Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,124 --> 00:00:43,460
[♪ solemn instrumental
music playing]
2
00:01:31,925 --> 00:01:33,635
[metal scraping]
3
00:01:47,524 --> 00:01:49,317
[men chanting in Spanish]
4
00:01:52,237 --> 00:01:54,114
[man speaking Spanish]
5
00:02:22,392 --> 00:02:24,519
[continues in Spanish]
6
00:02:56,551 --> 00:02:57,927
[Aguilar breathing deeply]
7
00:02:59,762 --> 00:03:01,264
[Aguilar grunting]
8
00:03:16,446 --> 00:03:17,906
[speaking in Spanish]
9
00:03:51,648 --> 00:03:53,983
[♪ rock music playing]
10
00:04:05,662 --> 00:04:06,829
[eagle whistling]
11
00:04:09,499 --> 00:04:12,627
♪ Rollin' fast down I-35 ♪
12
00:04:13,670 --> 00:04:16,965
♪ Supersonic overdrive ♪
13
00:04:17,882 --> 00:04:21,761
♪ Rollin' fast down I-35 ♪
14
00:04:21,844 --> 00:04:25,598
♪ Through the dayand past the night ♪
15
00:04:26,432 --> 00:04:30,019
[singer vocalizing]
16
00:04:43,908 --> 00:04:46,536
♪ Rollin' fast down I-45 ♪
17
00:04:47,704 --> 00:04:50,748
♪ I get ahead, goin' 109 ♪
18
00:04:51,874 --> 00:04:55,878
♪ Rollin' fast down I-45 ♪
19
00:04:55,962 --> 00:04:59,632
♪ Bendin' time, feelin' fine ♪
20
00:05:02,927 --> 00:05:04,846
♪ Entrance Song ♪
21
00:05:15,398 --> 00:05:16,774
[singer vocalizing]
22
00:05:17,817 --> 00:05:18,818
[coughing]
23
00:05:22,572 --> 00:05:24,365
Shit.
24
00:05:25,575 --> 00:05:27,535
[♪ music continues]
25
00:05:58,441 --> 00:06:00,443
[♪ music playing over radio]
26
00:06:03,196 --> 00:06:05,656
♪ And then someday ♪
27
00:06:07,533 --> 00:06:11,954
♪ You'd leave mefor somebody new ♪
28
00:06:11,996 --> 00:06:14,874
[♪ soft music playing]
29
00:06:17,210 --> 00:06:18,961
♪ Worry ♪
30
00:06:20,046 --> 00:06:21,672
Mom?
31
00:06:21,756 --> 00:06:26,135
♪ Why do I let myself worry? ♪
32
00:06:30,973 --> 00:06:32,683
♪ Wondering ♪
33
00:06:34,769 --> 00:06:39,732
♪ What in the word did I do? ♪
34
00:06:45,488 --> 00:06:49,158
♪ Crazy for thinking... ♪
35
00:06:49,242 --> 00:06:51,577
[man speaking
Spanish backwards]
36
00:07:07,051 --> 00:07:08,177
Dad?
37
00:07:09,220 --> 00:07:11,931
Your blood
is not your own, Cal.
38
00:07:14,225 --> 00:07:16,102
They found us.
39
00:07:17,645 --> 00:07:19,522
[♪ suspenseful music playing]
40
00:07:33,536 --> 00:07:35,037
Live in the shadows.
41
00:07:38,040 --> 00:07:39,208
[vehicles approaching]
42
00:07:41,043 --> 00:07:42,670
Go! Go, now!
43
00:07:43,796 --> 00:07:44,881
[panting]
44
00:07:52,847 --> 00:07:54,182
[shouting indistinct]
45
00:07:59,854 --> 00:08:01,147
[Cal grunting]
46
00:08:01,230 --> 00:08:03,524
[men continue
shouting indistinctly]
47
00:08:14,118 --> 00:08:15,995
[panting]
48
00:08:27,840 --> 00:08:29,634
[eagle screeching]
49
00:08:42,188 --> 00:08:43,940
[scratching]
50
00:09:00,122 --> 00:09:01,958
[voices whispering
indistinctly]
51
00:09:08,130 --> 00:09:09,298
[buzzer blaring]
52
00:09:11,259 --> 00:09:12,969
[latch unlocks]
53
00:09:31,237 --> 00:09:33,072
You here to save my soul?
54
00:09:35,324 --> 00:09:36,742
Something like that.
55
00:09:39,203 --> 00:09:40,288
I, uh...
56
00:09:42,206 --> 00:09:43,791
I understand
it's your birthday.
57
00:09:43,833 --> 00:09:45,835
[chuckles] Yeah.
58
00:09:46,961 --> 00:09:48,796
The party's
just getting started.
59
00:09:53,259 --> 00:09:56,012
Sit down.
You're making me nervous.
60
00:10:10,443 --> 00:10:11,694
[sighs]
61
00:10:11,777 --> 00:10:15,197
"Oh, Lord,
wash away my sin,
62
00:10:16,449 --> 00:10:17,867
and I'll be clean..."
63
00:10:17,908 --> 00:10:19,076
[breathing deeply]
64
00:10:19,910 --> 00:10:21,203
"...once again."
65
00:10:27,877 --> 00:10:30,129
You're not much
for the Bible, are you?
66
00:11:01,202 --> 00:11:03,746
[man] Be it known
that Callum Lynch
67
00:11:03,829 --> 00:11:07,083
has been found guilty
of capital murder...
68
00:11:07,124 --> 00:11:09,835
and is sentenced to die
on this day
69
00:11:09,919 --> 00:11:12,797
October 21st, 2016.
70
00:11:12,880 --> 00:11:15,925
Does the prisoner
wish to make
a final statement?
71
00:11:16,008 --> 00:11:18,260
Tell my father
I'll see him in hell.
72
00:11:26,435 --> 00:11:28,104
[breathing deeply]
73
00:11:52,294 --> 00:11:54,880
[breathing raggedly]
74
00:12:13,107 --> 00:12:15,234
[♪ intense music playing]
75
00:12:59,028 --> 00:13:01,530
My name is
Dr. Sofia Rikkin.
76
00:13:02,490 --> 00:13:04,950
At 6:00 p.m.
yesterday evening,
77
00:13:05,034 --> 00:13:08,412
you were executed
and pronounced dead.
78
00:13:08,496 --> 00:13:09,455
[gasps softly]
79
00:13:09,538 --> 00:13:14,210
Insofar as anyone
in the world knows or cares,
80
00:13:14,293 --> 00:13:16,462
you no longer exist.
81
00:13:16,545 --> 00:13:18,047
[sighs]
82
00:13:21,383 --> 00:13:22,384
[Cal grunts]
83
00:13:25,596 --> 00:13:28,140
It's better
that you sit.
84
00:13:30,309 --> 00:13:31,811
My eyes.
85
00:13:31,894 --> 00:13:33,938
[Sofia] What you're feeling
right now is normal,
86
00:13:34,021 --> 00:13:35,356
if uncomfortable.
87
00:13:36,649 --> 00:13:38,150
Cal...
88
00:13:39,902 --> 00:13:41,904
I'm here to help you.
89
00:13:41,987 --> 00:13:44,156
And you're here
to help me.
90
00:13:49,537 --> 00:13:50,913
[grunting]
91
00:13:57,670 --> 00:13:59,046
Let him go.
92
00:14:17,273 --> 00:14:19,108
[gasping]
93
00:14:23,988 --> 00:14:24,989
[grunts]
94
00:14:33,289 --> 00:14:34,874
Don't touch him.
95
00:14:44,717 --> 00:14:46,468
[sirens blaring in distance]
96
00:15:05,487 --> 00:15:07,907
[siren blaring in distance]
97
00:15:32,014 --> 00:15:33,223
Go ahead, do it.
98
00:15:36,685 --> 00:15:38,354
Jump.
99
00:15:42,608 --> 00:15:44,193
You're not
a prisoner here, Cal.
100
00:15:46,070 --> 00:15:47,446
I'm here to protect you.
101
00:15:47,529 --> 00:15:48,656
If you listen to me,
102
00:15:48,697 --> 00:15:50,532
everything is going to
make sense.
103
00:15:50,616 --> 00:15:52,493
But you need to trust me.
104
00:15:53,243 --> 00:15:54,703
Where am I?
105
00:15:54,787 --> 00:15:56,705
You're in
a rehabilitation wing
106
00:15:56,789 --> 00:15:59,375
of the Abstergo Foundation
in Madrid.
107
00:16:00,084 --> 00:16:01,377
A private organization
108
00:16:01,460 --> 00:16:03,671
dedicated to
the perfection
of humankind.
109
00:16:03,712 --> 00:16:05,547
[laughing]
110
00:16:05,589 --> 00:16:07,049
[Sofia] With your help,
111
00:16:07,091 --> 00:16:10,135
we can pioneer new ways
to eradicate violence.
112
00:16:30,656 --> 00:16:32,074
I had this.
113
00:16:32,700 --> 00:16:34,410
Your father wants him in.
114
00:16:34,493 --> 00:16:37,496
He's my patient.
This is my program.
115
00:16:40,249 --> 00:16:42,001
-Prepare the Animus.
-[door opens]
116
00:16:42,084 --> 00:16:44,211
[machine whirring]
117
00:16:51,093 --> 00:16:52,428
[panting]
118
00:16:53,679 --> 00:16:55,431
-[Sofia]
Are the blades prepared?
-[man] Right here.
119
00:16:57,099 --> 00:16:58,392
[Sofia] And we've confirmed
their provenance?
120
00:16:58,434 --> 00:17:00,352
[man] They belonged
to Aguilar, recovered
at his burial site.
121
00:17:01,270 --> 00:17:03,105
What are these?
122
00:17:03,147 --> 00:17:04,732
[Sofia] Assume
final preparations.
123
00:17:04,773 --> 00:17:05,774
Our regression,
124
00:17:05,816 --> 00:17:10,237
Andalucia, 1492.
Record everything.
125
00:17:12,156 --> 00:17:14,033
[machine whirring]
126
00:17:15,367 --> 00:17:16,618
[man] Arm's ready.
127
00:17:17,745 --> 00:17:19,538
[machine whirring]
128
00:17:28,255 --> 00:17:30,090
What is this?
129
00:17:30,132 --> 00:17:32,468
I'm sorry, Cal.
This is not the way
I like to do things.
130
00:17:32,551 --> 00:17:33,719
Then don't do it.
131
00:17:35,304 --> 00:17:36,805
Insert epidural.
132
00:17:38,140 --> 00:17:40,100
[screaming]
133
00:17:47,191 --> 00:17:48,817
What do you want from me?
134
00:17:48,859 --> 00:17:50,486
Your past.
135
00:17:51,320 --> 00:17:53,322
Listen to me carefully, Cal.
136
00:17:54,281 --> 00:17:56,533
You're about to
enter the Animus.
137
00:17:56,617 --> 00:17:59,453
What you're about to see,
hear and feel...
138
00:17:59,495 --> 00:18:02,539
are the memories of
someone who's been
dead for 500 years.
139
00:18:02,623 --> 00:18:03,791
Wait a minute!
140
00:18:05,542 --> 00:18:07,795
[Sofia] You can't change
what happens, Cal.
141
00:18:09,505 --> 00:18:11,340
Engage scanner.
142
00:18:15,344 --> 00:18:16,762
[panting]
143
00:18:18,263 --> 00:18:19,681
Status?
144
00:18:19,765 --> 00:18:21,141
[man] Scanning DNA chains.
145
00:18:21,183 --> 00:18:22,684
Searching for time frame.
146
00:18:26,188 --> 00:18:28,440
[machine whirring]
147
00:18:39,368 --> 00:18:40,869
First memory match locked.
148
00:18:42,329 --> 00:18:43,872
DNA match identified.
149
00:18:49,419 --> 00:18:50,712
Stay with it, Cal.
150
00:18:56,718 --> 00:18:58,637
Attempt synchronization.
151
00:19:03,267 --> 00:19:04,351
[breathing heavily]
152
00:19:16,446 --> 00:19:18,574
We found him.
We found Aguilar.
153
00:19:24,997 --> 00:19:26,665
[man] Synchronization
achieved.
154
00:19:29,418 --> 00:19:30,419
There.
155
00:19:34,423 --> 00:19:35,757
Commence regression.
156
00:19:47,853 --> 00:19:49,313
[people clamoring]
157
00:19:57,446 --> 00:19:59,615
[man shouting indistinctly]
158
00:20:04,286 --> 00:20:05,704
[men grunting]
159
00:20:50,082 --> 00:20:51,875
[speaking in Spanish]
160
00:20:56,672 --> 00:20:57,965
[bell tolling]
161
00:21:05,347 --> 00:21:06,682
[chickens clucking]
162
00:21:09,726 --> 00:21:10,936
[boy grunting]
163
00:21:17,442 --> 00:21:18,610
[speaking in Spanish]
164
00:21:23,031 --> 00:21:24,658
[woman speaking indistinctly]
165
00:21:35,002 --> 00:21:37,337
-[woman grunts]
-[speaking in Spanish]
166
00:21:43,885 --> 00:21:44,886
[speaking in Spanish]
167
00:21:47,681 --> 00:21:49,349
[woman grunts]
168
00:22:20,630 --> 00:22:21,631
[boy grunts]
169
00:22:23,425 --> 00:22:24,509
[lock rattling]
170
00:22:27,554 --> 00:22:30,432
[speaking in Spanish]
171
00:22:56,625 --> 00:22:57,626
[grunts]
172
00:22:58,460 --> 00:22:59,628
[people murmuring]
173
00:22:59,711 --> 00:23:01,671
[men shouting]
174
00:23:12,182 --> 00:23:14,059
Stay with the memory, Cal.
175
00:23:15,143 --> 00:23:16,395
[metal scrapes]
176
00:23:19,648 --> 00:23:21,900
[grunting]
177
00:23:28,657 --> 00:23:31,034
[people shouting indistinctly]
178
00:23:35,622 --> 00:23:36,623
[yells]
179
00:23:40,669 --> 00:23:43,171
[grunting]
180
00:23:50,262 --> 00:23:52,931
[shouting indistinctly]
181
00:23:54,933 --> 00:23:56,852
[shouting] Ah! Ah!
182
00:24:00,230 --> 00:24:02,649
[speaking in Spanish]
183
00:24:09,197 --> 00:24:11,616
[♪ dramatic music playing]
184
00:24:34,222 --> 00:24:35,682
[yelling]
185
00:24:46,902 --> 00:24:48,069
[man grunting]
186
00:25:11,635 --> 00:25:12,636
[yells]
187
00:25:41,122 --> 00:25:42,958
[both grunting]
188
00:25:49,297 --> 00:25:51,049
[grunting]
189
00:26:20,704 --> 00:26:22,163
[speaking in Spanish]
190
00:26:38,096 --> 00:26:39,097
Pull him!
191
00:26:40,849 --> 00:26:42,183
[boy screaming]
192
00:26:51,318 --> 00:26:52,902
[Aguilar straining]
193
00:26:59,784 --> 00:27:01,911
Commence rehabilitation.
194
00:27:01,995 --> 00:27:04,205
Run a systems check
and log his condition.
195
00:27:06,249 --> 00:27:07,375
You did well, Cal.
196
00:27:12,047 --> 00:27:13,715
[voices echoing indistinctly]
197
00:27:27,187 --> 00:27:28,730
[Rikkin over speakers]
Looking back, it's clear
198
00:27:28,772 --> 00:27:30,065
that the historyof the world,
199
00:27:30,106 --> 00:27:31,983
is a history of violence.
200
00:27:33,360 --> 00:27:37,030
Last year, the economic impactof antisocial behavior
201
00:27:37,072 --> 00:27:38,907
was $9 trillion.
202
00:27:41,451 --> 00:27:45,372
We believe thatman today experiences
203
00:27:45,413 --> 00:27:47,082
a measure of aggression
204
00:27:47,165 --> 00:27:51,086
for which he findsno acceptable outlets.
205
00:27:51,920 --> 00:27:53,880
Now imagine...
206
00:27:53,922 --> 00:27:57,258
if all these costs could bechanneled elsewhere...
207
00:27:57,342 --> 00:27:58,968
So the regression went well?
208
00:28:00,095 --> 00:28:01,304
[Sofia] Lynch is the one.
209
00:28:02,305 --> 00:28:04,933
A direct descendant
of Aguilar.
210
00:28:04,974 --> 00:28:07,727
Everything was clear
in there for the first time.
211
00:28:07,769 --> 00:28:09,938
...what we all dream of,
212
00:28:10,480 --> 00:28:12,941
a more peaceful world.
213
00:28:12,982 --> 00:28:14,818
I see you stole
my lines again.
214
00:28:14,901 --> 00:28:16,778
I only steal
from the best.
215
00:28:18,279 --> 00:28:20,240
And the Artifact?
216
00:28:20,281 --> 00:28:23,910
The Apple.
It's within our grasp.
217
00:28:23,952 --> 00:28:26,413
What happened in there?
Why did you pull him?
218
00:28:26,454 --> 00:28:27,747
I had to.
219
00:28:27,789 --> 00:28:29,374
We have
to keep him healthy.
220
00:28:30,250 --> 00:28:31,751
Earn his confidence.
221
00:28:32,544 --> 00:28:34,129
And I know
he'll lead us to it.
222
00:28:34,212 --> 00:28:36,172
Push him.
223
00:28:36,256 --> 00:28:38,299
That's not
how the Animus works.
224
00:28:39,259 --> 00:28:40,468
[sighs]
225
00:28:49,060 --> 00:28:50,061
Here you go.
226
00:28:52,439 --> 00:28:53,481
Thank you.
227
00:28:55,942 --> 00:28:59,863
1917, Rutherford
splits the atom.
228
00:28:59,946 --> 00:29:03,450
1953, Watson and Crick
find the double helix.
229
00:29:04,367 --> 00:29:05,243
2016...
230
00:29:07,162 --> 00:29:10,915
my daughter
finds the cure for violence.
231
00:29:18,965 --> 00:29:21,009
You've always been
brighter than me.
232
00:29:23,219 --> 00:29:24,387
[inhales deeply]
233
00:29:24,471 --> 00:29:25,847
Now I'm late.
234
00:29:26,931 --> 00:29:30,059
I have to report
to the Elders.
235
00:29:35,356 --> 00:29:37,192
[man speaking indistinctly]
236
00:29:50,246 --> 00:29:51,915
[footsteps approaching]
237
00:29:51,998 --> 00:29:55,877
Francisco Rizi's
Grand Inquisition, 1492.
238
00:29:57,086 --> 00:29:58,922
War, religious persecution,
239
00:29:59,005 --> 00:30:00,882
and the closest
Father Torquemada,
240
00:30:00,965 --> 00:30:03,927
or any of our Order
came to finding
the Apple of Eden.
241
00:30:06,012 --> 00:30:08,223
-How are you, my friend?
-Well...
242
00:30:09,641 --> 00:30:11,226
Your Excellency.
243
00:30:11,309 --> 00:30:13,353
Next week
when the Elders meet,
244
00:30:13,394 --> 00:30:16,564
we shall vote to discontinue
your Abstergo project.
245
00:30:18,066 --> 00:30:20,568
We feel that giving you
three billion annually
246
00:30:20,652 --> 00:30:22,987
would be
better spent elsewhere.
247
00:30:23,071 --> 00:30:24,489
Three billion is nothing
compared to...
248
00:30:24,572 --> 00:30:26,825
We've won.
249
00:30:26,908 --> 00:30:29,118
People no longer care about
their civil liberties.
250
00:30:29,202 --> 00:30:31,579
They care about
their standard of life.
251
00:30:31,663 --> 00:30:34,999
The modern world has
outgrown notions like freedom.
252
00:30:36,167 --> 00:30:37,335
They're content to follow.
253
00:30:38,253 --> 00:30:40,296
The threat remains
254
00:30:40,380 --> 00:30:42,423
while free will exists.
255
00:30:43,550 --> 00:30:45,927
For centuries,
we've tried with religion,
256
00:30:45,969 --> 00:30:48,137
with politics,
and now consumerism
257
00:30:48,221 --> 00:30:50,598
to eliminate dissent.
258
00:30:50,640 --> 00:30:53,560
Isn't it time
we gave science a try?
259
00:30:53,601 --> 00:30:56,437
My daughter is closer
than we've ever been.
260
00:30:56,479 --> 00:30:58,106
How is your
beautiful daughter?
261
00:31:00,400 --> 00:31:02,986
She has traced
the protectors of the Apple.
262
00:31:05,154 --> 00:31:06,281
Where?
263
00:31:07,282 --> 00:31:10,368
Andalusia, 1492.
264
00:31:10,451 --> 00:31:11,870
The descendants?
265
00:31:11,953 --> 00:31:14,122
All the bloodlines
have died out.
266
00:31:14,205 --> 00:31:15,456
Bar one.
267
00:31:17,208 --> 00:31:19,460
We've traced his back
500 years
268
00:31:19,544 --> 00:31:21,629
to the Assassin's Brotherhood.
269
00:31:27,635 --> 00:31:29,178
-[Aguilar grunts]
-[gasps]
270
00:32:14,349 --> 00:32:16,059
[wind rustling]
271
00:32:22,023 --> 00:32:23,024
[daggers clinks]
272
00:32:29,238 --> 00:32:30,239
[door opens]
273
00:32:35,328 --> 00:32:38,164
[Sofia] The hallucinations
are what we call
the Bleeding Effect.
274
00:32:39,457 --> 00:32:42,043
Images of
your regression
275
00:32:42,126 --> 00:32:45,088
layer themselves over your
present-day field of vision.
276
00:32:49,384 --> 00:32:51,010
If you allow me,
277
00:32:51,052 --> 00:32:52,387
I can teach you
how to control them.
278
00:32:55,098 --> 00:32:56,557
Stand down. I have this.
279
00:32:58,059 --> 00:32:59,227
[man] Let her be.
280
00:32:59,727 --> 00:33:00,979
What is it?
281
00:33:01,562 --> 00:33:02,647
The machine?
282
00:33:03,564 --> 00:33:04,983
It's genetic memory.
283
00:33:06,317 --> 00:33:08,277
By using the Animus,
284
00:33:08,361 --> 00:33:12,073
we can relive lives
of those who made us
who we are.
285
00:33:12,156 --> 00:33:13,449
[voices whispering
indistinctly]
286
00:33:16,411 --> 00:33:18,371
[speaking indistinctly]
287
00:33:24,711 --> 00:33:26,379
What I saw in there...
288
00:33:27,422 --> 00:33:29,007
it felt real.
289
00:33:29,090 --> 00:33:30,341
It was.
290
00:33:32,552 --> 00:33:33,761
-In a way.
-[bangs]
291
00:33:33,803 --> 00:33:35,430
Don't mess with me.
292
00:33:36,597 --> 00:33:38,016
I feel different now.
293
00:33:40,727 --> 00:33:42,145
Why the aggression?
294
00:33:42,228 --> 00:33:43,688
I'm an aggressive person.
295
00:33:46,107 --> 00:33:47,734
What kind of prison is this?
296
00:33:48,568 --> 00:33:50,611
It's not a prison, Cal.
297
00:33:50,695 --> 00:33:52,613
You'll learn more
if you cooperate.
298
00:33:53,781 --> 00:33:55,199
Let me go.
299
00:34:07,462 --> 00:34:08,546
I'm hungry.
300
00:34:11,215 --> 00:34:12,258
Come with me.
301
00:34:41,579 --> 00:34:43,664
What is this?
302
00:34:43,748 --> 00:34:45,708
[Sofia] I know everything
about you, Cal.
303
00:34:48,836 --> 00:34:53,174
Your medical data,
your psychological profile,
304
00:34:53,257 --> 00:34:55,760
the mutations
in your MAOA gene.
305
00:34:57,178 --> 00:34:58,638
I know about
the foster homes,
306
00:34:58,679 --> 00:35:00,348
the juvenile halls.
307
00:35:01,891 --> 00:35:03,684
You're living proof
of the link
308
00:35:03,726 --> 00:35:05,520
between heredity and crime.
309
00:35:05,561 --> 00:35:07,188
How did you find me?
310
00:35:07,271 --> 00:35:09,607
We found Aguilar.
311
00:35:09,690 --> 00:35:12,735
And when you were arrested,
your DNA matched his.
312
00:35:14,946 --> 00:35:16,155
Who's Aguilar?
313
00:35:16,781 --> 00:35:18,199
Your ancestor.
314
00:35:19,367 --> 00:35:20,868
His family were Assassins.
315
00:35:20,910 --> 00:35:24,122
They were burned at the stake
by the Templars, Torquemada,
316
00:35:24,205 --> 00:35:26,207
and the black knight
you saw, Ojeda.
317
00:35:27,416 --> 00:35:29,710
Aguilar took up
the Assassins' cause.
318
00:35:34,382 --> 00:35:35,591
Do you get out much?
319
00:35:36,551 --> 00:35:37,718
More than you.
320
00:35:40,721 --> 00:35:43,224
[Cal] And the others
in here,
321
00:35:43,307 --> 00:35:45,560
-are they lab rats too?
-[Sofia] They're Assassins.
322
00:35:45,601 --> 00:35:47,645
Murderers,
like their ancestors.
323
00:35:48,563 --> 00:35:49,564
Like you, Cal.
324
00:35:50,898 --> 00:35:54,402
All born with
a predisposition to violence.
325
00:36:01,242 --> 00:36:02,326
Murderer?
326
00:36:03,327 --> 00:36:04,620
You killed a man.
327
00:36:04,704 --> 00:36:05,913
A pimp.
328
00:36:08,374 --> 00:36:10,168
Would you kill again?
329
00:36:17,383 --> 00:36:18,384
[Cal] Happy families.
330
00:36:20,469 --> 00:36:21,762
She must be very proud.
331
00:36:22,847 --> 00:36:24,182
I wouldn't know.
332
00:36:25,516 --> 00:36:27,268
She was killed
by an Assassin.
333
00:36:28,269 --> 00:36:29,687
Like your mother.
334
00:36:31,898 --> 00:36:33,191
Sorry.
335
00:36:39,447 --> 00:36:40,948
My old man killed my mother.
336
00:36:42,283 --> 00:36:43,784
And how does
that make you feel?
337
00:36:46,996 --> 00:36:48,414
Like killing him.
338
00:36:52,293 --> 00:36:55,254
Either we let it affect us
for the rest of our lives,
339
00:36:55,296 --> 00:36:56,797
or we do something
about it.
340
00:36:57,965 --> 00:37:01,260
You turned to violence,
I turned to science.
341
00:37:03,846 --> 00:37:05,681
It's the Apple of Eden, Cal.
342
00:37:06,599 --> 00:37:07,642
I believe it exists.
343
00:37:09,393 --> 00:37:10,937
The Bible tells us
it contained
344
00:37:10,978 --> 00:37:13,314
the seed of man's
first disobedience.
345
00:37:15,566 --> 00:37:17,652
But there are those of us
who believe that
346
00:37:18,986 --> 00:37:22,240
God, or some
ancient civilization
347
00:37:23,324 --> 00:37:25,493
has left us a road map
to understand
348
00:37:25,534 --> 00:37:26,994
why people are violent.
349
00:37:28,746 --> 00:37:30,414
Aguilar was the last person
350
00:37:30,498 --> 00:37:33,501
known to have had it
in his possession.
351
00:37:33,584 --> 00:37:35,711
We need you to find out
where he hid it.
352
00:37:37,964 --> 00:37:39,840
I thought
I was here to be cured.
353
00:37:39,882 --> 00:37:43,386
Violence is a disease,
like cancer.
354
00:37:44,095 --> 00:37:45,638
And, like cancer,
355
00:37:46,722 --> 00:37:49,392
we hope to control it one day.
356
00:37:49,475 --> 00:37:50,977
Violence is
what kept me alive.
357
00:37:51,894 --> 00:37:53,729
Well, technically,
you're dead.
358
00:37:55,022 --> 00:37:56,440
[chuckles]
359
00:37:58,359 --> 00:37:59,193
I'm hungry.
360
00:38:03,072 --> 00:38:04,365
[Cal] What's in it for me?
361
00:38:04,407 --> 00:38:05,700
[Sofia] Once my research
is complete,
362
00:38:05,783 --> 00:38:07,868
there is no reason
to keep you here.
363
00:38:09,870 --> 00:38:11,038
I get my life back?
364
00:38:11,831 --> 00:38:12,999
Better.
365
00:38:13,874 --> 00:38:14,959
A new one.
366
00:38:16,961 --> 00:38:18,379
You're hungry.
367
00:38:19,505 --> 00:38:21,465
[people chattering
indistinctly]
368
00:38:21,549 --> 00:38:23,009
[♪ soft music
playing over speakers]
369
00:38:39,400 --> 00:38:41,652
You don't know
who he is, what he is.
370
00:38:42,903 --> 00:38:44,530
That's a dangerous man.
371
00:38:45,740 --> 00:38:48,075
Give him a little
more time, Emir.
372
00:38:48,117 --> 00:38:50,870
The man might prove to have
some noble blood in him yet.
373
00:38:56,542 --> 00:38:57,752
How about here, sir?
374
00:39:01,797 --> 00:39:04,967
It's an open menu,
but we do recommend
the chicken.
375
00:39:12,933 --> 00:39:14,477
What can I get you, Mr. Lynch?
376
00:39:14,560 --> 00:39:16,771
It's an open menu,
but we do recommend
the chicken.
377
00:39:21,192 --> 00:39:22,943
I'll have steak.
378
00:39:22,985 --> 00:39:24,487
Steak for the pioneer.
379
00:39:29,450 --> 00:39:30,576
Who are you?
380
00:39:33,621 --> 00:39:35,081
They call me Moussa.
381
00:39:36,791 --> 00:39:39,460
But my name is Baptiste.
382
00:39:39,543 --> 00:39:41,462
I'm dead 200 years now.
383
00:39:42,463 --> 00:39:43,839
Voodoo poisoner.
384
00:39:45,466 --> 00:39:46,759
I'm harmless. [chuckles]
385
00:39:52,807 --> 00:39:56,519
Ah. They're watching you.
386
00:39:56,602 --> 00:39:58,813
Waitin' to see
who you are, pioneer.
387
00:40:02,900 --> 00:40:03,984
Have you met him yet?
388
00:40:07,154 --> 00:40:09,031
Have you met him yet?
389
00:40:11,575 --> 00:40:14,954
We are the last
to protect the Apple,
my friend.
390
00:40:14,995 --> 00:40:17,081
Make the wrong choice,
391
00:40:17,164 --> 00:40:20,000
you gonna send us all
to infinity.
392
00:40:25,047 --> 00:40:26,132
This...
393
00:40:28,759 --> 00:40:30,010
belongs to you.
394
00:40:34,849 --> 00:40:37,435
[woman over speakers]
Progress requires sacrifice.
395
00:40:43,524 --> 00:40:45,192
You're gonna lead them
right to it.
396
00:40:45,943 --> 00:40:48,696
No. I'm going to eat it.
397
00:40:56,203 --> 00:40:58,205
[woman over speaker]
In quality, find peace.
398
00:41:02,209 --> 00:41:03,794
What the fuck is going on?
399
00:41:10,634 --> 00:41:12,470
[♪ music playing on radio]
400
00:41:15,723 --> 00:41:17,224
[voice shouting indistinctly
in distance]
401
00:41:18,267 --> 00:41:20,060
[voices whispering
indistinctly]
402
00:41:32,573 --> 00:41:34,575
He has to go back
in the Animus.
403
00:41:37,745 --> 00:41:38,829
Now.
404
00:41:40,789 --> 00:41:42,082
He needs more time
before he goes in again.
405
00:41:42,166 --> 00:41:44,919
We don't have time.
406
00:41:47,046 --> 00:41:48,088
Why?
407
00:41:52,092 --> 00:41:53,928
I won't risk his life.
408
00:41:57,598 --> 00:41:59,725
Then I'll have to find
someone else to do it.
409
00:42:05,105 --> 00:42:08,609
[muffled shouting echoes]
410
00:42:32,967 --> 00:42:35,553
[both grunting]
411
00:42:44,687 --> 00:42:46,814
[both grunting]
412
00:42:51,318 --> 00:42:52,653
[door opens]
413
00:42:59,243 --> 00:43:00,619
[man grunts]
414
00:43:04,164 --> 00:43:05,749
[Cal grunting]
415
00:43:10,963 --> 00:43:12,172
You're up, slugger.
416
00:43:13,007 --> 00:43:14,341
I'm crazy.
417
00:43:16,010 --> 00:43:17,261
[laughing]
418
00:43:19,346 --> 00:43:22,099
[singing] ♪ I'm crazy ♪
419
00:43:22,182 --> 00:43:26,854
♪ Crazy forfeeling so lonely... ♪
420
00:43:36,030 --> 00:43:37,990
They're getting him
back in again.
421
00:43:38,032 --> 00:43:41,035
Then we should stop him
before he betrays us.
422
00:43:43,370 --> 00:43:44,371
Set the date for the 6th.
423
00:43:44,413 --> 00:43:45,039
[Cal singing]
♪ Why do I let myself... ♪
424
00:43:45,122 --> 00:43:47,166
If his condition
deteriorates,
425
00:43:47,207 --> 00:43:48,334
-pull him out.
-[Cal continues] ♪ ...worry? ♪
426
00:43:48,375 --> 00:43:51,378
-Your father...
-I don't care
what my father said.
427
00:43:51,420 --> 00:43:56,383
♪ What in the worlddid I do? ♪
428
00:43:56,425 --> 00:43:58,052
[Sofia] Cal, listen to me.
429
00:43:58,093 --> 00:43:59,637
-[Cal continues singing]
-Listen to me!
430
00:43:59,720 --> 00:44:00,888
♪ Crazy for crying ♪
431
00:44:00,929 --> 00:44:02,056
You have
to stay with Aguilar.
432
00:44:02,097 --> 00:44:03,724
♪ Crazy for crying ♪
433
00:44:03,807 --> 00:44:05,643
Stay in sync with him
or it could be dangerous.
434
00:44:05,726 --> 00:44:10,856
♪ And I'm crazyfor loving you ♪
435
00:44:17,988 --> 00:44:20,407
[♪ intense music playing]
436
00:44:36,757 --> 00:44:39,426
[people clamoring]
437
00:44:45,808 --> 00:44:47,142
[chains rattling]
438
00:44:50,104 --> 00:44:52,106
[speaking in Spanish]
439
00:45:16,296 --> 00:45:17,965
[both speaking Spanish]
440
00:45:25,889 --> 00:45:27,307
[footsteps approaching]
441
00:45:33,021 --> 00:45:34,982
[chains rattling]
442
00:45:43,824 --> 00:45:45,784
[bell tolling]
443
00:45:47,828 --> 00:45:49,788
[drum beats]
444
00:45:51,165 --> 00:45:52,750
[people clamoring]
445
00:45:54,460 --> 00:45:57,087
[all shouting indistinctly]
446
00:46:12,519 --> 00:46:14,521
[shouting indistinctly]
447
00:46:29,244 --> 00:46:30,788
[drum beats stop]
448
00:46:30,871 --> 00:46:32,456
[speaking in Spanish]
449
00:46:47,387 --> 00:46:49,264
[crowd cheering]
450
00:46:51,225 --> 00:46:52,935
[priest continues in Spanish]
451
00:47:13,997 --> 00:47:16,208
[crowd cheering]
452
00:47:49,950 --> 00:47:52,953
[crowd cheering]
453
00:47:58,458 --> 00:48:01,461
[crowd shouting indistinctly]
454
00:48:18,520 --> 00:48:19,521
[gasps]
455
00:48:53,138 --> 00:48:54,139
[grunts]
456
00:49:02,397 --> 00:49:03,398
[grunts]
457
00:49:04,107 --> 00:49:05,525
He's synchronizing.
458
00:49:09,529 --> 00:49:11,406
[men grunting]
459
00:49:14,660 --> 00:49:16,119
[man groans]
460
00:49:20,082 --> 00:49:21,541
[Maria screams]
461
00:49:21,583 --> 00:49:23,210
[Torquemada speaking Spanish]
462
00:49:26,380 --> 00:49:28,090
[Maria grunts]
463
00:49:30,175 --> 00:49:31,510
[screams]
464
00:49:37,099 --> 00:49:39,184
[people shouting indistinctly]
465
00:49:40,519 --> 00:49:42,646
[shouting in Spanish]
466
00:49:47,359 --> 00:49:48,610
[machine whirring]
467
00:49:52,364 --> 00:49:53,490
Go!
468
00:49:53,573 --> 00:49:55,033
[shouting] Ahhh!
469
00:50:25,230 --> 00:50:26,690
[men shouting indistinctly]
470
00:50:44,249 --> 00:50:46,418
[men shouting indistinctly]
471
00:50:56,553 --> 00:50:58,388
[Maria screams]
472
00:50:58,472 --> 00:51:00,265
-[grunts]
-[Maria grunts]
473
00:51:00,307 --> 00:51:02,142
[men shouting indistinctly]
474
00:51:09,399 --> 00:51:11,610
[grunting]
475
00:51:32,839 --> 00:51:34,466
[man grunts]
476
00:51:37,677 --> 00:51:39,262
[shouting indistinctly]
477
00:51:42,516 --> 00:51:44,184
[bell tolling in distance]
478
00:51:50,232 --> 00:51:52,734
[shouting indistinctly]
479
00:51:58,448 --> 00:51:59,449
[grunts]
480
00:52:00,367 --> 00:52:01,868
-[yells]
-[women screaming]
481
00:52:09,876 --> 00:52:11,711
[man groans]
482
00:52:11,753 --> 00:52:13,880
[people shouting indistinctly]
483
00:52:28,895 --> 00:52:30,188
[yells]
484
00:52:35,277 --> 00:52:36,695
[horse whinnies]
485
00:52:37,362 --> 00:52:38,363
Ha!
486
00:52:40,949 --> 00:52:42,534
[men screaming]
487
00:52:45,453 --> 00:52:48,748
[men shouting indistinctly]
488
00:53:02,888 --> 00:53:04,598
[men shouting]
489
00:53:05,932 --> 00:53:07,601
[bell tolling]
490
00:53:11,271 --> 00:53:12,898
[both grunting]
491
00:53:17,444 --> 00:53:18,820
[both grunting]
492
00:53:25,035 --> 00:53:26,536
[man gasps]
493
00:53:33,752 --> 00:53:34,961
[grunting]
494
00:53:41,968 --> 00:53:43,637
[man groans]
495
00:53:54,397 --> 00:53:55,690
[all exclaiming]
496
00:53:55,774 --> 00:53:57,567
[people screaming]
497
00:53:59,486 --> 00:54:00,487
[grunts]
498
00:54:12,666 --> 00:54:14,334
[people shouting indistinctly]
499
00:55:06,636 --> 00:55:07,637
[gasps]
500
00:55:11,599 --> 00:55:12,809
[panting]
501
00:55:16,062 --> 00:55:17,314
Jump!
502
00:55:26,740 --> 00:55:28,408
[whooshing]
503
00:55:34,039 --> 00:55:35,665
Complete desynch.
504
00:55:36,583 --> 00:55:37,917
Get him down!
505
00:55:39,753 --> 00:55:41,004
Where are the medics?
506
00:55:45,550 --> 00:55:47,761
[alarm ringing]
507
00:55:47,802 --> 00:55:50,055
[Sofia] It's okay.
It's okay, Cal.
508
00:55:50,096 --> 00:55:51,931
Stay with me, Cal.
509
00:55:51,973 --> 00:55:53,767
Stay with me.
It's okay. Hurry up!
510
00:55:54,726 --> 00:55:57,771
Okay. Okay. Look at me.
511
00:56:06,571 --> 00:56:07,614
[softly]
It's okay, look at me.
512
00:56:10,700 --> 00:56:11,701
[machine clanging]
513
00:56:33,014 --> 00:56:35,558
I can't feel my legs.
514
00:56:35,642 --> 00:56:37,477
[Sofia] The paralysis
is temporary.
515
00:56:40,230 --> 00:56:42,148
What's the bad news?
516
00:56:42,232 --> 00:56:43,733
It caused
a neurological split,
517
00:56:43,817 --> 00:56:45,068
but we got you through it.
518
00:56:46,027 --> 00:56:47,112
This time.
519
00:56:48,780 --> 00:56:50,407
I'm gonna die in here,
aren't I?
520
00:56:54,244 --> 00:56:55,453
No.
521
00:56:57,622 --> 00:57:00,792
Not if you go in there
of your own free will.
522
00:57:03,837 --> 00:57:05,171
I can't do this.
523
00:57:06,673 --> 00:57:07,757
[Sofia] Yes, you can.
524
00:57:08,633 --> 00:57:09,676
The Apple.
525
00:57:09,759 --> 00:57:12,429
you're the only one left
who can find it.
526
00:57:13,638 --> 00:57:17,058
We can put an end
to pain, Cal.
527
00:57:18,685 --> 00:57:19,853
For everyone.
528
00:57:48,256 --> 00:57:49,549
Where'd you get this?
529
00:57:49,591 --> 00:57:50,675
[Sofia] My father recovered it
530
00:57:50,717 --> 00:57:52,469
from the scene
of your mother's murder,
531
00:57:52,552 --> 00:57:54,220
and brought it here
for safekeeping.
532
00:57:54,262 --> 00:57:56,014
Safekeeping?
533
00:57:58,725 --> 00:58:00,226
You stole it.
534
00:58:00,268 --> 00:58:02,479
It's your mother's necklace.
I wanted you to have it.
535
00:58:04,564 --> 00:58:05,815
Why was he there?
536
00:58:05,899 --> 00:58:06,900
To save her.
537
00:58:06,983 --> 00:58:08,776
-From who?
-Her own people.
538
00:58:08,860 --> 00:58:10,737
What's it got to do
with you?
539
00:58:11,946 --> 00:58:13,031
Assassins and Templars
540
00:58:13,072 --> 00:58:14,908
have been at war
for centuries.
541
00:58:15,825 --> 00:58:17,952
I aim to change that.
542
00:58:18,036 --> 00:58:19,913
[Cal] That's right, I forgot.
543
00:58:19,996 --> 00:58:21,664
We're here
to combat aggression.
544
00:58:24,751 --> 00:58:26,669
I don't think
I like your methods.
545
00:58:28,880 --> 00:58:29,923
I'm a scientist.
546
00:58:31,174 --> 00:58:32,800
I'm here to be cured
of violence.
547
00:58:35,220 --> 00:58:36,721
Who's gonna cure you?
548
00:59:24,269 --> 00:59:25,937
We're feeding the beast.
549
00:59:27,397 --> 00:59:29,148
We're making him stronger.
550
00:59:29,899 --> 00:59:31,150
[door unlocks]
551
00:59:42,829 --> 00:59:44,163
I'm Dr. Rikkin.
552
00:59:46,874 --> 00:59:47,959
Alan.
553
00:59:49,711 --> 00:59:52,714
I look after things here
in Abstergo.
554
00:59:55,133 --> 00:59:57,093
Like to keep things
in the family, huh?
555
00:59:57,844 --> 00:59:58,845
Yes.
556
01:00:00,763 --> 01:00:04,267
I'm sorry if we've caused you
any discomfort.
557
01:00:04,350 --> 01:00:05,727
Is there anything I can do?
558
01:00:05,810 --> 01:00:07,061
How about you let me
out of here?
559
01:00:17,196 --> 01:00:20,199
That's something
I can't manage.
560
01:00:23,161 --> 01:00:24,871
I'm here to make a deal.
561
01:00:26,956 --> 01:00:28,249
We need the Apple.
562
01:00:30,376 --> 01:00:32,170
And we need you
to get it for us.
563
01:00:34,297 --> 01:00:37,884
You've been desynching
in the Animus.
564
01:00:39,344 --> 01:00:41,679
We need you not to do that.
565
01:00:41,721 --> 01:00:43,389
Sending me
back to the machine?
566
01:00:44,140 --> 01:00:45,099
No.
567
01:00:45,183 --> 01:00:47,727
You've already shown us
what we needed to see.
568
01:00:47,810 --> 01:00:49,228
Will you let us free then?
569
01:00:53,900 --> 01:00:54,984
[monitor chiming]
570
01:00:59,072 --> 01:01:01,324
What do you hope to gain
from the newcomer?
571
01:01:04,369 --> 01:01:05,953
Something that'll
benefit us all.
572
01:01:08,956 --> 01:01:10,375
You too, Moussa.
573
01:01:11,959 --> 01:01:13,294
[voices whispering
indistinctly]
574
01:01:35,858 --> 01:01:37,026
What have you done to them?
575
01:01:38,486 --> 01:01:39,821
[Rikkin] It's what happens
576
01:01:39,904 --> 01:01:42,115
if you don't enter
a regression
577
01:01:42,156 --> 01:01:43,866
of your own volition.
578
01:01:50,832 --> 01:01:51,833
Do you recognize this?
579
01:01:53,960 --> 01:01:55,253
It's an Assassin's blade.
580
01:01:58,965 --> 01:02:01,008
This is the actual one...
581
01:02:03,177 --> 01:02:06,097
that your father used
to take your mother's life.
582
01:02:08,808 --> 01:02:10,226
He's here, you know.
583
01:02:18,067 --> 01:02:19,944
A mother's death, Cal...
584
01:02:21,320 --> 01:02:24,157
Not something a boy should
ever be made to see.
585
01:03:11,412 --> 01:03:12,497
[door opens]
586
01:03:13,539 --> 01:03:14,916
This is wrong.
587
01:03:15,541 --> 01:03:17,251
You left me no choice.
588
01:03:17,335 --> 01:03:20,213
He has to go in
of his own free will,
you said that.
589
01:03:20,254 --> 01:03:21,923
I had to negotiate.
590
01:03:22,006 --> 01:03:23,549
You mean manipulate.
591
01:03:25,635 --> 01:03:29,096
I assured the Elders
we would have the Apple
for London.
592
01:03:33,184 --> 01:03:34,268
That's in two days.
593
01:03:37,271 --> 01:03:40,483
He doesn't want
to know his past
or his father.
594
01:03:40,566 --> 01:03:43,820
He wants
to destroy them both.
595
01:03:43,903 --> 01:03:47,365
We're not in the business
of creating monsters.
596
01:03:47,406 --> 01:03:49,242
[Rikkin] We've
neither created them
nor destroyed them.
597
01:03:49,283 --> 01:03:52,537
We've merely abandoned them
to their own inexorable fate.
598
01:04:08,261 --> 01:04:10,096
You're your
mother's son.
599
01:04:10,179 --> 01:04:11,931
What does that mean?
600
01:04:15,434 --> 01:04:17,937
The blood that flows
through you is not your own.
601
01:04:18,938 --> 01:04:20,273
It belongs to the Creed.
602
01:04:21,482 --> 01:04:22,608
Your mother knew that.
603
01:04:24,527 --> 01:04:26,362
She died
so the Creed may live.
604
01:04:28,656 --> 01:04:31,325
Remind me how, exactly.
605
01:04:34,036 --> 01:04:35,037
What you saw...
606
01:04:35,621 --> 01:04:36,956
I did.
607
01:04:39,083 --> 01:04:40,209
You murdered her.
608
01:04:45,715 --> 01:04:47,592
I took her life
rather than have it stolen
609
01:04:47,633 --> 01:04:48,968
by that machine.
610
01:04:51,470 --> 01:04:54,223
A man grows
with the greatness
of his task.
611
01:04:56,517 --> 01:04:58,144
I ought to have
killed you.
612
01:05:01,147 --> 01:05:02,189
I couldn't.
613
01:05:04,442 --> 01:05:05,526
Well, here.
614
01:05:07,361 --> 01:05:09,071
Take it.
615
01:05:09,155 --> 01:05:11,490
Do what you couldn't do
30 years ago.
616
01:05:11,532 --> 01:05:13,618
It's in your hands now, Cal.
617
01:05:14,994 --> 01:05:16,203
This is what they want.
618
01:05:17,997 --> 01:05:19,206
Spill my blood...
619
01:05:21,250 --> 01:05:23,252
but do not go back
into the Animus.
620
01:05:24,170 --> 01:05:25,379
Why?
621
01:05:26,505 --> 01:05:28,090
The Apple...
622
01:05:28,174 --> 01:05:31,552
contains the genetic code
for free will.
623
01:05:31,636 --> 01:05:33,346
They will use it
to destroy us.
624
01:05:35,598 --> 01:05:37,058
I'm gonna find it...
625
01:05:39,477 --> 01:05:41,187
and watch them
destroy you...
626
01:05:42,355 --> 01:05:43,522
and your Creed.
627
01:05:44,607 --> 01:05:46,609
You cannot kill the Creed.
628
01:05:47,652 --> 01:05:49,111
It's in your blood.
629
01:05:50,071 --> 01:05:51,614
The Apple is everything.
630
01:05:53,074 --> 01:05:55,201
Your mother died
to protect it.
631
01:05:58,120 --> 01:05:59,705
She had no choice.
632
01:06:09,090 --> 01:06:10,216
I do.
633
01:06:38,577 --> 01:06:39,578
[beeping]
634
01:06:43,165 --> 01:06:45,543
[both grunting]
635
01:06:56,721 --> 01:06:58,431
You're gonna
kill the Creed!
636
01:07:01,434 --> 01:07:02,643
[panting]
637
01:07:06,772 --> 01:07:07,773
Take me to the Animus.
638
01:07:17,283 --> 01:07:18,409
Put me in.
639
01:07:19,368 --> 01:07:20,703
[Sofia] Prepare the Animus.
640
01:07:20,786 --> 01:07:22,288
Voluntary regression.
641
01:07:25,750 --> 01:07:28,377
Do you know
how Assassins
came to be named?
642
01:07:29,462 --> 01:07:30,671
From an Arabic word.
643
01:07:31,672 --> 01:07:33,591
"Hashashin."
644
01:07:33,632 --> 01:07:35,509
They were society's outcasts,
645
01:07:35,593 --> 01:07:36,802
those who stole,
646
01:07:37,720 --> 01:07:39,513
who murdered
in cold blood.
647
01:07:41,265 --> 01:07:42,725
People ridiculed them.
648
01:07:42,808 --> 01:07:45,811
Rebels, fools,
drug addicts.
649
01:07:45,895 --> 01:07:47,688
But they were wise.
650
01:07:48,606 --> 01:07:50,066
They used this reputation
651
01:07:50,149 --> 01:07:52,485
to hide a dedication
to principles
652
01:07:52,526 --> 01:07:55,446
beyond those of even
their strongest enemies.
653
01:07:56,322 --> 01:07:57,615
And for that...
654
01:07:59,658 --> 01:08:01,285
I admire them.
655
01:08:04,830 --> 01:08:06,624
But you're not
one of those men,
656
01:08:07,917 --> 01:08:09,210
are you?
657
01:08:10,836 --> 01:08:12,213
Let's find out.
658
01:08:13,172 --> 01:08:15,633
[machine whirring]
659
01:08:20,221 --> 01:08:21,347
[man] Commencing regression.
660
01:08:28,771 --> 01:08:30,356
This is my life's work.
661
01:08:32,441 --> 01:08:33,567
It's my life.
662
01:08:44,245 --> 01:08:46,247
[♪ dramatic music playing]
663
01:09:22,408 --> 01:09:23,534
[speaking in Spanish]
664
01:09:50,477 --> 01:09:51,478
[Torquemada speaking Spanish]
665
01:12:20,586 --> 01:12:21,795
[men shouting]
666
01:12:24,089 --> 01:12:26,091
[all grunting]
667
01:12:30,179 --> 01:12:31,388
[all yelling]
668
01:12:48,947 --> 01:12:50,032
[man groans]
669
01:13:09,802 --> 01:13:11,428
[speaking in Spanish]
670
01:13:56,014 --> 01:13:57,015
[Torquemada screaming]
671
01:13:57,808 --> 01:13:58,809
[both grunting]
672
01:14:04,189 --> 01:14:06,024
[shouting indistinctly]
673
01:14:10,529 --> 01:14:13,031
[both grunting]
674
01:14:18,162 --> 01:14:19,496
[groans softly]
675
01:14:21,707 --> 01:14:22,833
[screams]
676
01:14:36,763 --> 01:14:37,764
[yelling]
677
01:14:43,854 --> 01:14:44,855
[panting]
678
01:14:46,064 --> 01:14:48,066
[groaning]
679
01:14:51,320 --> 01:14:52,779
[grunts]
680
01:14:58,577 --> 01:14:59,870
[exhales]
681
01:15:28,106 --> 01:15:29,650
[screams]
682
01:15:32,945 --> 01:15:34,029
[sword clatters]
683
01:15:45,165 --> 01:15:47,292
[both grunting]
684
01:15:50,254 --> 01:15:51,713
[exhales]
685
01:15:53,298 --> 01:15:54,967
[screaming]
686
01:16:02,224 --> 01:16:03,976
[both grunting]
687
01:16:09,898 --> 01:16:10,941
[Aguilar grunting]
688
01:16:14,027 --> 01:16:15,237
[groans softly]
689
01:16:21,159 --> 01:16:22,828
[men shouting indistinctly]
690
01:16:26,331 --> 01:16:27,916
[speaking in Spanish]
691
01:16:49,354 --> 01:16:51,148
[door rattling]
692
01:16:54,693 --> 01:16:55,861
[grunting]
693
01:17:11,376 --> 01:17:13,253
[men shouting indistinctly]
694
01:17:25,223 --> 01:17:26,892
[men shouting indistinctly]
695
01:17:41,740 --> 01:17:42,741
[machine whirring]
696
01:17:44,785 --> 01:17:45,952
[panting]
697
01:17:58,757 --> 01:18:00,217
[men shouting indistinctly
in distance]
698
01:18:05,472 --> 01:18:06,932
[speaking in Spanish]
699
01:18:12,437 --> 01:18:14,189
[Torquemada shouting]
700
01:18:16,024 --> 01:18:17,442
[arrows whizzing]
701
01:18:30,997 --> 01:18:32,708
[machine powering down]
702
01:18:38,964 --> 01:18:40,298
[alarm blaring]
703
01:18:43,260 --> 01:18:44,803
Leap of Faith.
704
01:19:04,489 --> 01:19:06,116
[machine restarts]
705
01:19:08,493 --> 01:19:09,286
Where are we?
706
01:19:11,872 --> 01:19:13,915
[man] It looks like
a military port.
707
01:19:26,303 --> 01:19:28,805
Cadiz, Palos de la Frontera.
708
01:19:31,141 --> 01:19:32,768
[eagle screeching]
709
01:20:05,550 --> 01:20:07,552
[speaking in Spanish]
710
01:20:30,408 --> 01:20:33,411
[conversation continues
in Spanish]
711
01:20:45,006 --> 01:20:47,008
[Sofia] What is it?
Translation?
712
01:20:53,348 --> 01:20:55,141
[man reading]
"Following the light
of the sun,
713
01:20:55,225 --> 01:20:57,394
I shall leave
this old world behind."
714
01:20:58,687 --> 01:21:00,188
It's Christopher Columbus.
715
01:21:01,106 --> 01:21:02,232
Where is he buried?
716
01:21:03,608 --> 01:21:06,278
His remains
were returned to Spain.
717
01:21:06,319 --> 01:21:09,155
His tomb
is in Seville Cathedral.
718
01:21:12,117 --> 01:21:13,618
We found it.
719
01:21:17,497 --> 01:21:19,124
[speaking in Arabic]
720
01:21:24,671 --> 01:21:26,506
[people chanting softly
in Arabic]
721
01:21:45,317 --> 01:21:47,485
[Moussa] Hey, All Stars.
Come here.
722
01:21:54,242 --> 01:21:55,410
[ball thuds]
723
01:21:56,161 --> 01:21:57,412
Pick one.
724
01:21:58,538 --> 01:21:59,915
Any one.
725
01:22:04,002 --> 01:22:05,295
[guards grunting]
726
01:22:08,006 --> 01:22:09,215
Breach in the common room!
727
01:22:09,299 --> 01:22:10,425
Seal the Animus.
728
01:22:10,508 --> 01:22:12,344
[people chanting in Arabic]
729
01:22:28,276 --> 01:22:29,694
[chanting continues softly]
730
01:22:31,363 --> 01:22:32,447
Is it a memory?
731
01:22:34,574 --> 01:22:36,034
[man] No.
732
01:22:43,583 --> 01:22:45,168
[all yelling]
733
01:22:47,253 --> 01:22:48,380
[shouting indistinctly]
734
01:22:52,676 --> 01:22:55,387
-[guards shouting
indistinctly]
-[alarm blaring]
735
01:23:32,757 --> 01:23:33,758
Come on!
736
01:23:34,676 --> 01:23:36,052
[both grunting]
737
01:23:36,594 --> 01:23:38,138
[man screaming]
738
01:23:41,850 --> 01:23:43,393
-[electricity crackling]
-[guard groaning]
739
01:23:46,771 --> 01:23:48,690
-Transport?
-Standing by.
740
01:23:51,693 --> 01:23:54,279
Protect the Animus.
Purge the facility.
741
01:23:55,822 --> 01:23:57,657
I need to get you
out of here first.
742
01:24:03,204 --> 01:24:04,330
No!
743
01:24:05,457 --> 01:24:07,375
We have to leave, Sofia.
744
01:24:08,543 --> 01:24:09,711
[alarm beeping]
745
01:24:11,296 --> 01:24:13,256
[shouting indistinctly]
746
01:24:19,763 --> 01:24:21,347
[guard groaning]
747
01:24:25,894 --> 01:24:27,187
[stabbing]
748
01:24:50,293 --> 01:24:51,419
No!
749
01:24:52,545 --> 01:24:53,546
No!
750
01:24:54,589 --> 01:24:56,257
[grunting]
751
01:24:58,885 --> 01:25:01,429
[shouting indistinctly]
752
01:25:04,182 --> 01:25:05,600
[alarm beeping]
753
01:25:06,810 --> 01:25:09,187
[shouting indistinctly]
754
01:25:21,199 --> 01:25:22,700
You're not alone, Cal.
755
01:25:24,702 --> 01:25:26,246
You never were.
756
01:25:31,918 --> 01:25:33,878
[guards shouting indistinctly]
757
01:25:40,718 --> 01:25:42,428
-Wake and bake,
my protector.
-Come on.
758
01:25:47,308 --> 01:25:48,726
[guards shouting indistinctly]
759
01:25:56,651 --> 01:25:57,902
[Cal's mother]
Where other men
760
01:25:57,944 --> 01:26:00,238
blindly follow the truth...
761
01:26:00,280 --> 01:26:01,823
remember...
762
01:26:01,906 --> 01:26:04,367
Nothing is true.
763
01:26:04,409 --> 01:26:06,286
Where other men
are limited
764
01:26:06,369 --> 01:26:08,246
by their morality or law...
765
01:26:09,706 --> 01:26:10,832
remember...
766
01:26:11,583 --> 01:26:13,418
Everything is permitted.
767
01:26:14,669 --> 01:26:17,755
We work in the darkness
to serve the light.
768
01:26:19,966 --> 01:26:21,759
We are Assassins.
769
01:26:50,788 --> 01:26:52,457
What now, pioneer?
770
01:26:57,420 --> 01:26:58,546
We fight.
771
01:27:25,490 --> 01:27:26,866
[all yelling]
772
01:27:30,578 --> 01:27:33,498
[shouting indistinctly]
773
01:27:44,008 --> 01:27:45,760
[helicopter blades whirring]
774
01:27:51,766 --> 01:27:52,850
[screaming]
775
01:28:16,791 --> 01:28:17,875
[electricity crackling]
776
01:28:17,917 --> 01:28:18,918
-[stabbing]
-[grunting]
777
01:28:21,879 --> 01:28:24,340
[grunting]
778
01:29:01,669 --> 01:29:03,087
-[grunting]
-[glass shattering]
779
01:29:27,779 --> 01:29:29,989
[♪ intense music playing]
780
01:29:59,560 --> 01:30:00,603
[bell tolling]
781
01:30:02,480 --> 01:30:03,648
[people chattering
indistinctly]
782
01:30:50,528 --> 01:30:51,821
Your Excellency.
783
01:30:54,907 --> 01:30:56,909
All the glory
will go to your father.
784
01:30:58,953 --> 01:31:00,872
But we both know
who found it.
785
01:31:04,834 --> 01:31:06,711
Your time will come,
my child.
786
01:31:48,920 --> 01:31:50,588
[people chattering
indistinctly]
787
01:31:55,343 --> 01:31:56,761
[scanner beeping]
788
01:32:05,061 --> 01:32:07,813
[Rikkin] They'll give you
a Nobel Peace Prize for this.
789
01:32:07,897 --> 01:32:09,774
Better start
writing your speech.
790
01:32:11,609 --> 01:32:12,902
I've read yours.
791
01:32:13,903 --> 01:32:14,904
And?
792
01:32:18,658 --> 01:32:22,203
"If we eradicate free will,
we eradicate the Assassins
793
01:32:22,286 --> 01:32:24,997
the cancer that has menaced
society for centuries."
794
01:32:26,916 --> 01:32:28,584
It's not my best work...
795
01:32:29,794 --> 01:32:31,295
but it gets the point across.
796
01:32:32,797 --> 01:32:35,216
We've been
looking for solutions.
797
01:32:37,134 --> 01:32:39,303
You've eliminated
the problem.
798
01:32:53,234 --> 01:32:55,069
[Sofia] So my program...
799
01:32:55,152 --> 01:32:58,030
Has brought
order to society
for the first time.
800
01:33:01,075 --> 01:33:03,160
I'm accountable for this.
801
01:33:03,202 --> 01:33:04,996
You've already been
accounted for.
802
01:33:05,079 --> 01:33:07,164
Our work belongs
to the Elders.
803
01:33:07,248 --> 01:33:08,958
This is their finest hour.
804
01:33:12,878 --> 01:33:14,672
You lied to me.
805
01:33:14,714 --> 01:33:17,592
I've always known
that in your heart,
806
01:33:17,675 --> 01:33:20,678
you were a scientist first
and a Templar second.
807
01:33:21,762 --> 01:33:24,890
Your recent work
has impressed us much,
808
01:33:24,974 --> 01:33:28,269
but it has confirmed
our belief that mankind
809
01:33:28,352 --> 01:33:30,104
cannot be redeemed.
810
01:33:30,187 --> 01:33:32,023
So you've
thought of everything.
811
01:33:33,858 --> 01:33:35,943
Not quite. My speech,
812
01:33:36,027 --> 01:33:38,863
it could do
with one of your
elegant openings.
813
01:33:41,699 --> 01:33:43,367
"Now I am become death...
814
01:33:44,994 --> 01:33:46,704
"the destroyer of worlds."
815
01:33:48,873 --> 01:33:50,625
Not sure I could
make that work.
816
01:33:53,002 --> 01:33:54,211
[people applauding]
817
01:34:07,475 --> 01:34:10,061
It is with
great pleasure tonight...
818
01:34:10,144 --> 01:34:14,940
that I introduce the architect
of our ancient order's future.
819
01:34:17,234 --> 01:34:19,278
Please welcome the CEO
820
01:34:19,362 --> 01:34:21,364
-of the Abstergo Foundation...
-[audience applauding]
821
01:34:21,405 --> 01:34:23,240
...Dr. Alan Rikkin.
822
01:34:23,282 --> 01:34:24,909
[crowd applauding
and cheering]
823
01:34:39,006 --> 01:34:41,384
[Rikkin] With the recovery
of the Apple,
824
01:34:41,425 --> 01:34:43,761
we are now in possession
825
01:34:43,803 --> 01:34:48,307
of a complete genetic roadmap
to humanity's instincts.
826
01:34:49,934 --> 01:34:52,937
Any impulse towards
independence,
827
01:34:53,437 --> 01:34:55,690
resistance, or rebellion
828
01:34:56,232 --> 01:34:58,234
will be crushed.
829
01:34:58,275 --> 01:35:00,945
Any predisposition
that might oppose
830
01:35:01,028 --> 01:35:03,114
our march of progress,
831
01:35:03,197 --> 01:35:06,200
can now be eradicated.
832
01:35:07,827 --> 01:35:09,120
[audience applauding]
833
01:35:11,080 --> 01:35:12,915
All I have to do
is shout.
834
01:35:16,252 --> 01:35:18,087
I'm here to help you.
835
01:35:19,463 --> 01:35:21,132
And you're here
to help me.
836
01:35:23,300 --> 01:35:24,969
I can't help you anymore.
837
01:35:26,220 --> 01:35:28,264
What about
all those great plans?
838
01:35:30,307 --> 01:35:31,434
Cure violence.
839
01:35:32,351 --> 01:35:34,061
Combat aggression.
840
01:35:36,480 --> 01:35:38,816
That's not going to happen.
841
01:35:45,865 --> 01:35:46,866
You started this, Sofi.
842
01:35:46,949 --> 01:35:49,076
You don't get to walk away.
843
01:35:50,578 --> 01:35:52,788
We both know
what happens next.
844
01:35:58,502 --> 01:36:01,005
Not everything
deserves to live.
845
01:36:03,507 --> 01:36:05,134
I can't do this.
846
01:36:11,390 --> 01:36:12,975
Yes, you can.
847
01:36:22,568 --> 01:36:25,529
[applauding]
848
01:36:25,571 --> 01:36:29,909
But it is not to ourselves,
but to the future
849
01:36:29,992 --> 01:36:32,036
that we must give glory.
850
01:36:32,119 --> 01:36:36,123
A future purged
of the Assassin's Creed.
851
01:36:36,207 --> 01:36:37,458
[applauding and cheering]
852
01:36:53,891 --> 01:36:55,226
Ladies and gentlemen...
853
01:36:56,393 --> 01:36:58,312
the Apple of Eden.
854
01:36:58,395 --> 01:37:00,397
[audience exclaiming]
855
01:37:47,111 --> 01:37:48,112
[yelling]
856
01:37:50,489 --> 01:37:52,241
[muffled screaming]
857
01:38:23,689 --> 01:38:25,065
I did this.
858
01:38:35,284 --> 01:38:38,162
I will retrieve the Artifact
for the Elders.
859
01:38:43,167 --> 01:38:44,668
Lynch, I want for me.
860
01:39:02,353 --> 01:39:03,646
It is not to ourselves,
861
01:39:03,687 --> 01:39:06,482
but to the future,
that we must give glory.
862
01:39:08,025 --> 01:39:09,652
[all clamoring]
863
01:39:26,043 --> 01:39:28,045
[sirens blaring]
864
01:39:38,055 --> 01:39:40,391
[♪ intense music playing]
865
01:40:48,292 --> 01:40:50,711
[♪ up-tempo song playing]
866
01:41:07,686 --> 01:41:09,480
♪ My God, it ain't right ♪
867
01:41:11,315 --> 01:41:14,318
♪ This time I'm leaving ♪
868
01:41:14,359 --> 01:41:16,445
♪ Head into the light ♪
869
01:41:18,155 --> 01:41:20,324
♪ Feed me not, demon ♪
870
01:41:21,408 --> 01:41:23,285
[vocalizing]
871
01:41:36,465 --> 01:41:38,759
♪ The Devil need ♪
872
01:41:38,842 --> 01:41:42,763
♪ He said he needs me ♪
873
01:41:42,846 --> 01:41:45,682
♪ The Devil need ♪
874
01:41:45,766 --> 01:41:48,685
♪ He said he needs me ♪
875
01:41:50,187 --> 01:41:51,688
♪ Put my name on your lips ♪
876
01:41:51,772 --> 01:41:53,649
♪ Let me knowwhen you're done ♪
877
01:41:53,690 --> 01:41:55,359
♪ Crack the windowin the morning ♪
878
01:41:55,442 --> 01:41:57,194
♪ Let your tearsbe unnoticed ♪
879
01:41:57,277 --> 01:41:58,779
♪ Or is this somethingyou're missing? ♪
880
01:41:58,862 --> 01:42:00,364
♪ Like the taste of my mouth ♪
881
01:42:00,405 --> 01:42:01,448
♪ Love me, love me ♪
882
01:42:01,532 --> 01:42:02,533
♪ Love me, love me ♪
883
01:42:04,201 --> 01:42:05,661
♪ Cross your fingers ♪
884
01:42:07,454 --> 01:42:09,164
♪ Kiss me, baby ♪
885
01:42:10,874 --> 01:42:12,543
♪ Pay me, pay me ♪
886
01:42:14,378 --> 01:42:15,796
♪ Come save me ♪
887
01:42:37,317 --> 01:42:38,735
♪ That ain't right ♪
888
01:42:41,905 --> 01:42:43,657
♪ My God, it ain't right ♪
889
01:42:47,411 --> 01:42:49,246
♪ That ain't right ♪
890
01:42:50,706 --> 01:42:52,457
♪ Feed me not ♪
891
01:43:04,636 --> 01:43:06,555
♪ Feeling you out ♪
892
01:43:11,476 --> 01:43:13,478
♪ Reading your mind ♪
893
01:43:18,442 --> 01:43:20,944
♪ Jesus never fed me love ♪
894
01:43:21,028 --> 01:43:23,322
[vocalizing]
895
01:43:31,955 --> 01:43:33,624
♪ That ain't right ♪
896
01:43:34,958 --> 01:43:37,586
♪ This time I'm leaving ♪
897
01:43:38,587 --> 01:43:40,589
♪ Step into the light ♪
898
01:43:42,299 --> 01:43:44,259
♪ My God, it ain't right ♪
899
01:43:45,636 --> 01:43:47,304
♪ My God, it ain't right ♪
900
01:43:49,056 --> 01:43:51,308
♪ Feed me not, demon ♪
901
01:43:52,601 --> 01:43:54,645
♪ Feed me not, demon ♪
902
01:43:55,812 --> 01:43:58,273
♪ Feed me not, demon ♪
903
01:43:59,441 --> 01:44:00,609
♪ Feed me not ♪
904
01:44:03,320 --> 01:44:05,489
[♪ dramatic instrumental
music playing]
59062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.