 --> 01:19:43,196
You know, Meena had
also gone yesterday.
1324
01:19:44,197 --> 01:19:49,077
She got some money. Moreover
she also touched Sahir Khan.
1325
01:19:49,327 --> 01:19:52,038
Silly! She was washing
clothes with one hand.
1326
01:19:52,205 --> 01:19:53,247
Thank God, he didn't hug her.
1327
01:19:53,247 --> 01:19:54,999
She wouldn't have bathed
all her life.
1328
01:19:56,125 --> 01:19:58,211
Look, I have shown you the way.
1329
01:19:59,087 --> 01:20:01,214
Now it is up to you whether
to meet him or not.
1330
01:20:09,305 --> 01:20:13,184
Yes. Yes, sure. Tell Banke as well.
1331
01:20:14,102 --> 01:20:17,230
Next. - Jumman. - Where will
the cattle go? - Address.
1332
01:20:17,230 --> 01:20:18,272
Pipar. - Please move ahead.
1333
01:20:18,272 --> 01:20:19,315
This shooting won't
last for too long.
1334
01:20:19,315 --> 01:20:21,109
Name?
- Billu.
1335
01:20:21,109 --> 01:20:22,151
They want more villagers.
- Address?
1336
01:20:22,151 --> 01:20:23,111
Budbuda village.
1337
01:20:24,112 --> 01:20:25,071
Sahir Khan's here.
1338
01:20:28,199 --> 01:20:31,119
Tell Sahir Khan that Billu..
- No, he'll meet you later.
1339
01:20:31,119 --> 01:20:32,078
We'll allow you to meet him later.
1340
01:20:42,130 --> 01:20:44,257
I am Charandas Chaubey,
the manager of the guest house.
1341
01:20:44,257 --> 01:20:46,300
Yes, we know. But you can't go in.
1342
01:20:46,300 --> 01:20:50,179
I've heard that before.
1343
01:20:50,179 --> 01:20:54,142
But.. - Sir, you forgot something
while going to the shooting.
1344
01:20:54,142 --> 01:20:56,185
Yes, let him come in please.
1345
01:20:56,185 --> 01:20:57,228
Yes, come in. Please come.
1346
01:20:57,228 --> 01:20:59,063
He called me. Let me in.
- The guest house manager.
1347
01:21:00,231 --> 01:21:02,275
Yes, Mr. Chaubey. What did
I forget at the guest house?
1348
01:21:02,275 --> 01:21:04,193
You forgot me, sir. You forgot me.
1349
01:21:05,111 --> 01:21:07,321
You were going to give me a role.
- Yes.
1350
01:21:07,321 --> 01:21:11,075
You totally forgot your promise.
1351
01:21:11,242 --> 01:21:13,077
I am a good actor.
1352
01:21:13,244 --> 01:21:16,080
In Ramlila, in the Ashok forest..
- You were a tree.
1353
01:21:16,080 --> 01:21:17,165
Like this.
- Big fat tree!
1354
01:21:18,082 --> 01:21:21,294
You told me. And you were the
floating stone in Ram's bridge.
1355
01:21:21,294 --> 01:21:24,172
And in Vikram and the Spirit, he had
done the double-role of the spirit.
1356
01:21:24,172 --> 01:21:25,131
I remember.
1357
01:21:26,257 --> 01:21:27,216
Just a minute.
1358
01:21:28,217 --> 01:21:30,178
Give him the role of the
inspector. Please.
1359
01:21:32,263 --> 01:21:35,141
Mr. Chaubey, this is the director.
- Hello. Chaubey.
1360
01:21:36,100 --> 01:21:38,269
Hurry up! Nobody will
move from his place.
1361
01:21:38,269 --> 01:21:40,188
Hide your water-bottles.
1362
01:21:40,188 --> 01:21:42,065
You can open your umbrella to
protect from the sun. That's it.
1363
01:21:42,231 --> 01:21:43,191
Nobody should move.
1364
01:21:44,150 --> 01:21:46,110
Will Mr. Sahir come here?
- Yes. He will. - Okay.
1365
01:21:46,110 --> 01:21:47,070
Hurry up. Next!
1366
01:21:53,284 --> 01:21:54,243
Cut it!
1367
01:21:56,287 --> 01:22:00,124
Wonderful, Mr. Chaubey!
First take was okay.
1368
01:22:02,251 --> 01:22:04,087
31/9. Take 1.
1369
01:22:16,265 --> 01:22:18,226
Start the Ferris wheel.
1370
01:22:20,269 --> 01:22:26,317
Why are you taking me up? Bring
me down. Carrousel owner!
1371
01:22:26,317 --> 01:22:29,112
Mr. Chaubey, are you ready?
- Absolutely.
1372
01:22:29,112 --> 01:22:30,321
Do you remember the dialogues?
- Absolutely.
1373
01:22:30,321 --> 01:22:32,115
Very good.
As soon as I say, 'Action'.
1374
01:22:32,115 --> 01:22:33,199
You should deliver the dialogues.
1375
01:22:33,199 --> 01:22:34,242
Okay?
- Yes.
1376
01:22:34,242 --> 01:22:35,284
What are his dialogues?
1377
01:22:35,284 --> 01:22:37,161
'Same locket. I recall everything.'
1378
01:22:37,161 --> 01:22:39,080
'As soon as you two were born,
your mother said..'
1379
01:22:39,080 --> 01:22:41,124
'..that you are two gifts from God.'
1380
01:22:41,124 --> 01:22:43,042
'And she put a locket around
each of you.' - Nice.
1381
01:22:43,209 --> 01:22:45,044
Very good.
- You're looking good. - Mr. Sahir!
1382
01:22:45,253 --> 01:22:46,212
(Hap-in!
1383
01:22:47,130 --> 01:22:48,214
Sound! Take 1!
1384
01:22:50,299 --> 01:22:53,219
Why is he disturbing me?
- Chaubey.
1385
01:22:53,219 --> 01:22:55,138
There is so much noise around.
1386
01:22:55,138 --> 01:22:57,140
Chaubey.
- And he comes and makes a noise.
1387
01:22:57,140 --> 01:22:59,142
Chaubey! Just a minute.
1388
01:22:59,308 --> 01:23:01,269
Jerry, take the shot
without the clap.
1389
01:23:01,269 --> 01:23:03,271
And take a close-up. I'll wait.
1390
01:23:03,271 --> 01:23:05,148
Ready.
- Yes, ready.
1391
01:23:05,148 --> 01:23:07,066
Come on, Chaubey. You can do it.
- Ready.
1392
01:23:07,275 --> 01:23:08,317
He is ready.
- Yes, ready.
1393
01:23:08,317 --> 01:23:09,277
Good.
- Ready.
1394
01:23:10,236 --> 01:23:12,155
Sound! Camera!
1395
01:23:13,156 --> 01:23:14,198
Action!
1396
01:23:14,198 --> 01:23:15,199
Same locket!
1397
01:23:18,286 --> 01:23:22,123
What's the next dialogue? Next..
- Cut it!
1398
01:23:22,123 --> 01:23:23,166
Your lines are..
1399
01:23:23,166 --> 01:23:27,086
'Same locket. I recall everything.'
- I remember! Yes, Ready.
1400
01:23:27,086 --> 01:23:29,046
Ready. Yes ready!
1401
01:23:29,213 --> 01:23:30,256
Sound!
1402
01:23:30,256 --> 01:23:31,215
Rolling.
- Camera!
1403
01:23:32,133 --> 01:23:33,176
Action!
1404
01:23:33,176 --> 01:23:34,093
Same locket!
1405
01:23:36,304 --> 01:23:40,266
Don't cut it! I remember it.
Just a minute. Wait. I remember it.
1406
01:23:41,142 --> 01:23:43,102
This man is feeling dizzy.
Stop the carrousel.
1407
01:23:44,145 --> 01:23:45,188
Ready.
- He's good.
1408
01:23:45,188 --> 01:23:47,148
Ready, sir.
- Yes, good. Locket.
1409
01:23:47,148 --> 01:23:48,191
Yes.
1410
01:23:48,191 --> 01:23:51,277
Sound! Camera! Action!
1411
01:23:51,277 --> 01:23:55,072
Mother! Same locket.
I recall everything.
1412
01:23:55,239 --> 01:23:58,117
As soon as you two were
born, God said..
1413
01:23:58,117 --> 01:24:00,161
...that mother is a star.
1414
01:24:00,161 --> 01:24:03,164
Not God.
- I know it.
1415
01:24:04,081 --> 01:24:07,293
Mother said that you two are gifts
from God. - I'll do it. I'll do it.
1416
01:24:07,293 --> 01:24:10,296
He can do it.
- Correct. Ready. Ready.
1417
01:24:10,296 --> 01:24:12,256
Ready?
- Yes. - Action!
1418
01:24:12,256 --> 01:24:17,136
As soon as you two were born mother
put the locket around God's neck.
1419
01:24:17,136 --> 01:24:18,304
And said that he is a star.
1420
01:24:18,304 --> 01:24:21,098
Chaubey, how can she put the locket
around God's neck?
1421
01:24:21,098 --> 01:24:22,308
I'll do it. - No!
- I'll do it.
1422
01:24:22,308 --> 01:24:26,145
As soon as they were born, mother
said they are two gifts from God.
1423
01:24:26,145 --> 01:24:28,189
Two gifts. And around..
- I'll do it.
1424
01:24:29,106 --> 01:24:30,191
Ready.
- Action!
1425
01:24:30,191 --> 01:24:32,151
Mother put around the God..
1426
01:24:32,151 --> 01:24:33,277
God's mother..
1427
01:24:33,277 --> 01:24:35,238
Mother put the locket
around God and said..
1428
01:24:35,238 --> 01:24:39,158
How can she put the locket around
God's neck? - I'll do it.
1429
01:24:39,158 --> 01:24:40,201
I'll do it.
1430
01:24:40,201 --> 01:24:42,161
Around her children's neck.
- Ready.
1431
01:24:42,161 --> 01:24:43,246
Ready. Action!
1432
01:24:43,246 --> 01:24:45,206
After putting the locket around
the mother's neck..
1433
01:24:45,206 --> 01:24:48,084
How can mother put the locket
around her neck, Chaubey?
1434
01:24:49,085 --> 01:24:51,212
I'll do it.
- Relax Chaubey.
1435
01:24:52,129 --> 01:24:53,172
Action!
1436
01:24:53,172 --> 01:24:58,052
Mother tied God around their necks
and said that your kids..
1437
01:24:59,262 --> 01:25:01,138
I'll do it. Just a minute.
1438
01:25:01,138 --> 01:25:02,098
I can do it.
1439
01:25:04,183 --> 01:25:05,142
Cut it!
1440
01:25:09,313 --> 01:25:10,273
Hold it!
1441
01:25:11,107 --> 01:25:13,150
Hold it! I'm getting it.
Or else I'll lose it.
1442
01:25:14,235 --> 01:25:16,153
Ready.. Ready..
1443
01:25:16,153 --> 01:25:18,322
Sound! Camera! Action!
1444
01:25:18,322 --> 01:25:23,119
As soon as your mother was born,
the star strangled the locket..
1445
01:25:23,286 --> 01:25:24,245
Cut it!
1446
01:25:25,204 --> 01:25:29,041
Just a minute. I can do it.
Just a minute. Yes.
1447
01:25:31,252 --> 01:25:33,045
Ready. Ready.
1448
01:25:34,130 --> 01:25:36,048
Somebody fix
Mr. Chaubey's moustache.
1449
01:25:36,215 --> 01:25:38,092
Or else he'll look like
the inspector's..
1450
01:25:38,092 --> 01:25:39,218
...twin brother and
not the inspector.
1451
01:25:39,218 --> 01:25:40,136
Yes.
1452
01:25:41,262 --> 01:25:42,305
Action!
1453
01:25:42,305 --> 01:25:45,099
As soon as God was born,
mother tied them both..
1454
01:25:45,099 --> 01:25:47,268
...and sat at the counter
with the locket.
1455
01:25:47,268 --> 01:25:48,227
Cut it!
1456
01:25:53,232 --> 01:25:54,275
Action!
1457
01:25:54,275 --> 01:25:57,320
You were born.
And my mother remarried.
1458
01:25:57,320 --> 01:26:01,157
After my mother's and my marriage..
- Stupid fool!
1459
01:26:02,116 --> 01:26:04,160
I'll give you a last chance.
- Ready.
1460
01:26:04,160 --> 01:26:05,202
If you don't say the
correct dialogues..
1461
01:26:05,202 --> 01:26:06,245
...I'll bury you right here.
1462
01:26:06,245 --> 01:26:09,123
Ready.
- Last chance.
1463
01:26:09,123 --> 01:26:11,125
Yes, ready.
- Action!
1464
01:26:11,125 --> 01:26:12,084
Same locket!
1465
01:26:12,251 --> 01:26:14,211
I recall everything.
1466
01:26:15,087 --> 01:26:19,175
After the two of you were born,
your mother said..
1467
01:26:19,175 --> 01:26:23,137
...that the two of you are the
stars sent by God.
1468
01:26:23,137 --> 01:26:27,058
And then she tied the
locket to each of you.
1469
01:26:28,309 --> 01:26:30,227
Ready! Ready!
1470
01:26:30,227 --> 01:26:31,187
Yes!
1471
01:26:37,109 --> 01:26:39,153
A barber, who cuts for a living..
1472
01:26:39,153 --> 01:26:41,072
...can also cut himself out
of a sticky situation.
1473
01:26:41,322 --> 01:26:44,158
What's been happening?
1474
01:26:44,158 --> 01:26:47,203
He has not brought Sahir Khan.
1475
01:26:48,120 --> 01:26:50,081
But madam, by now the
entire district knows..
1476
01:26:50,081 --> 01:26:52,208
...that Sahir Khan will
come to our school.
1477
01:26:53,084 --> 01:26:55,836
Hundreds and thousands of people
will come to see him.
1478
01:26:56,087 --> 01:26:59,090
If he doesn't come,
we will lose face.
1479
01:26:59,757 --> 01:27:03,844
Look, I have tried my best.
Now you do something.
1480
01:27:03,844 --> 01:27:04,845
Right, Mr. Dubey?
1481
01:27:04,845 --> 01:27:07,723
Yes, pass on the responsibility.
1482
01:27:08,849 --> 01:27:11,727
I am the manager of the school.
I have to do it.
1483
01:27:12,728 --> 01:27:16,690
Remember, Damodar Dubey has
never accepted defeat.
1484
01:27:16,690 --> 01:27:18,609
I have influential contacts.
1485
01:27:18,859 --> 01:27:23,697
I know members of a political party.
A MLA's PA is a friend of mine.
1486
01:27:23,697 --> 01:27:25,616
I'll get things done. I have to.
1487
01:27:25,783 --> 01:27:30,704
Remember, if Sahir Khan doesn't light
the lamp on this Golden jubilee..
1488
01:27:30,704 --> 01:27:34,625
...then you can burn me alive.
1489
01:27:34,834 --> 01:27:36,585
Stupid!
- Listen!
1490
01:28:11,871 --> 01:28:13,831
"Everything is all right."
1491
01:28:13,831 --> 01:28:16,584
"If God is with you, everything
is all right."
1492
01:28:20,713 --> 01:28:22,840
" We've made promises,
in front of God, "
1493
01:28:22,840 --> 01:28:25,551
"And abided with worldly customs."
1494
01:28:29,805 --> 01:28:31,849
"In spite of that if people don't
understand let them go."
1495
01:28:31,849 --> 01:28:33,809
"If they do, do something
good for them."
1496
01:28:34,643 --> 01:28:38,731
"If the world doesn't understand,
let them go to hell."
1497
01:28:38,731 --> 01:28:42,818
"Let them go to hell."
1498
01:28:43,652 --> 01:28:56,749
"Let them go to hell."
1499
01:29:05,633 --> 01:29:09,762
"What all does he think
of in his dreams."
1500
01:29:09,762 --> 01:29:12,598
"He keeps wondering."
1501
01:29:14,725 --> 01:29:16,769
" Don't look back."
1502
01:29:16,769 --> 01:29:18,687
"If you start thinking.."
1503
01:29:18,687 --> 01:29:20,814
"..your legs will hurt."
1504
01:29:21,649 --> 01:29:23,692
"Your legs will hurt."
1505
01:29:23,692 --> 01:29:27,780
"By staying awake all night,
I've nurtured this pain."
1506
01:29:27,780 --> 01:29:31,867
"Pain is deceitful for the young."
1507
01:29:31,867 --> 01:29:34,703
"I'm crazy for you."
1508
01:29:34,703 --> 01:29:36,664
"I'll leave this world for you."
1509
01:29:36,664 --> 01:29:38,707
"I don't care about the world."
1510
01:29:38,707 --> 01:29:40,834
"My heart is a rebel."
1511
01:29:40,834 --> 01:30:11,824
"Let them go to hell."
1512
01:30:20,666 --> 01:30:23,669
"Let's get away from here."
1513
01:30:23,669 --> 01:30:25,671
"Beyond the mountains.."
1514
01:30:25,671 --> 01:30:27,798
"..where dawn sinks in."
1515
01:30:29,717 --> 01:30:31,677
"Everyone says.."
1516
01:30:31,677 --> 01:30:34,680
"..choose a good partner."
1517
01:30:34,680 --> 01:30:36,765
"The one who makes you understand."
1518
01:30:38,726 --> 01:30:42,855
"I cried at night and
my eyes turned moist."
1519
01:30:42,855 --> 01:30:47,735
"I am full of praise for you."
1520
01:30:47,735 --> 01:30:49,820
"Quietly, my darling."
1521
01:30:49,820 --> 01:30:51,864
"Let's run away, darling."
1522
01:30:51,864 --> 01:30:53,866
"We'll run away from the world."
1523
01:30:53,866 --> 01:30:56,744
"The world is bewildered."
1524
01:30:56,744 --> 01:31:14,595
"Let them go to hell."
1525
01:31:17,723 --> 01:31:20,768
"Everything is all right."
1526
01:31:20,768 --> 01:31:22,770
"If God is with you,
everything is all right."
1527
01:31:27,650 --> 01:31:29,777
"We've made promises
in front of God, "
1528
01:31:29,777 --> 01:31:31,737
"And abided with worldly customs."
1529
01:31:36,742 --> 01:31:38,744
"In spite of that if people don't
understand, let them go."
1530
01:31:38,744 --> 01:31:40,829
"If they do, do something
good for them."
1531
01:31:40,829 --> 01:31:45,668
"If the world doesn't understand,
let them go to hell."
1532
01:31:45,668 --> 01:31:53,801
"Let them go to hell."
1533
01:31:54,635 --> 01:32:03,811
"Let them go to hell."
1534
01:32:08,774 --> 01:32:09,733
Yes, thanks, guys. Come here.
1535
01:32:13,737 --> 01:32:14,697
It's too hot.
1536
01:32:15,739 --> 01:32:18,659
Sahir!
1537
01:32:34,800 --> 01:32:35,759
Serve me lunch in the van.
1538
01:32:42,641 --> 01:32:43,726
I'm hurt!
1539
01:32:56,697 --> 01:32:57,656
Does it hurt?
1540
01:32:58,866 --> 01:32:59,825
No, I'm enjoying it.
1541
01:33:00,826 --> 01:33:01,869
You're too much.
1542
01:33:01,869 --> 01:33:03,620
I didn't tell you to climb a tree.
1543
01:33:06,623 --> 01:33:10,627
If you had sent a message to Sahir,
your job would have been done.
1544
01:33:11,712 --> 01:33:12,796
There is turmoil.
1545
01:33:13,797 --> 01:33:15,758
If there is a stampede,
many people will die.
1546
01:33:17,634 --> 01:33:19,678
Is there no other way
to let him know..
1547
01:33:19,678 --> 01:33:21,764
...that you live in this village?
1548
01:33:22,723 --> 01:33:23,766
Yes, there is.
- What?
1549
01:33:24,850 --> 01:33:26,810
I could hang myself on a tree
opposite the guest house.
1550
01:33:27,728 --> 01:33:28,771
The following morning
when Sahir leaves..
1551
01:33:28,771 --> 01:33:29,813
...he'll certainly inquire.
1552
01:33:29,813 --> 01:33:30,856
People will say it is Billu.
1553
01:33:30,856 --> 01:33:31,815
Should I?
1554
01:33:32,858 --> 01:33:37,696
Did you hear? Sahir Khan is going
to meet with orphans tomorrow.
1555
01:33:37,696 --> 01:33:38,697
There is a special dinner.
1556
01:33:39,656 --> 01:33:41,617
We missed this opportunity
too. We have our dad.
1557
01:33:43,327 --> 01:33:45,037
There is a limit to everything.
1558
01:33:51,084 --> 01:33:52,127
Stop the car and turn off
the engine immediately.
1559
01:33:52,127 --> 01:33:53,128
Diesel is too costly.
1560
01:33:54,254 --> 01:33:55,214
Billu barber. You fool!
1561
01:33:58,133 --> 01:34:00,052
I can't wait any longer.
1562
01:34:01,220 --> 01:34:06,099
Ever since I thought
of meeting Sahir..
1563
01:34:06,099 --> 01:34:10,229
...I see Sahir Khan everywhere.
1564
01:34:11,104 --> 01:34:12,064
When will you introduce me to him?
1565
01:34:14,191 --> 01:34:17,110
Be patient. I will introduce
you to him.
1566
01:34:17,277 --> 01:34:19,238
I had a patient. He died of old age.
1567
01:34:20,781 --> 01:34:23,575
We prepare special food for
Sahir Khan everyday at my house.
1568
01:34:23,575 --> 01:34:24,201
I see.
1569
01:34:24,201 --> 01:34:27,204
And everyday,
I sell it at a discount.
1570
01:34:27,955 --> 01:34:29,998
For how long will I waste money?
1571
01:34:29,998 --> 01:34:32,960
The filming is only going to last
for couple more days. - What?
1572
01:34:32,960 --> 01:34:34,127
Yes.
- Just a couple of days?
1573
01:34:34,127 --> 01:34:37,005
He came like a breeze and
he will leave like a breeze.
1574
01:34:38,006 --> 01:34:40,092
Come with me now.
- But I told you..
1575
01:34:40,092 --> 01:34:42,094
You've said enough.
Now do something. Carry him.
1576
01:34:42,970 --> 01:34:44,012
Come on, carry him.
1577
01:34:44,012 --> 01:34:46,974
Carry him and put him in the jeep.
Take him to Sahir's shoot.
1578
01:34:46,974 --> 01:34:48,100
Grab him!
- No!
1579
01:34:48,100 --> 01:34:50,018
Come on!
- Where are you carrying me?
1580
01:34:50,018 --> 01:34:51,061
But where are you taking me?
1581
01:34:51,061 --> 01:34:53,146
Don't start the jeep.
Let them put him in.
1582
01:34:53,146 --> 01:34:56,108
Mr. Daamchand, I still have
to give him a shave.
1583
01:34:57,067 --> 01:34:58,068
Come on.
- Now start.
1584
01:34:58,986 --> 01:35:00,028
But where are you taking me?
1585
01:35:00,028 --> 01:35:01,154
I have only shaved half
of his moustache.
1586
01:35:01,154 --> 01:35:05,117
Shut up! Come on.
- Stop! Let me come!
1587
01:35:10,163 --> 01:35:13,041
Who said that? I don't know him.
1588
01:35:14,001 --> 01:35:16,879
I have never seen him,
nor have I heard of him.
1589
01:35:17,045 --> 01:35:19,089
Actually, I don't have
a friend like him.
1590
01:35:19,965 --> 01:35:20,883
Cut!
1591
01:35:22,092 --> 01:35:23,051
Break!
1592
01:35:26,972 --> 01:35:27,890
Yes, go there.
1593
01:35:28,974 --> 01:35:31,977
Yes, enough. Go there. Be careful.
1594
01:35:31,977 --> 01:35:38,942
Please move back. Move back.
- Move! Move!
1595
01:35:39,109 --> 01:35:40,986
We are from the Gyan Bharati School.
1596
01:35:40,986 --> 01:35:42,029
We want to meet Sahir Khan.
1597
01:35:42,988 --> 01:35:44,114
We've talked to the minister.
- Just a minute.
1598
01:35:44,114 --> 01:35:45,157
Let's go.
- Just a minute.
1599
01:35:45,157 --> 01:35:46,116
Just a minute.
1600
01:35:46,992 --> 01:35:47,951
Suresh, come in. Suresh!
1601
01:35:49,036 --> 01:35:50,078
Come in, Suresh.
1602
01:35:50,078 --> 01:35:50,996
Yes, let them come.
1603
01:35:51,163 --> 01:35:54,958
I sincerely pray to God that
you become so famous..
1604
01:35:54,958 --> 01:35:58,003
...and do great things..
1605
01:35:58,003 --> 01:36:00,047
...so the world always
remembers you.
1606
01:36:01,131 --> 01:36:04,092
That's it. I've said enough.
I'm hungry. Let's eat.
1607
01:36:04,092 --> 01:36:06,929
Yes, let's eat. Let's eat.
1608
01:36:08,972 --> 01:36:09,890
Stop.
1609
01:36:10,140 --> 01:36:11,183
Stop.
1610
01:36:11,183 --> 01:36:12,976
Move. Move!
1611
01:36:12,976 --> 01:36:15,979
Move.
- Move aside!
1612
01:36:16,188 --> 01:36:18,065
Yes. We've come to meet Sahir Khan.
1613
01:36:18,065 --> 01:36:19,107
Yes.
- Let me also come.
1614
01:36:19,107 --> 01:36:20,150
Have you taken permission?
1615
01:36:20,150 --> 01:36:21,985
We can't let you in
without permission.
1616
01:36:21,985 --> 01:36:23,111
Why should a friend have
to take permission?
1617
01:36:23,987 --> 01:36:26,990
This is Billu. Sahir Khan's friend.
Honour him. - Friend?
1618
01:36:27,991 --> 01:36:29,034
Then meet him at the guest house.
1619
01:36:29,034 --> 01:36:32,079
The guest house manager told
us to meet him at the shoot.
1620
01:36:32,955 --> 01:36:34,122
You are just wasting our time.
1621
01:36:34,122 --> 01:36:36,875
Open this.
- I don't know anything.
1622
01:36:37,042 --> 01:36:39,002
You can't meet him without
permission. - Why not?
1623
01:36:39,002 --> 01:36:41,964
Then let's go back.
- Wait! Where are you going?
1624
01:36:41,964 --> 01:36:43,048
How can you leave?
1625
01:36:44,007 --> 01:36:45,884
Go in and tell him Billu has come.
1626
01:36:46,969 --> 01:36:47,928
Please sit.
1627
01:36:48,136 --> 01:36:50,013
Hello. Hello.
1628
01:36:50,013 --> 01:36:51,139
We've come from a school named
Gyan Bharati. - Yes.
1629
01:36:51,139 --> 01:36:53,934
The minister told me over the
phone. Sit down. Please.
1630
01:36:54,184 --> 01:36:57,187
I am Principal Gehlot and these
are our committee members.
1631
01:36:57,187 --> 01:36:58,981
This is Mr. Verma.
- Yes.
1632
01:36:58,981 --> 01:37:00,023
This is Mr. Tiwari.
- Hello.
1633
01:37:00,023 --> 01:37:02,067
And this Dubey, the manager.
- Mr. Dubey.
1634
01:37:03,151 --> 01:37:07,030
Mr. Tripathi must have introduced
us over the phone.
1635
01:37:07,030 --> 01:37:10,117
We've been friends even before
he became a minister.
1636
01:37:10,993 --> 01:37:13,120
I told him and Mr. Sahir agreed.
1637
01:37:14,121 --> 01:37:16,081
Will you have something
hot or cold? - No.
1638
01:37:16,999 --> 01:37:18,083
Sure?
- Yes.
1639
01:37:18,083 --> 01:37:19,126
No.
1640
01:37:19,126 --> 01:37:22,004
It is an honour to meet you.
1641
01:37:22,963 --> 01:37:24,923
Just like the children,
I am also a fan.
1642
01:37:25,966 --> 01:37:29,928
The children have caused a ruckus
because you are coming to the school.
1643
01:37:31,138 --> 01:37:34,057
Due to your arrival the
village seems festive.
1644
01:37:35,058 --> 01:37:37,102
But the problem is that nobody
has seen you up close.
1645
01:37:37,978 --> 01:37:39,896
Yes, but what can I do?
1646
01:37:40,063 --> 01:37:41,982
If we allow everyone
in while filming,.
1647
01:37:41,982 --> 01:37:44,026
...we won't be able to
get any work done.
1648
01:37:44,026 --> 01:37:46,111
Anyway, it is fun to watch movies.
1649
01:37:46,987 --> 01:37:48,196
Filming is not at all entertaining.
1650
01:37:48,196 --> 01:37:50,157
You're absolutely right.
1651
01:37:50,157 --> 01:37:52,993
The minister and I had gone
to watch a film being shot..
1652
01:37:52,993 --> 01:37:55,162
...and the one who keep jumping..
What's the name of that actor?
1653
01:37:55,162 --> 01:37:56,997
Abhay Kumar!
1654
01:37:56,997 --> 01:37:59,875
He came and sat between
the minister and I.
1655
01:38:00,083 --> 01:38:01,084
I ignored him.
1656
01:38:01,960 --> 01:38:04,087
He thinks he's a famous man.
1657
01:38:04,087 --> 01:38:07,007
I have read about you
in Filmcity magazine.
1658
01:38:07,966 --> 01:38:09,885
I've heard that you are
very controversial.
1659
01:38:10,093 --> 01:38:13,889
There is enmity between the two
Khans. I just heard about it.
1660
01:38:14,056 --> 01:38:16,183
Excuse me. What was your name again?
1661
01:38:16,183 --> 01:38:21,104
Mr. Dubey. - Yes. Mr. Dubey, you
talk as if you know the actors well.
1662
01:38:22,981 --> 01:38:25,901
The film fraternity is
a family. A family.
1663
01:38:26,109 --> 01:38:28,028
There is kinship amongst us. - Okay.
1664
01:38:28,028 --> 01:38:29,988
And just like every family,
we love each other..
1665
01:38:29,988 --> 01:38:32,074
...and have our disagreements.
1666
01:38:33,992 --> 01:38:37,871
But this is very personal.
Do you understand personal?
1667
01:38:38,997 --> 01:38:39,956
So, let it be.
1668
01:38:40,123 --> 01:38:43,085
But every one of you have
a few things in common.
1669
01:38:43,960 --> 01:38:46,880
Money, arrogance and fame.
1670
01:38:47,964 --> 01:38:50,175
And you think the world
can't exist with you.
1671
01:38:50,175 --> 01:38:52,052
We've come here to talk
about the school.
1672
01:38:52,969 --> 01:38:54,054
Why should we talk
about other things?
1673
01:38:54,054 --> 01:38:55,097
What? Why would..
1674
01:38:55,097 --> 01:38:58,183
Sir, will you attend the programme?
- He will.
1675
01:38:58,183 --> 01:39:00,977
He will come because the minister
has told him to do so.
1676
01:39:00,977 --> 01:39:02,020
Just assume that he will come.
1677
01:39:02,020 --> 01:39:03,188
Dubey!
- Yes.
1678
01:39:03,188 --> 01:39:07,109
Keep this in mind. I don't dance
at anyone else's tunes.
1679
01:39:08,151 --> 01:39:11,071
Filming may seem like a lot
of song and dance to you.
1680
01:39:11,071 --> 01:39:12,989
But it is a job for us. Hard work.
1681
01:39:13,198 --> 01:39:15,909
The entire unit has
come here to work.
1682
01:39:16,076 --> 01:39:17,953
We're not here to attend
functions and parties.
1683
01:39:20,163 --> 01:39:22,999
Madam principal, please don't
misunderstand me.
1684
01:39:24,000 --> 01:39:27,087
I want to meet your kids.
And all my fans.
1685
01:39:27,087 --> 01:39:31,091
But we are behind schedule.
So, it's not possible.
1686
01:39:31,967 --> 01:39:38,974
Sir, I apologise. - Oh, no.
It's not your fault. It's okay.
1687
01:39:38,974 --> 01:39:41,101
We can invite some other Khan.
1688
01:39:42,060 --> 01:39:45,105
Mr. Dubey, you have some
misunderstanding about film stars.
1689
01:39:46,064 --> 01:39:48,024
In real life we are
just ordinary people.
1690
01:39:48,984 --> 01:39:51,945
We like little things.
We find joy in little things.
1691
01:39:52,154 --> 01:39:54,030
We also get angry about
little things.
1692
01:39:54,990 --> 01:40:00,120
So madam principal, before
I slap him, please take him away.
1693
01:40:00,954 --> 01:40:02,038
Come on. Let's go.
1694
01:40:02,038 --> 01:40:03,999
Just a minute. Please, come.
- What?
1695
01:40:03,999 --> 01:40:04,958
Please come aside.
1696
01:40:07,002 --> 01:40:08,962
This isn't fair. You
are bullying us!
1697
01:40:08,962 --> 01:40:11,047
You are bullying us.
You are bullying us!
1698
01:40:12,048 --> 01:40:14,176
We can come some other time to
meet him. - Some other time?
1699
01:40:14,176 --> 01:40:16,887
I'll introduce you!
- Are we going to Mumbai to meet him?
1700
01:40:17,137 --> 01:40:18,972
The filming is about to end.
1701
01:40:18,972 --> 01:40:20,182
We want to meet him here!
1702
01:40:20,182 --> 01:40:21,850
Yes, that's for sure.
1703
01:40:22,976 --> 01:40:25,896
I am sorry.
- No, No! It's okay.
1704
01:40:26,646 --> 01:40:27,898
Thank you, madam principal..
1705
01:40:27,898 --> 01:40:29,774
...for removing him from your class.
1706
01:40:30,275 --> 01:40:32,319
What can I do? Some people
are like that. - Yes.
1707
01:40:32,485 --> 01:40:34,362
You get such stupid
people everywhere.
1708
01:40:36,281 --> 01:40:39,284
There is such an uproar outside.
They just want one look at you.
1709
01:40:40,368 --> 01:40:42,162
People don't come to school.
1710
01:40:42,370 --> 01:40:46,208
In this heat, they crowd
around your film shoot.
1711
01:40:47,250 --> 01:40:48,293
Because one insolent man..
1712
01:40:48,293 --> 01:40:50,337
...don't break so many hearts.
1713
01:40:50,337 --> 01:40:54,382
Please. Our villagers will get
a good look at you. Don't refuse.
1714
01:40:54,382 --> 01:40:59,262
Okay. I will come but,
keep that idiot at a distance.
1715
01:40:59,262 --> 01:41:00,263
Okay?
- Yes.
1716
01:41:00,472 --> 01:41:03,433
Okay, I will come for a few minutes
on the last day of filming.
1717
01:41:03,433 --> 01:41:05,435
The 16th? Is it okay?
- Okay.
1718
01:41:05,435 --> 01:41:07,270
Yes. Thank you.
- Thank you.
1719
01:41:07,270 --> 01:41:11,483
I told you. You can't meet
Sahir Khan! - Who are you to stop us?
1720
01:41:11,483 --> 01:41:16,446
Should I hit him?
- Why are you asking me? Hit him!
1721
01:41:16,446 --> 01:41:18,240
Hey look what's happening.
1722
01:41:20,283 --> 01:41:21,368
Charge!
1723
01:41:22,285 --> 01:41:24,246
Well done! Open the gates!
1724
01:41:24,412 --> 01:41:32,212
Where is Billu? Have
you trampled on him?
1725
01:41:35,257 --> 01:41:36,299
Hey you stupid.
1726
01:41:36,299 --> 01:41:37,384
Move.
1727
01:41:42,264 --> 01:41:43,390
One autograph. Autograph. Mr. Sahir.
1728
01:41:43,390 --> 01:41:44,432
Catch him! Stop him!
1729
01:41:44,432 --> 01:41:46,226
Let me go!
1730
01:41:46,393 --> 01:41:47,477
Sahir! Sahir!
1731
01:41:47,477 --> 01:41:49,437
One autograph please.
1732
01:41:49,437 --> 01:41:52,232
Sahir!
- Stop him!
1733
01:41:54,276 --> 01:41:55,527
Be careful!
- Sahir!
1734
01:41:55,986 --> 01:41:59,614
One autograph, Sahir...
1735
01:42:01,449 --> 01:42:03,285
No!
1736
01:42:12,961 --> 01:42:16,756
You illiterate people,
do you have any idea..
1737
01:42:16,756 --> 01:42:19,718
...what a grave crime
you have committed?
1738
01:42:21,469 --> 01:42:23,888
Z-security is given to very,
very important people.
1739
01:42:24,639 --> 01:42:26,850
And your group is trying
to get passed them.
1740
01:42:28,768 --> 01:42:32,814
You'll go to jail for 15 years
for attempted murder.
1741
01:42:32,814 --> 01:42:34,941
We've just gone to meet
Mr. Sahir Khan.
1742
01:42:34,941 --> 01:42:37,777
Why?
- Doomchand wants to make a movie.
1743
01:42:39,863 --> 01:42:42,907
You went there just like that.
Did you take an appointment?
1744
01:42:43,241 --> 01:42:46,369
We didn't take an appointment.
His friend was with us.
1745
01:42:46,369 --> 01:42:49,497
Which friend?
- Billu! Billu, the barber.
1746
01:42:49,956 --> 01:42:52,834
Idiots! Think again.
1747
01:42:53,376 --> 01:42:56,880
How can an ordinary barber
introduce you to Sahir Khan?
1748
01:42:56,880 --> 01:42:59,883
Like smoke and cigarettes go
together. Wine and intoxication.
1749
01:42:59,883 --> 01:43:01,843
Similarly, Billu is Sahir's friend.
1750
01:43:01,843 --> 01:43:03,928
Who said so?
- The whole of Budbuda says so.
1751
01:43:03,928 --> 01:43:05,680
And who told the whole of Budbuda.
1752
01:43:10,143 --> 01:43:11,978
What proof do you have?
1753
01:43:11,978 --> 01:43:13,772
Of what?
- Of their friendship?
1754
01:43:13,980 --> 01:43:15,690
What proof do you have?
1755
01:43:17,150 --> 01:43:19,694
Daamchand!
- What?
1756
01:43:20,945 --> 01:43:22,822
Did Mr. Sahir go to
his shop to meet him?
1757
01:43:22,822 --> 01:43:24,699
Did he call? Did he write a letter?
1758
01:43:24,908 --> 01:43:25,825
Did he click a photograph with him?
1759
01:43:26,993 --> 01:43:29,954
He bluffed and you believed him.
1760
01:43:29,954 --> 01:43:33,792
You pampered him with song and dance,
'Billu, the Terrible!'
1761
01:43:33,792 --> 01:43:35,710
Where is your Billu, the Terrible?
1762
01:43:36,503 --> 01:43:40,757
Rs. 25,000! I bought a new chair
worth Rs. 25000 for him.
1763
01:43:40,924 --> 01:43:43,760
I have incurred a loss
because of him.
1764
01:43:43,760 --> 01:43:46,763
Several scissors.
Boxes of Denim powder and perfume.
1765
01:43:46,763 --> 01:43:47,806
Cream and also mirrors.
1766
01:43:47,806 --> 01:43:48,890
And small plastic comb.
1767
01:43:48,890 --> 01:43:50,183
Who will remind me of it? Your dad?
1768
01:43:50,475 --> 01:43:54,729
From your talks, it looks like he
was fooling the whole village.
1769
01:43:54,938 --> 01:43:56,981
Yes, I've been telling
them since the start.
1770
01:43:56,981 --> 01:44:00,985
Money, land, jewellery and gold.
And even eatables.
1771
01:44:00,985 --> 01:44:02,904
God knows what he took from others.
1772
01:44:03,655 --> 01:44:06,699
His house was in ruins.
And now it looks like a mansion.
1773
01:44:06,950 --> 01:44:10,829
He had taken Rs. 2000 from me and
also from Jhallan. Right, Jhallan?
1774
01:44:10,829 --> 01:44:12,831
Yes? Yes! Rs. 700!
1775
01:44:12,831 --> 01:44:13,915
Yes! Yes!
1776
01:44:13,915 --> 01:44:14,874
He had taken it.
1777
01:44:15,542 --> 01:44:16,709
Why don't you do this?
1778
01:44:17,085 --> 01:44:19,879
Why don't you file a complaint
against Billu?
1779
01:44:19,879 --> 01:44:20,922
I'll send him to jail for fraud.
1780
01:44:21,297 --> 01:44:24,551
Give us the form.
We will give our signatures.
1781
01:44:34,936 --> 01:44:37,522
Hey! Get everything from the shop
and put them in the jeep.
1782
01:44:37,772 --> 01:44:39,816
Come on. Get it out!
- Don't leave anything.
1783
01:44:39,816 --> 01:44:41,776
Master!
- Should we beat him up?
1784
01:44:41,776 --> 01:44:42,819
The police will do it.
1785
01:44:42,819 --> 01:44:43,987
Ok.
- Get up! - Pick it up!
1786
01:44:43,987 --> 01:44:45,780
Get all the stuff.
1787
01:44:45,780 --> 01:44:47,031
- Why?
- Get the chair.
1788
01:44:49,909 --> 01:44:51,870
Don't leave even the comb.
- Take this.
1789
01:44:51,870 --> 01:44:54,831
Sir! What's all this?
1790
01:44:55,540 --> 01:44:58,710
Rascal! The police started
beating us so you ran away?
1791
01:44:59,461 --> 01:45:00,795
You are Sahir Khan's friend!
1792
01:45:00,962 --> 01:45:04,883
The scoundrel had the
whole village fooled.
1793
01:45:04,883 --> 01:45:06,801
Take everything!
- Count it!
1794
01:45:06,801 --> 01:45:08,928
Don't leave even the soap.
- Yes.
1795
01:45:08,928 --> 01:45:11,764
I've never come across
a fraud like you.
1796
01:45:11,931 --> 01:45:13,850
Did you think you
would go scot-free?
1797
01:45:14,726 --> 01:45:16,769
You're more dangerous than a snake.
1798
01:45:17,812 --> 01:45:19,772
Dryer! Did you get the dryer?
1799
01:45:21,858 --> 01:45:24,777
We got that. But he used up
two bottles of powder..
1800
01:45:24,777 --> 01:45:25,737
...and four tins of cream.
1801
01:45:25,904 --> 01:45:28,823
Write it down.
Put it under his name. - Yes.
1802
01:45:28,823 --> 01:45:30,909
We'll get something from his house.
- Yes.
1803
01:45:30,909 --> 01:45:33,745
I won't allow you to do conduct
business in this area.
1804
01:45:34,704 --> 01:45:37,749
Take all the cash you can.
- Yes. I'll do it.
1805
01:45:37,749 --> 01:45:38,875
I'll deduct it from the interest.
- Yes.
1806
01:45:38,875 --> 01:45:43,671
You'll spend the rest of your life
shaving the prisoners in jail.
1807
01:45:44,547 --> 01:45:47,800
He's a thief! He's a fraud!
1808
01:45:48,843 --> 01:45:54,807
Sahir Khan doesn't know him.
Don't come to his shop.
1809
01:45:54,807 --> 01:45:55,850
Let's go!
- Come on.
1810
01:45:55,850 --> 01:45:57,769
Come on.
- What nuisance! Let's go.
1811
01:46:19,624 --> 01:46:20,708
Uncle..
1812
01:46:25,797 --> 01:46:29,801
Billu, the Fraud!
1813
01:46:40,353 --> 01:46:42,814
Go home and rest.
1814
01:46:42,814 --> 01:46:45,817
I'll shut your shop and leave
the key at your house.
1815
01:46:45,817 --> 01:46:46,818
Go and rest.
1816
01:46:47,902 --> 01:46:48,903
Who is Billu, also known
as Bilas Pardesi?
1817
01:46:50,947 --> 01:46:52,740
Why? What's the matter?
- Are you Billu?
1818
01:46:53,491 --> 01:46:54,909
Not me. This is him.
1819
01:46:55,952 --> 01:46:57,662
Come to the police station.
1820
01:47:00,790 --> 01:47:01,791
What have I done, sir?
1821
01:47:02,750 --> 01:47:05,753
You fraud! You've embezzled
people's money.
1822
01:47:05,753 --> 01:47:07,714
You fooled them and now you want
to know what you've done?
1823
01:47:07,922 --> 01:47:08,965
Come to the police station.
1824
01:47:08,965 --> 01:47:10,758
I've done nothing, sir.
1825
01:47:10,758 --> 01:47:13,928
Don't argue. - The villagers
must have been mistaken.
1826
01:47:13,928 --> 01:47:15,680
Everything will be crystal
clear soon enough.
1827
01:47:15,888 --> 01:47:17,890
You can talk to the DSP.
1828
01:47:17,890 --> 01:47:19,767
Mishra, take him.
- Yes, sir.
1829
01:47:19,767 --> 01:47:20,810
Sir!
- Come on!
1830
01:47:20,810 --> 01:47:22,687
Sir! Sir, I've..
- Come on.
1831
01:47:23,730 --> 01:47:25,690
Sir..
- Come on!
1832
01:47:25,940 --> 01:47:26,858
Yes, all right.
1833
01:47:27,775 --> 01:47:28,735
Come on. Get in.
1834
01:47:28,901 --> 01:47:29,819
Get in!
1835
01:48:00,725 --> 01:48:04,812
Billu, don't take this
very seriously.
1836
01:48:06,898 --> 01:48:07,815
Don't think about it.
1837
01:48:09,901 --> 01:48:13,863
The lawyer's fees
have been arranged.
1838
01:48:15,865 --> 01:48:22,747
Just assume that is was
something in the past..
1839
01:48:22,747 --> 01:48:26,668
...or some nightmare and forget it.
1840
01:49:11,713 --> 01:49:16,926
"I search for it with moist eyes."
1841
01:49:16,926 --> 01:49:22,932
"I don't know where my house is."
1842
01:49:22,932 --> 01:49:27,770
"Oh, God, tell me."
1843
01:49:27,770 --> 01:49:33,943
"Why did you punish me like this?"
1844
01:49:33,943 --> 01:49:36,946
"Breaking all relationships.."
1845
01:49:36,946 --> 01:49:39,782
"..abandoning all these memories.."
1846
01:49:39,782 --> 01:49:42,952
"..with this sorrow.."
1847
01:49:42,952 --> 01:49:45,830
"..where do I go?"
1848
01:49:45,830 --> 01:49:48,833
"Breaking all relationships.."
1849
01:49:48,833 --> 01:49:51,794
"..abandoning all these memories."
1850
01:49:51,794 --> 01:49:54,797
"..with this sorrow.."
1851
01:49:54,797 --> 01:49:57,717
"..where do I go?"
1852
01:49:58,718 --> 01:50:11,856
"Oh, Lord."
1853
01:50:12,857 --> 01:50:18,821
"I had a small house and
I was find of happy."
1854
01:50:18,821 --> 01:50:24,786
"What did you gain by taking
it away from me?"
1855
01:50:24,786 --> 01:50:32,835
"I had a small house and
I was kind of happy."
1856
01:50:33,711 --> 01:50:38,800
"What did you gain by taking
it away from me?"
1857
01:50:39,717 --> 01:50:44,806
"All I have now is my life."
1858
01:50:45,723 --> 01:50:49,811
"Should I also give
up that as well?"
1859
01:50:49,977 --> 01:50:52,939
"Breaking all relationships.."
1860
01:50:52,939 --> 01:50:56,776
"..abandoning all these memories.."
1861
01:50:56,776 --> 01:50:58,945
"..with this sorrow.."
1862
01:50:58,945 --> 01:51:01,739
"..where do I go?"
1863
01:51:01,906 --> 01:51:04,909
"Breaking all relationships.."
1864
01:51:04,909 --> 01:51:08,746
"..abandoning all these memories.."
1865
01:51:08,746 --> 01:51:10,790
"..with this sorrow.."
1866
01:51:10,790 --> 01:51:12,959
"..where do I go?"
1867
01:51:12,959 --> 01:51:16,838
Look, who is there? Sahir
Khan's sister-in-law!
1868
01:51:16,838 --> 01:51:19,757
"..Abandoning all these memories.."
1869
01:51:19,757 --> 01:51:21,759
"..with this sorrow.."
1870
01:51:21,759 --> 01:51:22,927
Where are you running to?
1871
01:51:22,927 --> 01:51:25,805
Show us your disgraced face.
1872
01:51:25,972 --> 01:51:29,684
Did your brother-in-law come?
We didn't see him.
1873
01:51:29,851 --> 01:51:31,769
He must've come at night.
1874
01:51:31,769 --> 01:51:33,938
"..With this sorrow.."
1875
01:51:33,938 --> 01:51:37,692
"..where do I go?"
1876
01:51:45,783 --> 01:51:46,742
Mr. Tiwari?
- Yes.
1877
01:51:46,909 --> 01:51:48,911
Is the garland, the flowers
and the bouquet ready? - Yes.
1878
01:51:48,911 --> 01:51:49,787
Okay.
1879
01:51:50,705 --> 01:51:52,707
Did you test the microphone
and the speakers? - Twice.
1880
01:51:52,874 --> 01:51:53,916
Firecrackers?
1881
01:51:53,916 --> 01:51:55,751
I've given them to the peon. - Okay.
1882
01:51:55,751 --> 01:51:56,919
And the school band.
- They are waiting.
1883
01:51:56,919 --> 01:51:57,837
Okay.
1884
01:51:58,838 --> 01:52:01,799
Sahir's secretary said that
he'll leave by 5pm.
1885
01:52:01,799 --> 01:52:04,719
It means he will be here by 530pm.
- Right.
1886
01:52:05,845 --> 01:52:07,972
Mom, hurry up! That's enough!
1887
01:52:07,972 --> 01:52:10,766
That will do.
- Wait! Celebrities will come there.
1888
01:52:10,766 --> 01:52:11,726
Dress up propefW-
1889
01:52:11,893 --> 01:52:14,770
Give me some money.
What if I get hungry?
1890
01:52:14,770 --> 01:52:16,814
Ask your dad for money?
1891
01:52:16,814 --> 01:52:18,900
If you have some, give it to
us. Otherwise, forget it.
1892
01:52:18,900 --> 01:52:20,860
Won't you talk to your dad?
- No.
1893
01:52:22,737 --> 01:52:24,697
Come on, Duggu. Everyone has left.
1894
01:52:26,073 --> 01:52:27,033
Gunja!
1895
01:52:29,076 --> 01:52:32,079
Mr. Ram Khilawan, please wait for me.
1896
01:52:33,080 --> 01:52:34,874
Everyone is going to see him.
1897
01:52:47,053 --> 01:52:48,137
Can I ask you something?
1898
01:52:55,102 --> 01:52:58,064
Do you really know Sahir Khan?
1899
01:53:03,653 --> 01:53:09,450
How does that affect our lives
whether I know him or not?
1900
01:53:12,620 --> 01:53:14,413
I've seen a lot of his movies.
1901
01:53:18,542 --> 01:53:21,379
I wish I could see
him in person once.
1902
01:53:24,548 --> 01:53:26,425
If you permit me..
1903
01:53:27,635 --> 01:53:28,594
Go.
1904
01:53:30,846 --> 01:53:31,764
Wait.
1905
01:53:32,264 --> 01:53:33,265
It must be crowded.
1906
01:53:34,100 --> 01:53:35,059
Don't go alone.
1907
01:53:37,353 --> 01:53:39,313
Come on. Roll it out!
- Yes.
1908
01:53:39,313 --> 01:53:41,065
Hurry UP!
1909
01:53:42,149 --> 01:53:43,109
Stop the jeep! Turn-off the engine.
1910
01:53:43,317 --> 01:53:44,276
Come on, Master.
- Yes.
1911
01:53:47,154 --> 01:53:49,198
Has Sahir Khan come?
- Not yet.
1912
01:53:49,198 --> 01:53:51,075
We've come on time.
- Yes.
1913
01:53:52,159 --> 01:53:55,121
Go tell the school staff what
I've thought about. - Yes.
1914
01:53:55,121 --> 01:53:56,163
Go on.
1915
01:53:56,163 --> 01:53:58,124
We've inspected the stage.
1916
01:53:58,124 --> 01:54:00,126
Is everything ready at the gate?
- Let's check. - Hello.
1917
01:54:00,126 --> 01:54:02,253
My boss, Doom..
Mr. Daamchand has come.
1918
01:54:02,253 --> 01:54:03,295
So what can I do?
1919
01:54:03,295 --> 01:54:06,132
He says that if members of the
administration request him..
1920
01:54:06,132 --> 01:54:09,093
...he can give a speech
about Sahir Khan.
1921
01:54:09,301 --> 01:54:13,055
That would be a great honour for us.
1922
01:54:15,099 --> 01:54:16,058
But he has a condition.
1923
01:54:16,225 --> 01:54:19,145
You have to seat him next
to Mr. Sahir Khan.
1924
01:54:19,145 --> 01:54:21,355
Why next to him? We'll seat
him in his lap. - Wonderful!
1925
01:54:21,355 --> 01:54:23,274
Get lost! You fool!
1926
01:54:28,320 --> 01:54:29,280
Move!
1927
01:54:30,239 --> 01:54:31,198
Move aside!
1928
01:54:32,324 --> 01:54:34,160
Did they agree?
1929
01:54:34,160 --> 01:54:35,202
No.
1930
01:54:35,202 --> 01:54:36,120
What did they say?
1931
01:54:36,287 --> 01:54:38,164
Should I tell you?
- Out, you fool.
1932
01:54:39,165 --> 01:54:45,129
They said, 'Tell that rascal to
get lost or sit in some corner.'
1933
01:54:47,173 --> 01:54:49,175
Did anyone hear it?
- No.
1934
01:54:52,219 --> 01:54:55,056
If anyone in the village finds
out, then you're dead.
1935
01:54:56,265 --> 01:54:59,226
I've never seen such crowd
in Budbuda. - Yes.
1936
01:54:59,226 --> 01:55:00,227
Mr. Sahir is on his way
1937
01:55:02,104 --> 01:55:06,067
And keep water bottles
on the stage and.. Hey!
1938
01:55:06,317 --> 01:55:08,069
Come on. Move ahead!
1939
01:55:08,319 --> 01:55:12,156
Hey, photographer, as soon as
I put a garland around Sahir Khan..
1940
01:55:12,156 --> 01:55:14,075
...take a photograph. Do you get it?
1941
01:55:14,241 --> 01:55:17,244
I don't want excuses like you felt
like sneezing or you were pushed.
1942
01:55:17,244 --> 01:55:18,287
Got it?
1943
01:55:18,287 --> 01:55:22,124
Our faces should be
very clearly seen.
1944
01:55:22,124 --> 01:55:24,043
Oh, my God! Look at him.
1945
01:55:24,335 --> 01:55:27,254
If Mr. Sahir sees him at the gate,
he will go back immediately.
1946
01:55:27,254 --> 01:55:29,215
Come on. Move ahead!
- Move ahead!
1947
01:55:29,215 --> 01:55:33,052
Madam, don't worry.
Please go. I'll handle him.
1948
01:55:34,220 --> 01:55:36,180
Move! Please! Please move!
1949
01:55:36,180 --> 01:55:38,224
Mr. Dubey, what are you doing here?
1950
01:55:39,141 --> 01:55:43,104
Sahir Khan thinks he is
a big-shot. He maybe?
1951
01:55:43,354 --> 01:55:46,190
I'm doing my (NW-
1952
01:55:46,190 --> 01:55:48,150
As soon as he comes,
I'll put a garland around him.
1953
01:55:48,150 --> 01:55:49,110
And my job is done.
1954
01:55:50,111 --> 01:55:54,156
Mr. Dubey, if you wait here who
will give the welcome speech.
1955
01:55:55,157 --> 01:55:57,076
What? Me?
1956
01:55:57,326 --> 01:55:59,245
Why are you nodding your head?
1957
01:55:59,245 --> 01:56:01,288
How can I give a speech?
1958
01:56:01,288 --> 01:56:03,207
Should I give an impromptu speech?
1959
01:56:04,083 --> 01:56:07,128
The speech is ready.
Just go through it.
1960
01:56:07,128 --> 01:56:08,170
Read it on stage.
1961
01:56:08,170 --> 01:56:09,255
This is not an exam.
1962
01:56:10,214 --> 01:56:11,257
What do I do with this garland?
1963
01:56:12,174 --> 01:56:14,343
As soon as the speech is over,
you can put a garland around him.
1964
01:56:14,343 --> 01:56:16,137
Yes.
- Come on. Move!
1965
01:56:16,137 --> 01:56:19,140
Hey, photographer, stay close
to stage. Very close.
1966
01:56:19,140 --> 01:56:21,267
And like I told you.
Click the photographs quickly.
1967
01:56:22,101 --> 01:56:23,269
There's a seat here. Look.
1968
01:56:24,311 --> 01:56:27,148
Who wants to sit at the back?
I'll sit in front. - Okay.
1969
01:56:27,148 --> 01:56:29,275
Come, Mr. Dubey.
- I'm memorising the speech.
1970
01:56:29,275 --> 01:56:31,235
But when I speak..
- Go in.
1971
01:56:31,235 --> 01:56:34,321
I don't want any interference.
1972
01:56:34,321 --> 01:56:38,200
Don't disturb me.
1973
01:56:38,200 --> 01:56:39,326
Hey, open the door.
1974
01:56:39,326 --> 01:56:41,120
Hey, baldie.
1975
01:56:42,329 --> 01:56:44,123
Go away. Get up from here.
1976
01:56:45,124 --> 01:56:46,250
Get up. Don't you understand?
1977
01:56:47,084 --> 01:56:48,043
Go away!
1978
01:56:50,129 --> 01:56:51,088
Hello Mr. Bihari.
1979
01:56:52,089 --> 01:56:53,340
Yes, don't send him through
here. Close this road.
1980
01:56:53,340 --> 01:56:55,259
Hey, go back.
- There is too much of a crowd here.
1981
01:56:56,177 --> 01:57:00,055
What are you doing? Go back.
- Hey, go back. Get back.
1982
01:57:09,190 --> 01:57:10,149
Welcome, sir. Welcome.
1983
01:57:12,109 --> 01:57:13,194
Welcome.
- Thank you. - Thank you.
1984
01:57:13,194 --> 01:57:14,320
Thank you very much.
- Please come.
1985
01:57:14,320 --> 01:57:15,279
Please come.
1986
01:57:18,240 --> 01:57:19,283
Welcome.
- Keep it.
1987
01:57:20,201 --> 01:57:21,327
The children have done this.
- This way please.
1988
01:57:21,327 --> 01:57:23,204
All this?
- Yes. - This way.
1989
01:57:34,298 --> 01:57:35,257
Thank you. Thank you, everyone.
1990
01:57:36,258 --> 01:57:37,218
Gullu!
1991
01:57:41,096 --> 01:57:42,056
Gullu!
1992
01:57:43,098 --> 01:57:45,100
Hey, don't look at him!
Doomchand is calling you.
1993
01:57:45,267 --> 01:57:46,227
Don't look over there.
1994
01:57:50,314 --> 01:57:56,153
Beloved Mr. Sahir Khan, important
people from Budbuda village..
1995
01:57:56,153 --> 01:57:59,240
...my colleagues and students.
1996
01:58:00,282 --> 01:58:02,284
Don't be afraid. I'm not
going to talk too much.
1997
01:58:04,078 --> 01:58:09,124
I still don't understand
what's happening..
1998
01:58:09,124 --> 01:58:11,126
...whether it's a dream or it's real?
1999
01:58:12,086 --> 01:58:14,213
None of us would have imagined..
2000
01:58:15,130 --> 01:58:18,259
...that such a famous person would
come to a village called Budbuda..
2001
01:58:19,093 --> 01:58:20,094
...and would come face
to face with us.
2002
01:58:20,261 --> 01:58:25,140
Mr. Sahir takes us back to the
characters he portrayed"
2003
01:58:25,140 --> 01:58:30,229
...the songs he sang and
all those joyous moments.
2004
01:58:31,105 --> 01:58:33,148
Mr. Sahir is one of great
artists of our country.
2005
01:58:34,108 --> 01:58:36,277
And I don't need to
provide any proof.
2006
01:58:37,361 --> 01:58:39,154
Please walk fast.
- Countless national..
2007
01:58:39,154 --> 01:58:43,325
...and international awards
make good witnesses.
2008
01:58:43,325 --> 01:58:47,121
It is an honour for the
Gyan Bharati school committee..
2009
01:58:47,121 --> 01:58:49,206
...to welcome such a
prestigious person.
2010
01:58:51,125 --> 01:58:55,254
Every Indian is proud
to take his name.
2011
01:58:55,254 --> 01:58:59,133
He has rendered our grief
and happiness on screen..
2012
01:58:59,133 --> 01:59:02,136
...and has given us a golden
reason to live.
2013
01:59:02,303 --> 01:59:07,141
I request Mr. Sahir Khan,
the dream maker..
2014
01:59:07,141 --> 01:59:11,228
...to guide our students
and talk to us.
2015
01:59:12,104 --> 01:59:13,063
Mr. Sahir.
2016
01:59:13,856 --> 01:59:14,815
Please, sir.
2017
01:59:15,232 --> 01:59:18,193
Sahir. Sahir. Sahir. Sahir..
2018
01:59:18,193 --> 01:59:19,153
Thank you. Thank you very much.
2019
01:59:20,195 --> 01:59:24,158
Sahir. Sahir. Sahir. Sahir..
2020
01:59:24,158 --> 01:59:25,117
Down!
2021
01:59:28,037 --> 01:59:29,747
Thank you.
2022
01:59:31,040 --> 01:59:36,795
A big hello to the respected people
onstage and everyone else.
2023
01:59:37,046 --> 01:59:39,798
And lots of love.
2024
01:59:40,257 --> 01:59:42,343
The film had to be
shot in a village.
2025
01:59:43,052 --> 01:59:47,014
And I just uttered the name
of your village. Budbuda.
2026
01:59:48,474 --> 01:59:51,852
In my childhood, I'd heard that
your village is very beautiful.
2027
01:59:53,562 --> 01:59:54,938
Madam principal is right.
2028
01:59:55,481 --> 01:59:58,859
I had never thought
I would come to you..
2029
01:59:58,859 --> 02:00:01,612
...and become a part of
your everyday lives.
2030
02:00:02,029 --> 02:00:04,865
Actually, it is not necessary..
2031
02:00:04,865 --> 02:00:10,829
...that God thinks about your life
the way you think it should be.
2032
02:00:11,330 --> 02:00:17,836
That's why someone has said that
if you want to humour God..
2033
02:00:17,836 --> 02:00:20,839
...then tell him all
your future plans.
2034
02:00:21,256 --> 02:00:26,845
Well, I apologise from the
bottom of my heart..
2035
02:00:26,845 --> 02:00:30,808
...that you couldn't see
the filming more closely.
2036
02:00:31,558 --> 02:00:34,853
My last film was a little
controversial..
2037
02:00:34,853 --> 02:00:38,023
...which is why the government has
provided extra security for me.
2038
02:00:39,358 --> 02:00:43,862
The security caused you
some inconvenience..
2039
02:00:43,862 --> 02:00:46,865
...believe me I'm just
as troubled by it.
2040
02:00:47,658 --> 02:00:51,995
That's why I've left them very
far away. All the way there.
2041
02:00:52,996 --> 02:00:53,956
And have come close to you.
2042
02:00:54,957 --> 02:00:59,753
I've been told to give some
direction to the children here.
2043
02:01:00,045 --> 02:01:03,882
Direction? It is a big word.
2044
02:01:04,466 --> 02:01:08,011
Forgive me, madam principal.
I can't. It's too hard.
2045
02:01:08,011 --> 02:01:12,850
But I'd like to say one thing
to my little friends.
2046
02:01:13,267 --> 02:01:15,853
Children, the days of childhood..
2047
02:01:15,853 --> 02:01:19,857
...are the most beautiful and
best days of your life.
2048
02:01:20,274 --> 02:01:22,860
Chunni, sitting over
there would say..
2049
02:01:22,860 --> 02:01:25,988
...that she has broken her
tooth and it's paining.
2050
02:01:26,864 --> 02:01:27,906
Or Bunty over here would say..
2051
02:01:27,906 --> 02:01:30,993
...that his teacher had given
him a sound beating.
2052
02:01:32,035 --> 02:01:34,955
Some kids are afraid of exams.
2053
02:01:34,955 --> 02:01:36,790
Those days are beautiful.
2054
02:01:36,999 --> 02:01:38,792
The most beautiful days.
2055
02:01:39,460 --> 02:01:42,838
Yes, children.
I want to assure you..
2056
02:01:42,838 --> 02:01:43,922
...these are the most beautiful days.
2057
02:01:44,965 --> 02:01:46,842
Because Bunty, when you grow up..
2058
02:01:46,842 --> 02:01:49,970
...and you have a beard
like this gentleman..
2059
02:01:50,971 --> 02:01:52,848
And Chunni, when you
become a pilot..
2060
02:01:52,848 --> 02:01:55,017
...and you are worried
about flying a plane.
2061
02:01:56,018 --> 02:01:57,895
Then you would yearn for these days.
2062
02:01:58,395 --> 02:02:02,858
But you will never get back
these days and these moments.
2063
02:02:04,151 --> 02:02:06,945
Today, you're heart is pure.
2064
02:02:07,779 --> 02:02:08,822
It is pure.
2065
02:02:08,989 --> 02:02:09,990
Shining gold!
2066
02:02:11,575 --> 02:02:15,829
The relationships you form now.
The friends you make..
2067
02:02:15,829 --> 02:02:19,833
...you'll never ever make such friends
and relationships ever in life.
2068
02:02:20,542 --> 02:02:23,962
Looking at you, reminded
me of my childhood.
2069
02:02:25,923 --> 02:02:30,928
You have good clothes, good
books to read and good food.
2070
02:02:31,345 --> 02:02:33,972
Maybe you won't believe me..
2071
02:02:34,973 --> 02:02:38,852
...but in my childhood I
had none of these things.
2072
02:02:40,354 --> 02:02:44,775
My childhood was very
ordinary and simple.
2073
02:02:44,983 --> 02:02:48,820
I was not the film star Sahir,
but just Sahir.
2074
02:02:51,073 --> 02:02:55,786
My father was very poor.
We had nothing.
2075
02:02:56,995 --> 02:03:00,249
But in everyone's childhood
there is someone..
2076
02:03:00,749 --> 02:03:04,795
...who makes a definite
impression on us.
2077
02:03:06,338 --> 02:03:10,801
He becomes a partner in our
mischief and shares our troubles.
2078
02:03:12,052 --> 02:03:15,931
He's our friend and companion.
2079
02:03:18,976 --> 02:03:20,852
I had a companion who
was just like that.
2080
02:03:22,980 --> 02:03:23,939
MY support.
2081
02:03:27,317 --> 02:03:28,860
The blessing of my God.
2082
02:03:36,410 --> 02:03:39,871
Billu, my friend.
2083
02:03:47,004 --> 02:03:50,841
I still remember, during
our lunch-break..
2084
02:03:50,841 --> 02:03:54,803
...children used to eat
from their lunch-boxes.
2085
02:03:55,470 --> 02:03:59,933
I just used to drink water.
2086
02:04:01,977 --> 02:04:08,025
It was Billu who used to pat my
back and give me his lunch.
2087
02:04:10,068 --> 02:04:11,778
My friend.
2088
02:04:18,952 --> 02:04:20,787
My hair was as long as a girls'.
2089
02:04:21,288 --> 02:04:24,833
But I didn't have money to cut them.
2090
02:04:25,917 --> 02:04:27,836
It was Billu who cut my hair..
2091
02:04:27,836 --> 02:04:31,840
...when his father was
not in his shop.
2092
02:04:34,635 --> 02:04:37,971
Billu...My friend.
2093
02:04:41,475 --> 02:04:45,312
When I used to be sad thinking
about my mother..
2094
02:04:45,729 --> 02:04:52,819
...he used to steal money from his
father and take me to watch movies.
2095
02:04:53,278 --> 02:04:54,821
He was Billu.
2096
02:04:55,489 --> 02:04:56,823
My friend.
2097
02:04:59,993 --> 02:05:02,829
While returning home,
he used to get me..
2098
02:05:02,829 --> 02:05:04,831
...to mimic characters from movies..
2099
02:05:04,831 --> 02:05:08,001
...by promising to buy roasted
groundnuts for me.
2100
02:05:10,921 --> 02:05:13,840
Those evening and those lanes..
2101
02:05:13,840 --> 02:05:19,888
...Billu had brought
out the actor in me.
2102
02:05:24,059 --> 02:05:30,816
I didn't have as much faith
in myself as Billu had in me.
2103
02:05:36,655 --> 02:05:44,830
One day he sold his gold earring
and bought me a ticket to Mumbai.
2104
02:05:44,830 --> 02:05:47,833
He kept the rest of his
money in my shirt-pocket.
2105
02:05:50,043 --> 02:05:52,963
I held his hand and told him that
I would return the money.
2106
02:05:53,922 --> 02:05:55,841
He told be that I didn't
have to return it.
2107
02:05:56,883 --> 02:06:00,846
I should help the needy with it..
2108
02:06:00,846 --> 02:06:04,891
...and remember him when I did.
2109
02:06:06,059 --> 02:06:08,019
That's enough.
2110
02:06:13,024 --> 02:06:14,484
Then I came to fast-paced Mumbai.
2111
02:06:15,652 --> 02:06:17,446
N n n n n n n n n n n
2112
02:06:17,446 --> 02:06:22,159
I became Sahir, the
film star in no time.
2113
02:06:25,996 --> 02:06:31,835
I went back to my village to find
him, but I couldn't find him.
2114
02:06:34,045 --> 02:06:37,841
Someone told me that he had
fallen in love with a girl..
2115
02:06:37,841 --> 02:06:39,885
...who didn't belong to his caste.
2116
02:06:40,051 --> 02:06:41,845
The villagers were against them..
2117
02:06:41,845 --> 02:06:44,931
...so they ran away in
fear of their lives.
2118
02:06:45,849 --> 02:06:46,975
They left the village.
2119
02:06:54,941 --> 02:06:56,902
I would like to tell you the truth.
2120
02:06:58,028 --> 02:06:59,863
I have everything..
2121
02:06:59,863 --> 02:07:01,782
...name, fame, all because of him.
2122
02:07:01,990 --> 02:07:05,911
Wherever I go, millions of people
flock. They call out my name.
2123
02:07:07,913 --> 02:07:09,998
The air is filled with
cries of my name.
2124
02:07:12,000 --> 02:07:16,838
But even today amongst those
millions of voices..
2125
02:07:16,838 --> 02:07:19,007
...I search for only one voice.
2126
02:07:20,842 --> 02:07:22,093
The voice of my friend, Billu.
2127
02:07:32,354 --> 02:07:34,564
You never told me.
2128
02:07:36,858 --> 02:07:40,821
You sold your earring.
The lunch-box episode.
2129
02:07:42,948 --> 02:07:44,908
But he remembers everything.
2130
02:07:47,828 --> 02:07:55,585
Yes. I never thought he'd
remember all that.
2131
02:07:59,881 --> 02:08:07,764
I can spend the rest of my life
knowing that Sahir still misses me.
2132
02:08:10,851 --> 02:08:12,018
I don't want anything from him.
2133
02:08:14,938 --> 02:08:18,817
He has a very big heart.
2134
02:08:21,987 --> 02:08:23,905
That's why he is where he is.
2135
02:08:29,494 --> 02:08:31,538
What happened? The programme
has come to an end?
2136
02:08:31,955 --> 02:08:32,956
No.
2137
02:08:36,001 --> 02:08:37,669
Then why did you come home?
2138
02:08:37,961 --> 02:08:40,589
We started crying. So we ran away.
2139
02:08:47,888 --> 02:08:49,764
Forgive us, Dad.
2140
02:08:49,973 --> 02:08:52,642
We made a big mistake.
2141
02:08:53,935 --> 02:08:56,813
My darling, come here.
2142
02:08:56,980 --> 02:08:58,648
Caalu...! Caalu...!
2143
02:09:04,946 --> 02:09:07,532
I would do the same
thing if I were you.
2144
02:09:45,570 --> 02:09:50,408
I heard everything you said.
2145
02:09:54,454 --> 02:09:59,334
It was wrong of me to think that
you've become a rich man..
2146
02:09:59,334 --> 02:10:01,378
...who would have forgotten
everything.
2147
02:10:02,253 --> 02:10:03,338
I would forget?
2148
02:10:06,466 --> 02:10:09,302
I searched for you, but
I didn't find you.
2149
02:10:10,971 --> 02:10:12,472
But you could've got my address.
2150
02:10:15,475 --> 02:10:17,310
Didn't you ever feel like seeing me?
2151
02:10:18,979 --> 02:10:20,480
When I ran away from the village,
I had many problems.
2152
02:10:22,440 --> 02:10:25,360
No money, new responsibilities,
new house and an unknown place.
2153
02:10:25,986 --> 02:10:29,322
Many years went by before I could
set up this house and business.
2154
02:10:30,490 --> 02:10:35,453
You moved up so fast and I was left
thinking about meeting you.
2155
02:10:39,958 --> 02:10:41,334
You've gone too far ahead.
2156
02:10:42,961 --> 02:10:47,298
Then I lost hope of meeting you.
2157
02:10:51,469 --> 02:10:52,429
I'm in a bad condition.
2158
02:10:53,430 --> 02:10:55,348
I didn't want you to see
me in this condition.
2159
02:10:59,227 --> 02:11:00,395
Let it go.
2160
02:11:01,062 --> 02:11:03,481
It was the fear in my heart.
I was ashamed.
2161
02:11:05,150 --> 02:11:06,359
You were ashamed?
2162
02:11:07,068 --> 02:11:08,319
Of me?
2163
02:11:09,988 --> 02:11:11,322
I thought so.
2164
02:11:11,531 --> 02:11:12,490
Forgive me.
2165
02:11:32,969 --> 02:11:35,305
Bindiya?
- Yes.
2166
02:11:44,522 --> 02:11:45,482
Come here.
2167
02:11:46,441 --> 02:11:47,358
What are you names?
2168
02:11:47,525 --> 02:11:49,486
Gunja. And this is Duggu.
2169
02:11:49,486 --> 02:11:51,780
Duggu?
- My name is Ronak.
2170
02:11:51,780 --> 02:11:52,781
Very nice.
2171
02:11:52,989 --> 02:11:54,407
I've come to your house
for the first time.
2172
02:11:54,407 --> 02:11:55,366
Are you not going to serve me?
2173
02:11:55,575 --> 02:11:57,243
I'll get some halwa
(sweets) for you.
2174
02:12:00,955 --> 02:12:03,291
Billu, I have to go now.
2175
02:12:03,958 --> 02:12:05,293
But I will come back soon.
2176
02:12:06,419 --> 02:12:08,338
We'll go to our village together.
2177
02:12:09,464 --> 02:12:11,257
If it's possible, you should
settle down there.
2178
02:12:12,383 --> 02:12:15,303
So that we can relive our memories.
2179
02:12:38,409 --> 02:12:39,327
Sahir Khan!
2180
02:12:41,538 --> 02:12:45,416
Hello. - This is uncle.
The rest are our neighbours.
2181
02:12:45,416 --> 02:12:47,377
Hello!
- Hello!
2182
02:12:47,377 --> 02:12:48,294
Hello.
2183
02:12:49,504 --> 02:12:50,463
Okay, bye-bYe-
2184
02:12:51,381 --> 02:12:54,425
Sir, I'm Jhallan Budbudiya.
I've written a poem.
2185
02:12:54,425 --> 02:12:57,428
I'm Billu's friend. I'll be
grateful if you listen to it.
2186
02:12:57,428 --> 02:12:58,388
"You came close."
2187
02:12:59,347 --> 02:13:01,474
"You came close. And smiled
in such a way."
2188
02:13:01,474 --> 02:13:03,560
"You showed me countless dreams."
2189
02:13:03,560 --> 02:13:06,437
"Now I can neither sleep,
nor stay away."
2190
02:13:07,355 --> 02:13:10,316
"What can I do? A lot of things
are happening to me at once."
2191
02:13:11,484 --> 02:13:13,486
It's very good. I'll use
it in my next film.
2192
02:13:14,362 --> 02:13:15,530
Yes, sir. This is my
most recent work.
2193
02:13:15,530 --> 02:13:17,365
"Pappu can't saalaa dance."
2194
02:13:19,576 --> 02:13:21,327
No, Budbudiya. That's enough.
2195
02:13:21,536 --> 02:13:24,414
Nobody offers me such songs.
2196
02:13:25,540 --> 02:13:27,292
But sir, you..
2197
02:13:34,382 --> 02:13:35,466
Sahir Khan!
2198
02:13:37,343 --> 02:13:38,428
Come on!
2199
02:13:51,399 --> 02:13:52,358
Brother Billu!
2200
02:13:53,401 --> 02:13:54,402
Billu!
2201
02:13:55,361 --> 02:13:58,531
Brother Billu!
2202
02:13:58,531 --> 02:14:10,543
"Billu, the Terrible."
2203
02:14:10,543 --> 02:14:14,464
"Billu can't be touched
by a thorn or a stone."
2204
02:14:14,464 --> 02:14:21,429
"Billu, the Terrible."
2205
02:14:21,429 --> 02:14:24,474
"Billu is as sharp as blade."
2206
02:14:24,474 --> 02:14:26,434
"Like the lather of the soap."
2207
02:14:26,434 --> 02:14:28,561
"Like a fragrant perfume."
2208
02:14:28,561 --> 02:14:32,482
"There's no better
barber than Billu."
2209
02:14:32,482 --> 02:14:35,485
"There's no one more famous
in the world than him."
2210
02:14:36,361 --> 02:14:38,571
"There's no better
barber than Billu."
2211
02:14:38,571 --> 02:14:42,492
"There's no one more famous
in the world than him."
2212
02:14:43,368 --> 02:14:45,453
"Everything is all right."
2213
02:14:45,453 --> 02:14:47,372
"If God is with you,
everything is all right."
2214
02:14:51,334 --> 02:14:54,337
"We've made promises,
in front of God,"
2215
02:14:54,337 --> 02:14:56,339
"And abided with worldly customs."
2216
02:15:01,344 --> 02:15:03,429
"In spite of that if people don't
understand let them go.
2217
02:15:03,429 --> 02:15:05,431
If they do, do something
good for them."
2218
02:15:05,431 --> 02:15:09,394
"If the world doesn't understand,
let them go to hell."
2219
02:15:09,394 --> 02:15:27,453
"Let them go to hell."
2220
02:15:27,453 --> 02:15:29,497
"From the moment I saw you,
I've been going crazy."
2221
02:15:29,497 --> 02:15:32,375
"Oh, my God, you are so sexy."
2222
02:15:32,375 --> 02:15:34,335
"Come in my arms. Come on, baby,
love me. Come on! Come on!"
2223
02:15:37,338 --> 02:15:41,509
"Keep me in your heart."
2224
02:15:41,509 --> 02:15:45,346
"Hide me and there
should be no exit."
2225
02:15:45,346 --> 02:15:49,559
"My love is a hit, darling.
What's the worry, darling?"
2226
02:15:49,559 --> 02:15:54,439
"Take my heart away, darling.
Don't be so stubborn."
2227
02:15:54,439 --> 02:15:59,360
"My love is a hit, darling.
What's the worry, darling?"
2228
02:15:59,360 --> 02:16:03,406
"Take my heart away, darling.
Don't be so stubborn."
2229
02:16:04,574 --> 02:16:16,544
"Oh, my God."
2230
02:16:16,544 --> 02:16:19,505
"At night if the moon
or a star falls.."
2231
02:16:19,505 --> 02:16:21,466
"..then pick it up."
2232
02:16:21,466 --> 02:16:25,386
"The star would be shining.
The moon would be shy."
2233
02:16:25,386 --> 02:16:27,263
"Install it in your nose-ring."
2234
02:16:27,513 --> 02:16:30,308
"You are the breeze.
I am the earth."
2235
02:16:30,475 --> 02:16:33,394
"I am wherever you are."
2236
02:16:33,394 --> 02:16:37,357
"When you fly, why don't
you take me with you?"
2237
02:16:38,441 --> 02:16:43,488
"Oh, my God."
2238
02:16:44,364 --> 02:16:46,449
"Oh, my God."
170728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.