Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,359 --> 00:02:56,359
What? What?
2
00:03:30,800 --> 00:03:35,280
Don't you know that all Russian
factories are under German command?
3
00:03:36,960 --> 00:03:39,500
You can't just produce whatever you
want.
4
00:03:40,620 --> 00:03:43,920
This goes to our rights and laws, is
that clear?
5
00:03:48,820 --> 00:03:51,120
Well, little one, what's your name?
6
00:03:52,380 --> 00:03:54,120
Don't be afraid, we won't hurt you.
7
00:03:55,360 --> 00:03:57,260
I don't understand German.
8
00:03:58,200 --> 00:03:59,200
See you, men.
9
00:03:59,800 --> 00:04:01,240
Das ist das Problem mit Ihnen.
10
00:04:01,680 --> 00:04:05,820
Sie leben unter unserem Kommando und
weigern sich, unsere Sprache zu lernen.
11
00:04:09,980 --> 00:04:13,580
Die Kleinen nehmen wir in die Kompanie,
auf den Lastwagen mit dir und die
12
00:04:13,580 --> 00:04:14,720
anderen zurück in die Fabrik.
13
00:04:15,040 --> 00:04:16,320
Aber die Kleinen sollen nicht sehen.
14
00:04:16,760 --> 00:04:17,760
Jawohl, die Kleinen verloren.
15
00:04:17,959 --> 00:04:18,959
Ja, los, zurück in die Fabrik.
16
00:05:00,910 --> 00:05:02,430
Captain Muller!
17
00:05:06,530 --> 00:05:09,770
You must bring me Lieutenant Morgan.
18
00:05:10,050 --> 00:05:11,250
Go to your house tonight.
19
00:05:11,980 --> 00:05:15,940
E prende appuntamento in un luogo sicuro
per il dopo domani mattino alle nove.
20
00:05:16,660 --> 00:05:18,100
Fai molta attenzione.
21
00:05:18,500 --> 00:05:22,640
Se dovesse chiederti dove siamo, digli
che hai ordine di tacere.
22
00:06:03,920 --> 00:06:06,160
And? How did the search go in the
factory?
23
00:06:07,340 --> 00:06:08,340
Out of time.
24
00:06:08,860 --> 00:06:11,220
I even found a little gift for General
Braun.
25
00:06:12,480 --> 00:06:13,800
He'll like it for sure.
26
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
What should I do?
27
00:06:16,520 --> 00:06:20,420
First make sure that you're clean, put
on some make -up, put on some nice
28
00:06:20,420 --> 00:06:24,720
clothes. And you know, the General likes
to be calm and calm.
29
00:06:25,000 --> 00:06:26,880
So give me half a bottle of vodka.
30
00:06:27,540 --> 00:06:28,940
Give me seven bottles of vodka.
31
00:06:30,200 --> 00:06:31,600
Don't worry, I'll take care of it.
32
00:07:16,479 --> 00:07:17,479
Viva Il Duce!
33
00:08:24,270 --> 00:08:26,010
to give the last kiss to my mother.
34
00:10:10,670 --> 00:10:11,690
Do be serious.
35
00:10:12,650 --> 00:10:13,850
I'll give my mama.
36
00:10:14,250 --> 00:10:15,250
Then a mama.
37
00:10:15,550 --> 00:10:17,350
It's getting good, Kynan.
38
00:10:17,670 --> 00:10:18,790
Do you want to eat it?
39
00:10:19,890 --> 00:10:20,890
A bit.
40
00:10:24,630 --> 00:10:25,630
Drink it.
41
00:10:26,150 --> 00:10:27,230
It's getting good.
42
00:10:36,090 --> 00:10:37,190
Good, Lisa.
43
00:10:38,410 --> 00:10:39,410
Done yet.
44
00:10:40,030 --> 00:10:41,030
Normal.
45
00:10:41,750 --> 00:10:44,470
Come. Throw it.
46
00:11:19,470 --> 00:11:23,610
Today I have been informed that my
contingent leaves on July 12th. What is
47
00:11:23,610 --> 00:11:24,990
destination? Russia.
48
00:11:25,610 --> 00:11:28,350
They transfer us by train to Bursa, in
Hungary.
49
00:11:28,690 --> 00:11:30,890
And then from there we will continue
with the automobiles to the front.
50
00:11:31,930 --> 00:11:37,190
We have to cross Romania, Moldova and
Ukraine before holding the rifle.
51
00:11:37,970 --> 00:11:39,090
A real madness.
52
00:11:41,890 --> 00:11:46,190
Your mother would be proud of you, as
proud as I am.
53
00:11:47,530 --> 00:11:50,330
You will make Stalin cry for being born.
54
00:12:26,250 --> 00:12:27,250
Yes,
55
00:12:34,050 --> 00:12:35,050
come,
56
00:12:35,710 --> 00:12:36,689
stand up.
57
00:12:36,690 --> 00:12:38,590
My general love.
58
00:12:39,710 --> 00:12:41,430
Show us your arm.
59
00:12:42,150 --> 00:12:43,250
Beautiful face.
60
00:12:44,300 --> 00:12:45,300
Soft skin.
61
00:12:47,620 --> 00:12:48,900
Come on, kiss me.
62
00:12:49,520 --> 00:12:52,620
No, no, not your tongue. Let me see your
tongue.
63
00:12:53,600 --> 00:12:55,020
Come on, open your mouth.
64
00:12:55,980 --> 00:12:56,980
Yes,
65
00:12:57,460 --> 00:12:58,820
yes. Open your mouth.
66
00:12:59,200 --> 00:13:00,200
Come on.
67
00:13:00,560 --> 00:13:01,940
Show me your tongue.
68
00:13:02,220 --> 00:13:03,220
Yes, yes.
69
00:13:04,060 --> 00:13:05,060
Exactly.
70
00:13:06,080 --> 00:13:07,380
No, no, no, deeper.
71
00:13:07,700 --> 00:13:08,700
Come on.
72
00:13:30,489 --> 00:13:32,470
Show me your tongue.
73
00:13:33,750 --> 00:13:35,810
Show me your tongue.
74
00:13:44,080 --> 00:13:45,080
Thank you.
75
00:14:34,900 --> 00:14:37,620
I've been a leader in the universe.
76
00:15:35,560 --> 00:15:38,060
Make him really cool, really cool.
77
00:16:06,320 --> 00:16:07,660
Oh, give us your name.
78
00:16:08,080 --> 00:16:09,500
And we will name you.
79
00:16:09,960 --> 00:16:14,800
I know that you're scared.
80
00:16:15,660 --> 00:16:16,660
Oh,
81
00:16:19,660 --> 00:16:22,240
you're so beautiful. Awesome. Zunge.
82
00:16:23,100 --> 00:16:26,800
Now sit properly on your face.
83
00:16:27,120 --> 00:16:28,120
Yes.
84
00:17:08,030 --> 00:17:09,450
Oh my
85
00:17:09,450 --> 00:17:24,470
God.
86
00:17:28,780 --> 00:17:29,780
Oh.
87
00:17:31,120 --> 00:17:32,120
Oh.
88
00:17:33,580 --> 00:17:34,580
Oh.
89
00:18:12,379 --> 00:18:19,040
You have learned something new.
90
00:19:20,780 --> 00:19:21,780
Yeah,
91
00:19:29,220 --> 00:19:30,960
can I uh, ease this out?
92
00:19:32,360 --> 00:19:33,360
I'll give you that.
93
00:19:35,000 --> 00:19:35,740
You
94
00:19:35,740 --> 00:19:44,280
can't
95
00:19:44,280 --> 00:19:45,280
breathe anymore.
96
00:20:26,380 --> 00:20:29,260
Oh, come on, make your legs wide.
97
00:20:29,800 --> 00:20:31,320
Yes, give me your hand.
98
00:20:42,920 --> 00:20:44,640
Thanks for watching.
99
00:20:44,920 --> 00:20:46,080
We love you.
100
00:21:15,480 --> 00:21:16,880
Okay.
101
00:21:52,880 --> 00:21:53,839
I can see that.
102
00:21:53,840 --> 00:21:57,560
Come on, faster.
103
00:21:58,360 --> 00:21:59,440
Turn right.
104
00:22:37,930 --> 00:22:41,190
And then you stand like this. And then
you stand like this.
105
00:22:41,410 --> 00:22:48,210
And then you stand like this. And then
you stand like this.
106
00:22:57,580 --> 00:22:58,620
It's much better now.
107
00:23:50,640 --> 00:23:52,140
There's plenty of it right there.
108
00:24:40,970 --> 00:24:41,970
Finish him off!
109
00:24:46,190 --> 00:24:49,390
Come here.
110
00:24:49,790 --> 00:24:55,210
Show me your tongue. Your tongue.
111
00:24:55,510 --> 00:24:56,630
Yes, yes, like that.
112
00:24:57,170 --> 00:24:58,170
So beautiful.
113
00:24:58,250 --> 00:24:59,250
Deep, deep, deep.
114
00:24:59,330 --> 00:25:00,330
Oh, yes.
115
00:25:00,930 --> 00:25:03,150
And make it tight with your mouth.
116
00:25:05,530 --> 00:25:07,050
Oh, enjoy that.
117
00:25:07,310 --> 00:25:08,910
Yes, stay, stay like that.
118
00:25:10,860 --> 00:25:11,860
Now faster.
119
00:25:13,260 --> 00:25:15,320
And lie down with your tongue.
120
00:25:15,660 --> 00:25:16,660
Lie down.
121
00:25:17,640 --> 00:25:22,880
How is it?
122
00:25:23,360 --> 00:25:28,140
Do you like it? Do you enjoy it? Like a
wienerwürstchen.
123
00:25:30,980 --> 00:25:33,960
Is it delicious, my general?
124
00:26:09,260 --> 00:26:12,980
Yeah, spin it. Do you see this little
face?
125
00:26:13,520 --> 00:26:15,800
Something like this happens to you,
doesn't it?
126
00:26:41,740 --> 00:26:43,180
Okay, that's the right one.
127
00:26:43,660 --> 00:26:44,860
That's the right one.
128
00:26:45,220 --> 00:26:46,720
That's the right one.
129
00:26:47,660 --> 00:26:52,240
And feel it with your eyes.
130
00:26:55,280 --> 00:26:56,300
Feel it.
131
00:27:12,780 --> 00:27:13,780
Everything is for you.
132
00:27:13,820 --> 00:27:15,340
Everything is for you.
133
00:27:16,280 --> 00:27:17,840
Everything is for you.
134
00:27:23,900 --> 00:27:27,080
Make your hair wet.
135
00:27:28,060 --> 00:27:29,960
And play with your ears.
136
00:27:41,740 --> 00:27:42,740
Oh my god.
137
00:30:30,380 --> 00:30:31,380
Thank you.
138
00:31:02,250 --> 00:31:03,250
Come on, guys.
139
00:31:03,470 --> 00:31:04,470
Let's go for a walk.
140
00:31:05,110 --> 00:31:06,110
Yes, sir.
141
00:31:07,350 --> 00:31:08,350
Be careful.
142
00:31:09,210 --> 00:31:11,370
Let's try to get back into the field
without getting hurt.
143
00:31:11,590 --> 00:31:12,590
Yes, sir.
144
00:31:13,850 --> 00:31:14,850
Cover my back.
145
00:31:16,130 --> 00:31:17,130
Respond, I'll give you.
146
00:31:30,890 --> 00:31:32,650
This is certainly the work of the
Germans.
147
00:31:33,090 --> 00:31:35,810
They would have taken this poor thing
while trying to escape.
148
00:31:36,950 --> 00:31:38,730
Let's see if there is any other
survivor.
149
00:32:07,300 --> 00:32:08,340
Questa non è guerra.
150
00:32:11,640 --> 00:32:14,220
Esposito, vai fuori e guarda se nelle
valigie ci sono armi.
151
00:32:14,560 --> 00:32:15,560
Sì, signore.
152
00:35:30,250 --> 00:35:31,670
Where did you learn to play like this?
153
00:35:32,990 --> 00:35:35,290
I used to work at St. Charles in Naples.
Naples?
154
00:35:35,730 --> 00:35:36,870
My father is from Naples.
155
00:35:37,690 --> 00:35:38,770
All right, let's go now.
156
00:35:39,030 --> 00:35:41,950
We still have to walk 40 km before we
get to the camp.
157
00:35:42,190 --> 00:35:43,190
Really?
158
00:35:43,430 --> 00:35:44,590
Can I take it here?
159
00:35:45,290 --> 00:35:46,770
Of course, it won't be of any use then.
160
00:35:55,790 --> 00:35:56,790
Yes, sir, how do you want it?
161
00:35:57,310 --> 00:35:58,310
Let him in.
162
00:36:04,650 --> 00:36:08,210
We have to hide like wolves.
163
00:36:08,930 --> 00:36:11,370
I would have imagined everything, except
that it is a shame.
164
00:36:12,250 --> 00:36:13,350
Come on, come on.
165
00:36:15,530 --> 00:36:17,110
In the city you don't understand
anything.
166
00:36:17,830 --> 00:36:21,170
Yesterday some divisions of the army
clashed with the Germans.
167
00:36:21,570 --> 00:36:24,490
It seems that they also had the support
of the population.
168
00:36:25,070 --> 00:36:26,070
But what population?
169
00:36:26,270 --> 00:36:30,270
Those are four anti -fascists of the
cazzo that will be crushed like dogs.
170
00:36:31,050 --> 00:36:34,190
You will see that soon everything will
end and return to order.
171
00:36:34,510 --> 00:36:35,710
And who will do this order?
172
00:36:36,050 --> 00:36:37,410
The duke has been arrested.
173
00:36:37,950 --> 00:36:40,310
The king has escaped to Brindisi with
all the government.
174
00:36:40,750 --> 00:36:42,170
And the pact is no longer there.
175
00:36:42,670 --> 00:36:43,670
It will be done.
176
00:36:44,430 --> 00:36:46,650
The allies will put everything in place.
177
00:36:47,290 --> 00:36:49,470
And soon they will also release the
dukes.
178
00:36:49,990 --> 00:36:51,990
It's just a matter of hours.
179
00:36:52,250 --> 00:36:54,210
But in the meantime we must be very
careful.
180
00:36:54,650 --> 00:36:57,490
I know. The Germans have no more faith
in anyone.
181
00:36:57,770 --> 00:36:59,830
And they even defy us fascists.
182
00:37:00,230 --> 00:37:03,410
I'm sure they will soon organize some
reprisals.
183
00:37:24,790 --> 00:37:26,690
Division Granatieri di Sardegna.
184
00:37:27,350 --> 00:37:30,430
Uno dei tanti bastardi che si è
schierato con Badoglio.
185
00:37:30,650 --> 00:37:32,870
Già, e adesso è la regina Celi.
186
00:37:33,310 --> 00:37:36,370
E' stato arrestato l 'altro ieri dal
colonnello Strasser.
187
00:37:37,370 --> 00:37:42,650
Sai, quando sono andati appunto da casa,
il colonnello è rimasto molto colpito
188
00:37:42,650 --> 00:37:43,650
dalla sua famiglia.
189
00:37:44,570 --> 00:37:49,130
Inteso. Mi ha confidato di aver ammirato
la bellezza della moglie e della
190
00:37:49,130 --> 00:37:53,930
figlia. Sono amico di tanti ufficiali
tedeschi, li ho frequentati per diverso
191
00:37:53,930 --> 00:37:56,830
tempo, e conosco benissimo tutti i loro
amici.
192
00:37:57,190 --> 00:38:02,370
E in fondo, sono uomini come noi, e
danno le nostre stesse debolezze.
193
00:38:03,020 --> 00:38:04,360
I don't understand where you want to go.
194
00:38:05,000 --> 00:38:11,220
He told me that it would be a very
appreciated gesture if I could arrange a
195
00:38:11,220 --> 00:38:16,340
particular meeting with the women of
Casa Graziani.
196
00:38:17,680 --> 00:38:19,300
Who am I involved in all this?
197
00:38:19,760 --> 00:38:20,840
What do you mean?
198
00:38:21,300 --> 00:38:26,320
You have been a friend of Graziani for
many years and you know the family very
199
00:38:26,320 --> 00:38:31,360
well. Come to his house and convince the
lady to accept the offer.
200
00:38:31,760 --> 00:38:32,520
. .
201
00:38:32,520 --> 00:38:41,740
.
202
00:39:01,580 --> 00:39:02,580
Woher kommt ihr?
203
00:39:02,720 --> 00:39:05,440
Wir haben eine Fabrik durchgezogen.
204
00:39:05,680 --> 00:39:08,140
Die Fabrik in Keuchen? Ja.
205
00:39:08,780 --> 00:39:10,260
Und was habt ihr da gefunden?
206
00:39:11,100 --> 00:39:16,380
Es tut mir leid, aber ich bin nur befugt
mit meinem Kommandanten sprechen.
207
00:39:17,940 --> 00:39:19,720
Von welcher Division seid ihr?
208
00:39:20,100 --> 00:39:21,100
Torino.
209
00:39:21,520 --> 00:39:25,520
Dann müsst ihr jetzt eure Waffen abgeben
und mir zur Kommandantur folgen.
210
00:39:25,980 --> 00:39:28,940
Warum? Das erkläre ich euch später.
211
00:39:29,520 --> 00:39:31,020
Now just do what I said.
212
00:39:31,940 --> 00:39:32,940
Pronto.
213
00:39:33,420 --> 00:39:34,420
What did you say, Captain?
214
00:39:34,860 --> 00:39:37,520
We want to resupply the weapons and
continue to find them.
215
00:39:37,960 --> 00:39:38,960
Why?
216
00:39:39,440 --> 00:39:40,740
I don't know, Esposito.
217
00:39:41,180 --> 00:39:42,180
Let's do as you say.
218
00:40:00,780 --> 00:40:01,780
So much money.
219
00:40:01,900 --> 00:40:05,080
Let me smell it.
220
00:40:08,900 --> 00:40:09,920
So lucky.
221
00:40:12,800 --> 00:40:14,740
So lucky to be a good girl.
222
00:40:32,080 --> 00:40:34,060
They took three Italians at the post
office.
223
00:40:35,440 --> 00:40:36,540
Traitors and bastards.
224
00:40:40,500 --> 00:40:46,180
We disarmed them and brought them here.
225
00:40:48,100 --> 00:40:52,900
You can't do that yourself. The Italians
are under our command.
226
00:40:53,300 --> 00:40:55,780
Yes, I know, but they were in the
factory.
227
00:40:56,640 --> 00:40:59,260
And they can't tell anyone what they
saw.
228
00:41:01,050 --> 00:41:02,050
What do you have for them?
229
00:41:03,750 --> 00:41:06,430
They'll have to wait until we find a
solution.
230
00:41:12,730 --> 00:41:14,750
They're just waiting for you.
231
00:41:49,080 --> 00:41:51,880
Oh, my
232
00:41:51,880 --> 00:42:15,780
God.
233
00:42:30,210 --> 00:42:33,010
Thank you.
234
00:42:51,920 --> 00:42:55,480
I love you.
235
00:43:18,280 --> 00:43:19,360
Oh, God.
236
00:43:57,930 --> 00:44:00,130
Oh, my
237
00:44:00,130 --> 00:44:06,070
God.
238
00:44:23,720 --> 00:44:25,280
Oh, yeah. Oh,
239
00:44:50,320 --> 00:44:51,320
yeah.
240
00:44:53,460 --> 00:44:55,620
Oh, my
241
00:44:55,620 --> 00:45:13,920
God.
242
00:45:37,040 --> 00:45:38,040
Thank you.
243
00:45:57,580 --> 00:46:00,380
um um
244
00:46:23,839 --> 00:46:25,520
Thank you.
245
00:47:10,150 --> 00:47:11,710
Oh, yeah.
246
00:47:34,500 --> 00:47:36,000
Yeah, you did a good job.
247
00:47:36,900 --> 00:47:37,900
Yeah,
248
00:47:39,940 --> 00:47:41,060
I did a good job.
249
00:47:43,180 --> 00:47:45,000
We have a little bit of money.
250
00:48:41,020 --> 00:48:43,820
Thank you.
251
00:50:45,070 --> 00:50:46,250
and leaving those guys.
252
00:53:06,660 --> 00:53:09,460
Oh, yeah.
253
00:53:42,180 --> 00:53:43,180
Yeah,
254
00:53:44,000 --> 00:53:45,000
this is good.
255
00:54:43,990 --> 00:54:44,990
Thank you.
256
00:57:23,050 --> 00:57:24,090
I'm sorry.
257
00:58:01,540 --> 00:58:04,340
um um
258
00:58:26,220 --> 00:58:29,020
That's it.
259
00:58:56,250 --> 00:58:58,810
Amen. Amen.
260
00:59:33,900 --> 00:59:35,080
Oh my God.
261
01:00:08,720 --> 01:00:09,880
I love you.
262
01:00:46,540 --> 01:00:49,340
Oh, my
263
01:00:49,340 --> 01:01:02,860
God.
264
01:02:06,240 --> 01:02:07,660
Oh, yeah.
265
01:02:11,839 --> 01:02:13,240
Yeah.
266
01:03:09,640 --> 01:03:12,420
Il duce è stato liberato l 'altro ieri
dai tedeschi.
267
01:03:12,760 --> 01:03:15,780
Era tenuto prigioniero in un alberto di
gran sasso.
268
01:03:16,260 --> 01:03:19,280
Adesso però è a Monaco e a breve parlerà
per radio.
269
01:03:19,680 --> 01:03:23,560
Bene, e tu come l 'hai saputo? Me l 'ha
detto stamattina il colonnello Strasser.
270
01:03:24,220 --> 01:03:26,460
Adesso è veramente tutto finito, amico
mio.
271
01:03:26,760 --> 01:03:30,820
Io sono venuto a portarti un 'altra
buona notizia. Con non poca fatica sono
272
01:03:30,820 --> 01:03:32,740
riuscito a convincere la signora
Graziani.
273
01:03:33,000 --> 01:03:37,600
È stata dura, ma alla fine ce l 'ho
fatta. Ho dovuto farle credere che il
274
01:03:37,600 --> 01:03:39,220
rischiava il plotone di esecuzione.
275
01:03:39,610 --> 01:03:42,510
and that only she and her daughter could
have avoided this tragedy.
276
01:03:42,870 --> 01:03:46,250
Fantastic. You will see that this will
bring us numerous advantages.
277
01:03:46,730 --> 01:03:50,710
He also told me that he would have done
everything to convince his daughter, but
278
01:03:50,710 --> 01:03:52,070
that it would have been very difficult.
279
01:03:52,470 --> 01:03:53,750
I will refer everything to the colonel.
280
01:04:10,230 --> 01:04:17,170
It's the voice that has called you to
tell the difficult moments and that
281
01:04:17,170 --> 01:04:21,070
has celebrated with you the triumphal
days of the mother.
282
01:04:21,430 --> 01:04:27,130
The state that we want to establish will
be national and social in the most
283
01:04:27,130 --> 01:04:28,130
literal sense of the word.
284
01:04:29,330 --> 01:04:31,590
Capitan, why do they keep us here?
285
01:04:32,390 --> 01:04:34,450
Exposed, I know exactly how much you do.
286
01:04:35,400 --> 01:04:38,460
I have the impression that that major
has something to do with the factory we
287
01:04:38,460 --> 01:04:39,319
have illustrated.
288
01:04:39,320 --> 01:04:41,760
In some way, he is trying to make us
communicate with our commander.
289
01:04:43,420 --> 01:04:44,840
Captain, the game.
290
01:04:46,000 --> 01:04:47,000
General,
291
01:04:49,540 --> 01:04:53,360
I inform you that your king has signed
the armistice with the Allies.
292
01:04:54,620 --> 01:04:57,280
We will therefore keep you here until
further notice.
293
01:04:58,020 --> 01:04:59,020
What?
294
01:04:59,660 --> 01:05:00,880
And Mussolini?
295
01:05:01,400 --> 01:05:03,620
Benito Mussolini was freed from our
troops.
296
01:05:04,570 --> 01:05:05,710
He's safe in Munich.
297
01:05:06,770 --> 01:05:09,230
If I find out more, I'll inform you.
298
01:05:15,150 --> 01:05:16,170
What did he say, Captain?
299
01:05:16,890 --> 01:05:20,170
He asked the American to keep us here.
300
01:05:22,190 --> 01:05:23,190
How is that possible?
301
01:05:24,030 --> 01:05:25,670
I don't know, Exposito, I don't know.
302
01:05:26,770 --> 01:05:29,370
My father wrote to me that they're
arresting Mussolini in Italy.
303
01:05:30,800 --> 01:05:34,080
The major said he was released three
days ago and that now he's in Germany.
304
01:05:35,280 --> 01:05:36,280
Let's hope it's true.
305
01:05:38,080 --> 01:05:39,760
Anyway, we're in a bad mood, guys.
306
01:05:40,720 --> 01:05:41,720
Let's hope to get out of here.
307
01:05:44,840 --> 01:05:49,180
Anna, I understand the embarrassment,
but you have to try to overcome it.
308
01:05:49,640 --> 01:05:51,440
Your husband's life is at stake.
309
01:05:52,220 --> 01:05:56,880
Colonel Strasser is very demanding and
he wants all your collaborative
310
01:05:56,880 --> 01:05:57,880
suggestions.
311
01:05:58,620 --> 01:06:00,020
In short, he wants...
312
01:06:00,410 --> 01:06:02,390
Participate con passione a questo
incontro.
313
01:06:02,910 --> 01:06:09,390
Lo so, lo so che non sarà facile, ma
dovete cercare di accontentarla a ogni
314
01:06:09,390 --> 01:06:14,830
costo. Mi ha assicurato che se resterà
soddisfatto, cercherà di evitare il
315
01:06:14,830 --> 01:06:16,070
plotone di esecuzione.
316
01:06:16,570 --> 01:06:17,670
Adesso io vado.
317
01:06:18,330 --> 01:06:22,550
Fai entrare prima tua figlia e ricorda
bene tutto ciò che gli ho detto.
318
01:06:23,150 --> 01:06:28,690
Lui non vuole violentarvi, ma desidera
la vostra piena partecipazione.
319
01:13:21,710 --> 01:13:24,510
Thank you.
320
01:13:51,250 --> 01:13:52,650
Thank you.
321
01:14:22,290 --> 01:14:24,130
Thank you.
322
01:14:57,970 --> 01:15:00,770
Thank you.
323
01:15:18,430 --> 01:15:20,410
What is this?
324
01:17:09,290 --> 01:17:11,130
Thank you.
325
01:19:24,810 --> 01:19:27,750
I don't know.
326
01:23:16,040 --> 01:23:17,040
Huh.
327
01:23:47,080 --> 01:23:48,080
Boop!
328
01:25:57,680 --> 01:25:58,680
Huh?
329
01:25:59,900 --> 01:26:00,900
Huh?
330
01:26:56,080 --> 01:26:57,080
Wow.
331
01:27:54,830 --> 01:27:55,830
Hmm.
332
01:31:28,240 --> 01:31:29,240
Thanks.
333
01:32:30,760 --> 01:32:31,760
Hmm.
334
01:35:45,390 --> 01:35:46,390
No.
335
01:40:39,320 --> 01:40:41,780
um um
21642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.